diff options
author | Marco Ciampa <marcoc@src.gnome.org> | 2003-08-05 07:06:13 +0800 |
---|---|---|
committer | Marco Ciampa <marcoc@src.gnome.org> | 2003-08-05 07:06:13 +0800 |
commit | 1d0da76e5e8db008694be7ef1212cbae6a4e4ebf (patch) | |
tree | ac68b0bc42e15e69560c39fcd2cc60d67822992d /po/it.po | |
parent | 3eb627ba99eaa210188acb5c367c8ffdf6aa0eca (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1d0da76e5e8db008694be7ef1212cbae6a4e4ebf.tar.gz gsoc2013-evolution-1d0da76e5e8db008694be7ef1212cbae6a4e4ebf.tar.zst gsoc2013-evolution-1d0da76e5e8db008694be7ef1212cbae6a4e4ebf.zip |
Updated italian traslation
svn path=/trunk/; revision=22081
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 216 |
1 files changed, 99 insertions, 117 deletions
@@ -12204,7 +12204,7 @@ msgid "" "before you can compose mail." msgstr "" "È necessario configurare un'account\n" -"prima di poter comporre una email." +"prima di poter comporre una Email." #: mail/mail-callbacks.c:226 msgid "" @@ -12228,7 +12228,7 @@ msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" -"Si sta spedendo un messaggio formattato in HTML. Prego verificare che\n" +"Si sta spedendo un messaggio formattato in HTML. Verificare che\n" "i seguenti destinatari vogliano e possano ricevere posta in HTML:\n" #: mail/mail-callbacks.c:267 @@ -12247,10 +12247,7 @@ msgstr "" msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." -msgstr "" -"Dal momento che la lista dei contatti a cui si sta scrivendo è configurata " -"per nascondere gli indirizzi della lista, questo messaggio contiene solo " -"destinatari Bcc." +msgstr "Dal momento che l'elenco dei contatti a cui si sta scrivendo è configurato per nascondere gli indirizzi dell'elenco, questo messaggio contiene solo destinatari Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:318 msgid "This message contains only Bcc recipients." @@ -12297,7 +12294,7 @@ msgstr "Copia messaggi in" #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Sei sicuro di voler modificare tutti i %d messaggi?" +msgstr "Modificare tutti i %d messaggi?" #: mail/mail-callbacks.c:2360 msgid "" @@ -12318,7 +12315,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2403 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Sei sicuro di voler rispedire tutti i %d messaggi?" +msgstr "Rispedire tutti i %d messaggi?" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" @@ -12392,7 +12389,7 @@ msgstr "Stampa messaggio non riuscita" #: mail/mail-callbacks.c:3147 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Sicuro di voler aprire tutti i %d messaggi in finestre separate?" +msgstr "Aprire tutti i %d messaggi in finestre separate?" #: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1376 @@ -12429,9 +12426,8 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Inserire nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario riempire i campi " -"\"opzionali\",\n" -"a meno che non si desideri includere queste informazioni alle email spedite." +"Inserire nome e indirizzo Email qui sotto. Non è necessario riempire i campi \"opzionali\",\n" +"a meno che non si desideri includere queste informazioni alle Email spedite." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 msgid "Receiving Mail" @@ -12442,9 +12438,8 @@ msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Inserire qui sotto le informazioni riguardanti il server di posta in " -"entrata. Se non si è sicuri, chiedere\n" -"all'amministratore di sistema o al Vostro Provider Internet." +"Inserire qui sotto le informazioni riguardanti il server di posta in entrata. Se non si è sicuri, chiedere\n" +"all'amministratore di sistema o al provider Internet." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" @@ -12458,10 +12453,7 @@ msgstr "Spedizione posta" msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Inserire le informazioni riguardanti le modalità di invio della posta. Se " -"non si è sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al Vostro " -"ProviderInternet." +msgstr "Inserire le informazioni riguardanti le modalità di invio della posta. Se non si è sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider Internet." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" @@ -12600,10 +12592,10 @@ msgid "" msgstr "" "Complimenti, la configurazione della posta è completa.\n" "\n" -"Ora siete pronti a mandare e ricevere email\n" +"Ora si può a spedire e ricevere Email\n" "con Evolution.\n" "\n" -"Cliccare su \"Fine\" per salvare le impostazioni." +"Fare clic su \"Fine\" per salvare le impostazioni." #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "De_fault" @@ -12651,7 +12643,7 @@ msgstr "Cartelle Email" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Email _address:" -msgstr "Indirizzo email:" +msgstr "Indirizzo Email:" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Empty _trash folders on exit" @@ -12675,7 +12667,7 @@ msgstr "Proprietà caratteri" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Formato Messaggi in _HTML" +msgstr "Formato messaggi in _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Get Digital ID..." @@ -12691,7 +12683,7 @@ msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Inline" -msgstr "In linea" +msgstr "Inline" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Kerberos " @@ -12707,11 +12699,11 @@ msgstr "Caricamento immagini" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configurazione della Posta" +msgstr "Configurazione della posta" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mailbox location" -msgstr "Collocazione della Mailbox" +msgstr "Collocazione della casella di posta" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Message Composer" @@ -12727,7 +12719,7 @@ msgstr "Carattere del messaggio" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "New Mail Notification" -msgstr "Notifica Nuova Posta" +msgstr "Notifica nuova posta" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "" @@ -12737,7 +12729,7 @@ msgstr "Nota: non verrà richiesta una password fino alla prima connessione" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Optional Information" -msgstr "Informazioni Opzionali" +msgstr "Informazioni opzionali" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Or_ganization:" @@ -12789,7 +12781,7 @@ msgstr "Ricezione Email" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Receiving _Options" -msgstr "_Opzioni di Ricezione" +msgstr "_Opzioni di ricezione" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Remember this _password" @@ -12837,7 +12829,7 @@ msgstr "Cartella _messaggi inviati:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Messaggi Inviati e Bozze" +msgstr "Messaggi inviati e bozze" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Ser_ver requires authentication" @@ -12845,11 +12837,11 @@ msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Server Configuration" -msgstr "Configurazione del Server" +msgstr "Configurazione del server" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Server _Type: " -msgstr "_Tipo di Server:" +msgstr "_Tipo di server:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Specify _filename:" @@ -12869,8 +12861,8 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"Il risultato di questo script verrà usato come Vostra\n" -"firma. Il nome che specificherete avrà solo scopo\n" +"Il risultato di questo script verrà usato come \n" +"firma. Il nome specificato avrà solo scopo \n" "visivo." #: mail/mail-config.glade.h:119 @@ -12888,7 +12880,7 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Battere il nome con il quale ci si vuole riferire a questo account.\n" +"Indicare il nome con il quale ci si vuole riferire a questo account.\n" "Per esempio: \"Lavoro\" o \"Personale\"" #: mail/mail-config.glade.h:124 @@ -12901,9 +12893,9 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"Benvenuti nella configurazione guidata della Posta di Evolution.\n" +"Benvenuti nella configurazione guidata della posta di Evolution.\n" "\n" -"Cliccare \"avanti\" per cominciare." +"Fare clic su \"avanti\" per cominciare." #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "_Add Signature" @@ -12911,7 +12903,7 @@ msgstr "_Aggiungi firma" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "_Caricare sempre le immagini dalla rete" +msgstr "_Carica sempre le immagini dalla rete" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" @@ -12919,11 +12911,11 @@ msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita quando viene usato questo account" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "_Authentication Type: " -msgstr "Tipo di _Autenticazione: " +msgstr "Tipo di _autenticazione: " #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "_Authentication type: " -msgstr "Tipo di _Autenticazione: " +msgstr "Tipo di _autenticazione: " #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "_Automatically check for new mail every" @@ -12963,7 +12955,7 @@ msgstr "Abilita" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Forward style:" -msgstr "Stile inoltra:" +msgstr "Stile inoltro:" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Full name:" @@ -12983,7 +12975,7 @@ msgstr "_Carica le immagini se il mittente è nella rubrica" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Make this my default account" -msgstr "Imposta come _mio account predefinito" +msgstr "Imposta co_me account predefinito" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Mark messages as read after" @@ -12999,13 +12991,11 @@ msgstr "_Non caricare mai le immagini dalla rete" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Play sound file when new mail arrives" -msgstr "Suona un file sonoro quando arriva nuova posta" +msgstr "Avvisa con un segnale acustico quando arriva nuova posta" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "" -"Chiedere conferma _prima di inviare messaggi HTML a contatti che non li " -"desiderano" +msgstr "Chiedi conferma _prima di inviare messaggi HTML a contatti che non li desiderano" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" @@ -13013,7 +13003,7 @@ msgstr "Segnala l'invio di messaggi senza oggetto" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Receiving Mail" -msgstr "_Ricezione Posta" +msgstr "_Ricezione posta" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Reply style:" @@ -13029,7 +13019,7 @@ msgstr "_Script:" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Sending Mail" -msgstr "_Spedizione Posta" +msgstr "_Spedizione posta" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Show animated images" @@ -13041,7 +13031,7 @@ msgstr "Firme" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Standard Font:" -msgstr "Carattere _standart:" +msgstr "Carattere _standard:" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Terminal Font:" @@ -13107,7 +13097,7 @@ msgstr "Salva allegati..." #: mail/mail-display.c:458 msgid "View Inline" -msgstr "Visualizza In linea" +msgstr "Visualizza inline" #: mail/mail-display.c:459 #, c-format @@ -13117,7 +13107,7 @@ msgstr "Apri in %s..." #: mail/mail-display.c:515 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "View Inline (via %s)" +msgstr "View inline (via %s)" #: mail/mail-display.c:519 msgid "Hide" @@ -13125,7 +13115,7 @@ msgstr "Nascondi" #: mail/mail-display.c:539 msgid "External Viewer" -msgstr "Visualizzatore Esterno" +msgstr "Visualizzatore esterno" #: mail/mail-display.c:1368 msgid "Downloading images" @@ -13145,24 +13135,24 @@ msgstr "da %B %d, %Y, %l:%M %P" #: mail/mail-display.c:2255 msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Aprei il link nel Browser" +msgstr "Apri il link nel browser" #: mail/mail-display.c:2256 msgid "Copy Link Location" -msgstr "Copia la collocazione del Link" +msgstr "Copia la collocazione del link" #: mail/mail-display.c:2258 msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "Salva il Link come" +msgstr "Salva il link come" #: mail/mail-display.c:2260 msgid "Save Image as..." -msgstr "Salva Immagine con nome..." +msgstr "Salva immagine con nome..." #: mail/mail-folder-cache.c:745 #, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "Sto facendo ping a %s" +msgstr "Ping a %s" #: mail/mail-format.c:665 #, c-format @@ -13292,7 +13282,7 @@ msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"Se non si riesce più ad aprire questa mailbox, può essere necessario\n" +"Se non si riesce più ad aprire questa casella di posta, può essere necessario\n" "ripararla manualmente." #: mail/mail-local.c:1448 @@ -13324,15 +13314,15 @@ msgstr "" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" -msgstr "Sto lavorando" +msgstr "In elaborazione" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" -msgstr "Filtraggio Cartella" +msgstr "Filtraggio cartella" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" -msgstr "Ricezione Posta" +msgstr "Ricezione posta" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." @@ -13497,7 +13487,7 @@ msgstr "Trova nel Messaggio" #: mail/mail-search.c:320 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensibile alle Maiuscole" +msgstr "Sensibile alle maiuscole" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Search Forward" @@ -13518,12 +13508,12 @@ msgstr "Annullamento..." #: mail/mail-send-recv.c:254 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "Server: %s, Tipo: %s" +msgstr "Server: %s, tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:256 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "Percorso %s, Tipo: %s" +msgstr "Percorso %s, tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:258 #, c-format @@ -13532,7 +13522,7 @@ msgstr "Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Invia e Ricevi Posta" +msgstr "Invia e ricevi posta" #: mail/mail-send-recv.c:307 msgid "Cancel _All" @@ -13544,7 +13534,7 @@ msgstr "Aggiornamento in corso..." #: mail/mail-send-recv.c:390 mail/mail-send-recv.c:446 msgid "Waiting..." -msgstr "In Attesa..." +msgstr "In attesa..." #: mail/mail-session.c:226 msgid "User canceled operation." @@ -13553,11 +13543,11 @@ msgstr "Operazione annullata dall'utente." #: mail/mail-session.c:259 #, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Inserire la Password per %s" +msgstr "Inserire la password per %s" #: mail/mail-session.c:261 msgid "Enter Password" -msgstr "Inserire la Password" +msgstr "Inserire la password" #: mail/mail-session.c:284 msgid "_Remember this password" @@ -13578,7 +13568,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Questa firma è statamodificata, ma non è stata salvata\n" +"Questa firma è stata modificata, ma non è stata salvata\n" "\n" "Salvare le modifiche?" @@ -13618,12 +13608,12 @@ msgstr "Messaggio Inoltrato" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "Impostazione vfolder %s in corso" +msgstr "Impostazione cartella virtuale %s in corso" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" -msgstr "Aggiornamento vfolder per %s in corso" +msgstr "Aggiornamento cartella virtuale per %s in corso" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format @@ -13633,27 +13623,27 @@ msgid "" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" -"Le seguenti vFolder:\n" +"Le seguenti cartelle virtuali:\n" "%sUsavano la cartella:\n" " '%s'\n" "che ora è stata rimossa, e quindi sono state aggiornate." #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" -msgstr "VFolder" +msgstr "Cartelle virtuali" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" -msgstr "vFolder" +msgstr "Cartelle virtuali" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" -msgstr "Modifica VFolder" +msgstr "Modifica cartella virtuale" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -msgstr "Si è cercato di editare una vfolder (%s) che non esiste." +msgstr "Si è cercato di modificare una cartella virtuale (%s) che non esiste." #: mail/mail-vfolder.c:966 msgid "New VFolder" @@ -13682,11 +13672,11 @@ msgstr "Risposto" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Messaggi Multipli Non Visti" +msgstr "Messaggi multipli non visti" #: mail/message-list.c:745 msgid "Multiple Messages" -msgstr "Messaggi Multipli" +msgstr "Messaggi multipli" #: mail/message-list.c:749 msgid "Lowest" @@ -13730,7 +13720,7 @@ msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2649 msgid "Generating message list" -msgstr "Generazione lista messaggi" +msgstr "Generazione elenco messaggi" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" @@ -13738,7 +13728,7 @@ msgstr "Scadenza " #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" -msgstr "Segnazione di Stato" +msgstr "Segnalazione di stato" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" @@ -13774,7 +13764,7 @@ msgstr "Segue" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" -msgstr "Per Vostra informazione" +msgstr "Per informazione" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" @@ -13790,7 +13780,7 @@ msgstr "Rispondi" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" -msgstr "Rispondi a Tutti" +msgstr "Rispondi a tutti" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" @@ -13810,7 +13800,7 @@ msgid "" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "I messaggi selezionati come seguenti sono elencati sotto.\n" -"Prego selezionare un'azione seguente dal menu \"Segnalazioni\"." +"Selezionare un'azione seguente dal menu \"Segnalazioni\"." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" @@ -13851,7 +13841,7 @@ msgstr "Nessun server è stato selezionato" #: mail/subscribe-dialog.c:1598 msgid "Please select a server." -msgstr "Prego selezionare un server." +msgstr "Selezionare un server." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" @@ -23776,7 +23766,7 @@ msgstr "%A, %B %e %Y" #: my-evolution/e-summary.c:533 msgid "Please wait..." -msgstr "Attendere prego..." +msgstr "Attendere..." #: my-evolution/e-summary.c:622 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" @@ -24182,7 +24172,7 @@ msgstr "Gragnola moderata" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Gragnola Intensa" +msgstr "Gragnola intensa" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" @@ -24194,7 +24184,7 @@ msgstr "Gragnola a chiazze" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "Parziale gragnola" +msgstr "Gragnola parziale" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" @@ -24393,7 +24383,7 @@ msgstr "Foschia poco intensa" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" -msgstr "Banchi di Foschia" +msgstr "Banchi di foschia" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" @@ -25227,7 +25217,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" -msgstr "Sicuri di voler cancellare la cartella \"%s\"?" +msgstr "Cancellare la cartella \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format @@ -25300,11 +25290,9 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Scegliere il file che si vuole importare in Evolution e selezionare il tipo " -"di file dalla lista.\n" +"Scegliere il file che si vuole importare in Evolution e selezionare il tipo di file dall'elenco.\n" "\n" -"Se non lo si conosce, è possibile selezionare \"Automatico\" ed Evolution " -"tenterà di arrangiarsi." +"Si può selezionare \"Automatico\" nel caso non si conosca il tipo di file, in questo caso Evolution tenterà rilevarlo automaticamente." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709 msgid "Please select the information that you would like to import:" @@ -25537,11 +25525,11 @@ msgstr "Vai alla cartella..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "Selezionare la cartella che si desidera aprire" +msgstr "Selezionare la cartella da aprire" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" -msgstr "Crea nuova scorciatoia" +msgstr "Crea nuovo collegamento" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" @@ -25549,15 +25537,15 @@ msgstr "Selezionare la cartella a cui si vuole che punti il collegamento:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" -msgstr "_Lavora connesso" +msgstr "_In linea" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" -msgstr "_Lavora disconnesso" +msgstr "_Non in linea" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" -msgstr "Non connesso" +msgstr "Non in linea" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" @@ -25575,20 +25563,16 @@ msgstr "(nessuno)" #: shell/e-shell-view.c:2083 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Ximian Evolution è al momento connesso. Premere questo tasto per " -"disconnettersi." +msgstr "Ximian Evolution è al momento in linea. Fare clic su questo tasto per disconnettersi." #: shell/e-shell-view.c:2090 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Ximian Evolution si sta disconnettendo." +msgstr "\nXimian Evolution si sta disconnettendo." #: shell/e-shell-view.c:2096 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "" -"Ximian Evolution è al momento disconnesso. Premere questo tasto per " -"connettersi." +msgstr "Ximian Evolution è al momento non in linea. Fare clic su questo tasto per connettersi." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format @@ -25604,7 +25588,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell.c:741 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "Impossibile impostare il local storage -- %s" +msgstr "Impossibile impostare la memorizzazione locale -- %s" #: shell/e-shell.c:1804 #, c-format @@ -25635,7 +25619,7 @@ msgstr "Errore generico" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create New Shortcut Group" -msgstr "Crea un nuovo gruppo di collegamento" +msgstr "Crea un nuovo gruppo di collegamenti" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" @@ -25644,17 +25628,15 @@ msgstr "Nome del gruppo:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" -msgstr "" -"Si desidera veramente rimuovere il gruppo \"%s\" dalla barra delle " -"scorciatoie?" +msgstr "Si desidera veramente rimuovere il gruppo \"%s\" dalla barra dei collegamenti?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Rinomina gruppo di collegamento" +msgstr "Rinomina gruppo di collegamenti" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Rinomina gruppo di collegamento selezionato come:" +msgstr "Rinomina gruppo di collegamenti selezionato come:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" @@ -25706,7 +25688,7 @@ msgstr "Nascondi la barra dei collegamenti" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" -msgstr "Crea scorciatoia pre_definita" +msgstr "Crea collegamto pre_definito" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" @@ -25714,7 +25696,7 @@ msgstr "Crea scorciatoie predefinite" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" -msgstr "Rinomina scorciatoia" +msgstr "Rinomina collegamento" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" @@ -25746,7 +25728,7 @@ msgstr "Ri_muovere" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Rimuovi la scorciatoia dalla barra dei collegamenti" +msgstr "Rimuovi il collegamento dalla barra dei collegamenti" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." @@ -25754,7 +25736,7 @@ msgstr "Errore di salvataggio delle scorciatoie" #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" -msgstr "Scorciatoie" +msgstr "Collegamenti" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" @@ -27643,7 +27625,7 @@ msgstr "_Barra dei collegamenti" #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut..." -msgstr "_Scorciatoia..." +msgstr "Collegamento..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" |