diff options
author | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2005-12-21 13:48:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2005-12-21 13:48:49 +0800 |
commit | 022c02a91d73ba43c074f7457650fb3db2b95e4b (patch) | |
tree | 4280fc8306e2b9b4dc62b4c6681311a13838b678 /po/gu.po | |
parent | d8a33568cdda1df74fe2c01241e52f800c6f25a7 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-022c02a91d73ba43c074f7457650fb3db2b95e4b.tar.gz gsoc2013-evolution-022c02a91d73ba43c074f7457650fb3db2b95e4b.tar.zst gsoc2013-evolution-022c02a91d73ba43c074f7457650fb3db2b95e4b.zip |
Updated Translation
svn path=/trunk/; revision=30911
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 340 |
1 files changed, 164 insertions, 176 deletions
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-20 05:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-20 11:08+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-21 05:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:01+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,6 +20,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -397,7 +398,6 @@ msgid "Server Version" msgstr "સર્વર આવૃત્તિ" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "અમુક લક્ષણો તમારા વર્તમાન સર્વર સાથે યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં" @@ -467,7 +467,6 @@ msgstr "" "સ્રોતમાંથી દૂર કરી શકાતો નથી. શું તમે એની જગ્યાએ તેની નકલનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -2787,13 +2786,13 @@ msgid "Email begins with" msgstr "ઈ-મેઈલ આની સાથે શરુ થાય છે" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Category is" msgstr "વર્ગ છે" #. We attach subitems below #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Any field contains" msgstr "કોઈ ક્ષેત્ર સમાવે છેે" @@ -2826,7 +2825,7 @@ msgid "Save as VCard..." msgstr "VCard તરીકે સંગ્રહો..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1553 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 @@ -3937,173 +3936,153 @@ msgstr "કોઈ ફાઈલનું નામ પૂરુ પાડવા #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " -"cause the appointment to be saved without those pending attachments " -msgstr "" -" ત્યાં થોડા જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ રહ્યા છે. મુલાકાત સંગ્રહવાનું મુલાકાતને આ બાકી રહેલ જોડાણો " -"વિના સંગ્રહાવાનું કારણ બનશે" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " -"the task to be saved without those pending attachments " -msgstr "" -" ત્યાં થોડા જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ રહ્યા છે. બાબત સંગ્રહવાનું તે બાબતનિ બાકી રહેલ જોડાણો " -"વિના સંગ્રહાવાનું કારણ બનશે " - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "" -"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"તમારી મુલાકાતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી મુલાકાત શેના " -"વિશે છે." +msgstr "તમારી મુલાકાતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી મુલાકાત શેના વિશે છે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." -msgstr "" -"તમારી બાબતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી બાબત શેના વિશે " -"છે." +msgstr "તમારી બાબતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી બાબત શેના વિશે છે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "આ જર્નલ પ્રવેશો માટેની બધી જાણકારી કાઢી નંખાસે અને તે ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "આ જર્નલની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "આ મુલાકાતો બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "આ બાબતોની બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "આ મુલાકાતની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવે છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "આ જર્નલ પ્રવેશની બધી જાણકારી કાઢી નંખાયેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "આ મંત્રણાની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "આ બાબતની બધી જાણકારી કાઢી નંખાયેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "શું તમે ખરેખર બાબત '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '{0}' શીર્ષકવાળી મુલાકાત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "શું તમે ખરેખર જર્નલ પ્રવેશ '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "શું તમે ખરેખર {0} મુલાકાતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ {0} જર્નલ પ્રવેશો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ {0} બાબતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ મુલાકાત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ જર્નલ પ્રવેશ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ મંત્રણા કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ બાબત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "શું તમે ખરેખર મુલાકાત સાર વિના મોકલવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "શું તમે ખરેખર બાબર સાર વિના મોકલવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "શું કેલેન્ડર {૦} કાઢી નાંખવું છે?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "શું મેમો યાદી '{0}' કાઢી નાંખવી છે?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Don't Send" msgstr "મોકલો નહિં" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે. શું તમે મુલાકાત સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે. શું તમે બાબત સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "સંપાદક લોડ કરી શકાયું નહિં." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "ઈ-મેઈલ આમંત્રણ બધા સ્પર્ધકોને મોકલવામાં આવશે અને તેમને RSVP વાપરવાની પરવાનગી આપશે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "ઈ-મેઈલનું આમંત્રણ બધા સ્પર્ધકોને મોકલવામાં આવે છે અને તેમને આ બાબત સ્વીકારવાની પરવાનગી આપે છે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Error loading calendar" msgstr "કેલેન્ડર લાવતી વખતે ભૂલ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Error loading memo list" msgstr "મેમો યાદી લાવવામાં ભૂલ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Error loading task list" msgstr "બાબત યાદી લાવવામાં ભૂલ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." @@ -4111,39 +4090,55 @@ msgstr "" "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે જર્નલત કાઢી નંખાયેલ " "છે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મંત્રણા રદ થઈ ગઈ છે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે બાબત કાઢી નંખાયેલ છે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send" msgstr "મોકલો" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Send Notice" msgstr "સૂચન મોકલો" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "સુધારેલી જાણકારી સ્પર્ધકોને મોકલવાથી તેઓ પોતાના કેલેન્ડર પર રાખી શકે છે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "સ્પર્ધકોને સુધારેલી જાણકારી મોકલવાથી તેઓ પોતાની બાબતોની યાદી સાચવી શકે છે." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "અમુક જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ ગયા છે. મુલાકાત સંગ્રહવાનું આ જોડાણો ગુમાવવામાં પરિણમશે." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "અમુક જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ ગયા છે. બાબત સંગ્રહવાનું આ જોડાણોના ગુમાવવામાં પરિણમશે." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "તમારા વર્તમાન સર્વર સાથે અમુક લક્ષણો યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડરમાંથી અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયા." @@ -4153,16 +4148,16 @@ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "ઈવોલ્યુશન બાબતો અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગઈ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "The calendar is not marked for offline usage" -msgstr "કેલેન્ડર ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત નથી" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "કેલેન્ડર એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "મેમો યાદી ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "The task list is not marked for offline usage" -msgstr "બાબત યાદી ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત નથી" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "બાબત યાદી એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This calendar will be removed permanently." @@ -4208,6 +4203,13 @@ msgstr "શું તમે મંત્રણાની સુધારાયે msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "શું તમે સુધારેલી બાબતની જાણકારી સ્પર્ધકોને મોકલવા માંગો છો?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "તમે બિનઆધારભૂત જૂથપ્રમાણે સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છો અને ઈવોલ્યુશન વાપરતી વખતે સમસ્યાઓ અનુભવશો. શ્રેષ્ઠ પરિણામો માટે, સર્વર એ આધારભૂત આવૃત્તિમાં સુધારાવું જોઈએ." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them." msgstr "તમે આ મુલાકાત બદલી નાંખી છે, પરંતુ તેમને હજુ સંગ્રહી નથી." @@ -4508,11 +4510,11 @@ msgstr "" msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "મને આ કાર્યક્રમ વિશે ફરીથી પૂછશો નહિં." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:155 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "બોનોબો શરુ કરી શક્યા નથી" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "એલાર્મ સૂચન સેવા કારખાનું બનાવી શક્યા નથી" @@ -4947,11 +4949,11 @@ msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્ય msgid "Workday start minute" msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્યારની મિનિટ" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Summary contains" msgstr "સાર સમાવે છે" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Description contains" msgstr "વર્ણન સમાવે છે" @@ -5721,23 +5723,23 @@ msgstr "ખેંચવાનું રદ કરો (_D)" msgid "Could not update object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ સુધારી શક્યા નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918 ../composer/e-msg-composer.c:2468 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 ../composer/e-msg-composer.c:2468 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> જોડાણ" msgstr[1] "<b>%d</b> જોડાણો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો (_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1400 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:961 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1861 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:909 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1183 @@ -5749,77 +5751,77 @@ msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_B)" msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 #: ../composer/e-msg-composer.c:3574 ../mail/em-folder-tree.c:2058 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties" msgstr "ગુણધર્મો (_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 #: ../composer/e-msg-composer.c:3576 msgid "_Add attachment..." msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" msgstr "જોડાણ બટન: જોડાણ પટ્ટી બદલવા માટે સ્પેસ કી દબાવો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2070 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2028 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071 msgid "Edit Appointment" msgstr "મુલાકાતમાં ફેરફાર કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2077 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "મંત્રણા - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2036 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "મુલાકાત - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2039 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2040 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2083 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "સોંપાયેલ બાબત - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2084 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2085 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "બાબત - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2044 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2087 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2045 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2088 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "જર્નલ પ્રવેશ - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2055 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2097 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2056 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2098 msgid "No summary" msgstr "કોઈ સાર નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2608 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:154 #: ../mail/em-utils.c:500 ../mail/em-utils.c:537 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 msgid "attachment" msgstr "જોડાણ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2700 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2733 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2757 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2701 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2734 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2758 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "આ વસ્તુમાં કરેલા ફેરફારો રદ કરાશે જો સુધારો થાય તો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2781 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2782 msgid "Unable to use current version!" msgstr "વર્તમાન આવૃત્તિ વાપરવા માટે અસમર્થ!" @@ -6244,24 +6246,24 @@ msgid "Task List Name" msgstr "બાબતોની યાદીનું નામ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "તમે વળતરની ઘટના સુધારી રહ્યા છો, તમારે શેમાં સુધારો કરવો છે?" +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "તમે રીકરીંગ ઘટના સુધારી રહ્યા છો. તમે શું સુધારવા માંગો છો?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" -msgstr "તમે વળતરની ઘટના પ્રતિનિધી કરી રહ્યા છો, તમારે શાને પ્રતિનિધી કરવો છે?" +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "તમે રીકરીંગ ઘટનાનું પ્રતિનિધિત્વ કરી રહ્યા છો. તમે શાનું પ્રતિનિધિત્વ કરવા માંગો છો?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "તમે વળતરની બાબત સુધારી રહ્યા છો, તમારે શેમાં સુધારો કરવો છે?" +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "તમે રીકરીંગ બાબત સુધારી રહ્યા છો. તમે શું સુધારવા માંગો છો?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "તમે વળતરની જર્નલ પ્રવેશા સુધારી રહ્યા છો, તમારે શેમાં સુધારો કરવો છે?" +msgid "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" +msgstr "તમે રીકરીંગ જર્નલ પ્રવેશ સુધારી રહ્યા છો. તમે શું સુધારવા માંગો છો?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" -msgstr "માત્ર આ જ સમયે" +msgstr "માત્ર આ જ ઘટકે" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 msgid "This and Prior Instances" @@ -10479,24 +10481,24 @@ msgid "Test" msgstr "ચકાસણી" #: ../filter/filter-rule.c:791 -msgid "_Rule name:" -msgstr "નિયમનું નામ (_R):" +msgid "_Search name:" +msgstr "શોધ નામ (_S):" #: ../filter/filter-rule.c:819 -msgid "If" -msgstr "જો" +msgid "Find items that meet the following criteria" +msgstr "વસ્તુઓ શોધો કે જે નીચેની વિચારધારાને મળી આવે" #: ../filter/filter-rule.c:858 -msgid "if all criteria are met" -msgstr "જો બધી પરિસ્થિતિઓ મળી જાય" +msgid "If all criteria are met" +msgstr "જો બધી વિચારધારાઓ મળી જાય" #: ../filter/filter-rule.c:858 -msgid "if any criteria are met" -msgstr "જો કોઈ પરિસ્થિતિ મળી જાય" +msgid "If any criteria are met" +msgstr "જો કોઈ પણ વિચારધારા મળી જાય" #: ../filter/filter-rule.c:860 -msgid "Execute actions" -msgstr "ક્રિયાઓ ચલાવો" +msgid "Find items:" +msgstr "વસ્તુઓ શોધો:" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "All related" @@ -10627,15 +10629,15 @@ msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરો એ સમય" msgid "years" msgstr "વર્ષો" -#: ../filter/rule-editor.c:290 +#: ../filter/rule-editor.c:292 msgid "Add Rule" msgstr "નિયમ ઉમેરો" -#: ../filter/rule-editor.c:366 +#: ../filter/rule-editor.c:368 msgid "Edit Rule" msgstr "નિયમમાં ફેરફાર કરો" -#: ../filter/rule-editor.c:698 +#: ../filter/rule-editor.c:735 msgid "Rule name" msgstr "નિયમનું નામ" @@ -11149,24 +11151,24 @@ msgstr "શોધ ફોલ્ડરો" msgid "UNMATCHED" msgstr "નહિં બંધબેસેલા" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:145 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:483 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Drafts" msgstr "ડ્રાફ્ટો" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:486 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Inbox" msgstr "ઈનબોક્સ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:146 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:489 ../mail/mail-component.c:146 msgid "Outbox" msgstr "આઉટબોક્સ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:147 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:491 ../mail/mail-component.c:147 msgid "Sent" msgstr "મોકલાયેલ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:499 ../mail/em-folder-tree-model.c:803 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/em-folder-tree-model.c:817 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." @@ -11198,11 +11200,11 @@ msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં નકલ કર msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "ઉચ્ચ સ્તરના સંગ્રહસ્થાનમાં સંદેશાઓ મૂકી શકતા નથી" -#: ../mail/em-folder-tree.c:977 +#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો (_C)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:978 +#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Move to Folder" msgstr "આ ફોલ્ડરમાં ખસેડો (_M)" @@ -11290,15 +11292,17 @@ msgstr "ફોલ્ડર બનાવો" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે ક્યાં ફોલ્ડર બનાવવું છે:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1075 +#: ../mail/em-folder-view.c:1075 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Reply to Sender" msgstr "મોકલનારને વળતો જવાબ આપો (_R)" #: ../mail/em-folder-view.c:1076 ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _All" msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો (_A)" #: ../mail/em-folder-view.c:1077 ../mail/em-popup.c:560 ../mail/em-popup.c:571 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Forward" msgstr "આગળ ધપાવો (_F)" @@ -11311,12 +11315,10 @@ msgid "U_ndelete" msgstr "કાઢી નંહિ (_n)" #: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Move to Folder..." msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસેડો (_M)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1088 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો (_C)..." @@ -11576,11 +11578,15 @@ msgid_plural "%d attachments" msgstr[0] "%d જોડાણ" msgstr[1] "%d જોડાણો" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1981 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1980 +msgid "Toggle Attachment Bar" +msgstr "જોડાણ પટ્ટી બદલો" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1982 msgid "No Attachment" msgstr "કોઈ જોડાણ નથી" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1984 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1985 msgid "Save All" msgstr "બધું સંગ્રહો" @@ -11794,6 +11800,7 @@ msgid "_Reply to sender" msgstr "મોકલનારને જવાબ આપો (_R)" #: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to _List" msgstr "યાદીને જવાબ આપો (_L)" @@ -13205,8 +13212,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">એનક્રિપ્શન</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -msgid "Case _Sensitive" -msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_S)" +msgid "Case _sensitive" +msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_s)" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Co_mpleted" @@ -13294,7 +13301,7 @@ msgstr "બીજા બધા સ્થાનિક અને ક્રિય msgid "with all local folders" msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો સાથે" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:858 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:860 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s ને ચકાસી રહ્યા છીએ" @@ -14788,9 +14795,10 @@ msgstr "ફોલ્ડર નામ" msgid "Folder Size" msgstr "ફોલ્ડર માપ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:180 -msgid "Subscribe to Other User's" -msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાની ઉમેદવારી નોંધાવો" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:181 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Folder" +msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાઓના ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી નોંધાવો" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 msgid "Exchange Folder Tree" @@ -15207,10 +15215,6 @@ msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાની બાબતોમા msgid "Check folder permissions" msgstr "ફોલ્ડર પરવાનગીઓ ચકાસો" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાઓના ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી નોંધાવો" - #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" @@ -18253,8 +18257,8 @@ msgid "Check for _Junk" msgstr "જંક માટે ચકાસો (_J)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message..." -msgstr "નવો સંદેશો કમ્પોઝ કરો (_N)..." +msgid "Compose _New Message" +msgstr "નવો સંદેશો કમ્પોઝ કરો (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" @@ -18469,12 +18473,12 @@ msgid "P_revious Unread Message" msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલ સંદેશો (_r)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Pos_t New Message to Folder..." -msgstr "ફોલ્ડરમાં નવો સંદેશો મોકલો (_t)..." +msgid "Pos_t New Message to Folder" +msgstr "ફોલ્ડરમાં નવો સંદેશો મોકલો (_t)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -msgid "Post a Repl_y..." -msgstr "પ્રત્યુત્તર પોસ્ટ કરો (_y)..." +msgid "Post a Repl_y" +msgstr "પ્રત્યુત્તર પોસ્ટ કરો (_y)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a message to a Public folder" @@ -18497,21 +18501,13 @@ msgid "Print this message" msgstr "આ સંદેશાને છાપો" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Re_direct..." -msgstr "પુનઃદિશામાન કરો (_d)..." +msgid "Re_direct" +msgstr "પુનઃદિશામાન કરો (_d)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓની કોઈ બીજા તરફ દિશા બદલો" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Reply to _All..." -msgstr "બધાને પ્રત્યુત્તર આપો (_A)..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Reply to _List..." -msgstr "યાદીને પ્રત્યુત્તર આપો (_L)..." - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "લખાણને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સુયોજિત કરો" @@ -18596,10 +18592,6 @@ msgstr "સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)" msgid "_Find in Message..." msgstr "સંદેશામાં શોધો (_F)..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Forward..." -msgstr "આગળ ધપાવો (_F)..." - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Go To" msgstr "પર જાઓ (_G)" @@ -18644,10 +18636,6 @@ msgstr "પહેલાનો સંદેશો (_P)" msgid "_Quoted" msgstr "અવતરિત (_Q)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -msgid "_Reply to Sender..." -msgstr "મોકલનારને વળતો જવાબ આપો (_R)..." - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Save Message..." msgstr "સંદેશો સંગ્રહો (_S)..." @@ -19636,8 +19624,8 @@ msgid "_Searches" msgstr "શોધો (_S)" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:203 -msgid "Search Editor" -msgstr "શોધ સંપાદક" +msgid "Searches" +msgstr "શોધો" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:226 |