aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-10-02 18:09:16 +0800
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-10-02 18:09:16 +0800
commitfd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd (patch)
treed8e2bd40b3adecc5f575827873295815ea9128cc /po/gl.po
parente86a94310a715ec7c300145cbd58ef9ac93389b0 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-fd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd.tar.gz
gsoc2013-evolution-fd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd.tar.zst
gsoc2013-evolution-fd3ce18cc5c0c838a5ef56498f0363a84ac458cd.zip
*** empty log message ***
svn path=/trunk/; revision=32842
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po4644
1 files changed, 2496 insertions, 2148 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 006cc06b3a..f6966bd41e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,29 +1,4 @@
# translation of gl.po to Galego
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
-# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to
# Galician translation of Evolution.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
# Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo.
@@ -40,15 +15,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 14:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-07 14:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-02 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
@@ -57,12 +32,12 @@ msgid "evolution addressbook"
msgstr "libro de enderezos de evolution"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
msgid "New Contact"
msgstr "Novo Contacto"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:232
msgid "New Contact List"
msgstr "Nova Lista de Contactos"
@@ -90,32 +65,32 @@ msgstr "Contactos: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "minitarxeta de evolution"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:264
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
msgid "It has alarms."
msgstr "Ten alarmas."
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:267
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
msgid "It has recurrences."
msgstr "Ten recorrencias."
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:270
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272
msgid "It is a meeting."
msgstr "É unha xuntanza."
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:276
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Evento de calendario: O resumo é %s."
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Evento de calendario: Sen resumo."
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300
msgid "calendar view event"
msgstr "vista de eventos do calendario"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:526
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529
msgid "Grab Focus"
msgstr "Obter o foco"
@@ -144,37 +119,47 @@ msgstr "Ir á Data"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "unha táboa para ver e seleccionar o rango de tempo actual"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:149 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "Ten %d evento."
msgstr[1] "Ten %d eventos."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152
msgid "It has no events."
msgstr "Non ten eventos."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Vista de Semana Laboral: %s. %s"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:158
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Vista Diaria: %s. %s"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:189
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "vista de calendario para unha semana"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:191
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "vista de calendario para un ou máis días"
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:661
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d de %b de %Y"
@@ -184,32 +169,32 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:664
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:710
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1551
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2104
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d de %b"
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:666
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:671
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:673
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:712
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:717
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:719
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:685
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:692
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:698
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:700
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:731
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:738
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:744
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:746
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d de %b de %Y"
@@ -218,26 +203,26 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:690
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:736
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1567
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2120
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547
msgid "%d %b"
msgstr "%d de %b"
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendario de Gnome"
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
msgid "search bar"
msgstr "barra de busca"
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292
msgid "evolution calendar search bar"
msgstr "barra de busca do calendario de evolution"
@@ -282,7 +267,7 @@ msgstr "editar"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
msgid "begin editing this cell"
-msgstr "comezar a editar esta celda"
+msgstr "comezar a editar esta cela"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
msgid "toggle"
@@ -291,7 +276,7 @@ msgstr "conmutar"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
msgid "toggle the cell"
-msgstr "conmutar a celda"
+msgstr "conmutar a cela"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
msgid "expand"
@@ -299,7 +284,7 @@ msgstr "expandir"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "expande a ringleira no ETree que contén esta celda"
+msgstr "expande a ringleira no ETree que contén esta cela"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
msgid "collapse"
@@ -307,11 +292,11 @@ msgstr "contraer"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "contrae a ringleira no ETree que contén esta celda"
+msgstr "contrae a ringleira no ETree que contén esta cela"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
msgid "Table Cell"
-msgstr "Celda da táboa"
+msgstr "Cela da táboa"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
@@ -427,33 +412,43 @@ msgstr "Erro gardando {0} a {1}: {2}"
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Fallou ao autenticarse co servidor LDAP."
+#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1976
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "Fallou ao borrar o contacto"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Creación do libro de enderezos de GroupWise"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "O servidor LDAP non respondeu cunha información do esquema válido."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+msgid "Permission Denied."
+msgstr "Permiso denegado."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Server Version"
msgstr "Versión do servidor"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
"Algunhas características quizais non funcionen apropiadamente co seu "
"servidor actual"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "O libro de enderezos de Evolution rematou inesperadamente."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "A imaxe que seleccionou é grande. Quere redimensionala e almacenala?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -463,21 +458,21 @@ msgstr ""
"soporta esta funcionalidade ou quizais está mal configurado. Pida a seu "
"administrador de sistema as bases de busca soportadas."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Este libro de enderezos eliminarase para sempre."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "Este libro de enderezos non se puido abrir."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Este servidor de libros de enderezos non ten ningunha das bases de busca "
"suxeridas."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -486,27 +481,27 @@ msgstr ""
"do servidor pode estar mal configurado ou súa conexión de rede quizais está "
"caída."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Este servidor non soporta o esquema de información LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Imposible abrir o libro de enderezos"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Imposible efectuar a busca."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Imposible gardar {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Desexa gardar os trocos?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -514,7 +509,7 @@ msgstr ""
"Está movendo un contacto desde un libro a outro, pero non pode ser eliminado "
"do orixe. Quere gardar unha copia en vez de mover?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -524,35 +519,37 @@ msgstr ""
"problemas usando Evolution. Para os mellores resultados o servidor debería "
"actualizarse a unha versión soportada"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Fixo modificacións neste contacto. Desexa gardar estos trocos?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Seus contactos para {0} non estarán dispoñibles ata que Evolution sexa "
"reiniciado."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:496
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
@@ -588,9 +585,9 @@ msgstr "Configurar autocompletado aquí"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/migration.c:400
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:403
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
@@ -628,13 +625,13 @@ msgstr "Xestione seus certificados S/MIME aquí"
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:139
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:209
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:194 ../calendar/gui/migration.c:474
-#: ../calendar/gui/migration.c:567 ../calendar/gui/migration.c:1075
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:231
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:477
+#: ../calendar/gui/migration.c:573 ../calendar/gui/migration.c:1081
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300
#: ../mail/mail-vfolder.c:223
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
@@ -644,122 +641,124 @@ msgstr "Neste computador"
#. Create the default Person task list
#. Create the default Person addressbook
#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:147
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:217
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:202 ../calendar/gui/migration.c:482
-#: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:241
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:487
+#: ../calendar/gui/migration.c:581 ../calendar/gui/migration.c:1089
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123
-#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:105
+#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:159
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "En servidores LDAP"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crear un novo contacto"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de Contactos"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crear unha nova lista de contactos"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:240
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205
msgid "New Address Book"
msgstr "Novo Libro de Enderezos"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
msgid "Address _Book"
msgstr "Li_bro de Enderezos"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crear un novo libro de enderezos"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:406
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:405
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
msgstr "Fallou ao actualizar a configuración do Libro de enderezos ou cartafoles."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Copiar o contido do libro localmente para operación desconectada"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
-#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1990
+#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2051
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:563
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570
#: ../mail/importers/pine-importer.c:392
msgid "Address Book"
msgstr "Libro de Enderezos"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989
msgid "Server Information"
msgstr "Información do servidor"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995
+#: ../mail/em-folder-browser.c:854
msgid "Searching"
msgstr "Procurando"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propiedades do libro de enderezos"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73
-#: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1202
+#: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1202
msgid "Migrating..."
msgstr "Migrando..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125
-#: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1243
+#: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1243
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Migrando `%s':"
@@ -841,12 +840,12 @@ msgstr "_Novo Libro de Enderezos"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1279
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:443
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2061 ../mail/em-folder-view.c:1121
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:986
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:584
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:443
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1126
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
@@ -858,12 +857,12 @@ msgid "Save As Vcard..."
msgstr "Gardar como VCard..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:539
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:444
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:585
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:444
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1343
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Selector de orixe de contactos"
@@ -872,12 +871,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Accedendo ao servidor LDAP anonimamente"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:494
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:501
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Fallou ao autenticar.\n"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:474
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:481
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s (usuario %s)"
@@ -923,7 +922,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Posición vertical do panel"
@@ -952,7 +951,7 @@ msgid "636"
msgstr "636"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticación</b>"
@@ -1199,9 +1198,9 @@ msgstr "Método de _inicio de sesión:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
@@ -1214,7 +1213,7 @@ msgid "_Search scope:"
msgstr "Ámbito da bu_sca:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -1234,265 +1233,248 @@ msgstr "tarxetas"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:16
-#: ../mail/em-account-editor.c:2021
+#: ../mail/em-account-editor.c:2054
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
-#: ../mail/message-tags.glade.h:1
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Correo electrónico</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Domicilio</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Mensaxería instantánea</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Cargo</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Misceláneo</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Outro</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Teléfono</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "<b>Enderezo Web</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Traballo</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:503
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2402
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:567
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2417
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de Contactos"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nome Completo..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Mailing Address"
msgstr "Enderezo de correo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "_Alcume:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "Personal Information"
msgstr "Información persoal"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054
-#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+#: ../mail/mail-config.glade.h:153
msgid "Work"
msgstr "Traballo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Enderezo:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+msgid "_Address: "
+msgstr "_Enderezo: "
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Aniversario:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Asistente:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Cumpreanos:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1652
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:875
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1709
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Categories..."
msgstr "_Categorías..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_City:"
msgstr "_Cidade:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Company:"
msgstr "_Compañía:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Department:"
msgstr "_Departamento:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_File under:"
msgstr "_Arquivar en:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Disponibilidade:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Home Page:"
msgstr "Páxina _persoal:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Manager:"
msgstr "_Xefe:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Notes:"
msgstr "_Notas:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Office:"
msgstr "_Oficina:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Apdo. de Correos:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profesión:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Cónxuxe:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_stado/Provincia:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Tratamento:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Vídeo conferencia:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Quere recibir correo en HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_Web Log:"
msgstr "Rexistro _web:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Where:"
msgstr "_Onde:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Código Postal: "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:142
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1798 ../widgets/text/e-entry.c:1312
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3607
-#: ../widgets/text/e-text.c:3608
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 ../widgets/text/e-entry.c:1312
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3625
+#: ../widgets/text/e-text.c:3626
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
@@ -2468,7 +2450,7 @@ msgstr "Cimbabue"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:934
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:368
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:370
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
msgid "Name"
msgstr "Nome:"
@@ -2479,7 +2461,7 @@ msgstr "Mensaxería instantánea AOL"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:506
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
@@ -2487,91 +2469,102 @@ msgstr "Jabber"
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Mensaxería Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:505
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
+msgid "Gadu-Gadu Messenger"
+msgstr "Mensaxería Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:119
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121
msgid "Service"
msgstr "Servizo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:232
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
msgid "Home"
msgstr "Domicilio"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:206
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:508
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:507
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:504
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
msgid "Source Book"
msgstr "Libro orixe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
msgid "Target Book"
msgstr "Libro destino"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
msgid "Is New Contact"
msgstr "É un novo contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
msgid "Writable Fields"
msgstr "Campos editables"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
msgid "Required Fields"
msgstr "Campos requeridos"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2397
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:562
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2412
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de Contactos - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2775
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2792
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2776
-msgid "No image"
-msgstr "Sen imaxe"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2793
+msgid "_No image"
+msgstr "_Sen imaxe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3060
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2579,43 +2572,43 @@ msgstr ""
"Os datos do contacto son inválidos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3064
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3101
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' ten un formato inválido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' ten un formato inválido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3086
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3134
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' está baleiro"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3149
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto inválido."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Engadir contacto rápido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Editar Completo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:338
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:337
msgid "_Full name"
msgstr "Nome _completo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:348
-msgid "E-_mail"
+msgid "E_mail"
msgstr "Correo _electrónico"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:359
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccione o Libro de Enderezos"
@@ -2653,104 +2646,108 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quere\n"
"borrar estes contactos?"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Enderezo _2:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Ci_dade:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Countr_y:"
msgstr "_País:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Full Address"
msgstr "Enderezo completo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Enderezo:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Código _Postal:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Esq."
msgstr "Don"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "fillo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Sriña."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Sr."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Sra."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Apelidos:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Outros nomes:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufixo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
msgid "Add IM Account"
msgstr "Engadir conta MI"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "_Account name:"
msgstr "Nome da Cont_a:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_IM Service:"
msgstr "Servizo M_I:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242
@@ -2762,61 +2759,61 @@ msgstr "_Ubicación:"
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Engadir un correo á lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:874
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de Listas de Contactos"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Inserir enderezos de correo desde o libro de enderezos"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Members"
msgstr "Membros"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Eliminar un enderezo de correo da lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Agochar enderezos cando se envíe correo a esta lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_List name:"
msgstr "_Nome da lista:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Escriba un enderezo de correo ou arraste un contacto á lista de abaixo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:164
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181
msgid "Is New List"
msgstr "É unha nova lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:747
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
msgid "_Members"
msgstr "_Membros"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membros da lista de contactos"
@@ -2857,26 +2854,19 @@ msgstr ""
"O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe neste\n"
"cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?"
-#. We attach subitems below
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Any field contains"
msgstr "Calquera campo contén"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
-msgid "Category is"
-msgstr "A categoría é"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
msgid "Email begins with"
msgstr "O correo comeza por"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:4
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176
msgid "Name begins with"
msgstr "O nome comeza por"
@@ -2893,9 +2883,9 @@ msgstr[1] "%d contactos"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
@@ -2909,7 +2899,7 @@ msgstr "Erro ao obter a vista de libro"
#: ../widgets/table/e-table.c:3329
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
-#: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472
+#: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
@@ -2917,90 +2907,90 @@ msgstr "Modelo"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erro ao modifica-la tarxeta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:251
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:486
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:487
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:834
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2067
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2151
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Gardar como VCard..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1259
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Novo Contacto..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nova _Lista de Contactos..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "_Gardar coma VCard..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Remitir Contacto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Remitir Contactos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973
msgid "Send _Message to Contact"
msgstr "Enviar unha _Mensaxe ao Contacto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974
msgid "Send _Message to List"
msgstr "Enviar unha _Mensaxe á lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975
msgid "Send _Message to Contacts"
msgstr "Enviar unha _Mensaxe aos Contactos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979
msgid "Cop_y to Address Book..."
msgstr "Co_piar ao Libro de Enderezos..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980
msgid "Mo_ve to Address Book..."
msgstr "Mo_ver ao Libro de Enderezos..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:983
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1267
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:451 ../calendar/gui/tasks-component.c:442
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3125 ../mail/em-folder-tree.c:986
-#: ../mail/em-folder-view.c:1107 ../mail/message-list.c:1863
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:984
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:583
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:442
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3153 ../mail/em-folder-tree.c:1002
+#: ../mail/em-folder-view.c:1112 ../mail/message-list.c:1920
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
@@ -3008,22 +2998,29 @@ msgstr "Cor_tar"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985
msgid "P_aste"
msgstr "_Pegar"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1601
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:343
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1667
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:423
msgid "Any Category"
msgstr "Calquera Categoría"
#. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1802
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1869
msgid "Print cards"
msgstr "Imprimir tarxetas"
+#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1976
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
+msgid "Other error"
+msgstr "Outro erro"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
msgid "Assistant"
msgstr "Asistente"
@@ -3052,7 +3049,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Teléfono do Automóbil"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -3064,7 +3061,7 @@ msgid "Company Phone"
msgstr "Teléfono da Compañía"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785
#: ../smime/lib/e-cert.c:827
msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"
@@ -3110,20 +3107,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Xornal"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
msgid "Manager"
msgstr "Xefe"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:596
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Teléfono Móbil"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -3132,7 +3131,7 @@ msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
@@ -3158,13 +3157,14 @@ msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:497
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:498
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
msgid "Spouse"
msgstr "Cónxuxe"
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgid "Web Site"
msgstr "Sitio Web"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
@@ -3206,12 +3206,12 @@ msgstr "Sitio Web"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023
-#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3650
+#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
@@ -3221,12 +3221,12 @@ msgstr "Anchura"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
-#: ../widgets/text/e-text.c:3657 ../widgets/text/e-text.c:3658
+#: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165
msgid "Has Focus"
msgstr "Ten foco"
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Lonxitude máx. do campo"
msgid "Column Width"
msgstr "Ancho da columna"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ou prema dúas veces aquí para crear un contacto novo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buscar Contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3298,98 +3298,140 @@ msgstr ""
"\n"
"Non hai elementos para amosar nesta vista."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptador"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+msgid "Work Email"
+msgstr "Correo-e do traballo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
+msgid "Home Email"
+msgstr "Correo-e de casa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104
+msgid "Other Email"
+msgstr "Outro correo-e"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180
msgid "Has Cursor"
msgstr "Ten cursor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:163 ../mail/em-popup.c:620
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:620
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir Ligazón no Navegador"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
-#: ../mail/em-folder-view.c:2492
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175
+#: ../mail/em-folder-view.c:2511
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar Localización da Ligazón"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:165
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
msgid "_Send New Message To ..."
msgstr "_Enviar unha mensaxe nova a ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar enderezo de _correo-e"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:301
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "(map)"
msgstr "(mapa)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:300
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:311
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
msgid "map"
msgstr "mapa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:431
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:462
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763
msgid "List Members"
msgstr "Listar Membros"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:496
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "E-mail"
msgstr "Correo Electrónico"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesión"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
msgid "Video Chat"
msgstr "Vídeo conferencia"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:578
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2286
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:381
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:410
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+msgid "Calendar"
+msgstr "Axenda"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Dispoñibilidade"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-msgid "work"
-msgstr "traballo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
msgid "Home Page"
msgstr "Páxina persoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
msgid "Web Log"
msgstr "Diario web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
-msgid "personal"
-msgstr "persoal"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:598
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpreanos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781
msgid "Job Title"
msgstr "Posto de traballo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812
msgid "Home page"
msgstr "Páxina persoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:757
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820
msgid "Blog"
msgstr "Diario web"
@@ -3423,7 +3465,7 @@ msgstr "Non hai definido un contacto para si mesmo"
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
@@ -3447,8 +3489,8 @@ msgstr "Protocolo non soportado"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/print.c:2372
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/print.c:2385
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
@@ -3484,11 +3526,6 @@ msgstr "Non existe esa orixe"
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Non dispoñible en modo desconectado"
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-msgid "Other error"
-msgstr "Outro erro"
-
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
msgid "Invalid server version"
@@ -3581,7 +3618,7 @@ msgid "Error adding list"
msgstr "Erro ao engadi-la lista"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707
msgid "Error adding contact"
msgstr "Erro ao engadi-lo contacto"
@@ -3598,7 +3635,7 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao elimina-la lista"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:659
msgid "Error removing contact"
msgstr "Erro ao elimina-lo contacto"
@@ -3617,7 +3654,8 @@ msgstr[1] ""
"Abrir %d contactos abrirá %d fiestras nova tamén.\n"
"Quere realmente amosar este contacto?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321
+#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -3626,69 +3664,69 @@ msgstr ""
"%s xa existe\n"
"¿Quere sobrescribilo?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "contacto"
msgstr[1] "contactos"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:423
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:426
msgid "card.vcf"
msgstr "tarxeta.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:463
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccione o Libro de Enderezos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768
msgid "Move contact to"
msgstr "Mover contacto a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:763
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copiar contacto a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:766
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mover contactos a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:775
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar contactos a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:994
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Varias VCards"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:997
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard para %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1038
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1056
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1045
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1063
msgid "Contact information"
msgstr "Información de contacto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1058
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1065
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Información de contacto de %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:287
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Consultando o libro de enderezos..."
@@ -3832,7 +3870,7 @@ msgstr "Formato"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:649
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:91
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1896
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1913
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
msgid "Header"
msgstr "Cabeceira"
@@ -4304,17 +4342,17 @@ msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "O calendario de Evolution rematou inesperadamente."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "As notas de Evolution remataron inesperadamente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "As tarefas de Evolution remataron inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "O calendario non está marcado para empregarse sen conexión."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-msgid "The calendar you have selected is read-only"
-msgstr "O calendario que seleccionou é de só lectura"
-
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "The memo list is not marked for offline usage"
msgstr "A lista de notas non está marcada para empregarse sen conexión"
@@ -4384,49 +4422,63 @@ msgstr ""
"actualizarse a unha versión soportada"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid ""
+"You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and "
+"highlight a calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"Ten seleccionado un calendario de só lectura. Cambie á vista de calendario e "
+"resalte un calendario que poida aceptar citas."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Cambiou esta cita, pero non a gardou aínda."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Cambiou esta tarefa, pero non a gardou aínda."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Realizou trocos a esta nota, pero non os gardou aínda."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Seus calendarios non estarán dispoñibles ata que Evolution sexa reiniciado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "As súas notas non estarán dispoñibles ata que reinicie Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Súas tarefas non estarán dispoñibles ata que Evolution sexa iniciado de novo."
+msgstr ""
+"As súas tarefas non estarán dispoñibles ata que Evolution sexa iniciado de "
+"novo."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar trocos"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 ../ui/evolution-editor.xml.h:23
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 ../ui/evolution-editor.xml.h:23
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Gardar trocos"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
@@ -4478,12 +4530,12 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "Non se puido escribir o bloque de aplicación ToDo do Pilot"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1981
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario e Tarefas"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1294
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1361
msgid "Calendars"
msgstr "Calendarios"
@@ -4524,21 +4576,22 @@ msgid "Memo_s"
msgstr "Nota_s"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:274 ../calendar/gui/e-memos.c:1084
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:530 ../calendar/gui/memos-component.c:997
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:340
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 ../calendar/gui/e-memos.c:1084
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1637 ../calendar/gui/memos-component.c:531
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1008 ../calendar/gui/memos-control.c:340
msgid "Memos"
msgstr "Notas"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526 ../calendar/gui/e-tasks.c:1348
-#: ../calendar/gui/print.c:1828 ../calendar/gui/tasks-component.c:521
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1509 ../calendar/gui/print.c:1840
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:521
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 ../calendar/gui/tasks-control.c:483
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:592
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:387
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:594
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:391
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:601
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -4565,7 +4618,7 @@ msgstr[1] "minutos"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
@@ -4585,10 +4638,10 @@ msgstr "Citas"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1619
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:936
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
@@ -4598,7 +4651,7 @@ msgstr "_Pospoñer o aviso:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:159
+#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
@@ -4619,31 +4672,31 @@ msgstr "_Pospoñer"
msgid "location of appointment"
msgstr "lugar da cita"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1448
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1594
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1601
msgid "No summary available."
msgstr "Non hai resumo dispoñible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1459
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1464
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
msgid "No description available."
msgstr "Non hai unha descrición dispoñible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1467
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1474
msgid "No location information available."
msgstr "Non hai información do lugar dispoñible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Ten %d alarmas."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1718
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -4655,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"configurado para enviar unha mensaxe de correo-e. No seu lugar\n"
"Evolution amosará un diálogo de recordatorio normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -4672,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Está seguro de quere executar este programa?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1747
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Non preguntar de novo sobre este programa."
@@ -4889,13 +4942,21 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Posición do panel vertical, entre as listas de calendario e o calendario do "
+"navegador de datas."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
+msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
msgstr ""
"Posición do panel vertical, entre a lista de tarefas e o panel de vista "
"previa de tarefas, en píxeles."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -4903,7 +4964,7 @@ msgstr ""
"Posición do panel vertical, entre a vista e o navegador do calendario e a "
"lista de tarefas na vista mensual, en píxeles."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -4911,65 +4972,65 @@ msgstr ""
"Posición do panel vertical, entre a vista e o navegador de datas do "
"calendario e a lista de tarefas cando non está na vista mensual, en píxeles."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Programas que se permite que sexan executados polas alarmas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Amosar o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Amosar o campo Rol no editor de eventos/tarefas/xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Amosar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Amosar o campo categorías no editor de eventos/xuntanzas/tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "Amosar o visor da alarma nunha bandexa de notificación"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Amosar o campo estado no editor de eventos/tarefas/xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Amosar o panel de \"Vista previa\""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "Amosar o panel de \"Vista previa\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Amosar o campo fuso horario no editor de eventos/xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Amosar o campo tipo no editor de eventos/tarefas/xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Amosa-los números das semanas no navegador de datas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "Posición do panel vertical de tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -4979,7 +5040,7 @@ msgstr ""
"reemprázase pola parte de usuario do enderezo de correo e %d reemprázase "
"polo dominio."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -4988,63 +5049,63 @@ msgstr ""
"calendario, coma unha localización sen traslación da base de datos de "
"franxas horarias Olsen, como en \"America/New York\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisións horarias"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "A hora na que a última alarma sonou, en time_t."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horario"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views (A value between 0 and 10, "
-"opaque by default)."
+"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+"(transparent) and 1 (opaque)."
msgstr ""
-"Transparencia dos eventos nas vistas de calendario (Un valor entre 0 e 10, "
-"opaco por defecto)."
+"Transparencia dos eventos nas vistas de calendario, un valor entre 0 "
+"(transparente) e 1 (opaco)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Formato de hora en vintecatro horas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Unidades para o recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" ou \"days"
"\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Unidades para determinar cándo agochar tarefas, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
msgid "Week start"
msgstr "Comezo da semana"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "O día no que comeza a semana, desde o Domingo (0) ata o Sábado (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "Indica se se debe usar ou non a bandexa de notificación para amosar alarmas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Indica se se debe pedir confirmación ao borrar unha cita ou tarefa."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Indica se se debe pedir confirmación ao compactar citas ou tarefas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
@@ -5052,121 +5113,119 @@ msgstr ""
"Indica se se deben comprimir os fins de semana, o cal pon ao Sábado e ao "
"Domingo no mesmo espazo que un día laborabel."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
"Indica se se debe amosar a hora de finalización dos acontecementos nas "
"vistas semanais e mensuais."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"Indica se debe debuxar a liña Marcus Bains (liña á hora actual) no "
"calendario."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Indica se debe agochar as tarefas rematadas na vista de tarefas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Indica se debe establecer un recordatorio predeterminado para as citas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Indica se debe amosar o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Indica se debe amosar o campo categorías no editor de eventos/xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Indica se debe amosar o campo rol no editor de eventos/tarefas/xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Indica se debe amosar o campo estado no editor de eventos/tarefas/xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
"Indica se debe amosar as horas en formato de vintecatro horas en vez de usar "
"am/pm."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Indica se debe amosar o campo fuso horario no editor de eventos/xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Indica se debe amosar o campo tipo no editor de eventos/tarefas/xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Indica se debe amosar os números da semana no navegador de datas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87
+msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
+msgstr "Indica se se debe usar o fuso horario de verán ao amosar eventos."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88
msgid "Work days"
msgstr "Días laborables"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89
msgid "Workday end hour"
msgstr "Hora de finalización da xornada laboral"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minuto de finalización da xornada laboral"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91
msgid "Workday start hour"
msgstr "Hora de comezo da xornada laboral"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93
+msgid "daylight savings time"
+msgstr "hora de verán"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:54
msgid "Summary contains"
msgstr "O resumo contén"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Description contains"
msgstr "A descrición contén"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56
+msgid "Category is"
+msgstr "A categoría é"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Comment contains"
msgstr "O comentario contén"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Location contains"
msgstr "A ubicación contén"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:347
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:427
msgid "Unmatched"
msgstr "Non concorda"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2509
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2522
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2111
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:580
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:386
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:416
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:593
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
-msgid "Calendar"
-msgstr "Axenda"
-
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
@@ -5183,10 +5242,10 @@ msgstr "Purgar acontecementos anteriores a"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
msgid "days"
msgstr "días"
@@ -5194,89 +5253,89 @@ msgstr "días"
#. Create the LDAP source group
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:235
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:221 ../calendar/gui/migration.c:501
-#: ../calendar/gui/migration.c:594 ../calendar/gui/migration.c:1102
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:260
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:507
+#: ../calendar/gui/migration.c:600 ../calendar/gui/migration.c:1108
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:217
msgid "On The Web"
msgstr "Na Web"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:253 ../calendar/gui/migration.c:403
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 ../calendar/gui/migration.c:406
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Cumpreanos e aniversarios"
#. Create the weather group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:259
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:284
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:582
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Novo calendario"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:840
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:899
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Fallou ao actualizar calendarios."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1198
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr "Non se puido abrir o calendario '%s' para crear acontecementos e xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1214
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Non hai un calendario dispoñible para crear acontecementos e xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1269
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1336
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Selector de orixe do calendario"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1544
msgid "New appointment"
msgstr "Nova Cita"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1461
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1545
msgid "_Appointment"
msgstr "_Cita"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1462
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1546
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crear unha nova cita"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1468
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1552
msgid "New meeting"
msgstr "Nova xuntanza"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1469
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1553
msgid "M_eeting"
msgstr "X_untanza"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1470
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1554
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crea unha solicitude de reunión nova"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1560
msgid "New all day appointment"
msgstr "Cita para todo o día nova"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1561
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Cita para todo o día"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1478
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1562
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crea unha cita nova para todo o día"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1568
msgid "New calendar"
msgstr "Novo calendario"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1569
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1486
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1570
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crear unha nova axenda"
@@ -5308,11 +5367,11 @@ msgstr "Método non soportado ao abrir o calendario"
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Permiso denegado para abrir o calendario"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1272
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:567
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:615
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Editar alarma"
@@ -5428,7 +5487,7 @@ msgid "A_dd"
msgstr "Enga_dir"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Alarms"
@@ -5446,7 +5505,7 @@ msgstr "_Suxerir que se amose o anexo automaticamente"
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Anexar un ficheiro(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:486
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Seleccionar axenda para alarmas"
@@ -5470,7 +5529,7 @@ msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.<
msgstr "<i>%u e %d reemprazarán polo usuario e o dominio do enderezo de correo-e.</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
+#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>"
@@ -5479,7 +5538,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor Libre/Ocupado por defecto</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
+#: ../mail/mail-config.glade.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Xeral</span>"
@@ -5496,27 +5555,25 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Hora</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
+msgstr "Axustar á hora de _verán"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Day _ends:"
msgstr "A xornada _remata ás:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display"
msgstr "Amosar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Dispoñibilidade"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
@@ -5526,13 +5583,13 @@ msgstr ""
"Horas\n"
"Días"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
@@ -5550,145 +5607,152 @@ msgstr ""
"Sábado\n"
"Domingo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoller unha cor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+#. Sunday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "S_un"
msgstr "_Dom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Seleccione as axendas para a notificación de alarma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Am_osar un recordatorio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Amosa-los _números das semanas no navegador de datas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Tarefas que _vencen hoxe:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#. Thursday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "T_hu"
msgstr "_Xov"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fuso _horario:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Time format:"
msgstr "Formato da hora:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "A _semana comeza en:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Work days:"
msgstr "Días laborables:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimi-las fins de semana na vista mensual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "_Day begins:"
msgstr "A _xornada comeza ás:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#. Friday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Fri"
msgstr "_Ven"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Agocha-las tarefas completadas despois de"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+#. Monday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Mon"
msgstr "_Lun"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tarefas _atrasadas:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#. Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Sat"
msgstr "_Sáb"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Amosar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Di_visións horarias:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#. Tuesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Tue"
msgstr "_Mar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#. Wednesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Wed"
msgstr "Mé_r"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
msgid "before every appointment"
msgstr "antes de cada cita"
@@ -5705,63 +5769,63 @@ msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Copia_r o contido da lista de notas localmente para operación desconectada"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
msgid "C_olor:"
msgstr "C_or:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-msgid "Tasks List"
-msgstr "Lista de Tarefas"
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de tarefas"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-msgid "Memos List"
+msgid "Memo List"
msgstr "Lista de notas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Propiedades do calendario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
msgid "New Calendar"
msgstr "Novo calendario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:528
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:566
msgid "Task List Properties"
msgstr "Propiedades de lista de tarefas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:632
msgid "New Memo List"
msgstr "Nova Lista de Notas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
msgid "Add Calendar"
msgstr "Engadir calendario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
msgid "Add Task List"
msgstr "Engadir Lista de Tarefas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
msgid "_Add Calendar"
msgstr "_Engadir calendario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
msgid "_Add Task List"
msgstr "_Engadir Lista de Tarefas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
msgid "_Refresh:"
msgstr "_Actualizar:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
msgid "weeks"
@@ -5816,160 +5880,160 @@ msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere actualizar o editor?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erro de validación: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2280
msgid " to "
msgstr " a "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2284
msgid " (Completed "
msgstr " (Completada "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2286
msgid "Completed "
msgstr "Completada "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2291
msgid " (Due "
msgstr " (Pendente "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2293
msgid "Due "
msgstr "Pendente "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2861
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2889
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Mensaxe adxunta - %s"
#. translators, this count will always be >1
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2866
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2894
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3090
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "Mensaxe adxunta"
msgstr[1] "%d mensaxes adxuntas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3126
-#: ../mail/em-folder-tree.c:987 ../mail/em-folder-utils.c:368
-#: ../mail/em-folder-view.c:1003 ../mail/message-list.c:1864
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3154
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../mail/em-folder-utils.c:368
+#: ../mail/em-folder-view.c:1008 ../mail/message-list.c:1921
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3128
-#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../mail/message-list.c:1866
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3156
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1923
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Cancelar _arrastre"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820
msgid "Could not update object"
msgstr "Non se puido actualizar o obxecto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../composer/e-msg-composer.c:2490
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 ../composer/e-msg-composer.c:2502
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> Adxunto"
msgstr[1] "<b>%d</b> Adxuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:998
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Agochar _barra de adxuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1486
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Amosar _barra de adxuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3624
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3652
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3625 ../mail/em-folder-tree.c:2065
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3653 ../mail/em-folder-tree.c:2081
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3627
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3655
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Engadir anexo..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1489
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2091
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1510
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2267
msgid "Show Attachments"
msgstr "Amosar adxuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
msgstr "Prema a tecla de espazo para cambiar a barra de adxuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2097
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2161
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar Cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2103
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2167
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Xuntanza - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2105
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2126
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2169
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2109
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarefa asignada - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2111
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2154
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2175
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2178
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Entrada de diario - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2125
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2167
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188
msgid "No summary"
msgstr "Sen resumo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2733
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:518
-#: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:363
+#: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2764
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2818
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2842
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2822
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2876
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2900
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Os trocos efectuados a este elemento poden descartarse se chega unha "
"actualización por correo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2866
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible usar a versión actual!"
@@ -6059,89 +6123,88 @@ msgstr "_Cita"
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrencia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2714
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2717
msgid "This event has alarms"
msgstr "Este evento ten alarmas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:872
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Cale_ndario:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1087
msgid "Event with no start date"
msgstr "Evento sen data de comezo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1089
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1090
msgid "Event with no end date"
msgstr "Evento sen data de finalización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:685
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849
msgid "Start date is wrong"
msgstr "A data de comezo é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1267
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
msgid "End date is wrong"
msgstr "A data de finalización é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1292
msgid "Start time is wrong"
msgstr "A hora de comezo está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
msgid "End time is wrong"
msgstr "A hora de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:720
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1458
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912
msgid "An organizer is required."
msgstr "Requírese un organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "É necesario polo menos un participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1895
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
msgid "_Add "
msgstr "_Engadir "
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2621
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2624
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Non se puido abrir o calendario '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d día antes da cita"
msgstr[1] "%d días antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2932
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -6155,29 +6218,24 @@ msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2956
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. an empty string is the same as 'None'
-#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2961
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2282
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2294
#: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701
-#: ../mail/em-account-editor.c:1388 ../mail/em-account-prefs.c:475
+#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:475
#: ../mail/em-junk-hook.c:78
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1505 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1719
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1739
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1721
msgid "None"
msgstr "Nada"
@@ -6194,8 +6252,7 @@ msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minutos antes da cita"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
+msgid "Attendee_s..."
msgstr "_Participantes..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
@@ -6203,25 +6260,25 @@ msgstr "_Participantes..."
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorías..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Alarma personalizada:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "D_escription:"
msgstr "D_escrición:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "Event Description"
msgstr "Descrición do evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Resumo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarma"
@@ -6280,14 +6337,14 @@ msgstr "Membro"
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:509
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:510
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:521
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Status"
@@ -6310,62 +6367,81 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:220 ../calendar/gui/print.c:2321
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:551
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:870
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Non é posible abrir as notas en '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1021 ../mail/em-format-html.c:1489
+#: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:846
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Data de _Inicio:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
+msgid "Su_mmary"
+msgstr "Resu_mo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "_Para:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
msgid "_Memo Content:"
msgstr "Contido da _nota:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "<b>Opcións do calendario</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Engadir un calendario novo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Calendar Group"
msgstr "Grupo do calendario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
msgid "Calendar Location"
msgstr "Ubicación do calendario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar Name"
msgstr "Nome do calendario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "<b>Opcións de Lista de tarefas</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "Add New Task List"
msgstr "Engadir Lista de Tarefas nova"
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
msgid "Task List Group"
msgstr "Agrupar lista de tarefas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
msgid "Task List Name"
msgstr "Nome da lista de tarefas"
@@ -6401,17 +6477,17 @@ msgstr "Esta instancia e as futuras"
msgid "All Instances"
msgstr "Todas as instancias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Esta cita contén recorrencias que Evolution non pode editar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "A data de repetición está equivocada"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "on"
msgstr "en"
@@ -6419,7 +6495,7 @@ msgstr "en"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996
msgid "first"
msgstr "primeiro"
@@ -6428,7 +6504,7 @@ msgstr "primeiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
msgid "second"
msgstr "segundo"
@@ -6436,7 +6512,7 @@ msgstr "segundo"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
msgid "third"
msgstr "terceiro"
@@ -6444,7 +6520,7 @@ msgstr "terceiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
@@ -6452,13 +6528,13 @@ msgstr "cuarto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
msgid "last"
msgstr "último"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "Other Date"
msgstr "Outra data"
@@ -6466,7 +6542,7 @@ msgstr "Outra data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
msgid "1st to 10th"
msgstr "Do 1º ao 10º"
@@ -6474,7 +6550,7 @@ msgstr "Do 1º ao 10º"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057
msgid "11th to 20th"
msgstr "do 11º ao 20º"
@@ -6482,26 +6558,29 @@ msgstr "do 11º ao 20º"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063
msgid "21st to 31st"
msgstr "Do 21º ao 31º"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
msgid "day"
msgstr "día"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1219
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226
msgid "on the"
msgstr "no"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1408
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1415
msgid "occurrences"
msgstr "ocorrencias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2377
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2381
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
@@ -6510,7 +6589,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>Excepcións</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
+#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previsualizar</b>"
@@ -6552,12 +6631,12 @@ msgstr "semana(s)"
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:411
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "A data de finalización é errónea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:518
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:517
msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web"
@@ -6574,46 +6653,46 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/print.c:2369 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../calendar/gui/print.c:2382 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1029
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1032
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:728
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2366
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2379
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1030
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388
-#: ../mail/message-list.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388
+#: ../mail/message-list.c:1031
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2363
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2376
msgid "Not Started"
msgstr "Non Iniciada"
@@ -6635,7 +6714,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "_Data Completada:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioridade:"
@@ -6652,15 +6731,19 @@ msgstr "_Tarefa"
msgid "Task Details"
msgstr "Detalles de tarefas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:821
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
msgid "Due date is wrong"
msgstr "A data de vencemento é errónea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1649
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Non é posible abrir as tarefas en '%s'."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "_Participantes..."
+
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr "Ca_tegorías..."
@@ -6669,10 +6752,6 @@ msgstr "Ca_tegorías..."
msgid "Or_ganiser:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Data de _Inicio:"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Time zone:"
msgstr "Fuso horario:"
@@ -6681,46 +6760,46 @@ msgstr "Fuso horario:"
msgid "_Due date:"
msgstr "_Data Límite:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
msgstr "<b>C_alendarios de dispoñibilidade</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
msgstr "<b>Frecuencia de publicación</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "<b>_Ubicación de publicación</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
msgstr "Opcións de publicación de dispoñibilidade"
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "_Daily"
msgstr "_Diariamente"
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
msgid "_Remember password"
msgstr "_Lembrar contrasinal"
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _Usuario:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
msgid "_Weekly"
msgstr "_Semanalmente"
@@ -6801,35 +6880,42 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para un tipo de disparador descoñecido"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2857
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2879
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Prema para abrir %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:166
-msgid "Memo:"
-msgstr "Nota:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:199
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Páxina Web:"
-
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:155
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:804
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
-
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:204
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206
msgid "Start Date:"
msgstr "Data de Inicio:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:217
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
+#: ../mail/mail-config.glade.h:68 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:250
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Páxina Web:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217
msgid "Due Date:"
msgstr "Data Límite:"
@@ -6837,9 +6923,9 @@ msgstr "Data Límite:"
#. write status
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:905
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:961
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
@@ -6847,14 +6933,6 @@ msgstr "Estado:"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrición:"
-
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365
msgid "Public"
@@ -6875,12 +6953,13 @@ msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Inicio"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -6896,7 +6975,7 @@ msgstr "Libre"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6906,7 +6985,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764
@@ -6914,7 +6993,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -6924,24 +7003,24 @@ msgstr "Non"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1329
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1330
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1764
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:718
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:705
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:926
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrendo"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:928
msgid "Assigned"
msgstr "Asignada"
@@ -6949,7 +7028,7 @@ msgstr "Asignada"
msgid "Save As..."
msgstr "Gardar Como..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:1939
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2113
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar os adxuntos seleccionados..."
@@ -6958,9 +7037,9 @@ msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar os adxuntos seleccionados..."
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "imaxe_sen-título.%s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1261
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:846
-#: ../mail/em-folder-view.c:1117 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903
+#: ../mail/em-folder-view.c:1122 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565
msgid "_Save As..."
msgstr "Gardar _Como..."
@@ -6973,7 +7052,7 @@ msgstr "Establecer como _fondo"
msgid "_Save Selected"
msgstr "_Gardar seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:775
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:776
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Abrir en %s..."
@@ -7023,34 +7102,34 @@ msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:482
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Borrando os obxectos seleccionados"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:957
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:610
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:659
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando obxectos"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:798
#: ../composer/e-msg-composer.c:1349
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1256
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1277
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681
msgid "New _Task"
msgstr "Nova _Tarefa"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1260 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir páxina _web"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1262
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../mail/em-folder-view.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904
+#: ../mail/em-folder-view.c:1123
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
@@ -7058,44 +7137,52 @@ msgstr "Abrir páxina _web"
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1266
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 ../calendar/gui/e-memo-table.c:851
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1287
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 ../calendar/gui/e-memo-table.c:908
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Co_rtar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1268
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1289
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-memo-table.c:853
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1272 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1293 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Asignar Tarefa"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1273 ../calendar/gui/e-memo-table.c:857
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../calendar/gui/e-memo-table.c:914
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Remitir como iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1274
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como Completa"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Marca-las Tarefas seleccionadas como Completas"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Marcar como incompleta"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298
+msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+msgstr "_Marca-las tarefas seleccionadas como incompletas"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1303
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Borra-las Tarefas Seleccionadas"
+msgstr "_Borra-las tarefas seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1536
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Prema para engadir unha tarefa"
@@ -7105,7 +7192,7 @@ msgstr "Prema para engadir unha tarefa"
msgid "% Complete"
msgstr "% Completo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:627
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:656
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
@@ -7187,7 +7274,7 @@ msgstr "_Remitir como iCalendar..."
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1117
#: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
@@ -7218,7 +7305,7 @@ msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195 ../calendar/gui/print.c:2336
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195 ../calendar/gui/print.c:2349
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localización: %s"
@@ -7266,21 +7353,21 @@ msgstr "%02i divisións de minuto"
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1534
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2087
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:745 ../calendar/gui/e-week-view.c:503
-#: ../calendar/gui/print.c:841
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:858
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:506
-#: ../calendar/gui/print.c:843
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:860
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -7288,99 +7375,133 @@ msgstr "pm"
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Si. (Recorrencia composta)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:770
+#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
+#. day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
+#. Every %d day/days"
+#. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day
+#. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Cada día"
msgstr[1] "Cada %d días"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
+#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
+#. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
+#. Every %d week/weeks"
+#. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week
+#. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Cada semana"
msgstr[1] "Cada %d semanas"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
+#. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname)
+#. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Cada semana en"
msgstr[1] "Cada %d semanas en"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785
+#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798
msgid " and "
msgstr " e "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:792
+#. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.'
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "O %s día de"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:805
+#. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.'
+#. eg,third monday of every month
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "O %s %s de"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:812
+#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
+#. month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
+#. Every %d month/months"
+#. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.'
+#. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.'
+#. %d is a digit
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "cada mes"
msgstr[1] "cada %d meses"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
+#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
+#. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
+#. Every %d year/years"
+#. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year
+#. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Cada ano"
msgstr[1] "Cada %d anos"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:827
+#. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit
+#. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " un total de %d vez"
msgstr[1] " un total de %d veces"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:836
+#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866
msgid ", ending on "
msgstr ", rematando en"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:857
+#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888
msgid "Starts"
msgstr "Comeza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:870
+#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902
msgid "Ends"
msgstr "Remata"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:904
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
msgid "Due"
msgstr "Vence"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1001
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033
msgid "iCalendar Information"
msgstr "información de iCalendar"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Erro de iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
msgid "An unknown person"
msgstr "Unha persoa descoñecida"
#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -7388,28 +7509,28 @@ msgstr ""
"<br> Por favor, olle a seguinte información, e escolla unha acción do menú "
"de embaixo."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:672
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:675 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1697
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:720
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1224
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
@@ -7417,307 +7538,294 @@ msgstr ""
"A xuntanza foi cancelada, nembargantes non puido atoparse nos seus "
"calendarios"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1226
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258
msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"A tarefa foi cancelada, nembargantes non puido atoparse nas súas listas de "
"tarefas"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1305
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre unha xuntanza."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1306
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
msgid "Meeting Information"
msgstr "Información da Xuntanza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1344
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> require a presencia de %s nunha reunión."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1314
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> require a súa presencia nunha reunión."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1315
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposta de Xuntanza"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha reunión existente."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
msgid "Meeting Update"
msgstr "Actualización da Xuntanza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a reunión."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "_Solicitude de Actualización de Xuntanza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de xuntanza."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1335
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Resposta de Xuntanza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> cancelou unha xuntanza."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Cancelación da Xuntanza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> enviou unha mensaxe inintelixible."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Xuntanza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1381
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre tarefa."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1414
msgid "Task Information"
msgstr "Información da Tarefa"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1421
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> require a %s que se encargue dunha tarefa."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> require que se encargue dunha tarefa."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
msgid "Task Proposal"
msgstr "Proposta de Tarefas"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha tarefa existente."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431
msgid "Task Update"
msgstr "Actualización de Tarefa"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a tarefa."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436
msgid "Task Update Request"
msgstr "Petición de Actualización de Tarefa"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> respostou a unha asignación de tarefa."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
msgid "Task Reply"
msgstr "Resposta á Tarefa"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
msgstr "<b>%s</b> cancelou unha tarefa."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Cancelación de Tarefa"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Tarefa"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> publicou información de libre/ocupado."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Información de Libre/Ocupado"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> require a súa información libre/ocupado."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1493
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Petición de Libre/Ocupado"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de libre/ocupado."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1498
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Resposta de Libre/Ocupado"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Mensaxe de Libre/Ocupado Incorrecta"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1546
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "A mensaxe non parece estar formada correctamente"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Esta mensaxe só contén solicitudes non soportadas."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1638
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "O adxunto non contén unha mensaxe de calendario válida"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "O adxunto non ten elementos de calendario visibles"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1904
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1936
msgid "Update complete\n"
msgstr "Actualización completada\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1932
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1964
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "O obxecto é inválido e non pode ser actualizado\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1942
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Esta resposta non é dun participante. Desexa engadilo como participante?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1986
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"O estado do participante non se puido actualizar debido a un estado "
"inválido!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2003
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Estado do participante actualizado\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1081
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1104
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"O estado do participante non se puido actualizar porque xa non existe o "
"elemento"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2046
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2030 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078
msgid "Item sent!\n"
msgstr "¡Elemento enviado!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2000 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2162
msgid "Choose an action:"
msgstr "Escolla unha Acción:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2202
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2234
msgid "Update"
msgstr "Actualización"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2231
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Aceptar provisionalmente"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "Rexeitar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2293
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Enviar información de Libre/Ocupado"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321
msgid "Update respondent status"
msgstr "Actualizar o estado do remitente"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2349
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Enviar a última información"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:692
-#: ../mail/mail-send-recv.c:423 ../mail/mail-send-recv.c:476
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../mail/mail-send-recv.c:451 ../mail/mail-send-recv.c:504
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%P %%"
-msgstr "%P %%"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
msgid "--to--"
msgstr "--a--"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
msgid "Calendar Message"
msgstr "Mensaxe da Axenda"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Cargando Axenda"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Cargando axenda..."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Server Message:"
msgstr "Mensaxe do Servidor:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
-msgid "date-end"
-msgstr "data-finalización"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
-msgid "date-start"
-msgstr "data-comezo"
-
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
msgid "Chair Persons"
msgstr "Presidentes"
@@ -7793,13 +7901,13 @@ msgstr "Tentativa"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:470
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:471
msgid "Attendee "
msgstr "Participante "
@@ -7809,7 +7917,7 @@ msgstr "En Progreso"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:447
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
@@ -7818,14 +7926,14 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:451
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2146
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:455
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
@@ -7893,11 +8001,11 @@ msgstr "Hora de _comezo:"
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _finalización:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:919
msgid "_Delete Selected Memos"
msgstr "_Borra-las notas seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:985 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Prema para engadir unha nota"
@@ -7906,7 +8014,7 @@ msgid "Memo sort"
msgstr "Ordenar nota"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:837
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2557
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2748
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7958,42 +8066,47 @@ msgstr "Seleccionar Fuso Horario"
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1509
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1522
msgid "%d %B"
msgstr "%d de %b"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:786
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:820
msgid "Updating query"
msgstr "Actualizando consulta"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2234
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2409
msgid "_Custom View"
msgstr "Vista _personalizada"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410
msgid "_Save Custom View"
msgstr "_Gardar vista personalizada"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2415
msgid "_Define Views..."
msgstr "_Definir Vistas..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2402
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2579
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Cargando citas de %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2421
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2598
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Cargando tarefas de %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2525
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2607
+#, c-format
+msgid "Loading memos at %s"
+msgstr "Cargando notas en %s"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2713
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3430
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3641
msgid "Purging"
msgstr "Purgando"
@@ -8062,108 +8175,120 @@ msgstr "Debe estabrecerse un organizador."
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "É necesario polo menos un participante"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:754
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:647 ../calendar/gui/itip-utils.c:770
msgid "Event information"
msgstr "Información do evento"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:756
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772
msgid "Task information"
msgstr "Información da Tarefa"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:758
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774
msgid "Journal information"
msgstr "Información do xornal"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:776
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:792
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información de Libre/Ocupado"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655
msgid "Calendar information"
msgstr "Información do calendario"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:704
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:716
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contra-proposta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:772
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Información de Libre/Ocupado (de %s a %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:798
msgid "iCalendar information"
msgstr "Información de iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:953
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Debe ser un participante no evento."
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:450
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:451
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nova Lista de Notas"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:526
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:527
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:528 ../calendar/gui/tasks-component.c:519
-#: ../mail/mail-component.c:560
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:519
+#: ../mail/mail-component.c:563
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] ", %d seleccionada"
msgstr[1] ", %d seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:575
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:576
msgid "Failed upgrading memos."
msgstr "Fallou ao actualizar as notas."
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:871
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:874
#, c-format
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
msgstr "Non é posible abrir a lista de notas '%s' para crear eventos e xuntanzas"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:884
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:887
msgid "There is no calendar available for creating memos"
msgstr "Non hai un calendario dispoñible para crear notas"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:972
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:983
msgid "Memo Source Selector"
msgstr "Selector de orixe de notas"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1155
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166
msgid "New memo"
msgstr "Nova nota"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1156
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Nota"
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1167
+msgid "Mem_o"
+msgstr "N_ota"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1157
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1168
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crear unha nova nota"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1163
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1174
+msgid "New shared memo"
+msgstr "Nova nota compartida"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1175
+msgid "_Shared memo"
+msgstr "Nota _compartida"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1176
+msgid "Create a shared new memo"
+msgstr "Crear unha nova nota compartida"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1182
msgid "New memo list"
msgstr "Nova lista de notas"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164
-msgid "Memo l_ist"
-msgstr "L_ista de notas"
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1183
+msgid "Memo li_st"
+msgstr "Li_sta de notas"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1184
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crear unha nova lista de notas"
@@ -8171,7 +8296,7 @@ msgstr "Crear unha nova lista de notas"
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimir nota"
-#: ../calendar/gui/migration.c:162
+#: ../calendar/gui/migration.c:164
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
@@ -8183,7 +8308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Agarde mentras Evolution migra seus cartafoles..."
-#: ../calendar/gui/migration.c:166
+#: ../calendar/gui/migration.c:168
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -8196,256 +8321,263 @@ msgstr ""
"Agarde mentras Evolution migra seus cartafoles..."
#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:765 ../calendar/gui/migration.c:933
+#: ../calendar/gui/migration.c:771 ../calendar/gui/migration.c:939
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr "Imposible migrar a configuración antiga desde evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:794
+#: ../calendar/gui/migration.c:800
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Non se puido migrar o calendario `%s'"
#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:962
+#: ../calendar/gui/migration.c:968
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Non é posible migrar as tarefas `%s'"
-#: ../calendar/gui/print.c:493
+#: ../calendar/gui/migration.c:1212
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:392
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:423
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:602
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:493
+#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:493
+#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:493
+#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:493
+#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:494
+#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:494
+#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:494
+#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:494
+#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:494
+#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:495
+#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:495
+#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:495
+#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:495
+#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:495
+#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:496
+#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:496
+#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:496
+#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:496
+#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:496
+#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:497
+#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:497
+#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:497
+#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:497
+#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:497
+#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:498
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:498
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:498
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:498
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:498
+#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:499
+#: ../calendar/gui/print.c:580
msgid "31st"
msgstr "31"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=Thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:574
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Su"
msgstr "Do"
-#: ../calendar/gui/print.c:574
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
-#: ../calendar/gui/print.c:574
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
-#: ../calendar/gui/print.c:574
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "We"
msgstr "Me"
-#: ../calendar/gui/print.c:575
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Th"
msgstr "Xo"
-#: ../calendar/gui/print.c:575
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
-#: ../calendar/gui/print.c:575
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Sa"
msgstr "Sá"
#. Day
-#: ../calendar/gui/print.c:1923
+#: ../calendar/gui/print.c:1936
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Día seleccionado (%a, %d de %b de %Y)"
-#: ../calendar/gui/print.c:1948 ../calendar/gui/print.c:1952
+#: ../calendar/gui/print.c:1961 ../calendar/gui/print.c:1965
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d de %b"
-#: ../calendar/gui/print.c:1949
+#: ../calendar/gui/print.c:1962
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d de %Y"
-#: ../calendar/gui/print.c:1953 ../calendar/gui/print.c:1955
-#: ../calendar/gui/print.c:1956
+#: ../calendar/gui/print.c:1966 ../calendar/gui/print.c:1968
+#: ../calendar/gui/print.c:1969
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
-#: ../calendar/gui/print.c:1960
+#: ../calendar/gui/print.c:1973
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)"
#. Month
-#: ../calendar/gui/print.c:1968
+#: ../calendar/gui/print.c:1981
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Mes seleccionado (%b de %Y)"
#. Year
-#: ../calendar/gui/print.c:1975
+#: ../calendar/gui/print.c:1988
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Ano seleccionado (%Y)"
-#: ../calendar/gui/print.c:2304
+#: ../calendar/gui/print.c:2317
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: ../calendar/gui/print.c:2306
+#: ../calendar/gui/print.c:2319
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../calendar/gui/print.c:2328
+#: ../calendar/gui/print.c:2341
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resumo: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2379
+#: ../calendar/gui/print.c:2392
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2396
+#: ../calendar/gui/print.c:2409
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2408
+#: ../calendar/gui/print.c:2421
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentaxe completada: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2420
+#: ../calendar/gui/print.c:2433
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2434
+#: ../calendar/gui/print.c:2447
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorías: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2445
+#: ../calendar/gui/print.c:2458
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2585 ../calendar/gui/print.c:2673
-#: ../calendar/gui/print.c:2799 ../mail/em-format-html-print.c:178
+#: ../calendar/gui/print.c:2601 ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/print.c:2820 ../mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualización da Impresión"
-#: ../calendar/gui/print.c:2620
+#: ../calendar/gui/print.c:2636
msgid "Print Item"
msgstr "Imprimir Elemento"
@@ -8502,8 +8634,8 @@ msgid "New task list"
msgstr "Nova Lista de Tarefas"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187
-msgid "Task l_ist"
-msgstr "L_ista de Tarefas"
+msgid "Tas_k list"
+msgstr "Lista de tare_fas"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188
msgid "Create a new task list"
@@ -9101,7 +9233,7 @@ msgid "America/Nassau"
msgstr "América/Nassau"
#: ../calendar/zones.h:138
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "America/New_York"
msgstr "América/New_York"
@@ -10102,25 +10234,22 @@ msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífico/Yap"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:107
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:113
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1022
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1012
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Barra de adxuntos"
@@ -10142,29 +10271,29 @@ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Non se pode adxuntar o ficheiro %s: non é un ficheiro regular"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propiedades de adxuntos"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino onde publicar"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:592
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"
@@ -10175,45 +10304,45 @@ msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Responder-A:"
#.
#. * From
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:631
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:642
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De:"
#.
#. * Subject
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Asunto:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:659
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:652
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:663
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
@@ -10224,15 +10353,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:663
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:674
msgid "_Post To:"
msgstr "_Publicar en:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:668
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:679
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Prema aquí para seleccionar os cartafoles nos que publicar"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:684
msgid "Post To:"
msgstr "Publicar en:"
@@ -10258,12 +10387,12 @@ msgstr ""
"Non se pode cifrar a mensaxe saínte: non hai estabrecido un certificado de "
"cifrado para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1295 ../composer/e-msg-composer.c:2519
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1295 ../composer/e-msg-composer.c:2531
msgid "Hide _Attachment Bar"
msgstr "Agochar _barra de adxuntos"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1298 ../composer/e-msg-composer.c:2522
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3870
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1298 ../composer/e-msg-composer.c:2534
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3898
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Amosar _barra de adxuntos"
@@ -10289,25 +10418,27 @@ msgstr "Mensaxe sen título"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2162 ../mail/em-account-editor.c:606
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2174 ../mail/em-account-editor.c:606
#: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718
msgid "Autogenerated"
msgstr "Auto-xenerado"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2265
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2277
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_natura:"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2533 ../composer/e-msg-composer.c:3752
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3755
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2545 ../composer/e-msg-composer.c:3780
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3783
msgid "Compose Message"
msgstr "Compoñer unha mensaxe"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4979
+#: ../composer/e-msg-composer.c:5007
msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
-"<b>"
-msgstr "<b>(O editor contén unha mensaxe sen texto, que non pode aditarse.)<b>"
+"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
+"b>"
+msgstr ""
+"<b>(O editor contén unha mensaxe na cal o corpo non ten texto, o cal non "
+"pode editarse.)<b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -10449,7 +10580,7 @@ msgstr "_Gardar Mensaxe"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:522
+#: ../shell/main.c:523
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -10470,6 +10601,7 @@ msgid "calendar information"
msgstr "información de axenda"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
@@ -10480,14 +10612,17 @@ msgstr ""
"Quere mudar seu estado a \"Na oficina\"?"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Mensaxe para cando está fóra da oficina:</b>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Estado:</b>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
@@ -10497,10 +10632,12 @@ msgstr ""
"que lle envíe correo mentras está fóra da oficina.</small>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Agora estou na oficina"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Agora non estou na oficina"
@@ -10509,26 +10646,24 @@ msgid "No, Do not Change Status"
msgstr "Non, non mudar o estado"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Asistente para fora da Oficina"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Si, mudar estado"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>Recepción de Correo</b>"
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>Enviando Correo:</b>"
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
@@ -10539,33 +10674,33 @@ msgstr ""
"dun recibo que a mensaxe que enviou foi lida e para especificar qué debe "
"facer Evolution cando lle solicite a alguén un acuse de recibo.</small>"
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:5
msgid "Always send back a read receipt"
msgstr "Sempre devolver unha confirmación de lectura"
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Preguntarme se desexo devolver unha confirmación de lectura"
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Nunca devolver unha confirmación de lectura"
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Read Receipts"
msgstr "Confirmación de lectura"
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Pedir unha confirmación de lectura para todas as mensaxes que envíe"
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
"A non ser que a mensaxe envíese a unha lista de correo e non a min "
"persoalmente"
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
@@ -10623,7 +10758,7 @@ msgstr "Desexa sobrescribilo?"
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
msgstr "O ficheiro existe &quot;{0}&quot;."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obrescribir"
@@ -10697,24 +10832,24 @@ msgstr "%d-%b-%Y"
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Seleccione unha hora coa que comparar"
-#: ../filter/filter-file.c:293 ../filter/filter-file.c:299
+#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolla un ficheiro"
#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
-#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#. forest green
#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1056
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
+#: ../mail/mail-config.glade.h:145
msgid "To Do"
msgstr "Tarefas pendentes"
#. blue
#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1057
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Later"
msgstr "Máis tarde"
@@ -10791,7 +10926,7 @@ msgstr "Falta a data."
msgid "Missing file name."
msgstr "Falta o nome de ficheiro."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Missing name."
msgstr "Falta o nome."
@@ -10863,7 +10998,7 @@ msgstr "atrás"
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:180
+#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:179
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -10933,22 +11068,22 @@ msgstr "Control de configuración do redactor de correo de Evolution"
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Control de preferencias de Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:518
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:524
#: ../mail/importers/elm-importer.c:341
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:578
-#: ../mail/mail-component.c:579 ../mail/mail-component.c:664
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:581
+#: ../mail/mail-component.c:582 ../mail/mail-component.c:723
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-#: ../mail/em-account-prefs.c:531
+#: ../mail/em-account-prefs.c:532
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de correo"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferencias de correo"
@@ -10959,7 +11094,7 @@ msgstr "_Correo"
#: ../mail/em-account-editor.c:403
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Acordo de licencia %s"
+msgstr "Acordo de licenza %s"
#: ../mail/em-account-editor.c:410
#, c-format
@@ -10970,12 +11105,12 @@ msgid ""
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
-"Por favor, lea cuidadosamente o acordo de licencia\n"
+"Por favor, lea cuidadosamente o acordo de licenza\n"
"para %s amosado abaixo\n"
"e marque a caixiña para aceptalo.\n"
#: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:496
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:511
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Cartafol"
@@ -10983,46 +11118,46 @@ msgstr "Seleccionar Cartafol"
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar por cada mensaxe"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1780 ../mail/mail-config.glade.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1829 ../mail/mail-config.glade.h:118
+#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de Correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2013
+#: ../mail/em-account-editor.c:2046
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "Comprobar automaticamente se hai correo _novo cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2194 ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviando Correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2253 ../mail/mail-config.glade.h:68
+#: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2319 ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:123
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2356 ../mail/em-account-editor.c:2447
+#: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcións de Recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2357 ../mail/em-account-editor.c:2448
+#: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprobando o novo correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2795 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de contas"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2795 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de Contas de Evolution"
@@ -11042,17 +11177,17 @@ msgid "[Default]"
msgstr "[Predeterminado]"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
-#: ../mail/em-account-prefs.c:518 ../mail/em-composer-prefs.c:930
+#: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:930
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:524
+#: ../mail/em-account-prefs.c:525
msgid "Account name"
msgstr "Nome da Conta"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:526
+#: ../mail/em-account-prefs.c:527
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
@@ -11227,7 +11362,7 @@ msgstr "non é"
msgid "is not Flagged"
msgstr "non está marcado"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -11344,11 +11479,11 @@ msgstr "comeza por"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar o Procesamento"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1659
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1660
#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:17
#: ../mail/message-tag-followup.c:336
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
#: ../smime/lib/e-cert.c:1132
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
@@ -11362,16 +11497,60 @@ msgstr "Quitar estado"
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Entón</b>"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:147
+#: ../mail/em-folder-browser.c:170
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "C_rear un cartafol de busca desde a busca..."
+#: ../mail/em-folder-browser.c:192
+msgid "All Messages"
+msgstr "Tódalas mensaxes"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:193
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensaxes sen ler"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:195
+msgid "No Label"
+msgstr "Sen etiqueta"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:202
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Mensaxes lidas"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:203
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Mensaxes recentes"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:204
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:205
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Mensaxes con adxuntos"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:206
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Mensaxes importantes"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:207
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Mensaxes que non son spam"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1030
+msgid "Account Search"
+msgstr "Busca na conta"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1074
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Busca en tódalas contas"
+
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:150
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Mensaxe en total:"
+msgstr[0] "Mensaxes en total:"
msgstr[1] "Mensaxes en total:"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
@@ -11382,7 +11561,7 @@ msgstr[0] "Mensaxe non lida:"
msgstr[1] "Mensaxes non lidas:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:316
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propiedades do cartafol"
@@ -11399,7 +11578,7 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome do cartafol:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205
-#: ../mail/mail-vfolder.c:938 ../mail/mail-vfolder.c:1011
+#: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984
msgid "Search Folders"
msgstr "Cartafoles de busca"
@@ -11408,21 +11587,21 @@ msgstr "Cartafoles de busca"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NON COINCIDENTE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:151
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:150
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:598
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:151
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153
msgid "Outbox"
msgstr "Saída"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
@@ -11430,48 +11609,68 @@ msgstr "Enviado"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:701
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
+#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
+#. * number of unread messages in the folder.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
+#: ../mail/em-folder-tree.c:366
+#, c-format
+msgid "folder-display|%s (%u)"
+msgstr "%s (%u)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:717
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbore de cartafoles de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:861
+#: ../mail/em-folder-tree.c:877
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Movendo o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:863
+#: ../mail/em-folder-tree.c:879
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:870 ../mail/message-list.c:1768
+#: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1825
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:872 ../mail/message-list.c:1770
+#: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1827
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:888
+#: ../mail/em-folder-tree.c:904
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Non se pode deixar a(s) mensaxe(s) no almacén de nivel superior"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:984 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Copiar ó Cartafol"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:985 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1001 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Mover ó Cartafol"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1690 ../mail/mail-ops.c:1060
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1706 ../mail/mail-ops.c:1060
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:29
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
@@ -11479,28 +11678,28 @@ msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2050
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2066
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Abrir nunha _Nova Fiestra"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2054
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2070
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2055
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2071
msgid "_Move..."
msgstr "_Mover..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2059
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2075
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Novo Cartafol..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2062 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2067 ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar Lixo"
@@ -11509,14 +11708,14 @@ msgstr "_Baleirar Lixo"
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Copiando `%s' a `%s'"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1003
-#: ../mail/em-folder-view.c:1018
+#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1008
+#: ../mail/em-folder-view.c:1023
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1018
+#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1023
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
@@ -11538,158 +11737,172 @@ msgstr "Crear cartafol"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifica ónde crear o cartafol:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1111 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: ../mail/em-folder-view.c:1116 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ó Autor"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1113 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
+#: ../mail/em-folder-view.c:1118 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Forward"
msgstr "_Remitir"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1116 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
+#: ../mail/em-folder-view.c:1121 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar coma unha Nova Mensaxe"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1122
+#: ../mail/em-folder-view.c:1127
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Recuperar"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1123
+#: ../mail/em-folder-view.c:1128
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover ó Cartafol.."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1124
+#: ../mail/em-folder-view.c:1129
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar a un Cartafol..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1127
+#: ../mail/em-folder-view.c:1132
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _Lida"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1128
+#: ../mail/em-folder-view.c:1133
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar coma _non Lida"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1129
+#: ../mail/em-folder-view.c:1134
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar coma _Importante"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1130
-msgid "_Mark as Unimportant"
-msgstr "_Marcar coma Non Importante"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1135
+msgid "Mark as Un_important"
+msgstr "Marcar coma non _importante"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1131
+#: ../mail/em-folder-view.c:1136
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1132
+#: ../mail/em-folder-view.c:1137
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar coma _non spam"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1133
+#: ../mail/em-folder-view.c:1138
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para _seguemento..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1135
+#: ../mail/em-folder-view.c:1140
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1136
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../mail/em-folder-view.c:1141 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475
msgid "_None"
msgstr "_Ningún"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1141
+#: ../mail/em-folder-view.c:1146
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "M_arcar como completado"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1142
+#: ../mail/em-folder-view.c:1147
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1145
+#: ../mail/em-folder-view.c:1150
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Crear Reg_ra Dende Mensaxe"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1146
+#: ../mail/em-folder-view.c:1151
msgid "Search Folder from _Subject"
msgstr "Cartafol de busca según o a_sunto"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1147
+#: ../mail/em-folder-view.c:1152
msgid "Search Folder from Se_nder"
msgstr "Cartafol de busca según o re_mitente"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1148
+#: ../mail/em-folder-view.c:1153
msgid "Search Folder from _Recipients"
msgstr "Cartafol de busca según os des_tinatarios"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1149
+#: ../mail/em-folder-view.c:1154
msgid "Search Folder from Mailing _List"
msgstr "Cartafol de busca según a _lista de correo"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1153
+#: ../mail/em-folder-view.c:1158
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtrar polo As_unto"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1154
+#: ../mail/em-folder-view.c:1159
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtrar polo Au_tor"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1155
+#: ../mail/em-folder-view.c:1160
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtrar polos D_estinatarios"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1156
+#: ../mail/em-folder-view.c:1161
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtrar pola Lista de _Correo"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1997 ../mail/em-folder-view.c:2041
+#: ../mail/em-folder-view.c:2012 ../mail/em-folder-view.c:2056
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2140
+#: ../mail/em-folder-view.c:2155
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimir Mensaxe"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2296
+#: ../mail/em-folder-view.c:2315
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Non se puido obter a mensaxe"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2494
+#: ../mail/em-folder-view.c:2513
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Crear cartafol de _busca"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2495
+#: ../mail/em-folder-view.c:2514
msgid "_From this Address"
msgstr "_Desde este enderezo"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2496
+#: ../mail/em-folder-view.c:2515
msgid "_To this Address"
msgstr "_A este enderezo"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2850
+#: ../mail/em-folder-view.c:2872
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Prema para enviar correo a %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2855
+#: ../mail/em-folder-view.c:2877
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Prema para agochar/amosar os enderezos"
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:499
+#: ../mail/em-format-html-display.c:504
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Coincide con: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:781 ../mail/em-format-html.c:617
+#: ../mail/em-format-html-display.c:647
+msgid "Fi_nd:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:675
+msgid "Fo_rward"
+msgstr "_Reenviar"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:680
+msgid "M_atch case"
+msgstr "_Coincidir con maiúsculas"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:618
msgid "Unsigned"
msgstr "Non asinado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:781
+#: ../mail/em-format-html-display.c:927
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11697,11 +11910,11 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa "
"auténtica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:782 ../mail/em-format-html.c:618
+#: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:619
msgid "Valid signature"
msgstr "Sinatura válida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:782
+#: ../mail/em-format-html-display.c:928
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11709,11 +11922,11 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está asinada e é válida, o que significa que é moi probable que "
"a mensaxe sexa auténtica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:783 ../mail/em-format-html.c:619
+#: ../mail/em-format-html-display.c:929 ../mail/em-format-html.c:620
msgid "Invalid signature"
msgstr "Sinatura inválida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:783
+#: ../mail/em-format-html-display.c:929
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11721,11 +11934,11 @@ msgstr ""
"A sinatura desta mensaxe non se pode verificar, puido haber sido alterada en "
"tránsito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:784
+#: ../mail/em-format-html-display.c:930
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Sinatura válida, non se pode verificar o remitente"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:784
+#: ../mail/em-format-html-display.c:930
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11733,11 +11946,11 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está asinada cunha sinatura válida, pero o remitente da mensaxe "
"non se puido verificar."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:790 ../mail/em-format-html.c:626
+#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:627
msgid "Unencrypted"
msgstr "Descifrado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:790
+#: ../mail/em-format-html-display.c:936
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11745,11 +11958,11 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe non está cifrada. O seu contido pode verse en tránsito a través "
"de Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:791 ../mail/em-format-html.c:627
+#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:628
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrado, débil"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:791
+#: ../mail/em-format-html-display.c:937
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11759,11 +11972,11 @@ msgstr ""
"difícil, pero non imposible para un espía ver o contido desta mensaxe "
"empregando algo de tempo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:792 ../mail/em-format-html.c:628
+#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:629
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:792
+#: ../mail/em-format-html-display.c:938
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11771,11 +11984,11 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un espía ver o contido desta "
"mensaxe."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:793 ../mail/em-format-html.c:629
+#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:630
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrado, forte"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:793
+#: ../mail/em-format-html-display.c:939
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11784,72 +11997,72 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está cifrada cun algoritmo de cifrado forte. Sería moi difícil "
"que un espía vira o contido desta mensaxe empregando un tempo razoable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:894 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1040 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:909
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1055
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Este certificado non é visible"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1200
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1374
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Rematado o %d de %B de %Y, %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1208
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1382
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasado:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1211
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1385
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "antes do %d de %B de %Y, %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1271
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1445
msgid "_View Inline"
msgstr "_Ver incluido"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1272
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1446
msgid "_Hide"
msgstr "_Agochar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1273
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1447
msgid "_Fit to Width"
msgstr "_Axustar ao ancho"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1274
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1448
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Amosar tamaño _orixinal"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1693 ../mail/mail-config.glade.h:45
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1867 ../mail/mail-config.glade.h:44
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Adxunto"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1900
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2074
msgid "Select folder to save all attachments..."
msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar todos os adxuntos..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1947
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2121
msgid "_Save Selected..."
msgstr "_Gardar seleccionados..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2014
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2188
#, c-format
-msgid "%d attachme_nt"
-msgid_plural "%d attachme_nts"
+msgid "%d at_tachment"
+msgid_plural "%d at_tachments"
msgstr[0] "%d ad_xunto"
msgstr[1] "%d ad_xuntos"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2021 ../mail/em-format-html-display.c:2097
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2195 ../mail/em-format-html-display.c:2273
msgid "S_ave"
msgstr "G_ardar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2032
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2206
msgid "S_ave All"
msgstr "G_ardar todo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2093
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2269
msgid "No Attachment"
msgstr "Sen adxunto"
@@ -11863,94 +12076,88 @@ msgstr "Páxina %d de %d"
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Obtendo `%s'"
-#: ../mail/em-format-html.c:620
+#: ../mail/em-format-html.c:621
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "Sinatura válida, pero non se pode verificar o remitente"
-#: ../mail/em-format-html.c:891
+#: ../mail/em-format-html.c:892
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte external-body mal formada."
-#: ../mail/em-format-html.c:921
+#: ../mail/em-format-html.c:922
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Punteiro a sitio FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:932
+#: ../mail/em-format-html.c:933
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:934
+#: ../mail/em-format-html.c:935
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:955
+#: ../mail/em-format-html.c:956
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Punteiro a datos remotos (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:966
+#: ../mail/em-format-html.c:967
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Punteiro a datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")"
-#: ../mail/em-format-html.c:1193
+#: ../mail/em-format-html.c:1194
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatando a mensaxe"
-#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-A"
-#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1663 ../mail/em-format-quote.c:322
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1019
+#: ../mail/em-format-html.c:1664 ../mail/em-format-quote.c:322
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1025
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1690
+#: ../mail/em-format-html.c:1691
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1693
+#: ../mail/em-format-html.c:1694
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: ../mail/em-format-html.c:1703 ../mail/em-format-quote.c:329
+#: ../mail/em-format-html.c:1704 ../mail/em-format-quote.c:329
#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format.c:851
+#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format.c:851
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
@@ -12077,24 +12284,24 @@ msgstr "_Enviar unha mensaxe nova a..."
msgid "_Add to Address Book"
msgstr "_Engadir ao Libro de Enderezos"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:582
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Este almacén non soporta subscripcións, ou non están activadas."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:612
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrito"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:648
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:869
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:814
msgid "Please select a server."
msgstr "Seleccione un servidor."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:890
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
msgid "No server has been selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún servidor"
@@ -12128,7 +12335,7 @@ msgstr "Mensaxes de %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Cartafoles de busca"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:576
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:591
msgid "Search Folder source"
msgstr "Orixe do cartafol de busca"
@@ -12168,7 +12375,9 @@ msgstr "Comprimir a visualización de enderezos en A/CC/CCO"
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr "Comprime a visualización de enderezos en A/CC/CCO ao número especificado en address_count."
+msgstr ""
+"Comprime a visualización de enderezos en A/CC/CCO ao número especificado en "
+"address_count."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -12274,7 +12483,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
"vertically."
-msgstr "Se o panel de \"Vista previa\" está activado, entón amosao no lateral no lugar de verticalmente."
+msgstr ""
+"Se o panel de \"Vista previa\" está activado, entón amosao no lateral no "
+"lugar de verticalmente."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid ""
@@ -12288,22 +12499,26 @@ msgstr ""
"o contido."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
+msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
+msgstr "Desactiva/activa a pregunta cando se marcan varias mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Última vez que se baleirou o lixo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista de etiquetas e súas cores asociadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Lista de licencias aceptadas"
+msgstr "Lista de licenzas aceptadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "List of accounts"
msgstr "Lista de contas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -12312,11 +12527,11 @@ msgstr ""
"contén cadeas nomeando subdirectorios relativos a /apps/evolution/mail/"
"accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e se están activadas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -12324,19 +12539,19 @@ msgstr ""
"Lista de etiquetas coñecidas para o compoñente de correo de Evolution. A "
"lista contén cadeas co nome:cor onde cor usa a codificación hex HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr "Lista de tipos mime de comprobación de visores de compoñentes bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Lista de nomes de protocolos coa cal a licencia foi aceptada."
+msgstr "Lista de nomes de protocolos coa cal a licenza foi aceptada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "Cargar imaxes para mensaxes HTML sobre http"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
@@ -12346,311 +12561,319 @@ msgstr ""
"Nunca cargar imaxes desde a rede 1 - Cargar imaxes se o remitente está no "
"libro de enderezos 2 - Sempre cargar imaxes desde a rede"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Log filter actions"
msgstr "Rexistrar accións de filtrado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Rexistrar accións de filtrado no ficheiro de rexistro especificado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtrado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtrado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marcar como visto despois do tempo especificado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marcar como visto despois do tempo especificado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Marcar citas textuais na \"Vista preliminar\" da mensaxe"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Marcar citas textuais na \"Vista preliminar\" da mensaxe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Message Window default height"
msgstr "Altura predeterminada da fiestra de mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Message Window default width"
msgstr "Anchura predeterminada da fiestra de mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Estilo de visualización mensaxe (\"normal\", \"cabeceiras completas\", "
"\"fonte\")"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Días mínimos entre o baleirado do lixo á saída"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Tempo mínimo entre o baleira do lixo á saída, en días."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Ficheiro de son novo para notificar correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Tipo novo de notificación de correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Número de enderezos a amosar en A/CC/CCO"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Preguntar se o asunto está en branco"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Preguntar ao usuario cando tente compactar un cartafol."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Preguntar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen un asunto."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Preguntar cando o usuario compacta"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Preguntar cando o usuario só enche o campo Bcc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Preguntar cando o usuario tente abrir dez ou máis mensaxes á vez"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "Preguntar ao enviar mensaxes en HTML a contactos que non os queiran."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Preguntar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen destinatarios Para "
"ou CC."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Preguntar cando o usuario tente enviar HTML non desexado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Pregunta cando se marcan varias mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Recoñecer ligazóns no texto e reemprazalas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr "Recoñecer emoticóns no texto e reemprazalos con imaxes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr "Executar a proba de spam no correo entrante"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Enviar correo en HTML por omisión"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Enviar correo en HTML por omisión."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Show Animations"
msgstr "Amosar animacións"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Amosar imaxes animadas como animacións."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Amosar mensaxes borradas (riscadas) na lista de mensaxes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Amosar mensaxes borradas na lista de mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid ""
"Show the email of the sender in the messages composite column in the message "
"list"
-msgstr "Amosa o correo-e do remitente a columna de composición de mensaxes na lista de mensaxes"
+msgstr ""
+"Amosa o correo-e do remitente a columna de composición de mensaxes na lista "
+"de mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "Show the sender email in the messages column in the message list"
msgstr "Amosa o correo-e do remitente na columna de mensaxes na lista de mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Reproducir un ficheiro de son cando chegue correo novo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
"Especificar o tipo de notificación de correo novo que o usuario desexa "
"empregar."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Spell check inline"
msgstr "Comprobación ortográfica en liña"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Altura predeterminada do diálogo de subscripción"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Anchura predeterminada do diálogo de subscripción"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Terminal font"
msgstr "Fonte da terminal"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr "A última vez que se baleirou o lixo, en días desde a época."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr "A fonte de terminal para amosar correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "A letra de anchura variable para amosar correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"Esta clave debería conter unha lista de estructuras XML especificando "
+"Esta clave debería conter unha lista de estruturas XML especificando "
"cabeceiras personalizadas, e indicando se deben amosarse. O formato da "
-"estructura XML é &lt;header enabled&gt; - establece activado se a cabeceira "
+"estrutura XML é &lt;header enabled&gt; - establece activado se a cabeceira "
"débese amosar na vista de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
-msgstr "Esto establece o número de enderezos a amosar na vista de lista de mensaxes predeterminadas, máis alá dos cales amósase un '...'"
+msgstr ""
+"Esto establece o número de enderezos a amosar na vista de lista de mensaxes "
+"predeterminadas, máis alá dos cales amósase un '...'"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Thread the message list."
msgstr "Lista de mensaxes por fíos."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Lista de Mensaxes por Fíos"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Lista de Mensaxes por Fíos basadas no asunto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr "Temporización para marcar unha mensaxe como vista"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr "Temporización para marcar unha mensaxe como vista."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadena UID para a conta predeterminada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "Use Spamassassin daemon and client"
msgstr "Usar o demonio e cliente de Spamassassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr "Usar o demonio e cliente de Spamassassin (spamc/spamd)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Usar fontes personalizadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr "Usar fontes personalizadas para amosar o correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Usar só as probas de spam local."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Usa só as probas de spam local (sen DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid "Use side-by-side or wide layout"
msgstr "Usar distribución lado a lado ou ancha"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109
msgid "Variable width font"
msgstr "Fonte de anchura variable"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr "O elemento do menú Ver/Cco está marcado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr "O elemento do menú Ver/Cco está marcado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr "O elemento do menú Ver/Cc está marcado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr "O elemento do menú Ver/Cc está marcado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr "O elemento do menú Ver/Desde está marcado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr "O elemento do menú Ver/Desde está marcado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr "O elemento do menú Ver/Publicar está marcado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr "O elemento do menú Ver/Publicar está marcado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr "O elemento do menú Ver/Responder está marcado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr "O elemento do menú Ver/Responder está marcado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12658,11 +12881,11 @@ msgstr ""
"Indica se se debe ou non voltar ao fiado de conversacións por asuntos cando "
"as mensaxes non conteñen cabeceiras In-Reply-To ou References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Anchura do panel de lista de mensaxes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Anchura do panel de lista de mensaxes."
@@ -12704,7 +12927,7 @@ msgstr "Importando `%s'"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:266
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1254
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235
#: ../shell/e-shell-importer.c:536
msgid "Please wait"
msgstr "Agarde, por favor"
@@ -12837,80 +13060,80 @@ msgstr "lista de correo %s"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Engadir Regra de Filtrado"
-#: ../mail/mail-component.c:521
+#: ../mail/mail-component.c:524
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d borrado"
msgstr[1] "%d borrados"
-#: ../mail/mail-component.c:523
+#: ../mail/mail-component.c:526
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d spam"
msgstr[1] "%d spams"
-#: ../mail/mail-component.c:546
+#: ../mail/mail-component.c:549
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrador"
msgstr[1] "%d borradores"
-#: ../mail/mail-component.c:548
+#: ../mail/mail-component.c:551
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviado"
msgstr[1] "%d enviados"
-#: ../mail/mail-component.c:550
+#: ../mail/mail-component.c:553
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sen enviar"
msgstr[1] "%d sen enviar"
-#: ../mail/mail-component.c:554
+#: ../mail/mail-component.c:557
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../mail/mail-component.c:556
+#: ../mail/mail-component.c:559
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] ",%d sen ler"
msgstr[1] ", %d sen ler"
-#: ../mail/mail-component.c:779
+#: ../mail/mail-component.c:841
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nova Mensaxe de Correo"
-#: ../mail/mail-component.c:780
+#: ../mail/mail-component.c:842
msgid "_Mail Message"
msgstr "Enviar _Mensaxe"
-#: ../mail/mail-component.c:781
+#: ../mail/mail-component.c:843
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Compoñer unha mensaxe de correo nova"
-#: ../mail/mail-component.c:787
+#: ../mail/mail-component.c:849
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Novo cartafol de correo"
-#: ../mail/mail-component.c:788
+#: ../mail/mail-component.c:850
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Cartafol de correo"
-#: ../mail/mail-component.c:789
+#: ../mail/mail-component.c:851
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea un cartafol de correo novo"
-#: ../mail/mail-component.c:933
+#: ../mail/mail-component.c:995
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Fallou ao actualizar a configuración de correo ou cartafoles."
@@ -12938,226 +13161,220 @@ msgstr "_Tarefas pendentes"
msgid "_Later"
msgstr "_Máis tarde"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
+#: ../mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Comprobar tipos soportados"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
+#: ../mail/mail-config.glade.h:3
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>SSL non está soportado nesta compilación de Evolution</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
+#: ../mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>Sig_natures</b>"
msgstr "<b>Si_naturas</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
+#: ../mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>_Idiomas</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+#: ../mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr "<small>Isto fará que o filtrado sexa máis exacto, pero máis lento</small>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Información da conta</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
+#: ../mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de autenticación</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
+#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
+#: ../mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensaxes</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
+#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+#: ../mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento predeterminado</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
+#: ../mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Borrado do correo</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
+#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Cabeceiras de correo _amosadas</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
+#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opcións de filtros</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
+#: ../mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas e cores</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
+#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Cargando imaxes</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
+#: ../mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Visor de mensaxes</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
+#: ../mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fonte das mensaxes</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
+#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Notificacións de recepción de mensaxes</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
+#: ../mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Notificación de correo novo</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
+#: ../mail/mail-config.glade.h:24
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
+#: ../mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opcións</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
+#: ../mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+#: ../mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes de impresión</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+#: ../mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seguranza</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mensaxes enviados e borradores</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
+#: ../mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración do servidor</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
+#: ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Management"
msgstr "Xestión de Contas"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+#: ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Engadir sinatura _nova..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
+#: ../mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add _Script"
msgstr "Engadir _script"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+#: ../mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Asinar _sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
msgstr "Tamén cifrar a _mín mesmo cando envíe correo cifrado"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Sempre enviar _copia de carbón (Cc) a:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Sempre enviar copia de carbón _agochada (Cco) a:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#: ../mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Sempre _confiar nas claves do meu anel cando cifre"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
msgstr "Sempre cifrarme a _mín mesmo cando envíe correo cifrado"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Attach original message"
msgstr "Adxuntar mensaxe orixinal"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:46
+#: ../mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Automatically insert _smiley images"
msgstr "_Inserir emoticóns automaticamente"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:47
+#: ../mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
+#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:49
+#: ../mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "Bip _cando chegue correo novo"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:50
+#: ../mail/mail-config.glade.h:49
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Conxunto de ca_racteres:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Comprobar tipos soportados "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Check in_coming mail for junk"
msgstr "Comprobar se o correo entrante é _spam"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
+#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Comprobar orto_grafía mentras se escribe"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
+#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Comproba se o correo entrante é spam"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Cle_ar"
msgstr "Limp_ar"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
+#: ../mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpa_r"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+#: ../mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Cor para as palabras _mal escritas:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+#: ../mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Confirmar _cando se compacta un cartafol"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+#: ../mail/mail-config.glade.h:59
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -13173,134 +13390,134 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema \"Aplicar\" para gardar a súa configuración."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:66
+#: ../mail/mail-config.glade.h:65
msgid "De_fault"
msgstr "Por de_fecto"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:67
+#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Codificación de caracteres por defecto: "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:70
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Asinar _dixitalmente as mensaxes saíntes (por defecto)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
+#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Non citar a mensaxe orixinal"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:73
+#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Cartafol de borradores:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+#: ../mail/mail-config.glade.h:73
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
msgid "E_nable"
msgstr "A_ctivar"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:75
+#: ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Email Accounts"
msgstr "Contas de correo"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Enderezo de Correo:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao _sair"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Certificado de _cifrado:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
+#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Cifrar mensaxes saíntes (por defecto)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
+#: ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Fi_xed width Font:"
msgstr "A_nchura de fonte fixa:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "A_nchura fixa:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Font Properties"
msgstr "Propiedades de fontes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formato das mensaxes en _HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Nom_e Completo:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/mail-config.glade.h:86
msgid "HTML Mail"
msgstr "Correo en HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceiras"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Resaltar as citas con "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_ncluir probas remotas"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Inline"
msgstr "Incluido en liña"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:95
+#: ../mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Languages Table"
msgstr "Táboa de idioma"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración do Correo"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Táboa de cabeceiras de correo"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100
+#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mailbox location"
msgstr "Ubicación do buzón"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Message Composer"
msgstr "Editor de mensaxes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
+#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr "Nota: Non se lle pedirá un contrasinal ata que conecte por primeira vez"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganización:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID da _Clave PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "Reproducir un ficheiro de son cando _chegue correo novo"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
+#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -13308,7 +13525,7 @@ msgstr ""
"Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo de embaixo.\n"
"Este nome usarase só para amosalo."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -13317,7 +13534,7 @@ msgstr ""
"está seguro, pregunte ao seu administrador de sistemas ou fornecedor de "
"acceso a Internet."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -13327,38 +13544,42 @@ msgstr ""
"de embaixo non precisan que se enchan, a menos que queira incluír esta "
"información no correo que envíe."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Escolla unha das seguintes opcións"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes con só destinatarios _Cco definidos"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Quote original message"
msgstr "Citar a mensaxe orixinal"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quoted"
msgstr "Citado"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Re_member password"
msgstr "_Lembrar contrasinal"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Res_ponder-A:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
+#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Remember _password"
msgstr "Lembrar _contrasinal"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+#: ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "S_elect..."
msgstr "S_eleccione..."
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "En_viar confirmacións de mensaxes:"
+
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Fonte e_stándar:"
@@ -13387,55 +13608,51 @@ msgstr "Seleccione letra de anchura variable en HTML para imprimir"
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
-msgid "Send message receipts:"
-msgstr "Enviar confirmacións de mensaxes:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sending Mail"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Cartafol de _mensaxes enviadas:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:133
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "O ser_vidor require autenticación"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+#: ../mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Tipo de Servidor: "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificado de _sinatura:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#: ../mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Sinat_ura:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#: ../mail/mail-config.glade.h:136
msgid "Signatures"
msgstr "Sinaturas"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:138
+#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Signatures Table"
msgstr "Táboa de sinaturas"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Especificar nome de _ficheiro:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Spell Checking"
msgstr "Comprobar ortografía"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+#: ../mail/mail-config.glade.h:140
msgid "T_ype: "
msgstr "_Tipo: "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+#: ../mail/mail-config.glade.h:141
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -13443,7 +13660,7 @@ msgstr ""
"A lista de idiomas de aquí reflexa unicamente os idiomas para os cales hai "
"instalado un diccionario."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -13453,7 +13670,7 @@ msgstr ""
"sinatura. O nome que especifique usarase\n"
"unicamente para amosalo por pantalla. "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+#: ../mail/mail-config.glade.h:146
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -13461,15 +13678,15 @@ msgstr ""
"Teclee o nome polo que quere identificar a esta conta.\n"
"Por exemplo: \"Traballo\" ou \"Persoal\""
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome de usuario:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: ../mail/mail-config.glade.h:149
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Anchura v_ariable:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+#: ../mail/mail-config.glade.h:150
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -13479,91 +13696,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema \"Adiante\" para comezar. "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+#: ../mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Engadir sinatura"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+#: ../mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Cargar _sempre as imaxes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157
+#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Non notificarme cando chegue correo novo"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Non a_sinar as solicitudes de xuntanza (para compatibilidade con Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:160
+#: ../mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Estilo de reenvío:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:161
+#: ../mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Load images in mail from contacts"
msgstr "_Cargar imaxes no correo dos contactos"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Facer esta a miña conta por defecto"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marcar mensaxes como Lidas despois de"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nunca cargar as imaxes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Path:"
msgstr "_Ruta:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
msgstr "_Avisar cando se envíen mensaxes en HTML a contactos que non as queiran"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Avisar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo da _resposta:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+#: ../mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Show image animations"
msgstr "_Amosar animacións de imaxes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#: ../mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Reducir as cabeceiras Para/ Cc / Cco"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
+#: ../mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Usar conexión segura:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+#: ../mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Usar as mesmas fontes que noutras aplicacións"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../mail/mail-config.glade.h:176
msgid "addresses"
msgstr "enderezos"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+#: ../mail/mail-config.glade.h:177
msgid "color"
msgstr "cor"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+#: ../mail/mail-config.glade.h:178
msgid "description"
msgstr "descrición"
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
msgstr "<b>Orixes do cartafol de busca</b>"
@@ -13577,47 +13798,63 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Tódolos cartafoles remotos activos"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Tódolos cartafoles locais e remotos activos"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
+msgid "All local folders"
+msgstr "Tódolos cartafoles locais"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "Case _sensitive"
msgstr "_Distinguir Maiúsculas"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:1
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Co_mpletado"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
msgid "F_ind:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "Find in Message"
msgstr "Buscar na Mensaxe"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:297
-#: ../mail/message-tags.glade.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297
+#: ../mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marcar para seguemento"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subscripcións de cartafoles"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "License Agreement"
-msgstr "Acordo de licencia"
+msgstr "Acordo de licenza"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
msgid "None Selected"
msgstr "Ningún seleccionado"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "S_erver:"
msgstr "S_ervidor:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "Security Information"
msgstr "Información de seguranza"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Cartafoles específicos"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:3
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13625,46 +13862,21 @@ msgstr ""
"As mensaxes que seleccionou para seguir lístanse abaixo.\n"
"Por favor, seleccione unha acción de seguemento desde o menú \"Marcar\"."
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Accept License"
-msgstr "_Aceptar licencia"
+msgstr "_Aceptar licenza"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:5
msgid "_Due By:"
msgstr "_Vence o:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Flag:"
msgstr "_Marcar:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Subscribir"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Marque isto para aceptar o acordo de licencia"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Desubscribir"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
-msgid "specific folders only"
-msgstr "cartafoles específicos namais"
-
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
-msgid "with all active remote folders"
-msgstr "con todos os cartafoles remotos activos"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
-msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "con todos os cartafoles locais e cos remotos activos"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
-msgid "with all local folders"
-msgstr "con todos os cartafoles locais"
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Marque isto para aceptar o acordo de licenza"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:858
#, c-format
@@ -13709,7 +13921,7 @@ msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Fallou ao enviar %d de %d mensaxes"
-#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:623
+#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:652
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
@@ -13842,27 +14054,27 @@ msgstr "Reconectando a %s"
msgid "Checking Service"
msgstr "Comprobando Servizo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:158
+#: ../mail/mail-send-recv.c:159
msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:329
+#: ../mail/mail-send-recv.c:349
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviar e Recibir correo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:336
+#: ../mail/mail-send-recv.c:356
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancelar _todo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:425
+#: ../mail/mail-send-recv.c:453
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:425 ../mail/mail-send-recv.c:478
+#: ../mail/mail-send-recv.c:453 ../mail/mail-send-recv.c:506
msgid "Waiting..."
msgstr "Agardando..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:709
+#: ../mail/mail-send-recv.c:738
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando o novo correo"
@@ -13876,7 +14088,7 @@ msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduza o contrasinal"
#: ../mail/mail-session.c:210
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:710
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s"
@@ -13898,7 +14110,7 @@ msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Introduza un nome para esta sinatura."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:434
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -13941,11 +14153,11 @@ msgstr "Actualizando cartafoles de busca para '%s: %s'"
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Actualizando cartafoles de busca para '%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1050
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1023
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar cartafol de busca"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1134
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1107
msgid "New Search Folder"
msgstr "Cartafol de busca novo"
@@ -14103,9 +14315,9 @@ msgid ""
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
-"Non se pode ler o ficheiro de licencia &quot;{0}&quot;, debido a un problema "
+"Non se pode ler o ficheiro de licenza &quot;{0}&quot;, debido a un problema "
"de instalación. Non será posible usar este servidor ata que poida aceptar "
-"esta licencia."
+"esta licenza."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
@@ -14265,30 +14477,34 @@ msgid "Mark all messages as read"
msgstr "Marcar todas as mensaxes como lidas"
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
-msgstr "Marcar todas as mensaxes como listas no cartafol seleccionado"
+msgid "Mark all messages in subfolders as read?"
+msgstr "Marcar todas as mensaxes nos subcartafoles como lidas?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Marcar como _lida"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Missing folder."
msgstr "Falta o cartafol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "No sources selected."
msgstr "Non se seleccionou ningunha orixe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Abrir demasiadas mensaxes á vez pode levar moito tempo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Comprobe súa configuración da conta e inténteo outra vez."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Active a conta ou envíe empregando outra conta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -14297,7 +14513,7 @@ msgstr ""
"buscar enderezos de correo premendo no botón Para: á beira da caixa de "
"entrada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -14309,59 +14525,59 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Enviar de todas maneiras?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Introduza un nome único para identificar esta sinatura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Please wait."
msgstr "Agarde, por favor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Problema ao migrar o cartafol antigo de correo &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Querying server"
msgstr "Consultando o servidor"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Se está consultado ao servidor por unha lista de mecanismos de autenticación "
"soportados."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Solicitouse unha notificación de lectura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
msgstr ""
"Seguro de quere borrar o cartafol &quot;{0}&quot; e todos o seus "
"subcartafoles?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Cartafoles de busca actualizados automaticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Send Receipt"
msgstr "Enviar confirmación"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "A sinatura xa existe"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
-"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
-"cannot be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Ximian Evolution require os cartafoles de sistema para funcionar "
-"correctamente e non poden renomearse, moverse ou borrarse."
+"Evolution require os cartafoles de sistema para funcionar correctamente e "
+"non poden renomearse, moverse ou borrarse."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -14378,7 +14594,7 @@ msgstr ""
"destinatarios na súa mensaxe. Para evitar isto, debería engadir polo menos "
"un destinatario a Para: ou Cc:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -14392,7 +14608,7 @@ msgstr ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"e hanse actualizar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -14406,11 +14622,11 @@ msgstr ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"e hanse actualizar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "O ficheiro de script debe existir e ser executable."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14419,7 +14635,7 @@ msgstr ""
"vaia ao editor de cartafoles de busca para engadilo explicitamente, se é "
"necesario."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -14427,13 +14643,13 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe non pode ser enviada porque a conta que escolleu para enviar "
"non está activada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Esta mensaxe non pode ser enviada porque non se especificou ningún "
"destinatario"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -14441,11 +14657,11 @@ msgstr ""
"Este servidor non soporta este tipo de autenticación e quizais non soporte "
"ningún tipo de autenticación."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Esta sinatura cambiou, pero non foi gardada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -14453,11 +14669,11 @@ msgstr ""
"Isto marcará todas as mensaxes como listas no cartafol seleccionado e nos "
"subcartafoles."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Non se puido conectar ao servidor GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -14465,39 +14681,39 @@ msgstr ""
"Non se puido abrir o cartafol de borradores nesta conta. Quere usar o "
"cartafol de borradores do sistema?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Non se puido ler o ficheiro de licencia."
+msgstr "Non se puido ler o ficheiro de licenza."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Use _Default"
msgstr "Usar _por defecto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Usar cartafol de borradores por defecto?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Non encheu toda a información requirida."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Ten mensaxes non enviadas, quere saír de todas maneiras?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Debe dar un nome a este cartafol de busca."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Debe especificar un cartafol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14507,96 +14723,100 @@ msgstr ""
"Fágao seleccionando os cartafoles individualmente, e/ou seleccionando todos "
"os cartafoles locais, todos os cartafoles remotos, ou ambos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
msgstr ""
"Seu inicio de sesión no seu servidor &quot;{0}&quot; como &quot;{0}&quot; "
"fallou."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "_Append"
msgstr "_Agregar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar cambios"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "_Do not Mark as Read"
+msgstr "Non marcar como _lida"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "_Expunge"
msgstr "_Compactar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Abrir Mensaxes"
-#: ../mail/message-list.c:1017
+#: ../mail/message-list.c:1020
msgid "Unseen"
msgstr "Non vista"
-#: ../mail/message-list.c:1018
+#: ../mail/message-list.c:1021
msgid "Seen"
msgstr "Vista"
-#: ../mail/message-list.c:1019
+#: ../mail/message-list.c:1022
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
-#: ../mail/message-list.c:1020
+#: ../mail/message-list.c:1023
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples Mensaxes Non Vistas"
-#: ../mail/message-list.c:1021
+#: ../mail/message-list.c:1024
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples Mensaxes"
-#: ../mail/message-list.c:1025
+#: ../mail/message-list.c:1028
msgid "Lowest"
msgstr "A máis baixa"
-#: ../mail/message-list.c:1026
+#: ../mail/message-list.c:1029
msgid "Lower"
msgstr "Máis baixa"
-#: ../mail/message-list.c:1030
+#: ../mail/message-list.c:1033
msgid "Higher"
msgstr "Máis alta"
-#: ../mail/message-list.c:1031
+#: ../mail/message-list.c:1034
msgid "Highest"
msgstr "A máis alta"
-#: ../mail/message-list.c:1423 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
+#: ../mail/message-list.c:1467 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1430 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
+#: ../mail/message-list.c:1474 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1439 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
+#: ../mail/message-list.c:1483 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Onte ás %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1451 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
+#: ../mail/message-list.c:1495 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "O %A ás %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1459 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+#: ../mail/message-list.c:1503 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "O %d de %B ás %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1461 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
+#: ../mail/message-list.c:1505 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2202 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/message-list.c:2261 ../mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
-#: ../mail/message-list.c:3584
+#: ../mail/message-list.c:3652
msgid "Generating message list"
msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
@@ -14616,10 +14836,6 @@ msgstr "Marcada"
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Marca de seguemento"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9
-msgid "Original Location"
-msgstr "Ubicación orixinal"
-
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
@@ -14768,31 +14984,39 @@ msgstr "Respaldar e restaurar os datos de Evolution e a configuración"
msgid "Restore Settings..."
msgstr "Configuración da restauración..."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:430 ../plugins/bbdb/bbdb.c:439
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:447 ../plugins/bbdb/bbdb.c:456
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contactos automáticos"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:454
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471
msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr ""
"Crear entradas _automaticamente no libro de enderezos cando se responda ao "
"correo"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Seleccione o libro de enderezos para contactos automáticos"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:492
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Mensaxería instantánea de contactos"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:490
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507
msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list"
msgstr ""
"Sincronizar periodicamente a información de contacto e as imaxes desde a "
"miña lista de amigos de gaim"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513
+msgid "Select Address book for Gaim buddy list"
+msgstr "Seleccione o libro de enderezos para a lista de contactos de Gaim"
+
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:524
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Sincronizar coa lista de _compañeiros agora"
@@ -15012,7 +15236,7 @@ msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Cambia o contrasinal para a conta de Exchange"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contrasinal"
@@ -15085,23 +15309,23 @@ msgstr ""
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr "Os dous contrasinais non coinciden. Reintroduza os contrasinais."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirme o Contrasinal:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasinal actual:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
msgid "New Password:"
msgstr "Novo Contrasinal:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr "Seu contrasinal actual expirou. Por favor cambie o seu contrasinal agora."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:662
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663
#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d days"
msgstr "O seu contrasinal expirará nos seguintes %d días"
@@ -15109,7 +15333,7 @@ msgstr "O seu contrasinal expirará nos seguintes %d días"
#. Custom
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
@@ -15229,7 +15453,7 @@ msgstr "Nome do cartafol"
msgid "Folder Size"
msgstr "Tamaño do cartafol"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:291
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "Subscribirse ao cartafol doutro usuario"
@@ -15244,14 +15468,14 @@ msgstr "Árbore de cartafoles de Exchange"
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Desubscribirse do cartafol..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:524
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:459
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:514
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Seguro que quere desubscribirse do cartafol \"%s\"?"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:536
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:471
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:526
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Desubscribirse de \"%s\""
@@ -15284,62 +15508,66 @@ msgstr "Engadir usuario:"
msgid "Add User"
msgstr "Engadir Usuario"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "<b>Permisos</b>"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Non se pode borrar"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
msgid "Cannot Edit"
msgstr "Non se pode editar"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
msgid "Create items"
msgstr "Crear elementos"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
msgid "Create subfolders"
msgstr "Crear subcartafoles"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
msgid "Delete Any Items"
msgstr "Borrar calquera elemento"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
msgid "Delete Own Items"
msgstr "Borrar os elementos propios"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
msgid "Edit Any Items"
msgstr "Editar calquera elemento"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
msgid "Edit Own Items"
msgstr "Editar os elementos propios"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
msgid "Folder contact"
msgstr "Contacto do cartafol"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
msgid "Folder owner"
msgstr "Propietario do cartafol"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
msgid "Folder visible"
msgstr "Visibilidade do cartafol"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
msgid "Read items"
msgstr "Ler elementos"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
msgid "Role: "
msgstr "Rol: "
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
+msgid "No, Don't Change Status"
+msgstr "Non, non cambiar o estado"
+
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
msgid "Select User"
msgstr "Seleccionar usuario"
@@ -15377,6 +15605,10 @@ msgid "Cannot display folders."
msgstr "Non se poden amosar os cartafoles."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Non se pode efectuar a operación."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
@@ -15384,15 +15616,15 @@ msgstr ""
"Os cambios ás opcións da conta Exchange \"{0}\" só terán lugar despois de "
"saír e reiniciar Evolution."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
msgid "Could not authenticate to server."
msgstr "Non se puido autenticar co servidor."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
msgid "Could not change password."
msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -15402,55 +15634,55 @@ msgstr ""
"ocorreu un erro descoñecido. Comprobe a URL,\n"
"nome de usuario, e contrasinal e probe outra vez."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
msgid "Could not connect to Exchange server."
msgstr "Non se puido conectar co servidor Exchange."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
msgid "Could not connect to server {0}."
msgstr "Non se puido conectar co servidor {0}."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
msgstr "Non se puideron determinar os permisos do cartafol para delegados."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
msgstr "Non se puido atopar o sistema de almacenamiento Web de Exchange."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
msgid "Could not locate server {0}."
msgstr "Non se puido localizar o servidor {0}."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
msgid "Could not make {0} a delegate"
msgstr "Non se puido facer de {0} un delegado"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
msgid "Could not read folder permissions"
msgstr "Non se puideron ler os permisos do cartafol"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
msgid "Could not read folder permissions."
msgstr "Non se puideron ler os permisos do cartafol."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
msgid "Could not read out-of-office state"
msgstr "Non se puido ler o estado de dispoñibilidade"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
msgid "Could not update folder permissions."
msgstr "Non se puideron actualizar os permisos do cartafol."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
msgid "Could not update out-of-office state"
msgstr "Non se puido actualizar o estado de dispoñibilidade"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid "Exchange Account is offline."
msgstr "A conta de Exchange está desconectada."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -15477,28 +15709,32 @@ msgstr ""
"{0}\n"
" "
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
msgid "Failed to update delegates:"
msgstr "Fallou ao actualizar delegados:"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
msgid "Folder already exists"
msgstr "O cartafol xa existe"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
msgid "Folder does not exist"
msgstr "O cartafol non existe"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
msgid "Folder offline"
msgstr "Cartafol desconectado"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-#: ../shell/e-shell.c:1269
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+#: ../shell/e-shell.c:1270
msgid "Generic error"
msgstr "Erro xenérico"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "Non é posible chegar ao Servidor de Catálogo Global"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
@@ -15506,65 +15742,69 @@ msgstr ""
"Se OWA estase executando nunha ruta diferente, debe especificala no diálogo "
"de configuración de conta."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
msgstr "O buzón de {0} non está neste servidor."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
msgstr "Asegúrese de que a URL é correcta e inténteo de novo."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
msgstr ""
"Asegúrese de que o nome do servidor está escrito correctamente e inténteo de "
"novo."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
msgstr "Asegúrese de que o usuario e contrasinal son correctos e inténteo de novo."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
msgstr "Non hai un servidor de Catálogo Global configurado para esta conta."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
msgstr "Non hai buzón para o usuario {0} en {1}."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
msgid "No such user {0}"
msgstr "Non existe ese usuario {0}"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Contrasinal cambiado correctamente."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr "Asegúrese de que o nome do Servidor de Catálogo Global é correcto."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que poidan ter efecto os trocos"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "Please select a user."
msgstr "Por favor, seleccione un usuario."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "Server rejected password because it is too weak."
msgstr "O servidor rechazou o contrasinal porque é demasiado débil."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
msgstr "A conta de Exchange desactivarase cando saia de Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
msgstr "A conta de Exchange eliminarase cando saia de Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
msgstr "O servidor Exchange non é compatible co Exchange Connector."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
msgid ""
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
@@ -15572,7 +15812,7 @@ msgstr ""
"O servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"só soporta Microsoft Exchange 2000 e 2003."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
msgid ""
"This probably means that your server requires \n"
"you to specify the Windows domain name \n"
@@ -15586,51 +15826,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Ou quizais tan só escribiu mal o contrasinal."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
msgid "Try again with a different password."
msgstr "Ténteo cun contrasinal diferente."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
msgid "Unable to add user to access control list:"
msgstr "Non se puido engadir o usuario á lista de control de acceso:"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
msgid "Unable to edit delegates."
msgstr "Imposible editar delegados."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
msgid "Unknown error looking up {0}"
msgstr "Erro descoñecido ao buscar {0}"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo descoñecido"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Operación non soportada"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
msgstr "Está cerca da súa cuota dispoñible para almacenar correo neste servidor."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
msgstr "Non pode facerse así mesmo seu propio delegado"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
msgstr "Excedeu a súa cuota para almacenar correo neste servidor."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
msgid "You may only configure a single Exchange account."
msgstr "Só pode configurar unha soa conta de Exchange."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mail."
@@ -15638,13 +15878,13 @@ msgstr ""
"O seu uso actual é: {0}KB. Tente facer algo de espazo borrando algúns "
"correos."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
"receive mail now."
msgstr "O seu uso actual é: {0}KB. Non poderá nin enviar nin recibir correos agora."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
"clear up some space by deleting some mail."
@@ -15652,19 +15892,19 @@ msgstr ""
"O seu uso actual é: {0}KB. Non poderá enviar correos ata que faga algo de "
"espazo borrando algúns correos."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
msgid "Your password has expired."
msgstr "O seu contrasinal expirou."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
msgstr "{0} non pode engadirse á lista de control de acceso"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
msgid "{0} is already a delegate"
msgstr "{0} xa é un delegado"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
msgid "{0} is already in the list"
msgstr "{0} xa está na lista"
@@ -15691,7 +15931,11 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe Folders"
msgstr "Desubscribirse de cartafoles"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:417
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Desubscribir"
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:422
msgid "Checklist"
msgstr "Lista de comprobación"
@@ -15736,13 +15980,21 @@ msgstr "_Activar"
msgid "_Junk List"
msgstr "Lista de _spam"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
+msgid "Message retracted successfully"
+msgstr "Mensaxe retractada con éxito"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60
+msgid "Retract Mail"
+msgstr "Retractar correo"
+
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr "Engadir opcións de envío ás mensaxes de Groupwises"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
msgid "Send Options"
msgstr "Opcións de envío"
@@ -15758,40 +16010,40 @@ msgstr "Características Groupwise"
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Aceptar provisionalmente"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
msgid "<b>Users:</b>"
msgstr "<b>Usuarios:</b>"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Notificación de cartafol compartido"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Os participantes recibirán a notificación seguinte.\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Contactos..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
msgid "_Customize notification message"
msgstr "_Personalizar a mensaxe de notificación"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Sen compartir"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
msgid "_Shared With ..."
msgstr "_Compartir con..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Sharing"
msgstr "_Compartir"
@@ -15860,7 +16112,10 @@ msgstr "Sesión proxy"
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%s Introduza o seu contrasinal para %s (usuario %s)"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:505
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
+#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
+#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:517
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "Sesión _proxy..."
@@ -15981,103 +16236,103 @@ msgstr ""
"datos."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr "Non se puido cargar o calendario '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:415
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Unha cita no calendario '%s' entra en conflito con esta xuntanza"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:441
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Atopouse a cita no calendario '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:517
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Non se puido atopar ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:502
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Non se puido atopar esta xuntanza en ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Non se puido atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:510
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:532
msgid "Unable to find this journal entry in any journal"
msgstr "Non se puido atopar esta entrada do diario en ningún diario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:583
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:605
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Procurando unha versión existente desta cita"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:778
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Imposible analizar o elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:857
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Imposible enviar o elemento ao calendario '%s': %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:845
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Enviado ao calendario '%s' como aceptado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Enviado ao calendario '%s' como tentativa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:877
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Enviado ao calendario '%s' como declinado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:882
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Enviado ao calendario '%s' coma cancelado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:952
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:975
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "O organizador quitou ao delegado %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:959
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:982
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviar unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:961
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:984
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Non se puido enviar unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1046
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1069
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"O estado de participación non se puido actualizar debido a que o estado é "
"inválido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1073
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1096
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Imposible actualizar a participación. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1077
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Estado de participación actualizado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1204
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "O calendario adxunto non é válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1228
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -16085,15 +16340,15 @@ msgstr ""
"A mensaxe di conter un calendario, pero o calendario non é un iCalendar "
"válido."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1239
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1330
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1359
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O elemento no calendario non é válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1331
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1360
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -16101,11 +16356,11 @@ msgstr ""
"A mensaxe contén un calendario, pero o calendario non contén ningún "
"acontecemento, tarefa ou información de dispoñibilidade"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "O calendario adxunto contén elementos múltiples"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -16115,383 +16370,421 @@ msgstr ""
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2006
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2067
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Borrar a mensaxe despois de actuar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2016
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2048
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2077
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2109
msgid "Conflict Search"
msgstr "Procurar conflicto"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione os calendarios nos que buscar conflictos entre xuntanzas"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:467
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Hoxe ás %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Hoxe ás %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañán"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Mañán ás %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Mañán ás %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Mañán ás %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Mañán ás %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e de %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> publicou información de reunión a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte información de reunión:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> delegou a reunión seguinte a vostede:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> solicita súa presencia na seguinte xuntanza a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> solicita a súa presencia na seguinte xuntanza:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> desexa apuntarse a unha xuntanza existente a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> desexa apuntarse a unha xuntanza existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información da xuntanza seguinte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> devolveu a seguinte resposta á xuntanza:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> a través de %s cancelou a seguinte xuntanza:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> cancelou a xuntanza seguinte."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> propoñeu os trocos seguintes para a xuntanza."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> declinou os seguintes trocos para a xuntanza a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> declinou os trocos seguintes para a xuntanza."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte tarefa a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> publicou a tarefa seguinte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> solicita a asignación de %s para a seguinte tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> a través de %s asignouselle unha tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> asignoulle a vostede unha tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> a través de %s desexa engadirse a unha tarefa existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> desexa engadirse a unha tarefa existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> quere recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> devolveu a seguinte resposta á tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> a través de %s cancelou a seguinte asignación de tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> propuxo os seguintes trocos na asignación de tarefas:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> declinou a seguinte tarefa asignada a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> declinou a seguinte tarefa asignada:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+msgstr "<b>%s</b> publicou información por medio de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte información:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "<b>%s</b> desexa apuntarse a unha xuntanza existente a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "<b>%s</b> desexa apuntarse a unha nota existente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "<b>%s</b> a través de %s cancelou a seguinte nota compartida:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte nota compartida:"
+
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:705
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:755
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Abrir calendario"
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:720
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:736
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:741
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:761
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:771
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:788
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:793
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Declinar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:762
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:795
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765
msgid "_Decline all"
msgstr "_Declinar todo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:718
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:734
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:739
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Declinar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Provisional todo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:719
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:735
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:740
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:794
msgid "_Tentative"
msgstr "_Provisional"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767
msgid "_Accept all"
msgstr "_Aceptar todo"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:724
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:778
msgid "_Send Information"
msgstr "_Enviar información"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:728
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:782
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Actualizar o estado do participante"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:731
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:785
msgid "_Update"
msgstr "_Actualización"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:944
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de comezo:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:897
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:953
msgid "End time:"
msgstr "Hora de finalización:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:913
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:963
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:969
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1019
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:977
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
msgid "Send u_pdates to attendees"
msgstr "Mandar _actualizacións aos participantes"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:986
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "A_pply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas as instancias"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1711
+msgid "_Tasks :"
+msgstr "_Tarefas :"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1713
+msgid "Memos :"
+msgstr "Notas :"
+
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
msgstr "Amosa-las partes de texto/calendario nas mensaxes."
@@ -16596,17 +16889,14 @@ msgid "Convert the selected message to a new task"
msgstr "Convirte a mensaxe seleccionada nunha tarefa nova"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
msgid "Contact list _owner"
msgstr "_Responsable da lista de contactos"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get list _archive"
msgstr "Obter _arquivo da lista"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
msgid "Get list _usage information"
msgstr "Obter información de _uso da lista"
@@ -16628,17 +16918,14 @@ msgstr ""
"desubscribirse, ...)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
msgid "_Post message to list"
msgstr "_Publicar unha mensaxe á lista"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
msgid "_Subscribe to list"
msgstr "_Subscribirse á lista"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
msgid "_Un-subscribe to list"
msgstr "_Desubscribirse da lista"
@@ -16723,15 +17010,27 @@ msgstr "_Editar mensaxe"
msgid "_Send message"
msgstr "_Enviar mensaxe"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "_Responsable da lista de contactos"
+
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Contactar co responsable da lista de correo á que pertence esta mensaxe"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Obter _arquivo da lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Obter información de _uso da lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Obter un arquivo da lista á que pertence esta mensaxe"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Obter información sobre o uso da lista á que pertence esta mensaxe"
@@ -16747,13 +17046,25 @@ msgstr "Subscribirse á lista de correo á que pertence esta mensaxe"
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Desubscribirse da lista de correo á que pertence esta mensaxe"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Publicar unha mensaxe á lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Subscribirse á lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Desubscribirse da lista"
+
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
msgstr "Marcar todo como lido"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark me_ssages as read"
-msgstr "Marcar todas as men_saxes como lidas"
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
@@ -16982,7 +17293,7 @@ msgstr ""
"Dispoñibilidade\n"
"iCal"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:101
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:102
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr "Spamassassin (integrado)"
@@ -17015,15 +17326,15 @@ msgstr "Gardar adxuntos ..."
msgid "Save all attachments"
msgstr "Gardar todos os adxuntos"
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:338
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
msgid "Select save base name"
msgstr "Seleccionar un nome base para gardar"
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:357
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:365
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:367
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -17129,7 +17440,7 @@ msgstr "Gardar ao _Disco"
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Formato RDF (.rdf)"
@@ -17183,18 +17494,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor prema o botón \"Adiante\" para continuar."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:138
#: ../shell/e-shell-importer.c:149
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione a información que quere importar:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:155
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
#: ../shell/e-shell-importer.c:411
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De: %s:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233
#: ../shell/e-shell-importer.c:522
msgid "Importing data."
msgstr "Importando Datos."
@@ -17282,7 +17593,7 @@ msgstr "A barra lateral é visible"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Saltar o diálogo de advertencia de desenrolo"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:470
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:471
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar en modo desconectado"
@@ -17476,11 +17787,11 @@ msgstr "As utilidades Gnome Pilot non parecen estar instaladas neste sistema."
msgid "Error executing %s."
msgstr "Erro ao executar %s."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy non está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:130
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy."
@@ -17503,49 +17814,51 @@ msgstr "_Traballar Desconectado"
msgid "Work Offline"
msgstr "Traballar Desconectado"
-#: ../shell/e-shell-window.c:371
+#: ../shell/e-shell-window.c:379
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr "Evolucion está conectado. Prema neste botón para traballar desconectado."
-#: ../shell/e-shell-window.c:379
+#: ../shell/e-shell-window.c:387
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse."
-#: ../shell/e-shell-window.c:386
+#: ../shell/e-shell-window.c:394
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr "Evolution está desconectado. Prema neste botón para traballar conectado."
-#: ../shell/e-shell-window.c:786
+#: ../shell/e-shell-window.c:794
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell.c:633
+#: ../shell/e-shell.c:634
msgid "Uknown system error."
msgstr "Erro de sistema descoñecido."
-#: ../shell/e-shell.c:829 ../shell/e-shell.c:830
+#: ../shell/e-shell.c:830 ../shell/e-shell.c:831
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"
-#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257
+#: ../shell/e-shell.c:1262 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../shell/e-shell.c:1263
+#: ../shell/e-shell.c:1264
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos non válidos"
-#: ../shell/e-shell.c:1265
+#: ../shell/e-shell.c:1266
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Non se pode rexistrar en OAF"
-#: ../shell/e-shell.c:1267
+#: ../shell/e-shell.c:1268
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Non se atopou a Base de Datos de configuracións"
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -17649,35 +17962,35 @@ msgstr ""
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Non preguntarme de novo"
-#: ../shell/main.c:468
+#: ../shell/main.c:469
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Iniciar Evolution activando o compoñente especificado"
-#: ../shell/main.c:472
+#: ../shell/main.c:473
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar en modo conectado"
-#: ../shell/main.c:475
+#: ../shell/main.c:476
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes de Evolution"
-#: ../shell/main.c:479
+#: ../shell/main.c:480
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Forza a reemigración desde Evolution 1.4"
-#: ../shell/main.c:482
+#: ../shell/main.c:483
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro."
-#: ../shell/main.c:484
+#: ../shell/main.c:485
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactiva a carga de calquer complemento."
-#: ../shell/main.c:515
+#: ../shell/main.c:516
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- O cliente de correo e PIM de Evolution"
-#: ../shell/main.c:526
+#: ../shell/main.c:527
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -18114,7 +18427,7 @@ msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Editar confianza na AC"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:664
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676
msgid "Certificate already exists"
msgstr "O certificado xa existe"
@@ -18448,7 +18761,7 @@ msgstr "Garda-los contactos seleccionados coma unha VCard."
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
msgstr "Garda-los contactos do cartafol seleccionado coma unha VCard."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2709
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2727
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
@@ -19069,12 +19382,12 @@ msgid "Select all visible messages"
msgstr "Seleccionar tódalas mensaxes visibles"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "Am_osar as Mensaxes Ocultas"
+msgid "Show Hidde_n Messages"
+msgstr "Amosar as mensaxes a_gochadas"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Amosar mensaxes ocultas temporalmente"
+msgstr "Amosar mensaxes agochadas temporalmente"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
@@ -19952,7 +20265,7 @@ msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar datos doutros programas"
#: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "La_yout"
+msgid "Lay_out"
msgstr "_Distribución"
#: ../ui/evolution.xml.h:18
@@ -20147,28 +20460,32 @@ msgstr "Con _Data Límite"
msgid "With _Status"
msgstr "Con e_stado"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:642
+#. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:211
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:402
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:404
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:757
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "<b>Fusos Horarios</b>"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "<b>_Selección</b>"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Seleccionar un Fuso Horario"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid "TimeZone Combobox"
msgstr "Caixa combo para o fuso horario"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -20204,7 +20521,7 @@ msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1910
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1927
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223
msgid "Table"
@@ -20218,11 +20535,11 @@ msgstr "Instancia"
msgid "Save Current View"
msgstr "Gardar vista actual"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Crear vista nova"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Reemprazar vista existente"
@@ -20257,31 +20574,31 @@ msgstr "Fábrica"
msgid "Define New View"
msgstr "Definir vistas novas"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
msgid "Name of new view:"
msgstr "Nome da nova vista:"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
msgid "Type of View"
msgstr "Tipo de vista"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
msgid "Type of view:"
msgstr "Tipo de vista:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Suxerir que se amose o anexo automaticamente"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:418
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMXVSD"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1095
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1748
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1747
msgid "%B %Y"
msgstr "%B de %Y"
@@ -20291,8 +20608,8 @@ msgstr "Calendario mensual"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1284
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3563
-#: ../widgets/text/e-text.c:3564
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3581
+#: ../widgets/text/e-text.c:3582
msgid "Fill color"
msgstr "Cor de recheo"
@@ -20301,16 +20618,16 @@ msgstr "Cor de recheo"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1291
#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3570
-#: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3578
-#: ../widgets/text/e-text.c:3579
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3588
+#: ../widgets/text/e-text.c:3589 ../widgets/text/e-text.c:3596
+#: ../widgets/text/e-text.c:3597
msgid "GDK fill color"
msgstr "Cor de recheo GDK"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1305
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3585
-#: ../widgets/text/e-text.c:3586
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3603
+#: ../widgets/text/e-text.c:3604
msgid "Fill stipple"
msgstr "Punteo de recheo"
@@ -20353,7 +20670,7 @@ msgstr "Ancho mínimo"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233
msgid "Now"
msgstr "Agora"
@@ -20418,42 +20735,43 @@ msgstr "Europeo Occidental"
msgid "Western European, New"
msgstr "Europeo Occidental, Novo"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106
+msgid "Logical"
+msgstr "Lóxico"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:174
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:175
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Xogo de caracteres descoñecido: %s"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:219
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:220
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificación dos Caracteres"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:234
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:235
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduza o conxunto de caracteres a usar"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:341
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:342
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:482
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:483
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codificación dos Car_acteres"
@@ -20481,13 +20799,21 @@ msgstr "Caixa combo para seleccionar a hora"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
+msgid "No_w"
+msgstr "A_gora"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:467
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hoxe"
+
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1436 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1763
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1439 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1441 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1768
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
@@ -20544,44 +20870,61 @@ msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaciado arredor da frecha do expansor"
#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:163
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:170
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:715
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca Avanzada"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:202
+#. FIXME: get the toplevel window...
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:218
+msgid "Save Search"
+msgstr "Gardar Busca"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:251
msgid "_Searches"
msgstr "_Buscas"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:204
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:253
msgid "Searches"
msgstr "Procuras"
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:227
-msgid "Save Search"
-msgstr "Gardar Busca"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gardar Busca..."
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar buscar gardadas..."
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Busca _Avanzada..."
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Tódalas contas"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
+msgid "Current Account"
+msgstr "Conta actual"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Cartafol actual"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
+msgid "Current Message"
+msgstr "Mensaxe actual"
+
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolla unha imaxe"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:627
+#: ../widgets/misc/e-map.c:629
msgid "World Map"
msgstr "Mapa do mundo"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:631
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
@@ -20614,45 +20957,45 @@ msgstr "Modelo de refluxo"
msgid "Column width"
msgstr "Anchura de columna"
-#. To translators: This is the accessibility name of
-#. the search bar's text entry widget
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:372
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:592
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:598
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
msgid "_Find Now"
msgstr "_Buscar Agora"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:599 ../widgets/misc/e-search-bar.c:1002
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:690
-msgid "Search Type"
-msgstr "Tipo de busca"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:909
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:855
msgid "Item ID"
msgstr "ID de elemento"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:916
-msgid "Subitem ID"
-msgstr "ID de subelemento"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:923 ../widgets/text/e-entry.c:1249
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3485
-#: ../widgets/text/e-text.c:3486
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:862 ../widgets/text/e-entry.c:1249
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3503
+#: ../widgets/text/e-text.c:3504
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1004
-msgid "Find No_w"
-msgstr "Buscar a_gora"
+#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
+#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:996
+msgid "Sho_w: "
+msgstr "Am_osar: "
+
+#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
+#. the term to search for
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013
+msgid "Sear_ch: "
+msgstr "Procura_r: "
+
+#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
+#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1025
+msgid " i_n "
+msgstr " en "
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
@@ -20701,8 +21044,8 @@ msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "A_utoborrar o elemento enviado"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
-msgid "C_lassification"
-msgstr "C_lasificación"
+msgid "Classification"
+msgstr "Clasificación"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
msgid "Creat_e a sent item to track information"
@@ -20726,23 +21069,29 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
msgid ""
-"Public\n"
-"Private\n"
+"Normal\n"
+"Proprietary\n"
"Confidential\n"
+"Secret\n"
+"Top Secret\n"
+"For Your Eyes Only"
msgstr ""
-"Público\n"
-"Privado\n"
+"Normal\n"
+"Propietario\n"
"Confidencial\n"
+"Secreto\n"
+"Alto secreto\n"
+"Só para os teus ollos"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "R_esposta solicitada"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Seguemento de es_tado"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
msgid ""
"Undefined\n"
"High\n"
@@ -20754,60 +21103,63 @@ msgstr ""
"Estándar\n"
"Baixo"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Ao ace_ptar:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Ao re_matar:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Ao _rexeitar:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
msgid "Wi_thin"
msgstr "_Dentro"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
msgid "_After:"
msgstr "_Despois:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
msgid "_All information"
msgstr "_Toda a información"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Retrasar a entrega da mensaxe"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
msgid "_Delivered"
msgstr "_Entregado"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Establecer data de vencemento"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
msgid "_Until:"
msgstr "_Ata:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
msgid "_When convenient"
msgstr "_Cando conveña"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
msgid "_When opened:"
msgstr "_Ao abrir:"
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
+#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:209
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
+#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
+#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:215
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% completa)"
@@ -20816,19 +21168,19 @@ msgstr "%s (%d%% completa)"
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Prema aquí para ir á URL"
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
msgid "Edit Master Category List..."
msgstr "Editar lista de categorías mestra..."
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
msgstr "Elemento(s) pertencente(s) a estas _categorías:"
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
msgid "_Available Categories:"
msgstr "Categorías dispoñi_bles:"
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
msgid "categories"
msgstr "categorías"
@@ -20852,23 +21204,23 @@ msgstr "Columna enfocada"
msgid "Unselected Column"
msgstr "Columna deseleccionada"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1770
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1793
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Riscar columna"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1777
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1800
msgid "Underline Column"
msgstr "Subraiar columna"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1784
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807
msgid "Bold Column"
msgstr "Columna en grosa"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1791
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814
msgid "Color Column"
msgstr "Cor da columna"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1805
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828
msgid "BG Color Column"
msgstr "Cor de fondo da columna"
@@ -20883,6 +21235,7 @@ msgstr "Campos _dispoñibles:"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
@@ -20893,6 +21246,7 @@ msgstr "Limpar todo"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -20990,14 +21344,14 @@ msgstr "_Amosar estos campos en orde:"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:635
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:77
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1875
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1892
msgid "DnD code"
msgstr "Código DnD"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:642
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1889
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1906
msgid "Full Header"
msgstr "Encabezamento completo"
@@ -21017,25 +21371,19 @@ msgstr ""
"Para engadir unha columna a súa táboa, arrástrea na\n"
"ubicación na cal quere que apareza."
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:346
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345
#, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
-msgstr "%s: %s (%d elemento)"
+msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d elemento)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
-#, c-format
-msgid "%s : %s (%d items)"
-msgstr "%s: %s (%d elementos)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:352
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
-msgstr "%s (%d elemento)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
-#, c-format
-msgid "%s (%d items)"
-msgstr "%s (%d elementos)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d elemento)"
+msgstr[1] "%s (%d elementos)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898
@@ -21115,69 +21463,69 @@ msgstr "Altura uniforme da ringleira"
msgid "Frozen"
msgstr "Conxelado"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1467
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar vista actual"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordenar ascendentemente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ordenar descendentemente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1489
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
msgid "Unsort"
msgstr "Desordenar"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1495
msgid "Group By This Field"
msgstr "Agrupar por este campo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
msgid "Group By Box"
msgstr "Agrupar por caixa"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498
msgid "Remove This Column"
msgstr "Eliminar esta columna"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1495
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
msgid "Add a Column..."
msgstr "Engadir unha columna..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1501
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamento"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
msgid "Best Fit"
msgstr "Ancho óptima"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
msgid "Format Columns..."
msgstr "Formatar columnas..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1501
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505
msgid "Customize Current View..."
msgstr "Personalizar a vista actual..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "Sort By"
msgstr "Arranxar por"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1882 ../widgets/text/e-entry.c:1263
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 ../widgets/text/e-entry.c:1263
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
msgid "Fontset"
msgstr "Fonte"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1903
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1920
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
msgid "Sort Info"
msgstr "Ordenar información"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1917
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1934
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:221
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:222
msgid "Tree"
@@ -21229,7 +21577,7 @@ msgid "This should test the minicard canvas item"
msgstr "Isto debería probar o elemento de lenzo de minitarxetas"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
-#: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479
+#: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497
msgid "Event Processor"
msgstr "Procesador de eventos"
@@ -21242,57 +21590,57 @@ msgid "GDKFont"
msgstr "Fonte GDK"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
-#: ../widgets/text/e-text.c:3514 ../widgets/text/e-text.c:3515
+#: ../widgets/text/e-text.c:3532 ../widgets/text/e-text.c:3533
msgid "Justification"
msgstr "Xustificación"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
-#: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615
+#: ../widgets/text/e-text.c:3632 ../widgets/text/e-text.c:3633
msgid "Use ellipsis"
msgstr "Usar elipse"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
-#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622
+#: ../widgets/text/e-text.c:3639 ../widgets/text/e-text.c:3640
msgid "Ellipsis"
msgstr "Elipse"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
-#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629
+#: ../widgets/text/e-text.c:3646 ../widgets/text/e-text.c:3647
msgid "Line wrap"
msgstr "Axuste de liña"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
-#: ../widgets/text/e-text.c:3635 ../widgets/text/e-text.c:3636
+#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3654
msgid "Break characters"
msgstr "Caracteres de rotura"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
-#: ../widgets/text/e-text.c:3642 ../widgets/text/e-text.c:3643
+#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
msgid "Max lines"
msgstr "Liñas máximas"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
-#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672
+#: ../widgets/text/e-text.c:3689 ../widgets/text/e-text.c:3690
msgid "Allow newlines"
msgstr "Permitir novas liñas"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
-#: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665
+#: ../widgets/text/e-text.c:3682 ../widgets/text/e-text.c:3683
msgid "Draw borders"
msgstr "Debuxar bordos"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
-#: ../widgets/text/e-text.c:3678 ../widgets/text/e-text.c:3679
+#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697
msgid "Draw background"
msgstr "Debuxar fondo"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
-#: ../widgets/text/e-text.c:3685 ../widgets/text/e-text.c:3686
+#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704
msgid "Draw button"
msgstr "Debuxar botón"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
-#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693
+#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711
msgid "Cursor position"
msgstr "Posición do cursor"
@@ -21300,59 +21648,59 @@ msgstr "Posición do cursor"
msgid "Emulate label resize"
msgstr "Emular redimensionado de etiqueta"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2721
+#: ../widgets/text/e-text.c:2739
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493
+#: ../widgets/text/e-text.c:3510 ../widgets/text/e-text.c:3511
msgid "Bold"
msgstr "Grosa"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500
+#: ../widgets/text/e-text.c:3517 ../widgets/text/e-text.c:3518
msgid "Strikeout"
msgstr "Riscar"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507
+#: ../widgets/text/e-text.c:3524 ../widgets/text/e-text.c:3525
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3522
+#: ../widgets/text/e-text.c:3539 ../widgets/text/e-text.c:3540
msgid "Clip Width"
msgstr "Ancho do clip"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3528 ../widgets/text/e-text.c:3529
+#: ../widgets/text/e-text.c:3546 ../widgets/text/e-text.c:3547
msgid "Clip Height"
msgstr "Alto do clip"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3535 ../widgets/text/e-text.c:3536
+#: ../widgets/text/e-text.c:3553 ../widgets/text/e-text.c:3554
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3542 ../widgets/text/e-text.c:3543
+#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr "Encher o rectángulo do clip"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3549 ../widgets/text/e-text.c:3550
+#: ../widgets/text/e-text.c:3567 ../widgets/text/e-text.c:3568
msgid "X Offset"
msgstr "Desprazamento en X"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557
+#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575
msgid "Y Offset"
msgstr "Desprazamento en Y"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593
+#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611
msgid "Text width"
msgstr "Anchura do texto"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600
+#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618
msgid "Text height"
msgstr "Altura do texto"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700
+#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718
msgid "IM Context"
msgstr "Contexto MI"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707
+#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725
msgid "Handle Popup"
msgstr "Tirador emerxente"