diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2004-07-15 05:10:32 +0800 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2004-07-15 05:10:32 +0800 |
commit | 18aea53ac425cd36f91ad44499df650acb404f1a (patch) | |
tree | bb52c42b1fe190ed2e65e4ebfaccfe75602d260d /po/ko.po | |
parent | 6891ddd74e1f86f18a320683c99d3620134946b5 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-18aea53ac425cd36f91ad44499df650acb404f1a.tar.gz gsoc2013-evolution-18aea53ac425cd36f91ad44499df650acb404f1a.tar.zst gsoc2013-evolution-18aea53ac425cd36f91ad44499df650acb404f1a.zip |
Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
svn path=/trunk/; revision=26653
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 786 |
1 files changed, 345 insertions, 441 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-09 21:59+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 00:10+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-15 06:07+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,15 +45,12 @@ msgid " card" msgstr "개 있습니다" #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105 -#, fuzzy msgid "contact's header: " -msgstr "연락처:" +msgstr "연락처 헤더: " -# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166 -#, fuzzy msgid "evolution minicard" -msgstr "evolution 알림" +msgstr "evolution 미니카드" #. addressbook:ldap-init primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 @@ -78,13 +75,12 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." -msgstr "" +msgstr "열쇠글을 올바르게 입력했는 지 확인하시고, 지원하는 로그인 방법을 사용하고 있는 지 확인하십시오. 많은 경우에 열쇠글은 대소문자를 구별합니다; 지금 Caps Lock이 켜져 있을 수도 있습니다." #. addressbook:ldap-search-base primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "서버가 지원하는 찾기 기준으로 응답하지 않았습니다" +msgstr "제안하신 찾기 기준 중에서 주소록 서버에 아무 것도 없습니다." #. addressbook:ldap-search-base secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12 @@ -92,7 +88,7 @@ msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." -msgstr "" +msgstr "LDAP 서버가 이 기능을 지원하지 않는 LDAP 과거 버전을 사용할 수도 있고, 설정이 틀렸을 수도 있습니다. 지원하는 찾기 기준에 대해 관리자에게 문의하십시오." #. addressbook:ldap-v3-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14 @@ -175,7 +171,7 @@ msgstr "바뀐 부분을 저장하시겠습니까?" msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "" +msgstr "이 연락처에 바뀐 부분이 있습니다. 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803 @@ -193,7 +189,7 @@ msgstr "연락처를 옮길 수 없습니다." msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" +msgstr "연락처를 한 주소록에서 다른 주소록으로 옮기려고 하지만 원래 주소록에서 연락처를 지울 수 없습니다. 옮기는 대신에 복사하시겠습니까?" #. addressbook:save-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 @@ -214,7 +210,7 @@ msgstr "Evolution 주소록이 갑자기 끝났습니다." #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" +msgstr "Evolution을 다시 시작할 때 까지는 {0}에 대한 연락처를 사용할 수 없습니다." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:275 msgid "Default Sync Address:" @@ -327,7 +323,7 @@ msgstr "새 연락처 그룹을 만듭니다" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "" +msgstr "주소록 설정 혹은 폴더를 업그레이드하는 데 실패했습니다." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68 #: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1160 @@ -411,7 +407,7 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" -"Evolution의 Palm Sync 변경로그 및 맵 파일이 방식이 변경되었습니다.\n" +"Evolution의 Palm Sync 변경로그 및 맵 파일이 방식이 다르게 바뀌었습니다.\n" "\n" "폴더를 여기에 맞게 변환하는 동안 잠시 기다리십시오..." @@ -578,15 +574,13 @@ msgid "Email address" msgstr "전자메일 주소" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Evolution은 이 메일 주소로 서버에 인증할 때 사용합니다" +msgstr "Evolution은 이 전자메일 주소를 서버에 인증할 때 사용합니다" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "지원하는 찾기 기준" +msgstr "가능한 찾기 기준을 찾기" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 @@ -601,16 +595,15 @@ msgstr "사용 안 함" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Only locations within starting point" -msgstr "" +msgstr "시작 지점 안에 있는 위치만 사용" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "Search _base:" msgstr "찾기 기준(_B):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Search base only" -msgstr "찾기 기준(_S):" +msgstr "찾기 기준만" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "Search base:" @@ -621,68 +614,48 @@ msgid "Search scope:" msgstr "찾기 범위:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 LDAP 서버가 SSL이나 TLS를 지원하는 경우에만 Evolution에서 " -"연결합니다." +msgstr "이 옵션을 켜면 LDAP 서버가 SSL이나 TLS를 지원하는 경우에만 Evolution에서 그 LDAP 서버에 연결합니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " "are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " "because your connection is already secure." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 안전하지 못한 환경에 있을 경우에만 Evolution에서 SSL/TLS" -"를 사용합니다.\n" -"예를 들어, 이 시스템과 LDAP 서버가 직장의 방화벽 뒤에 있을 때, 이미 연결이 안" -"전하므로\n" -"Evolution에서 SSL/TLS를 사용할 필요가 없습니다." +msgstr "이 옵션을 선택하면 안전하지 못한 환경에 있을 경우에만 Evolution에서 SSL/TLS를 사용합니다. 예를 들어, 이 시스템과 LDAP 서버가 직장의 방화벽 뒤에 있으면, 이미 연결이 안전하므로 Evolution에서 SSL/TLS를 사용할 필요가 없습니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 서버에서 SSL이나 TLS를 지원하지 않는다는 의미입니다.\n" -"연결이 안전하지 않을 수도 있고, 보안상의 침투에 취약할 수 있습니다." +msgstr "이 옵션을 선택하면 서버에서 SSL이나 TLS를 지원하지 않는다는 의미입니다. 연결이 안전하지 않을 수도 있고, 보안상의 침투에 취약할 수 있습니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "Starting point and locations within it" -msgstr "" +msgstr "시작 지점 및 그 안에 있는 위치" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Supported Search Bases" msgstr "지원하는 찾기 기준" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." -msgstr "" -"찾기 기준은 찾기를 시작할 엔트리의 고유 이름(distinguished name, DN)입니다.\n" -"찾기 기준을 비워두면, 디렉토리 트리의 맨 위 폴더부터 찾기 시작합니다." +msgstr "찾기 기준은 찾기를 시작할 엔트리의 고유 이름(distinguished name, DN)입니다. 찾기 기준을 비워두면, 디렉토리 트리의 맨 위 폴더부터 찾기 시작합니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." -msgstr "" -"찾기 범위는 디렉토리 트리 아래로 얼마나 깊이 찾을 지 정의합니다.\n" -"\"아래\"의 찾기 범위는 찾기 기준 아래의 모든 엔트리에 대해서 찾게 됩니다.\n" -"찾기 범위가 \"한 단계\"이면 찾기 기준에서 한 단계 아래의 엔트리만 포함합니" -"다.\n" +msgstr "찾기 범위는 디렉토리 트리 아래로 얼마나 깊이 찾을 지 정의합니다. \"아래\"의 찾기 범위는 찾기 기준 아래의 모든 엔트리에 대해서 찾게 됩니다. 찾기 범위가 \"한 단계\"이면 찾기 기준에서 한 단계 아래의 엔트리만 포함합니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" @@ -691,13 +664,10 @@ msgid "" msgstr "LDAP 서버의 완전한 이름입니다. 예를 들어 \"ldap.mycompany.com\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." -msgstr "" -"내려 받을 항목의 최대 개수입니다. 이 숫자를 너무 크게 하면\n" -"주소록의 속도가 느려집니다." +msgstr "내려 받을 항목의 최대 개수입니다. 이 숫자를 너무 크게 하면 주소록의 속도가 느려집니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" @@ -709,28 +679,21 @@ msgstr "" "근이 가능해야 합니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"Evolution 폴더 목록에 나타날 이 서버의 이름입니다.\n" -"표시하는 목적으로만 쓰입니다. " +msgstr "Evolution 폴더 목록에 나타날 이 서버의 이름입니다. 표시하는 목적으로만 쓰입니다. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." -msgstr "" -"Evolution에서 연결할 LDAP 서버의 포트 번호입니다. 표준 포트 번호 목록이 제공" -"됩니다. 어떤 포트를 지정해야 할 지는 시스템 관리자에게 물어보십시오." +msgstr "Evolution에서 연결할 LDAP 서버의 포트 번호입니다. 표준 포트 번호의 목록이 여기 있습니다. 어떤 포트를 지정해야 할 지는 시스템 관리자에게 물어보십시오." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Timeout:" -msgstr "시간 형식:" +msgstr "제한시간:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -746,9 +709,8 @@ msgid "Whenever Possible" msgstr "가능하면 언제나" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "_Add Contacts Group" -msgstr "연락처(_C):" +msgstr "연락처 그룹 더하기(_A)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "_Download limit:" @@ -759,9 +721,8 @@ msgid "_Email address:" msgstr "전자메일 주소(_E):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "지원하는 찾기 기준" +msgstr "가능한 찾기 기준 찾기(_F)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Log in method:" @@ -769,7 +730,7 @@ msgstr "로그인 방법(_L):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Log in:" -msgstr "로그인(_L)" +msgstr "로그인(_L):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171 @@ -782,7 +743,7 @@ msgstr "포트(_P):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "_Search scope:" -msgstr "찾기 범위(_S)" +msgstr "찾기 범위(_S):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "_Server:" @@ -994,7 +955,6 @@ msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN 메신저" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Mailing Address" msgstr "메일링 주소" @@ -2169,19 +2129,19 @@ msgstr "연락처 데이터가 잘못되었습니다:\n\n" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740 msgid "Invalid contact." -msgstr "연락처가 잘못되었습니다" +msgstr "연락처가 잘못되었습니다." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799 msgid "" "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " "discard changes?" -msgstr "" +msgstr "연락처를 선택하신 주소록에 저장할 수 없습니다. 바뀐 부분을 버리시겠습니까?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822 msgid "" "You are moving the contact from one address book to another, but it cannot " "be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" +msgstr "연락처를 한 주소록에서 다른 주소록으로 옮기려 했지만 연락처를 원래 주소록에서 지울 수 없습니다. 옮기는 대신에 복사하시겠습니까?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "Contact Quick-Add" @@ -2340,12 +2300,11 @@ msgstr "\n" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" -msgstr "" +msgstr "전자메일을 목록에 더합니다" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Insert email adresses from Adress Book" -msgstr "주소록에서 연락처를 선택하십시오" +msgstr "주소록에서 전자메일 주소를 가져와 넣습니다" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:706 @@ -2909,7 +2868,7 @@ msgstr "성공했습니다" #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Backend busy" -msgstr "" +msgstr "백엔드를 사용중입니다" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 @@ -2923,9 +2882,8 @@ msgstr "주소록이 없습니다" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 -#, fuzzy msgid "No Self Contact defined" -msgstr "새 연락처 목록" +msgstr "내 연락처를 정의하지 않았습니다" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED @@ -3010,15 +2968,11 @@ msgstr "" "할 수 없습니다." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 -#, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." -msgstr "" -"이 Evolution 버전에는 LDAP 지원 기능을 컴파일하지 않았습니다. LDAP를 사용하" -"려면 아래의 바로가기에서 OpenLDAP를 받아 온 다음에 CVS 소스에서 프로그램을 컴" -"파일해야 합니다." +msgstr "이 Evolution 버전에는 LDAP 지원 기능을 컴파일하지 않았습니다. LDAP를 사용하려면 LDAP를 지원하는 Evolution을 설치해야 합니다." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" @@ -3463,9 +3417,8 @@ msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgstr "주소록을 목록을 가져올 수 없습니다" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 -#, fuzzy msgid "failed to open book" -msgstr "주소록을 열 수 없습니다" +msgstr "주소록을 여는 데 실패했습니다" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" @@ -3544,14 +3497,14 @@ msgstr "이름 없는 목록" #. calendar:prompt-cancel-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "" +msgstr "이 모든 참가자에게 취소 공지를 보내시겠습니까?" #. calendar:prompt-cancel-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:4 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." -msgstr "" +msgstr "취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 회의를 취소했다는 사실을 알 지 못할 수도 있습니다." #: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15 #: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79 @@ -3574,14 +3527,14 @@ msgstr "정말로 이 회의를 지우시겠습니까?" #: calendar/calendar-errors.xml.h:10 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "이 회의에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." #. calendar:prompt-cancel-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:14 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." -msgstr "" +msgstr "취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 작업을 지웠다는 사실을 알 지 못할 수도 있습니다." #. calendar:prompt-delete-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44 @@ -3594,20 +3547,19 @@ msgstr "정말 이 작업을 지우시겠습니까?" #: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42 #: calendar/calendar-errors.xml.h:46 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "이 작업에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." #. calendar:prompt-cancel-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" -msgstr "정말로 이 일지 항목을 취소하고 지우시겠습니까?" +msgstr "이 일지 항목에 대한 취소 공지를 보내시겠습니까?" #. calendar:prompt-cancel-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:24 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." -msgstr "" +msgstr "취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 일지를 지웠다는 사실을 알 지 못할 수도 있습니다." # journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #. calendar:prompt-delete-journal primary @@ -3620,20 +3572,19 @@ msgstr "정말 일지 항목을 지우시겠습니까?" msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" +msgstr "이 저널에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." #. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "정말로 약속 `%s'을(를) 지우시겠습니까?" +msgstr "정말로 '{0}' 약속을 지우시겠습니까?" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "이 약속에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." #. calendar:prompt-delete-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:36 @@ -3656,7 +3607,7 @@ msgstr "정말로 '{0}' 일지 항목을 지우시겠습니까?" #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "이 일지에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." #. calendar:prompt-delete-appointments primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:56 @@ -3668,7 +3619,7 @@ msgstr "정말로 '{0}' 약속을 지우시겠습니까?" msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" +msgstr "이 약속에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:60 @@ -3678,7 +3629,7 @@ msgstr "정말로 '{0}' 작업을 지우시겠습니까?" #. calendar:prompt-delete-tasks secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:62 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "이 작업에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." # journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #. calendar:prompt-delete-journals primary @@ -3691,7 +3642,7 @@ msgstr "정말로 '{0}' 일지 항목을 지우시겠습니까?" msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" +msgstr "이 일지에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." #. calendar:prompt-save-appointment title #: calendar/calendar-errors.xml.h:68 @@ -3719,13 +3670,13 @@ msgstr "바뀐 내용 저장" #. calendar:prompt-meeting-invite primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:76 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "" +msgstr "회의 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?" #. calendar:prompt-meeting-invite secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:78 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." -msgstr "" +msgstr "전자메일로 초대 메세지를 모든 참가자에게 보내고 참가자들이 응답하도록 합니다." #: calendar/calendar-errors.xml.h:80 calendar/calendar-errors.xml.h:86 #: calendar/calendar-errors.xml.h:92 calendar/calendar-errors.xml.h:98 @@ -3736,38 +3687,38 @@ msgstr "보내기" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:82 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" +msgstr "업데이트한 회의 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:84 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." -msgstr "" +msgstr "업데이트한 정보를 보내면 그걸 이용해서 다른 참가자들이 달력을 업데이트할 수 있습니다." #. calendar:prompt-send-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:88 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "" +msgstr "이 작업을 참가자들에게 보내시겠습니까?" #. calendar:prompt-send-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:90 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." -msgstr "" +msgstr "전자메일로 초대 메세지를 모든 참가자에게 보내고 참가자들이 이 작업을 수락하도록 합니다." #. calendar:prompt-send-updated-task-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:94 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" +msgstr "업데이트한 작업 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?" #. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:96 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." -msgstr "" +msgstr "업데이트한 정보를 보내면 그걸 이용해서 다른 참가자들이 작업 목록을 업데이트할 수 있습니다." #. calendar:tasks-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:100 @@ -3907,18 +3858,16 @@ msgid "Alarm on %s" msgstr "%s에 알림" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Snooze _time (minutes):" -msgstr "연기할 시간 (분)" +msgstr "연기할 시간 (분 단위)(_T)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "_Edit appointment" msgstr "약속 편집(_E)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Snooze" -msgstr "연기 모드(_Z)" +msgstr "연기 모드(_S)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 @@ -4108,7 +4057,7 @@ msgstr "한 주가 시작하는 요일" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "" +msgstr "알림을 표시할 때 알림 영역을 사용할 지 여부" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" @@ -4356,17 +4305,16 @@ msgid "Add Alarm" msgstr "알림 더하기" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Custom _message" -msgstr "메일 메세지를 작성합니다" +msgstr "사용자 설정 메세지(_M)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Custom alarm sound" -msgstr "" +msgstr "사용자 설정 알림 소리" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 msgid "Mes_sage:" -msgstr "메세지(_S)" +msgstr "메세지(_S):" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" @@ -4375,7 +4323,7 @@ msgstr "소리 연주" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" -msgstr "" +msgstr "알림 팝업 창 표시" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:456 @@ -4392,9 +4340,8 @@ msgid "Send an email" msgstr "전자메일 보내기" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Arguments:" -msgstr "계정(_A):" +msgstr "인수(_A):" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Program:" @@ -4408,13 +4355,15 @@ msgstr "알림 반복(_R):" msgid "_Sound:" msgstr "소리(_S):" +# FIXME: bad msgid #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "after" -msgstr "뒤에:" +msgstr "다음 뒤에:" +# FIXME: bad msgid #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 msgid "before" -msgstr "전에:" +msgstr "다음 앞에:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 @@ -4444,7 +4393,7 @@ msgstr "분" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 msgid "start of appointment" -msgstr "약속의 시작" +msgstr "약속 시작" # Trigger -> 시작 옵션, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192 @@ -4787,9 +4736,8 @@ msgid "_Refresh:" msgstr "새로 고침(_R):" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "형태:" +msgstr "종류(_T):" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 msgid "_URL:" @@ -5150,18 +5098,17 @@ msgid "Public" msgstr "공개" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Show time as _busy" -msgstr "시간 표시 방법" +msgstr "시간을 약속 있음으로 표시(_B)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "Su_mmary:" -msgstr "요약(_M):" +msgstr "개요(_M):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "This appointment has customized alarms" -msgstr "" +msgstr "이 약속에는 사용자 설정한 알림이 들어 있습니다" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 msgid "_Alarm" @@ -5261,7 +5208,7 @@ msgstr "구성원" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" -msgstr "초대장" +msgstr "응답바람" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:158 @@ -5538,9 +5485,8 @@ msgid "Undefined" msgstr "정의안됨" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Date completed:" -msgstr "완료된 날짜(_D):" +msgstr "완료한 날짜(_D):" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" @@ -6782,9 +6728,8 @@ msgid "Expunging" msgstr "지운 메세지 비우는 중" #: calendar/gui/gnome-cal.c:704 -#, fuzzy msgid "Updating query" -msgstr "오브젝트를 업데이트하는 중입니다" +msgstr "질의를 업데이트하는 중입니다" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2006 #, c-format @@ -6954,19 +6899,19 @@ msgstr "웹" #. FIXME: set proper domain/code #: calendar/gui/migration.c:708 calendar/gui/migration.c:860 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" +msgstr "evolution/config.xmldb의 과거 설정을 옮겨 올 수 없습니다" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "`%s' 달력을 적절히 옮겨 올 수 없습니다" +msgstr "`%s' 달력을 옮겨 올 수 없습니다" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:889 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "`%s' 작업을 적절히 옮겨 올 수 없습니다" +msgstr "`%s' 작업을 옮겨 올 수 없습니다" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "1st" @@ -9039,11 +8984,11 @@ msgstr "(match-all)은 한 개의 불리언 결과가 필요합니다" #: camel/camel-folder-search.c:755 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "" +msgstr "(match-threads)는 match-all 안에서 쓸 수 없습니다" #: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762 msgid "(match-threads) requires a match type string" -msgstr "" +msgstr "(match-threads)는 match 타입의 문자열이 필요합니다." #: camel/camel-folder-search.c:784 msgid "(match-threads) expects an array result" @@ -9676,24 +9621,24 @@ msgstr "CMS SignerInfo를 만들 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "" +msgstr "인증서 체인을 찾을 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "" +msgstr "CMS SigningTime을 더할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -msgstr "폴더 `%s'이(가) 없습니다." +msgstr "'%s'에 대한 암호화 인증서가 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "SMIMEEncKeyPrefs 속성을 더할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs 속성을 더할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:354 msgid "Cannot add encryption certificate" @@ -9701,22 +9646,19 @@ msgstr "암호화 인증서를 더할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS SignerInfo를 더할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 -#, fuzzy msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "%s의 폴더 잠금을 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "인코더 컨텍스트를 만들 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:436 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "로컬의 '보낸 편지함' 폴더에 추가하는 데 실패했습니다: %s" +msgstr "CMS 인코더에 데이터를 더하는 데 실패했습니다" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 -#, fuzzy msgid "Failed to encode data" -msgstr "인증하는 데 실패했습니다.\n" +msgstr "데이터를 인코딩하는 데 실패했습니다" #: camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" @@ -9759,22 +9701,20 @@ msgid "Processing error" msgstr "처리 오류" #: camel/camel-smime-context.c:569 -#, fuzzy msgid "No signedData in signature" -msgstr "잘못된 서명" +msgstr "서명에 signedData가 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "" +msgstr "싸여진 데이터에 요약문이 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "요약문을 계산할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:604 -#, fuzzy msgid "Cannot set message digests" -msgstr "%s 메세지를 얻을 수 없습니다: %s" +msgstr "메세지 요약문을 설정할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 msgid "Certificate import failed" @@ -9782,16 +9722,15 @@ msgstr "인증서 가져오기가 실패했습니다" #: camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -msgstr "" +msgstr "인증서만 있는 메세지입니다. 인증서를 확인할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:631 msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -msgstr "" +msgstr "인증서만 있는 메세지입니다. 인증서를를 가져왔고 확인했습니다" #: camel/camel-smime-context.c:635 -#, fuzzy msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "올바른 서명" +msgstr "서명 다이제스트를 찾을 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:651 #, c-format @@ -9799,75 +9738,67 @@ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "서명자: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:752 -#, fuzzy msgid "Decoder failed" -msgstr "DATA 명령이 실패했습니다" +msgstr "디코더가 실패했습니다" #: camel/camel-smime-context.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "`%s' 폴더를 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s'에 대한 인증서를 찾을 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:811 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "" +msgstr "일반 벌크 암호화 알고리즘을 찾을 수 없습니다" #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:820 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "" +msgstr "암호화 벌크 키에 필요한 슬롯을 할당할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:831 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "메세지를 열 수 없음" +msgstr "CMS 메세지를 만들 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:837 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -msgstr "메세지를 열 수 없음" +msgstr "CMS EnvelopedData를 만들 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:843 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -msgstr "%s 파일을 첨부할 수 없습니다: %s" +msgstr "CMS EnvelopedData를 첨부할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:849 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "%s 파일을 첨부할 수 없습니다: %s" +msgstr "CMS 데이터 오브젝트를 첨부할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:858 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -msgstr "메세지를 열 수 없음" +msgstr "CMS RecipientInfo를 만들 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS RecipientInfo를 더할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:888 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "사용자 이름을 서버에 보내는 데 실패했습니다" +msgstr "데이터를 인코더에 더하는 데 실패했습니다" #: camel/camel-smime-context.c:974 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "" +msgstr "디코더가 실패했습니다. 오류 코드 %d번" #: camel/camel-smime-context.c:981 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "" +msgstr "S/MIME 암호화 해제: 암호화한 내용이 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:1008 -#, fuzzy msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "명령이 구현되지 않았습니다" +msgstr "키 가져오기: 구현하지 않았습니다" #: camel/camel-smime-context.c:1016 msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "키 내보내기: 구현하지 않았습니다" #: camel/camel-store.c:213 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" @@ -9883,9 +9814,9 @@ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다: 이 저장고에 잘못된 동작입니다" #: camel/camel-store.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "`%s' 폴더를 만들 수 없습니다: 폴더가 이미 있습니다" +msgstr "폴더를 만들 수 없습니다: %s: 폴더가 이미 있습니다" #: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351 #, c-format @@ -10176,9 +10107,10 @@ msgstr "로컬에서 자동으로 원격 메일과 동기화합니다" msgid "Address Book And Calendar" msgstr "주소록 및 달력" +# groupwise에서 "Post Office Agent"라는 용어를 그대로 사용한다 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -msgstr "" +msgstr "Post Office Agent SOAP 포트:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 msgid "Novell GroupWise" @@ -10318,18 +10250,18 @@ msgstr "새 메세지의 목록 정보를 가져오는 중입니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "서버 응답이 불완전합니다: %d번 메세지에 대한 정보가 없습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "서버 응답이 불완전합니다: %d번 메세지에 대한 UID가 없습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -msgstr "" +msgstr "서버 응답이 갑작스럽습니다: 메세지 %d번 및 %d번의 UID가 같습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660 msgid "Could not find message body in FETCH response." @@ -10517,11 +10449,10 @@ msgstr "%s(이)라는 폴더가 없습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "" -"폴더 \"%s\"의 이름이 올바르지 않습니다; \"%c\" 문자가 들어 있어 있습니다" +msgstr "폴더 이름 \"%s\"이(가) 올바르지 않습니다; \"%c\" 문자가 들어 있어 있습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320 @@ -10543,242 +10474,226 @@ msgstr "상위 폴더를 알 수 없습니다: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "POP 서버 %s에 인증하는 데 실패했습니다: %s" +msgstr "IMAP 서버 %s에 명령어를 보내는 데 실패했습니다: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s" +msgstr "IMAP4 server %s에서 예상치 못한 답변: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s" +msgstr "IMAP server에서 예상치 못한 인사말: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s: 잘못된 동작" +msgstr "`%s' 폴더를 선택할 수 없습니다: 메일함 이름이 잘못되었습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -msgstr "`%s' 폴더를 얻을 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s' 폴더를 선택할 수 없습니다: 명령어가 잘못되었습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:997 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1378 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1405 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "예기치 않게 서버의 연결이 끊겼습니다: %s" +msgstr "IMAP4 서버 %s의 연결이 예상치 못하게 끊겼습니다: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:998 msgid "Got BYE response" -msgstr "" +msgstr "BYE 응답을 받았습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -msgstr "`%s' 폴더를 얻을 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s' 폴더에 플래그를 동기화할 수 없습니다: 알 수 없는 이유" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -msgstr "`%s' 폴더를 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s' 폴더에 플래그를 동기화할 수 없습니다: 명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -msgstr "`%s' 폴더를 얻을 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s' 폴더를 지울 수 없습니다: 알 수 없는 이유" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -msgstr "`%s' 폴더를 얻을 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s' 폴더를 지울 수 없습니다: 명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -msgstr "" -"메세지를 얻을 수 없음: %2$s 폴더에서 %1$s\n" -" %3$s" +msgstr "`%2$s' 폴더에서 %1$s 메세지를 가져올 수 없습니다: 그런 메세지가 없습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"메세지를 얻을 수 없음: %2$s 폴더에서 %1$s\n" -" %3$s" +msgstr "`%2$s' 폴더에서 %1$s 메세지를 가져올 수 없습니다: 명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -msgstr "MH 폴더에 메세지를 추가할 수 없습니다: %s: %s" +msgstr "`%s' 폴더에 메세지를 더할 수 없습니다: 알 수 없는 오류" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -msgstr "MH 폴더에 메세지를 추가할 수 없습니다: %s: %s" +msgstr "`%s' 폴더에 메세지를 더할 수 없습니다: 명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "" -"메세지를 얻을 수 없음: %2$s 폴더에서 %1$s\n" -" %3$s" +msgstr "`%s' 폴더에서 `%s' 폴더로 메세지를 옮길 수 없습니다: 알 수 없는 이유" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "" -"메세지를 얻을 수 없음: %2$s 폴더에서 %1$s\n" -" %3$s" +msgstr "`%s' 폴더에서 `%s' 폴더로 메세지를 복사할 수 없습니다: 알 수 없는 이유" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"메세지를 얻을 수 없음: %2$s 폴더에서 %1$s\n" -" %3$s" +msgstr "`%s' 폴더에서 `%s' 폴더로 메세지를 옮길 수 없습니다: 명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"메세지를 얻을 수 없음: %2$s 폴더에서 %1$s\n" -" %3$s" +msgstr "`%s' 폴더에서 `%s' 폴더로 메세지를 복사할 수 없습니다: 명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 msgid "IMAPv4rev1" msgstr "IMAPv4rev1" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 -#, fuzzy msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -msgstr "IMAP서버에 메일을 읽고 저장." +msgstr "IMAPv4rev1 서버에서 메일을 읽고 저장. 실험적인 버전 !!" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." -msgstr "이 옵션을 켜면 일반 텍스트 열쇠글을 이용해 IMAP 서버에 연결합니다." +msgstr "이 옵션을 켜면 일반 텍스트 열쇠글을 이용해 IMAPv4rev1 서버에 연결합니다." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" -msgstr "보안 모드로 IMAP 서버 %s에 연결하는 데 실패했습니다: %s" +msgstr "보안 모드로 IMAP 서버 %s에 연결하는 데 실패했습니다: 서버가 STARTTLS를 지원하지 않습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" -msgstr "" -"POP 서버 %s에 연결할 수 없습니다: 요청한 인증 방법을 지원하지 않습니다." +msgstr "IMAP 서버 %s에 %s 인증 방식으로 인증할 수 없습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -msgstr "%s사용자이름 %s, 호스트 %s의 SMTP 열쇠글을 입력하십시오" +msgstr "%s사용자 %s, 호스트 %s의 IMAP 열쇠글을 입력하십시오" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "POP 서버 %s에 인증하는 데 실패했습니다: %s" +msgstr "IMAP 서버 %s에 %s 방법을 사용해 인증할 수 없습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "`%s' 폴더를 얻을 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s' 폴더를 IMAP 서버 %s에서 얻을 수 없습니다: 알 수 없는 이유" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다: %s: 잘못된 동작" +msgstr "`%s' 폴더를 만들 수 없습니다: 메일함 이름이 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:853 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -msgstr "`%s' 폴더를 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s' 폴더를 만들 수 없습니다: 명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s: 그런 폴더가 없습니다" +msgstr "`%s' 폴더를 지울 수 없습니다: 일반 폴더가 아닙니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s: 잘못된 동작" +msgstr "`%s' 폴더를 지울 수 없습니다: 메일함 이름이 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s: 잘못된 동작" +msgstr "`%s' 폴더를 지울 수 없습니다: 명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s: 그런 폴더가 없습니다" +msgstr "`%s' 폴더의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다: 일반 폴더가 아닙니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다: %s: 잘못된 동작" +msgstr "`%s' 폴더의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다: 메일함 이름이 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -msgstr "`%s' 폴더를 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s' 폴더의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다: 명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1253 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP 서버 %3$s에서 `%2$s' 패턴에 대한 %1$s 정보를 가져올 수 없습니다: %4$s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255 -#, fuzzy msgid "Bad command" -msgstr "명령:" +msgstr "명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s: 잘못된 동작" +msgstr "`%s' 폴더를 구독할 수 없습니다: 메일함 이름이 잘못되었습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -msgstr "`%s' 폴더를 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s' 폴더를 구독할 수 없습니다: 명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다: %s: 잘못된 동작" +msgstr "`%s' 폴더를 구독 해제할 수 없습니다: 메일함 이름이 잘못되었습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -msgstr "`%s' 폴더를 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s' 폴더를 구독 해제할 수 없습니다: 명령어가 틀렸습니다" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s" +msgstr "IMAP server %s의 응답에서 예상치 못한 토큰: " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273 msgid "No data" msgstr "데이터 없음" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "예기치 않게 서버의 연결이 끊겼습니다: %s" +msgstr "IMAP server %s의 연결이 예상치 못하게 끊겼습니다: %s" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 @@ -11079,9 +10994,8 @@ msgstr "폴더가 복구 불능 상태로 손상된 것으로 보입니다." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 -#, fuzzy msgid "Message construction failed." -msgstr "메세지 만들기가 실패했습니다: 메일함이 깨졌습니다?" +msgstr "메세지 만들기가 실패했습니다." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 @@ -11377,9 +11291,9 @@ msgstr "내부 오류: uid 형식이 잘못되었습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Posting failed: %s" -msgstr "작업이 실패했습니다: %s" +msgstr "게시가 실패했습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" @@ -11494,19 +11408,17 @@ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "뉴스 저장고의 폴더를 지울 수 없습니다: 대신에 구독 해제하십시오." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118 -#, fuzzy msgid "Authentication requested but not username provided" -msgstr "인증이 필요합니다" +msgstr "인증을 요청했지만 사용자 이름을 넘기지 않았습니다" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "POP 서버 %s에 인증하는 데 실패했습니다: %s" +msgstr "서버에 인증하는 데 실패했습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 -#, fuzzy msgid "Not connected." -msgstr "연락처 없음" +msgstr "연결되지 않았습니다." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311 #, c-format @@ -11520,14 +11432,14 @@ msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: 새 메시지를 검사하는 중입니다" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s" +msgstr "xover에서 예상치 못한 서버 응답: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "GnuPG로부터 예상치못한 답변: %s" +msgstr "head에서 예상치 못한 서버 응답: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368 msgid "Use cancel" @@ -11613,9 +11525,9 @@ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "POP 서버 %s(포트 %d)에 연결할 수 없습니다: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -msgstr "POP 서버 %s에 인증하는 데 실패했습니다: %s" +msgstr "POP 서버 %s(포트 %d번)에서 올바른 인사말을 읽는 데 실패했습니다" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 @@ -11669,13 +11581,13 @@ msgstr "" "열쇠글을 보내는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"POP 서버 %s에 연결하는 데 실패했습니다.\n" -"열쇠글을 보내는 데 오류가 발생했습니다: %s" +"POP 서버 %s에 연결할 수 없습니다.\n" +"사용자 이름을 보내는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 #, c-format @@ -11715,7 +11627,7 @@ msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail이 시그널 %s(으)로 종료했습니다: 메일을 보내지 않았습니다." +msgstr "sendmail이 시그널 %s번으로 끝났습니다: 메일을 보내지 않았습니다." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format @@ -11725,7 +11637,7 @@ msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다: 메일을 보내지 않았습니 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail이 상태 %d(으)로 종료했습니다: 메일을 보내지 않았습니다." +msgstr "sendmail이 상태 %d번으로 끝났습니다: 메일을 보내지 않았습니다." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" @@ -12146,15 +12058,11 @@ msgid "Attach file(s)" msgstr "파일 첨부" #: composer/e-msg-composer.c:704 -#, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"나가는 메세지에 서명할 수 없습니다: 계정에 사인할 때 쓸 인증서를 설정하지 않" -"았습니다" +msgstr "보내는 메세지에 서명할 수 없습니다: 계정에 사인할 때 쓸 인증서를 설정하지 않았습니다" #: composer/e-msg-composer.c:711 -#, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -12212,10 +12120,10 @@ msgstr "첨부한 메시지 - %s" #. translators, this count will always be >1 #: composer/e-msg-composer.c:2654 composer/e-msg-composer.c:2798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "원문 첨부" +msgstr[0] "첨부한 메세지 %d개" #: composer/e-msg-composer.c:4332 msgid "" @@ -12227,32 +12135,30 @@ msgstr "" #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" +msgstr "`{0}' 파일을 이 메세지에 첨부할 수 없습니다." #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" +msgstr "`{0}' 파일은 일반 파일이 아니므로 메세지에 첨부할 수 없습니다." #. mail-composer:attach-directory primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "" +msgstr "디렉토리는 메세지에 첨부할 수 없습니다." #. mail-composer:attach-directory secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:10 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" +msgstr "디렉토리으 내용을 첨부하려면, 디렉토리에 들어 있는 파일들을 하나하나 첨부하거나 디렉토리의 아카이브 파일을 만들어서 첨부하십시오." #. mail-composer:attach-nomessages primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "파이프를 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "{0}에서 첨부할 메세지를 가져올 수 없습니다." #. mail-composer:attach-nomessages secondary #. mail-composer:no-sig-file secondary @@ -12265,26 +12171,24 @@ msgstr "파이프를 만들 수 없습니다: %s" #: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{1}\" 때문입니다." #. mail-composer:recover-autosave title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Unfinished messages found" -msgstr "읽지 않은 메세지" +msgstr "작성하다 만 메세지가 있습니다" #. mail-composer:recover-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "바뀐 부분을 저장하시겠습니까?" +msgstr "작성하다 만 메세지를 복구하시겠습니까?" #. mail-composer:recover-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:20 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" +msgstr "새 메세지를 작성하는 도중에 Evolution이 갑자기 끝났습니다. 메세지를 복구하면 저번에 작성한 데서부터 계속 작성할 수 있습니다." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:21 msgid "Don't Recover" @@ -12302,7 +12206,7 @@ msgstr "자동 저장 파일을 \"{0}\" 파일을 저장할 수 없습니다." #. mail-composer:no-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:26 msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{1}\" 때문에 자동 저장 파일에 저장하는 데 오류가 발생했습니다." #. mail-composer:exit-unsaved title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:28 @@ -12311,11 +12215,10 @@ msgstr "경고: 바뀐 메세지" #. mail-composer:exit-unsaved primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "정말로 이 제목없는 약속을 지우시겠습니까?" +msgstr "정말로 제목이 '{0}'인, 작성중이었던 메세지를 버리시겠습니까?" #. mail-composer:exit-unsaved secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:32 @@ -12323,7 +12226,7 @@ msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." -msgstr "" +msgstr "편지 작성 창을 닫으면 메세지를 영영 잃어버리게 됩니다. 잃어버리지 않으려면 메세지를 임시 보관함 폴더에 저장하도록 해야 합니다. 그래야 나중에 그 메세지를 계속 작성할 수 있습니다." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 msgid "Save Message" @@ -12337,7 +12240,7 @@ msgstr "메세지를 만들 수 없습니다." #. mail-composer:no-build-message secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." -msgstr "" +msgstr "\"{0}\" 때문에, 다른 메일 옵션을 선택해야 할 수도 있습니다." #. mail-composer:no-sig-file primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 @@ -12358,31 +12261,25 @@ msgstr "메일을 작성하기 전에 계정을 설정해야 합니다." #. mail-composer:no-editor-control primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Could not create composer window." -msgstr "파이프를 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "메일 작성 창을 만들 수 없습니다" #. mail-composer:no-address-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "" -"메일 작성 창을 만들 수 없습니다:\n" -"주소 선택 컨트롤을 활성화할 수 없습니다." +msgstr "주소 선택 컨트롤을 활성화할 수 없습니다." #. mail-composer:no-editor-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" -"편집 작성 창을 만들 수 없습니다:\n" "HTML 편집기 컴포넌트를 활성화할 수 없습니다.\n" -"올바른 버전의 gtkhtml과 libgtkhtml이\n" -"설치되었는 지 확인하십시오.\n" +"\n" +"올바른 버전의 gtkhtml과 libgtkhtml을 설치했는 지 확인하십시오." #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" @@ -12697,9 +12594,8 @@ msgstr "비교할 시각을 선택하십시오" #. filter:no-date primary #: filter/filter-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Missing date." -msgstr "모임 업데이트" +msgstr "날짜가 빠졌습니다." #. filter:no-date secondary #: filter/filter-errors.xml.h:4 @@ -12783,9 +12679,8 @@ msgid "Rule name:" msgstr "규칙 이름:" #: filter/filter-rule.c:817 -#, fuzzy msgid "<b>If</b>" -msgstr "<b>기한:</b> " +msgstr "<b>조건</b> " #: filter/filter-rule.c:854 msgid "if all criteria are met" @@ -12800,22 +12695,18 @@ msgid "Execute actions" msgstr "동작 선택" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "All related" -msgstr "관계있는 것 모두" +msgstr "관계된 모두" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "Replies" msgstr "답장" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "Replies and parents" -msgstr "답장 및 parents" +msgstr "답장 및 그 상위 메일" #: filter/filter-rule.c:879 -#, fuzzy msgid "Include threads" msgstr "쓰레드 포함" @@ -13012,7 +12903,7 @@ msgstr "알 수 없는 보낸 이" msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" +msgstr "${Year}-${Month}-${Day} (${AbbrevWeekdayName}), ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} 쓰시길:" #: mail/em-filter-editor.c:147 msgid "_Filter Rules" @@ -13199,9 +13090,8 @@ msgid "Move to Folder" msgstr "폴더로 이동" #: mail/em-filter-i18n.h:44 -#, fuzzy msgid "Pipe to Program" -msgstr "프로그램을 끝냅니다" +msgstr "프로그램에 파이프 입력" #: mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Play Sound" @@ -13293,9 +13183,8 @@ msgstr "상태 설정 없애기" #. and now for the action area #: mail/em-filter-rule.c:488 -#, fuzzy msgid "<b>Then</b>" -msgstr "<b>기한:</b> " +msgstr "<b>동작</b> " #: mail/em-folder-browser.c:129 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." @@ -13899,42 +13788,40 @@ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "`%s' 폴더를 `%s' 폴더로 복사할 수 없습니다: %s" #: mail/em-migrate.c:1811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "%s에 대한 그룹 목록 파일을 저장할 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s'에 있는 메일함을 읽을 수 없습니다: %s" #: mail/em-migrate.c:2015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP 서버 %s에 인증하는 데 실패했습니다: %s" +msgstr "과거의 POP keep-on-server 데이터 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s" #: mail/em-migrate.c:2029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "`%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "POP keep-on-server 데이터 디렉토리 `%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s" #: mail/em-migrate.c:2058 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "POP3 keep-on-server 데이터 `%s'을(를) 복사할 수 없습니다: %s" #: mail/em-migrate.c:2413 mail/em-migrate.c:2425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "`%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "`%s' 로컬 메일 저장고를 만들 수 없습니다: %s" #: mail/em-migrate.c:2576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "" -"출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n" -" %s" +msgstr "`%s'에 로컬 메일 폴더를 만들 수 없습니다: %s" #: mail/em-migrate.c:2594 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" +msgstr "이전에 설치한 Evolution에서 설정을 잃어들일 수 없습니다. `evolution/config.xmldb'가 없거나 망가졌습니다." #: mail/em-popup.c:700 msgid "Save As..." @@ -14146,7 +14033,7 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "" +msgstr "마지막 휴지통 비우기를 실행한 시각" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "List of Labels and their associated colors" @@ -14173,13 +14060,10 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "사용자 지정 헤더와 그 헤더를 사용할 지 여부의 목록." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Evolution의 메일 컴포넌트에 사용할 꼬리표 목록입니다. 이 목록에는 <이름>:<색" -"> 형식의 문자열이 들어 있습니다. 색은 HTML 16진수 인코딩을 사용합니다." +msgstr "Evolution의 메일 컴포넌트에 사용할 꼬리표 목록입니다. 이 목록에는 <이름>:<색> 형식의 문자열이 들어 있습니다. 색은 HTML 방식 16진수 인코딩을 사용합니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" @@ -14187,7 +14071,7 @@ msgstr "보노보 컴포넌트 뷰어가 있는 지 검사할 MIME 타입 목록 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "" +msgstr "약관에 동의한 프로토콜 이름의 목록." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Load images for HTML messages over http" @@ -14249,11 +14133,11 @@ msgstr "메세지-표시 모양새 (보통, 헤더 전부, 소스)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "" +msgstr "며칠이 지나면 끝날 때 휴지통을 비우는 지" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" +msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 간격 (며칠)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "New Mail Notify sound file" @@ -14705,7 +14589,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "아래에 있는 %s의 사용 약관을 잘 읽어 보시고\n" -"동의하시면 체크 버튼에 체크하십시오.\n" +"동의하실 경우 체크 단추에 체크하십시오.\n" #: mail/mail-account-gui.c:252 #, c-format @@ -14816,7 +14700,7 @@ msgstr "새 메일 폴더를 만듭니다" #: mail/mail-component.c:803 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" +msgstr "메일 설정 혹은 폴더를 업그레이드하는 데 실패했습니다." #: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Identity" @@ -15488,6 +15372,9 @@ msgid "" " Please read carefully the license agreement displayed\n" " below and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +" 아래에 있는 사용 약관을 잘 읽어 보시고 \n" +" 동의하실 경우 체크 단추에 표시하십시오\n" #: mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "<b>vFolder Sources</b>" @@ -15612,7 +15499,7 @@ msgstr "\"{0}\" 서버에 \"{0}\" 사용자로 로그인하는 데 실패했습 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" +msgstr "열쇠글을 정확히 입력해 주십시오. 많은 경우에 열쇠글은 대소문자를 구별합니다; 지금 Caps Lock이 켜져 있을 수도 있습니다." #. mail:ask-send-html primary #: mail/mail-errors.xml.h:10 @@ -15621,16 +15508,15 @@ msgstr "정말로 HTML 형식의 메세지를 보내시겠습니까?" #. mail:ask-send-html secondary #: mail/mail-errors.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" -"HTML 형식의 메세지를 보내려고 합니다. 받는 사람이 HTML 메일을\n" -"받고 싶어하고, 받을 수 있는 지 확인하십시오.\n" -"%s어쨌든 메세지를 보내시겠습니까?" +"다음 받는 사람이 HTML 전자메일을 받고 싶어하고, 받을 수 있는 지 확인하십시오:\n" +"{0}\n" +"어쨌든 보내시겠습니까?" #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 #: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 @@ -15647,7 +15533,7 @@ msgstr "정말로 제목 없는 메세지를 보내시겠습니까?" msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." -msgstr "" +msgstr "메세지에 의미있는 제목을 써야 받는 사람이 메일이 무엇에 관한 메일인지 알 수 있습니다." #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #. mail:ask-send-only-bcc primary @@ -15665,6 +15551,9 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"지금 보내려는 연락처 목록에는 그 목록에 들어 있는 받는 사람들을 감추도록 설정되어 있습니다.\n" +"\n" +"많은 전자메일 시스템에서는, 받는 사람이 BCC만 있는 경우 메세지에 Apparently-To 헤더를 붙입니다. 그리고 이 헤더에는 메세지를 받는 사람을 모두를 기록하게 됩니다. 이렇게 되지 않으려면, 최소한 주소를 한 개라도 \"받는 사람:\"이나 \"참조:\"에 쓰십시오." #. mail:ask-send-only-bcc secondary #: mail/mail-errors.xml.h:31 @@ -15673,20 +15562,20 @@ msgid "" "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." -msgstr "" +msgstr "많은 전자메일 시스템에서는, 받는 사람이 BCC만 있는 경우 메세지에 Apparently-To 헤더를 붙입니다. 그리고 이 헤더에는 메세지를 받는 사람을 모두를 기록하게 됩니다. 이렇게 되지 않으려면, 최소한 주소를 한 개라도 \"받는 사람:\"이나 \"참조:\"에 쓰십시오." #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "" +msgstr "받는 사람을 아무도 지정하지 않으셨으므로 이 메세지를 보낼 수 없습니다" #. mail:send-no-recipients secondary #: mail/mail-errors.xml.h:36 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" +msgstr "\"받는 사람:\" 필드에 올바른 전자메일 주소를 입력하십시오. 입력창 옆의 \"받는 사람:\" 단추를 클릭하면 전자메일 주소를 찾을 수 있습니다." #. mail:ask-default-drafts primary #: mail/mail-errors.xml.h:38 @@ -15695,13 +15584,10 @@ msgstr "기본 보관함 폴더를 사용하시겠습니까?" #. mail:ask-default-drafts secondary #: mail/mail-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" -msgstr "" -"이 계정의 임시 보관함 폴더를 열 수 없습니다.\n" -"기본적인 임시 보관함 폴더를 사용하시겠습니까?" +msgstr "이 계정의 임시 보관함 폴더를 열 수 없습니다. 시스템 임시 보관함 폴더를 사용하시겠습니까?" #: mail/mail-errors.xml.h:41 msgid "Use _Default" @@ -15709,17 +15595,16 @@ msgstr "기본값 사용(_D)" #. mail:ask-expunge primary #: mail/mail-errors.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " "folder \"{0}\"?" -msgstr "이 폴더의 지워진 모든 메세지를 완전히 지웁니다" +msgstr "\"{0}\" 폴더의 지워진 메세지를 완전히 지우시겠습니까?" #. mail:ask-expunge secondary #. mail:ask-empty-trash secondary #: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" +msgstr "계속하시면, 이 메세지를 복구할 수 없을 것입니다." #: mail/mail-errors.xml.h:46 msgid "_Expunge" @@ -15727,11 +15612,10 @@ msgstr "비우기(_X)" #. mail:ask-empty-trash primary #: mail/mail-errors.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "모든 폴더의 지워진 메세지를 완전히 지웁니다" +msgstr "모든 폴더의 지워진 메세지를 완전히 지우시겠습니까?" #: mail/mail-errors.xml.h:51 msgid "_Empty Trash" @@ -15747,12 +15631,12 @@ msgstr "보내지 않은 메세지가 있습니다, 그래도 끝내시겠습니 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." -msgstr "" +msgstr "끝내시면, Evolution을 다시 시작할 때까지는 이 메세지를 보내지 않습니다." #. mail:camel-exception primary #: mail/mail-errors.xml.h:57 msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -msgstr "" +msgstr "제목이 \"{0}\"인 메세지를 배달하지 않았습니다." #. mail:camel-exception secondary #: mail/mail-errors.xml.h:59 @@ -15762,6 +15646,8 @@ msgid "" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" +"메세지는 \"sendmail\" 외부 프로그램을 이용해 보냈습니다. sendmail에서 다음 오류가 발생했습니다: status 67: 메일을 보내지 않았습니다.\n" +"메세지는 보낸 편지함 폴더에 저장해 둡니다. 무슨 오류인지 확인하시고 다시 보내십시오." #. mail:async-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:62 @@ -15842,7 +15728,7 @@ msgstr "\"{0}\" 시스템 폴더를 지울 수 없습니다." msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" +msgstr "Ximian Evolution이 제대로 동작하려면 시스템 폴더가 있어야 하고, 이 폴더는 이름을 바꾸거나, 옮기거나, 지우면 안 됩니다." #. mail:no-rename-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:118 @@ -15864,7 +15750,7 @@ msgstr "정말로 \"{0}\" 폴더와 그 아래 폴더를 모두 지우시겠습 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "폴더를 지우시면, 그 안에 있는 내용과 그 하위 폴더의 내용까지 영원히 지우게 됩니다." #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary @@ -15905,7 +15791,7 @@ msgstr "\"{2}\" 대상을 열 수 없습니다." #. mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{0}\" 폴더를 \"{1}\"에 복사할 수 없습니다." #. mail:no-create-folder-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:152 @@ -15921,7 +15807,7 @@ msgstr "\"{1}\" 소스를 열 수 없습니다" #. mail:account-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "" +msgstr "바뀐 사항을 계정에 저장할 수 없습니다." #. mail:account-incomplete secondary #: mail/mail-errors.xml.h:158 @@ -15946,7 +15832,7 @@ msgstr "정말로 이 계정을 지우시겠습니까?" #. mail:ask-delete-account secondary #: mail/mail-errors.xml.h:168 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "계속 하시면, 계정 정보를 영원히 지우게 됩니다." #: mail/mail-errors.xml.h:169 msgid "Don't delete" @@ -15960,7 +15846,7 @@ msgstr "서명 파일을 저장할 수 없습니다." #. mail:no-save-signature secondary #: mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{0}\" 때문에." #. mail:signature-notscript primary #: mail/mail-errors.xml.h:175 @@ -15970,7 +15856,7 @@ msgstr "\"{0}\" 서명 스크립트를 설정할 수 없습니다." #. mail:signature-notscript secondary #: mail/mail-errors.xml.h:177 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "스크립트 파일이 있어야 하고 실행할 수 있어야 합니다." #. mail:ask-signature-changed title #: mail/mail-errors.xml.h:179 @@ -16001,17 +15887,17 @@ msgstr "\"{0}\" 가상 폴더를 편집할 수 없습니다: 폴더가 없습니 msgid "" "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " "to add it explictly, if required." -msgstr "" +msgstr "묵시적으로 더한 폴더일 수도 있습니다. 필요하다면, 가상 폴더 편집 창으로 가서 직접 추가하십시오." #. mail:vfolder-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:190 msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{0}\" 가상 폴더를 더할 수 없습니다." #. mail:vfolder-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:194 msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "" +msgstr "가상 폴더를 자동으로 업데이트했습니다." #. mail:vfolder-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:196 @@ -16031,7 +15917,7 @@ msgstr "" #. mail:filter-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:202 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" +msgstr "메일 거르게를 자동으로 업데이트했습니다." #. mail:filter-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:204 @@ -16075,11 +15961,13 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" "all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"최소한 한 개 폴더를 원본으로 지정해야 합니다.\n" +"폴더를 하나씩 선택하시거나, 아니면 모든 로컬 폴더, 모든 원격 폴더, 아니면 전부를 선택할 수 있습니다." #. mail:ask-migrate-existing primary #: mail/mail-errors.xml.h:224 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "과거의 \"{0}\" 메일 폴더에서 옮겨오는 데 문제가 발생했습니다." #. mail:ask-migrate-existing secondary #: mail/mail-errors.xml.h:226 @@ -16089,10 +15977,13 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" +"\"{1}\"에 비어 있지 않은 폴더가 있습니다.\n" +"\n" +"이 폴더를 무시할 수도 있고, 덮어 쓰거나, 그 내용 뒤에 덧붙이거나, 끝낼 수 있습니다.\n" #: mail/mail-errors.xml.h:230 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "무시" #: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 msgid "_Overwrite" @@ -16379,14 +16270,14 @@ msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "가상 폴더 설정: %s" #: mail/mail-vfolder.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" -msgstr "가상폴더의 uri 새로 고침: %s" +msgstr "'%s:%s'에 대한 가상폴더를 업데이트하는 중입니다" #: mail/mail-vfolder.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" -msgstr "가상폴더의 uri 새로 고침: %s" +msgstr "'%s에 대한 가상폴더를 업데이트하는 중입니다" #: mail/mail-vfolder.c:942 msgid "vFolders" @@ -16620,7 +16511,7 @@ msgstr "오프라인에서 사용할 때 동기화할 폴더의 경로 목록" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" +msgstr "도구 모음을 표시합니다" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" @@ -16628,7 +16519,7 @@ msgstr "Evolution을 오프라인 모드로 시작할 지 여부" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" +msgstr "도구 모음을 표시할 지 여부." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Whether to skip the development warning dialog" @@ -16873,9 +16764,9 @@ msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution은 오프라인 상태입니다. 온라인 상태로 작업하려면 이 단추를 누르십시오." #: shell/e-shell-window.c:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Switch to %s" -msgstr "%s에 보내는 메일" +msgstr "%s 창으로 바꾸기" #: shell/e-shell.c:588 shell/e-shell.c:589 #, c-format @@ -17020,7 +16911,7 @@ msgstr "다음 파일들을 Evolution으로 가져올 수 있습니다:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:225 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -17042,16 +16933,16 @@ msgstr "" "내려 받는 데 귀중한 시간을 내 주셔서 감사합니다.\n" "\n" "이 버전의 Evolution은 아직 완성되지 않았습니다. 거의 완성되었지만,\n" -"몇몇 기능들이 다 안 되어 있고, 제대로 동작하지 않습니다.\n" +"몇몇 기능들이 다 안 되어 있고, 제대로 동작하지 않는 것도 있습니다.\n" "\n" -"안정 버전의 Evolution을 쓰시려면, 이 버전을 지우시고, %s 버전을 사용하시길\n" -"강력히 권합니다.\n" +"안정 버전의 Evolution을 쓰시려면, 이 버전을 지우시고, %s\n" +"버전을 사용하시길 강력히 권합니다.\n" "\n" "문제점을 찾으시면, bugzilla.ximian.com에 문제점을 알려 주십시오.\n" "이 제품은 보증이 없으며 화를 잘 내는 사람들에게는 적합하지 않습니다.\n" "\n" -"우리가 열심히 일한 결과물을 잘 써 주시길 바랍니다. 그리고 개발에 기여해\n" -"주시기를 목이 빠지게 기다리겠습니다!\n" +"우리가 열심히 일한 결과물을 잘 써 주시길 바랍니다. 그리고 개발에\n" +"기여해 주시기를 목이 빠지게 기다리겠습니다!\n" #: shell/main.c:249 msgid "" @@ -17116,6 +17007,9 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" +"데이터와 설정을 업그레이드하면 {0}의 디스크 공간을 잡아먹습니다. 하지만 {1}만 남아 있습니다.\n" +"\n" +"계속 하시기 전에, 홈 디렉토리에 공간을 더 확보해야 합니다." #. shell:upgrade-failed primary #: shell/shell-errors.xml.h:8 @@ -17123,6 +17017,8 @@ msgid "" "Upgrade from previous version failed:\n" "{0}" msgstr "" +"이전 버전에서 업그레이드하는 데 실패했습니다:\n" +"{0}" #. shell:upgrade-failed secondary #: shell/shell-errors.xml.h:11 @@ -17132,6 +17028,9 @@ msgid "" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"계속하시면, 과거의 데이터중에 접근할 수 없는 데이터가 있을 수 있습니다.\n" #: shell/shell-errors.xml.h:15 msgid "Continue" @@ -17156,6 +17055,9 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" +"시스템 설정이 Evolution 설정과 맞지 않습니다.\n" +"\n" +"자세한 정보는 도움말을 클릭하십시오." #. shell:noshell-reason secondary #: shell/shell-errors.xml.h:29 @@ -17166,6 +17068,11 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" +"시스템 설정이 Evolution 설정과 맞지 않습니다.\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"자세한 정보는 도움말을 클릭하십시오." #: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 #, c-format @@ -17183,14 +17090,14 @@ msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" -msgstr "" +msgstr "이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰한다고 하셨으므로, 따로 지정하지 않는 한 이 인증서를 믿을만 하다고 신뢰합니다." #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" -msgstr "" +msgstr "이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰하지 않는다고 하셨으므로, 따로 지정하지 않는 한 이 인증서를 믿을만 하다고 신뢰하지 않습니다." #: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353 #: smime/gui/certificate-manager.c:556 @@ -19122,14 +19029,12 @@ msgid "_Messages" msgstr "메세지(_M)" #: views/tasks/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "With _Due Date" -msgstr "마감 날짜(_D):" +msgstr "마감 날짜 포함(_D)" #: views/tasks/galview.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "With _Status" -msgstr "상태 설정" +msgstr "상태 포함(_S)" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635 @@ -19366,7 +19271,6 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "확장 화살표 주위의 여백" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:195 -#, fuzzy msgid "_Searches" msgstr "찾기(_S)" @@ -19426,7 +19330,7 @@ msgstr "지금 찾기(_N)" #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{0}\" 파일이 있습니다." #. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 |