aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-12-21 13:48:49 +0800
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-12-21 13:48:49 +0800
commit022c02a91d73ba43c074f7457650fb3db2b95e4b (patch)
tree4280fc8306e2b9b4dc62b4c6681311a13838b678 /po/gu.po
parentd8a33568cdda1df74fe2c01241e52f800c6f25a7 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-022c02a91d73ba43c074f7457650fb3db2b95e4b.tar.gz
gsoc2013-evolution-022c02a91d73ba43c074f7457650fb3db2b95e4b.tar.zst
gsoc2013-evolution-022c02a91d73ba43c074f7457650fb3db2b95e4b.zip
Updated Translation
svn path=/trunk/; revision=30911
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po340
1 files changed, 164 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index a34ea9dfc7..55d4883988 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-20 05:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-20 11:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-21 05:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:01+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
@@ -397,7 +398,6 @@ msgid "Server Version"
msgstr "સર્વર આવૃત્તિ"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr "અમુક લક્ષણો તમારા વર્તમાન સર્વર સાથે યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં"
@@ -467,7 +467,6 @@ msgstr ""
"સ્રોતમાંથી દૂર કરી શકાતો નથી. શું તમે એની જગ્યાએ તેની નકલનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -2787,13 +2786,13 @@ msgid "Email begins with"
msgstr "ઈ-મેઈલ આની સાથે શરુ થાય છે"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Category is"
msgstr "વર્ગ છે"
#. We attach subitems below
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Any field contains"
msgstr "કોઈ ક્ષેત્ર સમાવે છેે"
@@ -2826,7 +2825,7 @@ msgid "Save as VCard..."
msgstr "VCard તરીકે સંગ્રહો..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1553 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
@@ -3937,173 +3936,153 @@ msgstr "કોઈ ફાઈલનું નામ પૂરુ પાડવા
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
-"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
-msgstr ""
-" ત્યાં થોડા જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ રહ્યા છે. મુલાકાત સંગ્રહવાનું મુલાકાતને આ બાકી રહેલ જોડાણો "
-"વિના સંગ્રહાવાનું કારણ બનશે"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
-"the task to be saved without those pending attachments "
-msgstr ""
-" ત્યાં થોડા જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ રહ્યા છે. બાબત સંગ્રહવાનું તે બાબતનિ બાકી રહેલ જોડાણો "
-"વિના સંગ્રહાવાનું કારણ બનશે "
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
-msgstr ""
-"તમારી મુલાકાતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી મુલાકાત શેના "
-"વિશે છે."
+msgstr "તમારી મુલાકાતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી મુલાકાત શેના વિશે છે."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
+"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
-msgstr ""
-"તમારી બાબતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી બાબત શેના વિશે "
-"છે."
+msgstr "તમારી બાબતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી બાબત શેના વિશે છે."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr "આ જર્નલ પ્રવેશો માટેની બધી જાણકારી કાઢી નંખાસે અને તે ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr "આ જર્નલની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr "આ મુલાકાતો બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr "આ બાબતોની બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "આ મુલાકાતની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવે છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr "આ જર્નલ પ્રવેશની બધી જાણકારી કાઢી નંખાયેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr "આ મંત્રણાની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr "આ બાબતની બધી જાણકારી કાઢી નંખાયેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "શું તમે ખરેખર બાબત '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર '{0}' શીર્ષકવાળી મુલાકાત કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
msgstr "શું તમે ખરેખર જર્નલ પ્રવેશ '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "શું તમે ખરેખર {0} મુલાકાતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ {0} જર્નલ પ્રવેશો કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ {0} બાબતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ મુલાકાત કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ જર્નલ પ્રવેશ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ મંત્રણા કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ બાબત કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr "શું તમે ખરેખર મુલાકાત સાર વિના મોકલવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr "શું તમે ખરેખર બાબર સાર વિના મોકલવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "શું કેલેન્ડર {૦} કાઢી નાંખવું છે?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "શું મેમો યાદી '{0}' કાઢી નાંખવી છે?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Don't Send"
msgstr "મોકલો નહિં"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે. શું તમે મુલાકાત સંગ્રહવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે. શું તમે બાબત સંગ્રહવા માંગો છો?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "સંપાદક લોડ કરી શકાયું નહિં."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr "ઈ-મેઈલ આમંત્રણ બધા સ્પર્ધકોને મોકલવામાં આવશે અને તેમને RSVP વાપરવાની પરવાનગી આપશે."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr "ઈ-મેઈલનું આમંત્રણ બધા સ્પર્ધકોને મોકલવામાં આવે છે અને તેમને આ બાબત સ્વીકારવાની પરવાનગી આપે છે."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Error loading calendar"
msgstr "કેલેન્ડર લાવતી વખતે ભૂલ"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Error loading memo list"
msgstr "મેમો યાદી લાવવામાં ભૂલ"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Error loading task list"
msgstr "બાબત યાદી લાવવામાં ભૂલ"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
@@ -4111,39 +4090,55 @@ msgstr ""
"જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે જર્નલત કાઢી નંખાયેલ "
"છે."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મંત્રણા રદ થઈ ગઈ છે."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે બાબત કાઢી નંખાયેલ છે."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send"
msgstr "મોકલો"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Send Notice"
msgstr "સૂચન મોકલો"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr "સુધારેલી જાણકારી સ્પર્ધકોને મોકલવાથી તેઓ પોતાના કેલેન્ડર પર રાખી શકે છે."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr "સ્પર્ધકોને સુધારેલી જાણકારી મોકલવાથી તેઓ પોતાની બાબતોની યાદી સાચવી શકે છે."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr "અમુક જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ ગયા છે. મુલાકાત સંગ્રહવાનું આ જોડાણો ગુમાવવામાં પરિણમશે."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr "અમુક જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ ગયા છે. બાબત સંગ્રહવાનું આ જોડાણોના ગુમાવવામાં પરિણમશે."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr "તમારા વર્તમાન સર્વર સાથે અમુક લક્ષણો યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં."
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડરમાંથી અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયા."
@@ -4153,16 +4148,16 @@ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "ઈવોલ્યુશન બાબતો અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગઈ."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-msgid "The calendar is not marked for offline usage"
-msgstr "કેલેન્ડર ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત નથી"
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "કેલેન્ડર એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "The memo list is not marked for offline usage"
msgstr "મેમો યાદી ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "The task list is not marked for offline usage"
-msgstr "બાબત યાદી ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત નથી"
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "બાબત યાદી એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "This calendar will be removed permanently."
@@ -4208,6 +4203,13 @@ msgstr "શું તમે મંત્રણાની સુધારાયે
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "શું તમે સુધારેલી બાબતની જાણકારી સ્પર્ધકોને મોકલવા માંગો છો?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr "તમે બિનઆધારભૂત જૂથપ્રમાણે સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છો અને ઈવોલ્યુશન વાપરતી વખતે સમસ્યાઓ અનુભવશો. શ્રેષ્ઠ પરિણામો માટે, સર્વર એ આધારભૂત આવૃત્તિમાં સુધારાવું જોઈએ."
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them."
msgstr "તમે આ મુલાકાત બદલી નાંખી છે, પરંતુ તેમને હજુ સંગ્રહી નથી."
@@ -4508,11 +4510,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "મને આ કાર્યક્રમ વિશે ફરીથી પૂછશો નહિં."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:155
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "બોનોબો શરુ કરી શક્યા નથી"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "એલાર્મ સૂચન સેવા કારખાનું બનાવી શક્યા નથી"
@@ -4947,11 +4949,11 @@ msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્ય
msgid "Workday start minute"
msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્યારની મિનિટ"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Summary contains"
msgstr "સાર સમાવે છે"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Description contains"
msgstr "વર્ણન સમાવે છે"
@@ -5721,23 +5723,23 @@ msgstr "ખેંચવાનું રદ કરો (_D)"
msgid "Could not update object"
msgstr "ઓબ્જેક્ટ સુધારી શક્યા નથી"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918 ../composer/e-msg-composer.c:2468
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 ../composer/e-msg-composer.c:2468
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> જોડાણ"
msgstr[1] "<b>%d</b> જોડાણો"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો (_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1400
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1861
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:909
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1183
@@ -5749,77 +5751,77 @@ msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_B)"
msgid "_Remove"
msgstr "દૂર કરો (_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
#: ../composer/e-msg-composer.c:3574 ../mail/em-folder-tree.c:2058
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties"
msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
#: ../composer/e-msg-composer.c:3576
msgid "_Add attachment..."
msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
msgstr "જોડાણ બટન: જોડાણ પટ્ટી બદલવા માટે સ્પેસ કી દબાવો"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2070
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2028
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071
msgid "Edit Appointment"
msgstr "મુલાકાતમાં ફેરફાર કરો"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2077
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "મંત્રણા - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2036
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "મુલાકાત - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2039
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2040
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2083
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "સોંપાયેલ બાબત - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2084
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2085
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "બાબત - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2044
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2087
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2045
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2088
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "જર્નલ પ્રવેશ - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2055
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2056
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2098
msgid "No summary"
msgstr "કોઈ સાર નથી"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2608
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:154
#: ../mail/em-utils.c:500 ../mail/em-utils.c:537
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
msgid "attachment"
msgstr "જોડાણ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2700
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2733
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2757
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2701
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2734
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2758
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "આ વસ્તુમાં કરેલા ફેરફારો રદ કરાશે જો સુધારો થાય તો"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2781
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2782
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "વર્તમાન આવૃત્તિ વાપરવા માટે અસમર્થ!"
@@ -6244,24 +6246,24 @@ msgid "Task List Name"
msgstr "બાબતોની યાદીનું નામ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr "તમે વળતરની ઘટના સુધારી રહ્યા છો, તમારે શેમાં સુધારો કરવો છે?"
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "તમે રીકરીંગ ઘટના સુધારી રહ્યા છો. તમે શું સુધારવા માંગો છો?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
-msgstr "તમે વળતરની ઘટના પ્રતિનિધી કરી રહ્યા છો, તમારે શાને પ્રતિનિધી કરવો છે?"
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "તમે રીકરીંગ ઘટનાનું પ્રતિનિધિત્વ કરી રહ્યા છો. તમે શાનું પ્રતિનિધિત્વ કરવા માંગો છો?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
-msgstr "તમે વળતરની બાબત સુધારી રહ્યા છો, તમારે શેમાં સુધારો કરવો છે?"
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "તમે રીકરીંગ બાબત સુધારી રહ્યા છો. તમે શું સુધારવા માંગો છો?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr "તમે વળતરની જર્નલ પ્રવેશા સુધારી રહ્યા છો, તમારે શેમાં સુધારો કરવો છે?"
+msgid "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"
+msgstr "તમે રીકરીંગ જર્નલ પ્રવેશ સુધારી રહ્યા છો. તમે શું સુધારવા માંગો છો?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
-msgstr "માત્ર આ જ સમયે"
+msgstr "માત્ર આ જ ઘટકે"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
@@ -10479,24 +10481,24 @@ msgid "Test"
msgstr "ચકાસણી"
#: ../filter/filter-rule.c:791
-msgid "_Rule name:"
-msgstr "નિયમનું નામ (_R):"
+msgid "_Search name:"
+msgstr "શોધ નામ (_S):"
#: ../filter/filter-rule.c:819
-msgid "If"
-msgstr "જો"
+msgid "Find items that meet the following criteria"
+msgstr "વસ્તુઓ શોધો કે જે નીચેની વિચારધારાને મળી આવે"
#: ../filter/filter-rule.c:858
-msgid "if all criteria are met"
-msgstr "જો બધી પરિસ્થિતિઓ મળી જાય"
+msgid "If all criteria are met"
+msgstr "જો બધી વિચારધારાઓ મળી જાય"
#: ../filter/filter-rule.c:858
-msgid "if any criteria are met"
-msgstr "જો કોઈ પરિસ્થિતિ મળી જાય"
+msgid "If any criteria are met"
+msgstr "જો કોઈ પણ વિચારધારા મળી જાય"
#: ../filter/filter-rule.c:860
-msgid "Execute actions"
-msgstr "ક્રિયાઓ ચલાવો"
+msgid "Find items:"
+msgstr "વસ્તુઓ શોધો:"
#: ../filter/filter-rule.c:881
msgid "All related"
@@ -10627,15 +10629,15 @@ msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરો એ સમય"
msgid "years"
msgstr "વર્ષો"
-#: ../filter/rule-editor.c:290
+#: ../filter/rule-editor.c:292
msgid "Add Rule"
msgstr "નિયમ ઉમેરો"
-#: ../filter/rule-editor.c:366
+#: ../filter/rule-editor.c:368
msgid "Edit Rule"
msgstr "નિયમમાં ફેરફાર કરો"
-#: ../filter/rule-editor.c:698
+#: ../filter/rule-editor.c:735
msgid "Rule name"
msgstr "નિયમનું નામ"
@@ -11149,24 +11151,24 @@ msgstr "શોધ ફોલ્ડરો"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "નહિં બંધબેસેલા"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:145
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:483 ../mail/mail-component.c:145
msgid "Drafts"
msgstr "ડ્રાફ્ટો"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:144
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:486 ../mail/mail-component.c:144
msgid "Inbox"
msgstr "ઈનબોક્સ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:489 ../mail/mail-component.c:146
msgid "Outbox"
msgstr "આઉટબોક્સ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:147
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:491 ../mail/mail-component.c:147
msgid "Sent"
msgstr "મોકલાયેલ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:499 ../mail/em-folder-tree-model.c:803
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/em-folder-tree-model.c:817
msgid "Loading..."
msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
@@ -11198,11 +11200,11 @@ msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં નકલ કર
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "ઉચ્ચ સ્તરના સંગ્રહસ્થાનમાં સંદેશાઓ મૂકી શકતા નથી"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:977
+#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો (_C)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:978
+#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Move to Folder"
msgstr "આ ફોલ્ડરમાં ખસેડો (_M)"
@@ -11290,15 +11292,17 @@ msgstr "ફોલ્ડર બનાવો"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે ક્યાં ફોલ્ડર બનાવવું છે:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1075
+#: ../mail/em-folder-view.c:1075 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "મોકલનારને વળતો જવાબ આપો (_R)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1076 ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _All"
msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો (_A)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1077 ../mail/em-popup.c:560 ../mail/em-popup.c:571
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Forward"
msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
@@ -11311,12 +11315,10 @@ msgid "U_ndelete"
msgstr "કાઢી નંહિ (_n)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસેડો (_M)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1088 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો (_C)..."
@@ -11576,11 +11578,15 @@ msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d જોડાણ"
msgstr[1] "%d જોડાણો"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1981
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1980
+msgid "Toggle Attachment Bar"
+msgstr "જોડાણ પટ્ટી બદલો"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1982
msgid "No Attachment"
msgstr "કોઈ જોડાણ નથી"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1984
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1985
msgid "Save All"
msgstr "બધું સંગ્રહો"
@@ -11794,6 +11800,7 @@ msgid "_Reply to sender"
msgstr "મોકલનારને જવાબ આપો (_R)"
#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reply to _List"
msgstr "યાદીને જવાબ આપો (_L)"
@@ -13205,8 +13212,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">એનક્રિપ્શન</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
-msgid "Case _Sensitive"
-msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_S)"
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_s)"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Co_mpleted"
@@ -13294,7 +13301,7 @@ msgstr "બીજા બધા સ્થાનિક અને ક્રિય
msgid "with all local folders"
msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો સાથે"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:858
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:860
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s ને ચકાસી રહ્યા છીએ"
@@ -14788,9 +14795,10 @@ msgstr "ફોલ્ડર નામ"
msgid "Folder Size"
msgstr "ફોલ્ડર માપ"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:180
-msgid "Subscribe to Other User's"
-msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાની ઉમેદવારી નોંધાવો"
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:181
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાઓના ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી નોંધાવો"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
msgid "Exchange Folder Tree"
@@ -15207,10 +15215,6 @@ msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાની બાબતોમા
msgid "Check folder permissions"
msgstr "ફોલ્ડર પરવાનગીઓ ચકાસો"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાઓના ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી નોંધાવો"
-
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
@@ -18253,8 +18257,8 @@ msgid "Check for _Junk"
msgstr "જંક માટે ચકાસો (_J)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message..."
-msgstr "નવો સંદેશો કમ્પોઝ કરો (_N)..."
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "નવો સંદેશો કમ્પોઝ કરો (_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
@@ -18469,12 +18473,12 @@ msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલ સંદેશો (_r)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Pos_t New Message to Folder..."
-msgstr "ફોલ્ડરમાં નવો સંદેશો મોકલો (_t)..."
+msgid "Pos_t New Message to Folder"
+msgstr "ફોલ્ડરમાં નવો સંદેશો મોકલો (_t)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-msgid "Post a Repl_y..."
-msgstr "પ્રત્યુત્તર પોસ્ટ કરો (_y)..."
+msgid "Post a Repl_y"
+msgstr "પ્રત્યુત્તર પોસ્ટ કરો (_y)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Post a message to a Public folder"
@@ -18497,21 +18501,13 @@ msgid "Print this message"
msgstr "આ સંદેશાને છાપો"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Re_direct..."
-msgstr "પુનઃદિશામાન કરો (_d)..."
+msgid "Re_direct"
+msgstr "પુનઃદિશામાન કરો (_d)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓની કોઈ બીજા તરફ દિશા બદલો"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "બધાને પ્રત્યુત્તર આપો (_A)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Reply to _List..."
-msgstr "યાદીને પ્રત્યુત્તર આપો (_L)..."
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "લખાણને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સુયોજિત કરો"
@@ -18596,10 +18592,6 @@ msgstr "સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)"
msgid "_Find in Message..."
msgstr "સંદેશામાં શોધો (_F)..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Forward..."
-msgstr "આગળ ધપાવો (_F)..."
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Go To"
msgstr "પર જાઓ (_G)"
@@ -18644,10 +18636,6 @@ msgstr "પહેલાનો સંદેશો (_P)"
msgid "_Quoted"
msgstr "અવતરિત (_Q)"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-msgid "_Reply to Sender..."
-msgstr "મોકલનારને વળતો જવાબ આપો (_R)..."
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Save Message..."
msgstr "સંદેશો સંગ્રહો (_S)..."
@@ -19636,8 +19624,8 @@ msgid "_Searches"
msgstr "શોધો (_S)"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:203
-msgid "Search Editor"
-msgstr "શોધ સંપાદક"
+msgid "Searches"
+msgstr "શોધો"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:226