aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-06-19 03:56:20 +0800
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-06-19 03:56:20 +0800
commit1b1dc3a35b70303cb0d08166a3e5983a59c21e56 (patch)
treeed49108aeebbfb4f6f538e819d4b06f62deed499 /po/gl.po
parent524a26232bf4028f59880a6636b938d60a3227d9 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-1b1dc3a35b70303cb0d08166a3e5983a59c21e56.tar.gz
gsoc2013-evolution-1b1dc3a35b70303cb0d08166a3e5983a59c21e56.tar.zst
gsoc2013-evolution-1b1dc3a35b70303cb0d08166a3e5983a59c21e56.zip
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po887
1 files changed, 439 insertions, 448 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 20af78e0fc..1e32e78b78 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,13 +17,13 @@
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:502
+#: ../shell/main.c:519
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-14 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-18 21:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -254,20 +254,6 @@ msgstr "_Redimensionar"
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Usar tal como está"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Enderezo de sincronización predefinido:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "Non foi posíbel cargar a axenda de enderezos"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Non foi posíbel ler o bloque de Aplicativo de enderezos do pilot"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
@@ -282,7 +268,7 @@ msgstr "Aniversario"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -708,7 +694,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Nome da lista:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Select..."
msgstr "_Seleccionar..."
@@ -1125,7 +1111,7 @@ msgid "Home Email"
msgstr "Correo electrónico particular"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
msgstr "Outro correo electrónico"
@@ -2053,7 +2039,7 @@ msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolutio
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:268
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
@@ -2071,49 +2057,6 @@ msgstr "_Enviar"
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Dividir eventos de días múltiples:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Non foi posíbel iniciar o evolution-data-server"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo de Calendario do pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo Memo do pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Non foi posíbel escribir o bloque do Aplicativo Memo do pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Prioridade predefinida:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo Tarefas pendentes do pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel escribir o bloque do Aplicativo Tarefas pendentes do pilot"
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -2161,7 +2104,7 @@ msgstr "_Ignorar"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:151
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -3493,7 +3436,7 @@ msgstr "Tipo:"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:160
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -3653,21 +3596,21 @@ msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 ../mail/e-mail-browser.c:116
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 ../mail/e-mail-browser.c:123
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
msgid "Delete the selection"
msgstr "Cortar a selección"
@@ -3677,7 +3620,7 @@ msgid "Click here to view help available"
msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057
msgid "Paste the clipboard"
@@ -3688,7 +3631,7 @@ msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
@@ -3698,13 +3641,13 @@ msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
@@ -3713,17 +3656,17 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:240
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo..."
@@ -3809,7 +3752,7 @@ msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recentes"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1704
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
@@ -4457,7 +4400,7 @@ msgstr "Terminada"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1132 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../mail/message-list.c:1172 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -4476,7 +4419,7 @@ msgstr "En progreso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1130 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../mail/message-list.c:1170 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -4484,7 +4427,7 @@ msgstr "Baixa"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1254 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1131
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1171
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -5024,7 +4967,7 @@ msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2637
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -8066,149 +8009,145 @@ msgstr "Pacífico/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífico/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:81
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Mensaxe sen título"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:204
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:283
+#: ../composer/e-composer-actions.c:242
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:329
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar un ficheiro"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:247
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:290
+#: ../composer/e-composer-actions.c:249
msgid "Close the current file"
msgstr "Pechar o ficheiro actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:295
+#: ../composer/e-composer-actions.c:254
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+#: ../composer/e-composer-actions.c:261
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualización da impresión"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+#: ../composer/e-composer-actions.c:270
msgid "Save the current file"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:275
msgid "Save _As..."
msgstr "Gardar _como..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:277
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:282
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Gardar como borra_dor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:284
msgid "Save as draft"
msgstr "Gardar como borrador"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:290
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:290
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
msgid "New _Message"
msgstr "_Mensaxe nova"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:339
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Open New Message window"
msgstr "Abrir unha xanela de Mensaxe nova"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
msgid "Character _Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "C_ifrar con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
msgid "PGP _Sign"
msgstr "A_sinar con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa chave PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Mensaxe prioritaria"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Requirir confirmación de lectura"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obter unha notificación de entrega cando se lea a súa mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "_Cifrar con S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Si_natura S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo _Cco"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CCO"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo _Cc"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CC"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:386
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Responder a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Responder a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:472
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Save Draft"
msgstr "Gardar borrador"
@@ -8313,16 +8252,20 @@ msgstr ""
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe do editor"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1528 ../composer/e-msg-composer.c:1735
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1528 ../composer/e-msg-composer.c:1773
msgid "Compose Message"
msgstr "Escribir unha mensaxe"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3436
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3486
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"(O editor contén un corpo de mensaxe que non ten texto, polo que non se pode "
"editar.)"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4091
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Mensaxe sen título"
+
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
@@ -8591,7 +8534,7 @@ msgstr ""
"obter o seu correo electrónico"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
-#: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2217
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2227
#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
@@ -8644,7 +8587,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Anterior - Opcións de recepción"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2791 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2982 ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinidos"
@@ -8725,7 +8668,7 @@ msgstr "Asistente de contas do Evolution"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:211
-#: ../mail/message-list.c:1614
+#: ../mail/message-list.c:1654
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
@@ -8984,15 +8927,15 @@ msgstr "Rexistro de mensaxes:"
msgid "Log Level"
msgstr "Nivel de rexistro"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2736
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
@@ -9478,7 +9421,7 @@ msgstr ""
msgid "months"
msgstr "Mes"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:185
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -9495,7 +9438,7 @@ msgid "years"
msgstr "Cabeceiras"
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:210
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:206
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:204
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -9504,7 +9447,7 @@ msgid "Text to display"
msgstr "Texto a mostrar"
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1417 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1418
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -9513,7 +9456,7 @@ msgid "X position"
msgstr "Posición X"
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:226
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1407 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1408
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1424 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1425
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -9657,68 +9600,68 @@ msgstr "Sangría"
msgid "Number of pixels for indentation"
msgstr "Número de píxeles para a sangría."
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:207
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:205
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:215
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:213
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:216
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:214
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado para renderizar"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:241
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:239
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:242
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:240
msgid "Font description as a string"
msgstr "Descrición do tipo de letra como unha cadea"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:250
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:248
msgid "Font description"
msgstr "Descrición do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:251
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:249
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:259
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:257
msgid "Font family"
msgstr "Familia do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:260
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:258
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nome da familia do tipo de letra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:276
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:277
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:274
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:275
msgid "Font style"
msgstr "Estilo do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:286
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:287
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:284
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:285
msgid "Font variant"
msgstr "Variante do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:296
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:297
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:294
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:295
msgid "Font weight"
msgstr "Anchura do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:308
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:309
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:306
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:307
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramento do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:318
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:316
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:319
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:317
msgid ""
"Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt font "
"size)"
@@ -9726,177 +9669,177 @@ msgstr ""
"Tamaño do tipo de letra (como un múltiplo de PANGO_SCALE, p.ex. "
"12*PANGO_SCALE para un tamaño de tipo de letra de 12pt)"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:329
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:327
msgid "Font points"
msgstr "Puntos do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:330
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:328
msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)"
msgstr ""
"Tamaño do tipo de letra en puntos (p.ex 12 para un tamaño de tipo de letra "
"de 12pt)"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:340
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:338
msgid "Rise"
msgstr "Elevación"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:341
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:339
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desprazamento do texto por enriba da liña base (por embaixo se a elevación é "
"negativa)"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:351
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:349
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:352
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:350
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica se riscar ou non o texto"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:360
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:358
msgid "Underline"
msgstr "Subliñado"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:361
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:359
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do subliñado para este texto"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:370
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:368
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:371
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:369
msgid "Size of font, relative to default size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra, relativo ao tamaño predefinido"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:425
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:433
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:441
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:423
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:431
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:439
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:426
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:424
msgid "Text color, as string"
msgstr "Cor do texto, como unha cadea"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:434
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:432
msgid "Text color, as a GdkColor"
msgstr "Cor do texto, como un GdkColor"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:442
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:440
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr "Cor do texto, como un enteiro combinado R/G/B/A"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:455
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:453
msgid "Text width"
msgstr "Largura do texto"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:456
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:454
msgid "Width of the rendered text"
msgstr "Anchura do texto renderizado"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:463
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:461
msgid "Text height"
msgstr "Altura do texto"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:464
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:462
msgid "Height of the rendered text"
msgstr "Altura do texto renderizado"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:472
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:470
msgid "Font family set"
msgstr ""
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:473
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:471
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á familia do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:476
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:474
#, fuzzy
msgid "Font style set"
msgstr "Disp_osición"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:477
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:475
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao estilo de tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:480
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:478
msgid "Font variant set"
msgstr ""
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:481
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:479
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á variante do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:484
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:482
msgid "Font weight set"
msgstr ""
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:485
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:483
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao peso do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:488
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:486
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:489
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:487
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao estiramento do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:492
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:490
msgid "Font size set"
msgstr ""
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:493
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:491
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tamaño do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:496
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:494
#, fuzzy
msgid "Rise set"
msgstr "está definida"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:497
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:495
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á elevación"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:500
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:498
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Riscado"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:501
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:499
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao riscado"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:504
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:502
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr "Subliñar columna"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:505
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:503
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao subliñado"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:508
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:506
#, fuzzy
msgid "Scale set"
msgstr "Data de envío"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:509
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:507
msgid "Whether this tag affects font scaling"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao escalado do tipo de letra"
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2051
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2068
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialias"
# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2052
+#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2069
msgid "The antialiasing mode of the canvas."
msgstr "O modo antialias do canvas."
@@ -10578,7 +10521,7 @@ msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 ../mail/e-mail-reader.c:1946
-#: ../mail/mail-ops.c:1843
+#: ../mail/mail-ops.c:1842
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Recuperando a mensaxe %s"
@@ -10629,7 +10572,7 @@ msgstr "Marcar para facer seguimento"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:506 ../mail/mail-config.ui.h:75
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Sen cifrado"
@@ -10637,7 +10580,7 @@ msgstr "Sen cifrado"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/em-account-editor.c:510 ../mail/mail-config.ui.h:131
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifrado TLS"
@@ -10645,17 +10588,17 @@ msgstr "Cifrado TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:514 ../mail/mail-config.ui.h:100
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifrado SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:594
+#: ../mail/em-account-editor.c:601
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Acordo de licenza %s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10669,34 +10612,34 @@ msgstr ""
"e marque a caixa de verificación para aceptalo\n"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:885 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:895 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../mail/em-account-editor.c:969
+#: ../mail/em-account-editor.c:979
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../mail/em-account-editor.c:970
+#: ../mail/em-account-editor.c:980
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../mail/em-account-editor.c:971
+#: ../mail/em-account-editor.c:981
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#: ../mail/em-account-editor.c:1718 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2083
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración do correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2084
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10706,7 +10649,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema en \"Adiante\" para comezar."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2087
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10716,20 +10659,20 @@ msgstr ""
"abaixo non necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información "
"no correo que envíe."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2256
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/em-account-editor.c:2266
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recibindo correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2090
+#: ../mail/em-account-editor.c:2100
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configure as seguintes opcións de conta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2092 ../mail/em-account-editor.c:2727
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102 ../mail/em-account-editor.c:2737
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviando correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093
+#: ../mail/em-account-editor.c:2103
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10738,11 +10681,11 @@ msgstr ""
"seguro, pregunte ao seu administrador do sistema ou provedor de acceso a "
"Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2095
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid "Account Management"
msgstr "Xestión de contas"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2106
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10750,11 +10693,11 @@ msgstr ""
"Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo de abaixo.\n"
"Este nome usarase só para os efectos de vista."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2110
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10769,25 +10712,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema en \"Aplicar\" para gardar a súa configuración."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2543
+#: ../mail/em-account-editor.c:2553
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Verificar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2551
+#: ../mail/em-account-editor.c:2561
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tos"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2914 ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/em-account-editor.c:2835
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "Seleccione un cartafol desde a conta actual."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3105 ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2959 ../mail/em-account-editor.c:3027
+#: ../mail/em-account-editor.c:3150 ../mail/em-account-editor.c:3218
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcións de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2960 ../mail/em-account-editor.c:3028
+#: ../mail/em-account-editor.c:3151 ../mail/em-account-editor.c:3219
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
@@ -11191,12 +11138,12 @@ msgstr "Movendo o cartafol %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 ../mail/message-list.c:2113
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 ../mail/message-list.c:2153
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1604 ../mail/message-list.c:2115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1604 ../mail/message-list.c:2155
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando mensaxes ao cartafol %s"
@@ -13136,74 +13083,82 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variábel en HTML para imprimir"
#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Select Junk Folder"
+msgstr "Seleccione o cartafol de correo non desexado"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Select Trash Folder"
+msgstr "Seleccionar o cartafol de Lixo"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Sender Photograph"
msgstr "<b>Fotografía do remitente</b>"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sending Mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Cartafol de _mensaxes enviadas:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Mensaxes enviadas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "O ser_vidor require autenticación"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Server Configuration"
msgstr "Información do servidor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipo de servidor:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algoritmo de si_natura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sinaturas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificado de si_natura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Sinat_ura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Signatures"
msgstr "Sinaturas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Algoritmo de sinatura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificación ortográfica"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Comezar a escri_bir ao final da resposta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -13211,7 +13166,7 @@ msgstr ""
"Esta lista de idiomas reflicte unicamente os idiomas para os cales hai "
"instalado un dicionario."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -13221,11 +13176,11 @@ msgstr ""
"sinatura. O nome que especifique usarase só para os efectos de visualización."
#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Top Posting Option"
msgstr "Opción de publicar por enriba"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -13233,158 +13188,166 @@ msgstr ""
"Teclee o nome polo que quere identificar a esta conta.\n"
"Por exemplo: \"Traballo\" ou \"Persoal\""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "Us_ername:"
msgstr "Nome de _usuario:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Usar aute_nticación"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome de usuario:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Largura v_ariábel:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Engadir sinatura"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Cargar _sempre as imaxes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Tipo de _autenticación"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "engadido por _omisión de correo non desexado:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Conexión _directa a Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Non asinar as peticións de cita (para a compatibilidade co Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Forward style:"
msgstr "Estilo de _reenvío:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Cartafol de correo non _desexado:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "_Manter a sinatura sobre a mensaxe orixinal ao responder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Languages"
msgstr "Idioma"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "Ca_rgar as imaxes nas mensaxes dos contactos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Buscar só nas axendas de enderezos locais"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Facer desta a miña conta predefinida"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Configuración _manual do proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marcar as mensaxes como lidas despois de"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nunca cargar as imaxes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Path:"
msgstr "_Camiño:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Preguntar ao enviar correo HTML aos contactos que non o queren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Preguntar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo da _resposta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Show image animations"
msgstr "_Mostrar animacións de imaxes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostrar a fotografía do remitente na previsualización da mensaxe"
#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Reducir as cabeceiras Para/Cc/Cco como "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Cartafol de correo _lixo:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Usar unha conexión segura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Usar as configuracións predefinidas do sistema"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que noutros aplicativos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "a"
msgstr "am"
#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "addresses"
msgstr "enderezos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "b"
msgstr "por"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "color"
msgstr "cor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184
msgid "description"
msgstr "descrición"
@@ -13504,7 +13467,7 @@ msgstr "_Marca:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Ma_rque isto para aceptar o acordo de licenza"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:754
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:762
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Facendo ping a %s"
@@ -13518,12 +13481,12 @@ msgid "Fetching Mail"
msgstr "Recibindo correo"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:576
+#: ../mail/mail-ops.c:575
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saínte: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:588 ../mail/mail-ops.c:616
+#: ../mail/mail-ops.c:587 ../mail/mail-ops.c:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13532,126 +13495,126 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
"No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»."
-#: ../mail/mail-ops.c:633
+#: ../mail/mail-ops.c:632
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:744 ../mail/mail-ops.c:825
+#: ../mail/mail-ops.c:743 ../mail/mail-ops.c:824
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
-#: ../mail/mail-ops.c:754
+#: ../mail/mail-ops.c:753
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:781
+#: ../mail/mail-ops.c:780
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
-#: ../mail/mail-ops.c:783 ../mail/mail-send-recv.c:761
+#: ../mail/mail-ops.c:782 ../mail/mail-send-recv.c:761
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:785 ../mail/mail-send-recv.c:763
+#: ../mail/mail-ops.c:784 ../mail/mail-send-recv.c:763
msgid "Complete."
msgstr "Terminado."
-#: ../mail/mail-ops.c:897
+#: ../mail/mail-ops.c:896
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:974
+#: ../mail/mail-ops.c:973
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Movendo as mensaxes a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:974
+#: ../mail/mail-ops.c:973
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copiando as mensaxes a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1083
+#: ../mail/mail-ops.c:1082
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1191
+#: ../mail/mail-ops.c:1190
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensaxes reenviadas"
-#: ../mail/mail-ops.c:1232
+#: ../mail/mail-ops.c:1231
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abrindo cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1298
+#: ../mail/mail-ops.c:1297
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Obtendo a información de cuota do cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1370
+#: ../mail/mail-ops.c:1369
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Abrindo almacenamento %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1441
+#: ../mail/mail-ops.c:1440
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Eliminando o cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1561
+#: ../mail/mail-ops.c:1560
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Almacenando o cartafol «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1624
+#: ../mail/mail-ops.c:1623
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Compactando e almacenando a conta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1625
+#: ../mail/mail-ops.c:1624
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Almacenando a conta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1679
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando o cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1719
+#: ../mail/mail-ops.c:1718
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Compactando o cartafol %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1764
+#: ../mail/mail-ops.c:1763
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Baleirando o lixo en «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1765
+#: ../mail/mail-ops.c:1764
msgid "Local Folders"
msgstr "Cartafoles locais"
-#: ../mail/mail-ops.c:1961
+#: ../mail/mail-ops.c:1960
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Recuperando %d mensaxe"
msgstr[1] "Recuperando %d mensaxes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2050
+#: ../mail/mail-ops.c:2049
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2131
+#: ../mail/mail-ops.c:2130
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13660,11 +13623,11 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2203
+#: ../mail/mail-ops.c:2202
msgid "Saving attachment"
msgstr "Gardando anexo"
-#: ../mail/mail-ops.c:2221 ../mail/mail-ops.c:2229
+#: ../mail/mail-ops.c:2220 ../mail/mail-ops.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13673,27 +13636,27 @@ msgstr ""
"Non é posíbel crear o ficheiro de saída: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2244
+#: ../mail/mail-ops.c:2243
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Non é posíbel escribir os datos: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2389
+#: ../mail/mail-ops.c:2388
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Desconectando de %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2389
+#: ../mail/mail-ops.c:2388
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Conectando novamente con %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2485
+#: ../mail/mail-ops.c:2484
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión"
-#: ../mail/mail-ops.c:2571
+#: ../mail/mail-ops.c:2570
msgid "Checking Service"
msgstr "Verificando o servizo"
@@ -14441,85 +14404,85 @@ msgstr "_Enviar confirmación"
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"
-#: ../mail/message-list.c:1119
+#: ../mail/message-list.c:1159
msgid "Unseen"
msgstr "Non vista"
-#: ../mail/message-list.c:1120
+#: ../mail/message-list.c:1160
msgid "Seen"
msgstr "Vista"
-#: ../mail/message-list.c:1121
+#: ../mail/message-list.c:1161
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/message-list.c:1162
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviada"
-#: ../mail/message-list.c:1123
+#: ../mail/message-list.c:1163
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensaxes non vistas"
-#: ../mail/message-list.c:1124
+#: ../mail/message-list.c:1164
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensaxes"
-#: ../mail/message-list.c:1128
+#: ../mail/message-list.c:1168
msgid "Lowest"
msgstr "A máis baixa"
-#: ../mail/message-list.c:1129
+#: ../mail/message-list.c:1169
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
-#: ../mail/message-list.c:1133
+#: ../mail/message-list.c:1173
msgid "Higher"
msgstr "Superior"
-#: ../mail/message-list.c:1134
+#: ../mail/message-list.c:1174
msgid "Highest"
msgstr "A máis alta"
-#: ../mail/message-list.c:1744 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1784 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1751 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1791 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1760
+#: ../mail/message-list.c:1800
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Onte ás %l:%M %p"
# (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1772
+#: ../mail/message-list.c:1812
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "O %A ás %k:%M"
# (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1780
+#: ../mail/message-list.c:1820
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "O %d de %B ás %k:%M"
# (pofilter) variables: do not translate: %b
-#: ../mail/message-list.c:1782
+#: ../mail/message-list.c:1822
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2537
+#: ../mail/message-list.c:2577
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4222 ../mail/message-list.c:4616
+#: ../mail/message-list.c:4328 ../mail/message-list.c:4725
msgid "Generating message list"
msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
-#: ../mail/message-list.c:4455
+#: ../mail/message-list.c:4564
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14527,7 +14490,7 @@ msgstr ""
"Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no "
"elemento de menú Buscar->Limpar ou cámbieo."
-#: ../mail/message-list.c:4457
+#: ../mail/message-list.c:4566
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
@@ -19217,15 +19180,15 @@ msgstr ""
"Quere marcar as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén as dos seus "
"subcartafoles?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:188
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "No cartafol actual e _subcartafoles"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:202
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Só no carta_fol actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:425
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:438
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
@@ -19987,7 +19950,7 @@ msgstr "A barra lateral é visíbel"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:320
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar en modo sen conexión"
@@ -20207,284 +20170,268 @@ msgstr "O Bug buddy non está instalado."
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1354
-msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "O Bug buddy non está instalado."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356
-msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostrar información sobre o Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar xanela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
msgid "_Contents"
msgstr "Ci_tas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir o cartafol doutro usuario"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "_FAQ do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Abrir a páxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Esquecer os contrasinais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Está seguro de que quere esquecer todos os contrasinais memorizados?"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportar..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar datos doutros programas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "New _Window"
msgstr "_Xanela nova"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crear unha xanela nova ao mostrar este cartafol"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configuración"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Modificar a configuración do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Exit the program"
msgstr "Saír do programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Busca _avanzada..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Constrúe unha búsqueda máis avanzada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpar búsqueda"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar as buscas gardadas..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Xestionar o seu correo, contactos e calendario"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Find Now"
msgstr "_Buscar agora"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Cancelar a operación de correo actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gardar a busca..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar/_Recibir"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar elementos da fila e obter elementos novos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar un _informe de erro"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
-msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "_Sincronización con GNOME Pilot..."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
-msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-msgstr "Definir a configuración do GNOME Pilot"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Traballar sen conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Iniciar en modo sen conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
msgid "_Work Online"
msgstr "_Traballar con conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Iniciar en modo con conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "Lay_out"
msgstr "Disp_osición"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1688
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Aparencia do _selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
msgid "_Window"
msgstr "_Xanela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar _barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostrar _barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar animacións"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar _barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostrar _barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostrar barra de _ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostrar barra de _ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
msgid "_Icons Only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
msgid "_Text Only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Iconas _e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1802
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas "
"do escritorio"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Define Views..."
msgstr "Definir vistas..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1812
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
msgid "Create or edit views"
msgstr "Crear ou editar vistas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gardar vista personalizada..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1819
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
msgid "Save current custom view"
msgstr "Gardar a vista personalizada actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
msgid "C_urrent View"
msgstr "Visualización act_ual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1836
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
msgid "Custom View"
msgstr "Visualización personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1838
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "A vista actual é unha visualización personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1848
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1809
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Definir a configuración da páxina para a impresora actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2227
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2182
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2440
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2395
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executar estes parámetros de búsqueda"
@@ -20511,7 +20458,7 @@ msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparándose para saír..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:173
+#: ../shell/main.c:175
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20548,7 +20495,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n"
"agardamos ansiosamente as súas colaboracións!\n"
-#: ../shell/main.c:197
+#: ../shell/main.c:199
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20556,57 +20503,57 @@ msgstr ""
"Grazas\n"
"O equipo do Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:204
+#: ../shell/main.c:206
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Non preguntarme de novo"
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoñente especificado"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplicar a xeometría fornecida á xanela principal"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar en modo con conexión"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Iniciar en modo \"express\""
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes do Evolution"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro."
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:338
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar a carga de calquera engadido."
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar o panel de previsualización de correo, contactos e tarefas."
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr ""
"Imporatar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como o resto dos "
"argumentos."
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:346
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Reiniciando o Evolution"
-#: ../shell/main.c:463
+#: ../shell/main.c:469
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution"
-#: ../shell/main.c:514
+#: ../shell/main.c:531
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21780,18 +21727,6 @@ msgstr ""
"O Evolution está actualmente desconectado.\n"
"Prema neste botón para traballar conectado."
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Sincronizar con:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Sincronizar rexistros privados:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Sincronizar categorías:"
-
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferencias do Evolution"
@@ -22340,6 +22275,62 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Default Sync Address:"
+#~ msgstr "Enderezo de sincronización predefinido:"
+
+#~ msgid "Could not load address book"
+#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a axenda de enderezos"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ler o bloque de Aplicativo de enderezos do pilot"
+
+#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
+#~ msgstr "Dividir eventos de días múltiples:"
+
+#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
+#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o evolution-data-server"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo de Calendario do pilot"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo Memo do pilot"
+
+#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Non foi posíbel escribir o bloque do Aplicativo Memo do pilot"
+
+#~ msgid "Default Priority:"
+#~ msgstr "Prioridade predefinida:"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo Tarefas pendentes do pilot"
+
+#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel escribir o bloque do Aplicativo Tarefas pendentes do pilot"
+
+#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
+#~ msgstr "O Bug buddy non está instalado."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
+#~ msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
+#~ msgstr "_Sincronización con GNOME Pilot..."
+
+#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
+#~ msgstr "Definir a configuración do GNOME Pilot"
+
+#~ msgid "Sync with:"
+#~ msgstr "Sincronizar con:"
+
+#~ msgid "Sync Private Records:"
+#~ msgstr "Sincronizar rexistros privados:"
+
+#~ msgid "Sync Categories:"
+#~ msgstr "Sincronizar categorías:"
+
#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
#~ msgstr "Guíao durante a configuración inicial da súa conta."