diff options
author | Rajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org> | 2006-09-01 20:21:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Rajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org> | 2006-09-01 20:21:51 +0800 |
commit | 21436e4ce12414bde1ad6449ddb6c96cee16d9c2 (patch) | |
tree | 9b5fed2aedad0423eaae7d99d9dfa1a96db32bda /po/hi.po | |
parent | ecb575da40fa1a7d7ff962b85d5323ff161bbc78 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-21436e4ce12414bde1ad6449ddb6c96cee16d9c2.tar.gz gsoc2013-evolution-21436e4ce12414bde1ad6449ddb6c96cee16d9c2.tar.zst gsoc2013-evolution-21436e4ce12414bde1ad6449ddb6c96cee16d9c2.zip |
Updated Translation
svn path=/trunk/; revision=32715
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 295 |
1 files changed, 179 insertions, 116 deletions
@@ -10,14 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 15:25+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -448,7 +449,8 @@ msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "बिंब जिसे आपने चुना है बड़ा है. क्या आप इसका आकार बदलकर जमा करना चाहते हैं?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 @@ -525,8 +527,10 @@ msgid "" msgstr "आपके इस संपर्क में संशोधन किया है. क्या आप इन संशोधनों को सुरक्षित रखना चाहते हैं?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "जबतक एवोल्यूशन पुनः शुरू नहीं होता तबतक {0} के लिए आपका संपर्क उपलब्ध नहीं हो पायेगा." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"जबतक एवोल्यूशन पुनः शुरू नहीं होता तबतक {0} के लिए आपका संपर्क उपलब्ध नहीं हो पायेगा." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 @@ -890,7 +894,8 @@ msgstr "URI समाप्त करने की सूची के लिए msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." -msgstr "उर्ध्वाधर पट्टी की अवस्थिति, कार्ड व सूची दृश्य के बीच और पूर्वालोकन पट्टी, पिक्सेल में." +msgstr "" +"उर्ध्वाधर पट्टी की अवस्थिति, कार्ड व सूची दृश्य के बीच और पूर्वालोकन पट्टी, पिक्सेल में." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" @@ -992,7 +997,8 @@ msgid "Email address" msgstr "ईमेल पता" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "एवोल्यूशन इस ईमेल पता का उपयोग आपको इस सर्वर के साथ सत्यापित करने के लिये करेगा." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 @@ -1140,14 +1146,18 @@ msgstr "" msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " -msgstr "इस सर्वर के लिये यह नाम है जो कि आपके एवोल्यूशन फोल्डर सूची में प्रकट होगा. यह सिर्फ प्रदर्शन के उद्देश्य से है. " +msgstr "" +"इस सर्वर के लिये यह नाम है जो कि आपके एवोल्यूशन फोल्डर सूची में प्रकट होगा. यह सिर्फ " +"प्रदर्शन के उद्देश्य से है. " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." -msgstr "यह LDAP सर्वर पर पोर्ट है जिससे एवोल्यूशन जुड़ने का प्रयास करेगा. मानक पोर्ट की सूची दी जाने वाली है. अपने सिस्टम प्रशासक से पूछें कि कौन सा पोर्ट आपको निर्दिष्ट करना चाहिये." +msgstr "" +"यह LDAP सर्वर पर पोर्ट है जिससे एवोल्यूशन जुड़ने का प्रयास करेगा. मानक पोर्ट की सूची दी " +"जाने वाली है. अपने सिस्टम प्रशासक से पूछें कि कौन सा पोर्ट आपको निर्दिष्ट करना चाहिये." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -3821,7 +3831,7 @@ msgstr "आयाम:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "फोंट(_o)..." +msgstr "फंट(_o)..." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" @@ -3973,7 +3983,7 @@ msgstr "चौड़ाई:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." -msgstr "फोंट (_F)..." +msgstr "फंट (_F)..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" @@ -4035,7 +4045,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "अतुल्यकालिक स्थिति में निर्यात" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "अतुल्यकालिक स्थिति में एक आउटपुट फाइल में कार्ड की संख्या, मूलभूत आकार १००." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 @@ -4043,7 +4054,8 @@ msgid "NUMBER" msgstr "संख्या" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "समादेश रेखीय तर्क त्रुटि, कृपया इसके उपयोग को देखने के लिए --help विकल्प देखें." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 @@ -4086,17 +4098,21 @@ msgstr "" msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." -msgstr "अपनी कार्य में अर्थवान सार देना आपके प्राप्तकर्ता को एक खाका देगा कि कार्य किस वजह से है." +msgstr "" +"अपनी कार्य में अर्थवान सार देना आपके प्राप्तकर्ता को एक खाका देगा कि कार्य किस वजह से है." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "इन यथारूप प्रविष्टियों की सभी सूचनाएं मिटा दी जायेंगी और पुनर्संग्रहित नहीं की जा सकेगी." +msgstr "" +"इन यथारूप प्रविष्टियों की सभी सूचनाएं मिटा दी जायेंगी और पुनर्संग्रहित नहीं की जा सकेगी." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "इस यथारूप प्रविष्टि की सभी सूचनाएं मिट दी जायेंगी और पुनर्संग्रहित नहीं की जा सकेगी." +msgid "" +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"इस यथारूप प्रविष्टि की सभी सूचनाएं मिट दी जायेंगी और पुनर्संग्रहित नहीं की जा सकेगी." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" @@ -4109,17 +4125,20 @@ msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "इन कार्यों की सभी सूचनाएं मिटा दी जायेंगी और पुनर्संग्रहित नहीं की जा सकेगी." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "इस व्यस्तता की सभी सूचनाएं मिट दी जायेंगी और पुनर्संग्रहित नहीं की जा सकेगी." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "इस यथारूप प्रविष्टि की सभी सूचनाएं मिटा दी जायेंगी और पुनर्संग्रहित नहीं की जा सकेंगी." +msgstr "" +"इस यथारूप प्रविष्टि की सभी सूचनाएं मिटा दी जायेंगी और पुनर्संग्रहित नहीं की जा सकेंगी." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "इस बैठक की सभी सूचनाएं मिट दी जायेंगी और पुनर्संग्रहित नहीं की जा सकेगी." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 @@ -4218,8 +4237,10 @@ msgstr "" "होगी." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "ई-मेल आमंत्रण सभी सहभागियों को भेजा जायेगा और संपर्क करने की उन्हें अनुमति दी जायेगी." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"ई-मेल आमंत्रण सभी सहभागियों को भेजा जायेगा और संपर्क करने की उन्हें अनुमति दी जायेगी." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Error loading calendar" @@ -4267,7 +4288,8 @@ msgstr "अद्यतनीकृत सूचना भेजना अन् msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." -msgstr "अद्यतनीकृत सूचना भेजना अन्य सहभागियों को अपने कार्य सूची को अद्यतन रखने में मदद करता है." +msgstr "" +"अद्यतनीकृत सूचना भेजना अन्य सहभागियों को अपने कार्य सूची को अद्यतन रखने में मदद करता है." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" @@ -4739,7 +4761,8 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "इसके लिए एलार्म चलाने के लिये कैलेंडर" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "Marcus Bains Line को समय पट्टी में दिखाने के लिये रंग (मूलभूत रूप से खाली)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 @@ -5003,7 +5026,8 @@ msgstr "समयक्षेत्र" msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "कैलेंडर दृश्य में घटना की पारदर्शिता, 0 (पारदर्शी) और 1 (अपारदर्शी) के बीच एक मान." +msgstr "" +"कैलेंडर दृश्य में घटना की पारदर्शिता, 0 (पारदर्शी) और 1 (अपारदर्शी) के बीच एक मान." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Twenty four hour time format" @@ -5014,7 +5038,8 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "मूलभूत संसूचक के लिये ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "यह निर्धारित करने के लिये इकाइयां कि कार्यों को कब छुपाना है \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन" "\"." @@ -5043,14 +5068,16 @@ msgstr "क्या संपुष्टि के लिये पूछन msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." -msgstr "क्या माह दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व रविवार को एक सप्ताह दिन में रखता है." +msgstr "" +"क्या माह दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व रविवार को एक सप्ताह दिन में रखता है." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "क्या सप्ताह और महीना दृश्य में घटना समाप्ति समय को दिखाएं" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "क्या कैलेंडर में Marcus Bains Line (line at current time) खींचना है." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 @@ -5078,7 +5105,8 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रस्थिति क्षेत्र क्या दिखाया जाना है" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "क्या समय को चौबीस घंटे के प्रारूप में रखना है बजाय am/pm में प्रयोग करने के." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 @@ -5450,7 +5478,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format -msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "<i>%u और %d को ईमेल पता से उपयोक्ता व डोमेन से विस्थापित किया जायेगा.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 @@ -6076,7 +6105,7 @@ msgid "Event with no end date" msgstr "अंत्य तिथि के बिना घटना" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:685 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" msgstr "प्रारंभ तिथि गलत है" @@ -6094,13 +6123,13 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "अंत्य समय गलत है गलत है" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:720 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "चयनित आयोजक के पास अब एक खाता नहीं है." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 msgid "An organizer is required." msgstr "एक आयोजक की जरूरत है." @@ -6298,12 +6327,12 @@ msgstr "आयोजक:" msgid "Memo" msgstr "मेमो" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:868 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:870 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "'%s' में मेमो खोलने में अक्षम." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1019 ../mail/em-format-html.c:1489 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1021 ../mail/em-format-html.c:1489 #: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:846 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" @@ -6381,8 +6410,10 @@ msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "आप बारंबार होने वाले कार्य का रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना चाहेंगे?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -msgid "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" -msgstr "आप बारंबार होने वाली जर्नल प्रविष्टि का रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना चाहेंगे?" +msgid "" +"You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" +msgstr "" +"आप बारंबार होने वाली जर्नल प्रविष्टि का रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना चाहेंगे?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" @@ -7423,7 +7454,8 @@ msgid "" msgstr "बैठक रद्द किया जा रहा है, हालांकि यह आपके कैलेंडर में पाया नहीं जा सकता." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1226 -msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "कार्य रद्द किया जा रहा है, हालांकि यह आपके कार्य सूची में पाया नहीं जा सकता." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1305 @@ -10222,7 +10254,8 @@ msgstr "_Bcc:" msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." -msgstr "उन पता को डालें जो संदेश के प्राप्तकर्ता सूची में दिखे बिना संदेश का कार्बन कापी प्राप्त करेगा." +msgstr "" +"उन पता को डालें जो संदेश के प्राप्तकर्ता सूची में दिखे बिना संदेश का कार्बन कापी प्राप्त करेगा." #. #. * Post-To @@ -10248,7 +10281,8 @@ msgid "Insert Attachment" msgstr "संलग्नक डालें" #: ../composer/e-msg-composer.c:827 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर नहीं कर सकता: इस खाता के लिए कोई हस्ताक्षर प्रमाणपत्र " "नहीं दिया गया" @@ -10328,7 +10362,8 @@ msgstr "सारा खाता हटा दिया गया" msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "क्या आप निश्चित रूप से संदेश त्यागना चाहते है, शीर्षक '{0}', आप जिसे कंपोज कर रहे हैं?" +msgstr "" +"क्या आप निश्चित रूप से संदेश त्यागना चाहते है, शीर्षक '{0}', आप जिसे कंपोज कर रहे हैं?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." @@ -10807,7 +10842,7 @@ msgstr "आपको अवश्य एक तिथि चुनना चा #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." -msgstr "आप अवश्य इस निस्पंदक का नाम दें." +msgstr "आप अवश्य इस फिल्टर का नाम दें." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." @@ -10815,7 +10850,7 @@ msgstr "आप अवश्य एक फाइल नाम निर्दि #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "<b>_Filter Rules</b>" -msgstr "<b>निस्पंदक नियम (_F)</b>" +msgstr "<b>फिल्टर नियम (_F)</b>" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" @@ -10894,7 +10929,8 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "कंपोजर पसंद" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "डाक पसंद को विन्यस्त करें, सुरक्षा और संदेश प्रदर्शन सहित, यहां" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 @@ -11090,7 +11126,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-editor.c:155 msgid "_Filter Rules" -msgstr "निस्पंदक नियम (_F)" +msgstr "फिल्टर नियम (_F)" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 @@ -11442,7 +11478,7 @@ msgstr "बेमेल" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:151 msgid "Drafts" -msgstr "प्रारूप" +msgstr "ड्राफ्ट" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:150 @@ -11452,7 +11488,7 @@ msgstr "इनबॉक्स" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:152 msgid "Outbox" -msgstr "Outbox" +msgstr "आउटबॉक्स" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:153 msgid "Sent" @@ -11683,19 +11719,19 @@ msgstr "डाक सूची से फोल्डर खोजें (_L)" #: ../mail/em-folder-view.c:1163 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "विषय पर निस्पंदक (_j)" +msgstr "विषय पर फिल्टर (_j)" #: ../mail/em-folder-view.c:1164 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "प्रेषक पर निस्पंदक (_d)" +msgstr "प्रेषक पर फिल्टर (_d)" #: ../mail/em-folder-view.c:1165 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "प्राप्तकर्ता पर निस्पंदक (_c)" +msgstr "प्राप्तकर्ता पर फिल्टर (_c)" #: ../mail/em-folder-view.c:1166 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "डाक सूची पर निस्पंदक (_M)" +msgstr "डाक सूची पर फिल्टर (_M)" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:2017 ../mail/em-folder-view.c:2061 @@ -11791,7 +11827,8 @@ msgstr "वैध हस्ताक्षर, प्रेषक को नह msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." -msgstr "यह संदेश वैध हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन इस संदेश के प्रेषक की जांच नहीं की जा सकती है." +msgstr "" +"यह संदेश वैध हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन इस संदेश के प्रेषक की जांच नहीं की जा सकती है." #: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Unencrypted" @@ -12216,7 +12253,8 @@ msgstr "प्रति/कॉपी/गुप्त कॉपी में प msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "प्रति/कॉपी/गुप्त कॉपी में पता के प्रदर्शन को सिकोड़े address_count में निर्दिष्ट संख्या मे." +msgstr "" +"प्रति/कॉपी/गुप्त कॉपी में पता के प्रदर्शन को सिकोड़े address_count में निर्दिष्ट संख्या मे." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -12391,9 +12429,9 @@ msgid "" "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" msgstr "" -"http(s) के ऊपर HTML संदेशों के लिए बिंबों को अधिभारित करें. संभावित मूल्य हैं: 0 - net 1 " -"से इतर बिंबों को कभी अधिभारित नहीं करें - प्रेषक पता पुस्तिका 2 से बिंबों को अधिभारित " -"करें - हमेशा बिंबों को नेट से इतर अधिभारित करें" +"http(s) के ऊपर HTML संदेशों के लिए बिंबों को अधिभारित करें. संभावित मूल्य हैं: 0 - net 1 से " +"इतर बिंबों को कभी अधिभारित नहीं करें - प्रेषक पता पुस्तिका 2 से बिंबों को अधिभारित करें - " +"हमेशा बिंबों को नेट से इतर अधिभारित करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Log filter actions" @@ -12468,7 +12506,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "उपभोक्ता को संकेत दें जब वह एक फोल्डर को पूर्ण विलोपित करने की कोशिश करता है." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "उपभोक्ता को संकेत दें जब वह बिना विषय के संदेश भेजने की कोशिश करे." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 @@ -12571,7 +12610,7 @@ msgstr "वार्तालाप मूलभूत चौड़ाई स् #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Terminal font" -msgstr "टर्मिनल फोंट" +msgstr "टर्मिनल फंट" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." @@ -12579,11 +12618,11 @@ msgstr "अंतिम समय जब रद्दी खाली करे #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "डाक प्रदर्शन के लिये टर्मिनल फोंट" +msgstr "डाक प्रदर्शन के लिये टर्मिनल फंट" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "डाक प्रदर्शन के लिये चर चौड़ाई फोंट" +msgstr "डाक प्रदर्शन के लिये चर चौड़ाई फंट" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "" @@ -12638,11 +12677,11 @@ msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्रा #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "Use custom fonts" -msgstr "कस्टम फोंट का उपयोग करें" +msgstr "कस्टम फंट का उपयोग करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "डाक दिखाने के लिये कस्टम फोंट का उपयोग करें" +msgstr "डाक दिखाने के लिये कस्टम फंट का उपयोग करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "Use only local spam tests." @@ -12658,7 +12697,7 @@ msgstr "अगल बगल या विस्तृत लेआउट का #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 msgid "Variable width font" -msgstr "चर चौड़ाई फोंट" +msgstr "चर चौड़ाई फंट" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 msgid "View/Bcc menu item is checked" @@ -12772,7 +12811,7 @@ msgstr "%s स्कैन कर रहा है" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:74 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "प्राथमिकता निस्पंदक \"%s\"" +msgstr "प्राथमिकता फिल्टर \"%s\"" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" @@ -12841,7 +12880,7 @@ msgstr "जमावट" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1913 msgid "Mail Filters" -msgstr "डाक निस्पंदक" +msgstr "डाक फिल्टर" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1934 msgid "" @@ -12885,7 +12924,7 @@ msgstr "%s डाक सूची" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "निस्पंदक नियम जोड़ें" +msgstr "फिल्टर नियम जोड़ें" #: ../mail/mail-component.c:521 #, c-format @@ -13006,7 +13045,7 @@ msgstr "<b>भाषा (_L)</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "<small>यह निस्पंदक का ज्यादा भरोसेमंद लेकिन अपेक्षाकृत धीमा बनायेगा</small>" +msgstr "<small>यह फिल्टर का ज्यादा भरोसेमंद लेकिन अपेक्षाकृत धीमा बनायेगा</small>" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" @@ -13223,7 +13262,7 @@ msgstr "मूलभूत (_f)" #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "मूलभूत अक्षर इनकोडिंग (_n):" +msgstr "मूलभूत संप्रतीक एनकोडिंग (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" @@ -13276,7 +13315,7 @@ msgstr "निर्धीरित-चौड़ाई " #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" -msgstr "फोंट गुण" +msgstr "फंट गुण" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" @@ -13407,7 +13446,7 @@ msgstr "संदेश प्राप्ति सूचना भेजें #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_tandard Font:" -msgstr "मानक फोंट (t):" +msgstr "मानक फंट (t):" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Se_lect..." @@ -13415,19 +13454,19 @@ msgstr "चुनें (_l)..." #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "एचटीएमएल के पूर्व निर्धारित चौड़ाई वाला फोन्ट खोजें" +msgstr "एचटीएमएल के पूर्व निर्धारित चौड़ाई वाला फंट खोजें" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "प्रिन्ट करने के लिए एच टी एम एल के पूर्व निर्धारित फोन्ट खोजें" +msgstr "प्रिन्ट करने के लिए एच टी एम एल के पूर्व निर्धारित फंट खोजें" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "एचटीएमएल का अनियत चौड़ाई वाला फोन्ट खोजें" +msgstr "एचटीएमएल का अनियत चौड़ाई वाला फंट खोजें" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "छाँटें एचटीएमएल के अनियत चौड़ाई वाले फोन्ट को प्रिन्टिंग के लिए" +msgstr "छाँटें एचटीएमएल के अनियत चौड़ाई वाले फंट को प्रिन्टिंग के लिए" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select sound file" @@ -13481,7 +13520,8 @@ msgstr "प्रकार (_y): " msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "यहां भाषा की सूची सिर्फ उन भाषाओं को बताती है जिसके लिये आपमें शब्दकोश अधिष्ठापित है." +msgstr "" +"यहां भाषा की सूची सिर्फ उन भाषाओं को बताती है जिसके लिये आपमें शब्दकोश अधिष्ठापित है." #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" @@ -13718,7 +13758,7 @@ msgstr "डाक ला रहा है" #: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "आउटगोइंग निस्पंदक चलाने में असफल: %s" +msgstr "आउटगोइंग फिल्टर चलाने में असफल: %s" #: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 #, c-format @@ -13985,7 +14025,8 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "नया खोज फोल्डर" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr ""{1}" नाम से फोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 @@ -14003,13 +14044,15 @@ msgstr "" msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" -msgstr "एक पठन रसीद सूचना "{1}" के लिये निवेदित है. प्राप्ति सूचना {0} को दें?" +msgstr "" +"एक पठन रसीद सूचना "{1}" के लिये निवेदित है. प्राप्ति सूचना {0} को दें?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." -msgstr ""{1}" नाम के साथ हस्ताक्षर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." +msgstr "" +""{1}" नाम के साथ हस्ताक्षर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" @@ -14028,7 +14071,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते को विलोपित करना चाहते हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते और इसके सभी प्रॉक्सी को विलोपित करना चाहते हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 @@ -14192,7 +14236,7 @@ msgstr "क्या आप उपफोल्डर में संक्र #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "सभी संदेश पढ़े जा चुके के रूप में चिह्नित करें?" +msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करना चाहते हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you wish to save your changes?" @@ -14204,11 +14248,11 @@ msgstr "शब्दकूट दाखिल करें." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "निस्पंदक परिभाषा के अधिभारण में त्रुटि" +msgstr "फिल्टर परिभाषा के अधिभारण में त्रुटि" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error while performing operation." -msgstr "संक्रिया निस्पादन में त्रुटि" +msgstr "संक्रिया निष्पादन में त्रुटि" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error while {0}." @@ -14254,7 +14298,8 @@ msgstr "अगर आप बढ़ते हैं तो खाता सूच msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." -msgstr "अगर आप छोड़ते हैं, तो यह संदेश तबतक नहीं भेजा जायेगा जबतक कि एवोल्यूशन नहीं शुरू हो जाता" +msgstr "" +"अगर आप छोड़ते हैं, तो यह संदेश तबतक नहीं भेजा जायेगा जबतक कि एवोल्यूशन नहीं शुरू हो जाता" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Ignore" @@ -14266,7 +14311,7 @@ msgstr "अवैध सत्यापन" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "डाक निस्पंदक स्वतः अद्यतनीकृत हुआ." +msgstr "डाक फिल्टर स्वतः अद्यतनीकृत हुआ." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" @@ -14277,11 +14322,11 @@ msgid "" msgstr "" "कई ईमेल सिस्टम एक Apparently-To हेडर को संदेश में जोड़ता है जो कि सिर्फ BCC प्राप्तकर्ता " "रखता है. यह हेडर, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे प्राप्त कर्ता को सूची बद्ध करेगा. इससे " -"बचने के लिये, आपको कम से कम एक प्रति: या सीसी: प्राप्तकर्ता को जोड़ना चाहिय." +"बचने के लिये, आपको कम से कम एक प्रति: या सीसी: प्राप्तकर्ता को जोड़ना चाहिये." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Mark all messages as read" -msgstr "सभी संदेश को पढ़े जा चुके के रूप में चिह्नित करें" +msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करें" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Mark all messages in subfolders as read?" @@ -14356,7 +14401,8 @@ msgstr "पठन रसीद निवेदित." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "फोल्डर "{0}" और इसके सभी उपफोल्डरों को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?" +msgstr "" +"फोल्डर "{0}" और इसके सभी उपफोल्डरों को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -14415,7 +14461,7 @@ msgid "" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"निम्नलिखित निस्पंदक नियम (मों):\n" +"निम्नलिखित फिल्टर नियम (मों):\n" "{0}\n" "हटाया गया फोल्डर प्रयुक्त:\n" " "{1}"\"\n" @@ -14437,11 +14483,14 @@ msgstr "" msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" -msgstr "यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने जिस खाता को चुना है भेजने के लिये वह सक्रिय नहीं है" +msgstr "" +"यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने जिस खाता को चुना है भेजने के लिये वह सक्रिय नहीं है" #: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने किसी प्राप्तकर्ता को निर्दिष्ट नहीं किया है" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने किसी प्राप्तकर्ता को निर्दिष्ट नहीं किया है" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" @@ -14469,7 +14518,8 @@ msgstr "GroupWise सर्वर से जुड़ने में असम msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" -msgstr "इस खाता के लिये ड्राफ्ट फोल्डर बनाने में असमर्थ. बदले में सिस्टम ड्राफ्ट फोल्डर का प्रयोग करें?" +msgstr "" +"इस खाता के लिये ड्राफ्ट फोल्डर बनाने में असमर्थ. बदले में सिस्टम ड्राफ्ट फोल्डर का प्रयोग करें?" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Unable to read license file." @@ -14709,7 +14759,8 @@ msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका के लि msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." -msgstr "एक फॉरमेटर प्लगिन जो ऑडियो संलग्नक को दिखाता है और सीधे एवोल्यूशन से बजाते हुये दिखाता है." +msgstr "" +"एक फॉरमेटर प्लगिन जो ऑडियो संलग्नक को दिखाता है और सीधे एवोल्यूशन से बजाते हुये दिखाता है." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" @@ -14775,8 +14826,10 @@ msgstr "स्वचालित संपर्क" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471 -msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" -msgstr "पता पुस्तिका में स्वतः प्रविष्टि का बनाता है जब मेल को अनुक्रिया किया जा रहा होता है (_A)" +msgid "" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +msgstr "" +"पता पुस्तिका में स्वतः प्रविष्टि का बनाता है जब मेल को अनुक्रिया किया जा रहा होता है (_A)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -14788,7 +14841,8 @@ msgstr "तत्काल संदेश संपर्क" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 -msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" +msgid "" +"Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "कालिक रूप से संपर्क सूचना व बिंब को तुल्यकालित करता है मेरे गेम बडी सूची से." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 @@ -14911,7 +14965,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "जांचे कि क्या एवोल्यूशन मूलभूत मेलर है" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "हर बार जब एवोल्यूशन शुरू होता है जांचे कि क्या एवोल्यूशन मूलभूत मेलर है" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 @@ -15627,7 +15682,8 @@ msgstr "आप स्वयं को नहीं दे सकते हैं #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "आप अपने लिये इस सर्वर पर मेल भंडारण की उपलब्ध कोटा सीमा से ज्यादा का उपयोग कर रहे हैं." +msgstr "" +"आप अपने लिये इस सर्वर पर मेल भंडारण की उपलब्ध कोटा सीमा से ज्यादा का उपयोग कर रहे हैं." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You may only configure a single Exchange account." @@ -16315,7 +16371,8 @@ msgstr "<b>%s</b> एक मौजूदा बैठक में जोड़ #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> निम्न बैठक के लिये अद्यतन कार्य सूचना पाना चाहता है:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 @@ -16557,7 +16614,8 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "यह बैठक दिया जा चुका है" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "यह अनुक्रिया मौजूदा श्रोता से नहीं है. एक श्रोता के रूप में प्रेषक जोड़ें?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 @@ -16591,7 +16649,8 @@ msgid "No store available" msgstr "कोई भंडार उपलब्ध नहीं है." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." +msgid "" +"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" "एक प्लगिन जो एक CORBA अंतरफलक को लागु करता है डाक आंकड़ा को दूरस्थ रूप से अभिगम करने के " "लिये." @@ -17312,7 +17371,8 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "ऑफलाइन प्रयोग के लिये डिस्क में तुल्यकालिक होने वाली फोल्डर के लिये पथ की सूची" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 @@ -17339,7 +17399,8 @@ msgstr "प्रस्थिति पट्टी दृश्यमान ह msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." -msgstr "एवोल्यूशन का विन्यास संस्करण, मुख्य/माइनर/विन्यास स्तर के साथ (उदाहरण के लिये \"2.6.0\")." +msgstr "" +"एवोल्यूशन का विन्यास संस्करण, मुख्य/माइनर/विन्यास स्तर के साथ (उदाहरण के लिये \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -17395,7 +17456,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "क्या उपकरण पट्टी दृश्य होनी चाहिये" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "एवोल्यूशन के विकास संस्करण में क्या चेतावनी संवाद छोड़ा जा सकता है." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:28 @@ -17511,7 +17573,7 @@ msgstr "GNOME इस सिस्टम पर अधिष्ठापित #: ../shell/e-shell-window-commands.c:79 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "%s के निस्पादन में त्रुटि" +msgstr "%s के निष्पादन में त्रुटि" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:127 msgid "Bug buddy is not installed." @@ -18126,7 +18188,8 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "आपके पास इन संगठनों के प्रमाणपत्र हैं जो आपको पहचानता है:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "आपके पास फाइल में प्रमाणपत्र हैं जो इन प्रमाणपत्र अधिकारियों को पहचानता है:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 @@ -18351,7 +18414,7 @@ msgstr "संदेश के लिये मूलभूत विषय." #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "'%s' का निस्पादन नहीं कर सका: %s\n" +msgstr "'%s' का निष्पादन नहीं कर सका: %s\n" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format @@ -19038,7 +19101,7 @@ msgstr "सारे थ्रेड फैलायें (_x)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" -msgstr "पूर्ण विलोपित कतें (_x)" +msgstr "पूर्ण विलोपित करें (_x)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Expand all message threads" @@ -19057,7 +19120,8 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "पठित संदेशों को छुपाएं (_R)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "आरपार एक रेखा प्रदर्शित करने के बजाय विलोपित संदेश छुपाएं " #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 @@ -19991,15 +20055,15 @@ msgstr "वरीयताएँ (_n)" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" -msgstr "प्रेषित करें / प्राप्त करें" +msgstr "भेजें/पायें" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send / _Receive" -msgstr "भेजें/ प्राप्त करें (_R)" +msgstr "भेजें/पायें (_R)" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "पंक्तिबद्ध मद भेजें और नए मद पुनर्प्राप्त करें" +msgstr "संरेखित मद भेजें और नए मद पुनर्प्राप्त करें" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Set up Pilot configuration" @@ -20063,7 +20127,7 @@ msgstr "विंडो बंद करें (_C)" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Forget Passwords" -msgstr "शब्दकूट भूल गये हैं (_P)" +msgstr "शब्दकूट भूल गये हैं (_F)" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Hide buttons" @@ -20473,7 +20537,7 @@ msgstr "अज्ञात संप्रतीक समुच्चय: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:219 msgid "Character Encoding" -msgstr "संप्रतीक कूटलेखन" +msgstr "संप्रतीक एनकोडिंग" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:234 msgid "Enter the character set to use" @@ -21408,4 +21472,3 @@ msgstr "IM संदर्भ" #: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 msgid "Handle Popup" msgstr "पॉप अप संभालें" - |