diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2006-07-09 21:01:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2006-07-09 21:01:51 +0800 |
commit | 4f0ac0fc821ea2ca266c6a72f6ec199e7ace1607 (patch) | |
tree | dc76f0f6a1a7ea66843f7596d30694aa5c145815 /po/ko.po | |
parent | 09b7cbcc9914d74a9ef24845478d092de3e24bd0 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-4f0ac0fc821ea2ca266c6a72f6ec199e7ace1607.tar.gz gsoc2013-evolution-4f0ac0fc821ea2ca266c6a72f6ec199e7ace1607.tar.zst gsoc2013-evolution-4f0ac0fc821ea2ca266c6a72f6ec199e7ace1607.zip |
Updated Korean translation.
2006-07-09 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
svn path=/trunk/; revision=32264
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 158 |
1 files changed, 102 insertions, 56 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 2.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-30 23:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-01 02:56+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 22:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-09 22:01+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "오프라인 작업을 위해 주소록 내용을 로컬에 복사합니 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "일반" @@ -1028,20 +1028,26 @@ msgstr "" msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "이 옵션을 켜면 LDAP 서버가 SSL을 지원하는 경우에만 에볼루션에서 그 LDAP 서버에 연결합니다." +msgstr "" +"이 옵션을 켜면 LDAP 서버가 SSL을 지원하는 경우에만 에볼루션에서 그 LDAP 서버" +"에 연결합니다." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "이 옵션을 켜면 LDAP 서버가 SSL을 지원하는 경우에만 에볼루션에서 그 LDAP 서버에 연결합니다." +msgstr "" +"이 옵션을 켜면 LDAP 서버가 SSL을 지원하는 경우에만 에볼루션에서 그 LDAP 서버" +"에 연결합니다." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." -msgstr "이 옵션을 선택하면 서버에서 SSL을 지원하지 않는다는 의미입니다. 연결이 안전하지 않을 수도 있고, 보안상의 침투에 취약할 수 있습니다." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 서버에서 SSL을 지원하지 않는다는 의미입니다. 연결이 안전" +"하지 않을 수도 있고, 보안상의 침투에 취약할 수 있습니다." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" @@ -1064,7 +1070,9 @@ msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." -msgstr "찾기 기준은 찾기를 시작할 항목의 고유 이름(distinguished name, DN)입니다. 찾기 기준을 비워두면, 디렉토리 트리의 맨 위부터 찾기 시작합니다." +msgstr "" +"찾기 기준은 찾기를 시작할 항목의 고유 이름(distinguished name, DN)입니다. 찾" +"기 기준을 비워두면, 디렉토리 트리의 맨 위부터 찾기 시작합니다." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" @@ -2417,7 +2425,7 @@ msgstr "짐바브웨" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:934 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:368 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:370 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "이름" @@ -2517,8 +2525,8 @@ msgid "Please select an image for this contact" msgstr "이 연락처에 사용할 그림을 선택하십시오" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2784 -msgid "No image" -msgstr "그림이 없습니다" +msgid "_No image" +msgstr "그림 없음(N)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3086 msgid "" @@ -4420,7 +4428,7 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "파일롯의 ToDo 프로그램 블록에 쓸 수 없습니다" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2006 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "달력 및 작업" @@ -5249,7 +5257,7 @@ msgstr "달력을 열 허가가 거부되었습니다" msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:567 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:614 msgid "Edit Alarm" msgstr "알림 편집" @@ -6144,7 +6152,7 @@ msgstr "사용자 지정" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1505 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1719 msgid "None" @@ -6919,7 +6927,7 @@ msgstr "아니오" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1329 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:720 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 @@ -7386,12 +7394,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1722 msgid "Accepted" msgstr "수락" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:672 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1719 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1725 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "잠정적으로 수락" @@ -7399,7 +7407,7 @@ msgstr "잠정적으로 수락" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:675 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1722 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 msgid "Declined" msgstr "거부" @@ -7778,7 +7786,7 @@ msgstr "잠정적" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1725 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731 msgid "Delegated" msgstr "대리" @@ -8138,8 +8146,8 @@ msgid "New memo" msgstr "새 메모" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1156 -msgid "_Memo" -msgstr "메모(_M)" +msgid "Mem_o" +msgstr "메모(_O)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1157 msgid "Create a new memo" @@ -8150,8 +8158,8 @@ msgid "New memo list" msgstr "새 메모 목록" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1164 -msgid "Memo l_ist" -msgstr "메모 목록(_I)" +msgid "Memo li_st" +msgstr "메모 목록(_S)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1165 msgid "Create a new memo list" @@ -8490,8 +8498,8 @@ msgid "New task list" msgstr "새 작업 목록" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 -msgid "Task l_ist" -msgstr "작업 목록(_I)" +msgid "Tas_k list" +msgstr "작업 목록(_K)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188 msgid "Create a new task list" @@ -11738,8 +11746,8 @@ msgid "Find:" msgstr "찾기:" #: ../mail/em-format-html-display.c:675 -msgid "Match case" -msgstr "대소문자 구별" +msgid "M_atch case" +msgstr "대소문자 구별(_A)" #: ../mail/em-format-html-display.c:923 ../mail/em-format-html.c:617 msgid "Unsigned" @@ -12226,7 +12234,9 @@ msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 간략하게 표시" msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 address_count에 지정한 개수만큼 간략하게 표시합니다." +msgstr "" +"받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 address_count에 지정한 개수만큼 간략하게 표" +"시합니다." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -12302,7 +12312,9 @@ msgid "" "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." -msgstr "보조 모음의 찾기 기능을 사용해 텍스트를 입력해서 찾기를 시작할 수 있습니다. 폴더의 이름을 입력하면 보조 모음에 있는 해당 폴더로 바로 이동합니다." +msgstr "" +"보조 모음의 찾기 기능을 사용해 텍스트를 입력해서 찾기를 시작할 수 있습니다. " +"폴더의 이름을 입력하면 보조 모음에 있는 해당 폴더로 바로 이동합니다." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Enable/disable caret mode" @@ -12326,7 +12338,9 @@ msgstr "사용자가 10개 이상의 메세지를 한번에 열면, 정말로 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." -msgstr "\"미리 보기\" 창이 켜져 있는 경우, 창을 위아래가 아니라 옆으로 나란히 표시합니다." +msgstr "" +"\"미리 보기\" 창이 켜져 있는 경우, 창을 위아래가 아니라 옆으로 나란히 표시합" +"니다." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" @@ -12597,7 +12611,9 @@ msgstr "" msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." -msgstr "기본 메세지 목록 보기에서 표시할 주소의 길이를 지정합니다. 길이를 넘어가면 '...'으로 표시합니다." +msgstr "" +"기본 메세지 목록 보기에서 표시할 주소의 길이를 지정합니다. 길이를 넘어가면 " +"'...'으로 표시합니다." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Thread the message list." @@ -13995,7 +14011,8 @@ msgid "" msgstr "" ""{1}"에 비어 있지 않은 폴더가 있습니다.\n" "\n" -"이 폴더를 무시할 수도 있고, 덮어 쓰거나, 그 내용 뒤에 덧붙이거나, 끝낼 수 있습니다." +"이 폴더를 무시할 수도 있고, 덮어 쓰거나, 그 내용 뒤에 덧붙이거나, 끝낼 수 있" +"습니다." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "" @@ -14313,7 +14330,9 @@ msgstr "계정을 사용하도록 만들거나 다른 계정으로 보내 보십 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "\"받는 사람:\" 필드에 올바른 전자메일 주소를 입력하십시오. 입력창 옆의 \"받는 사람:\" 단추를 누르면 전자메일 주소를 찾을 수 있습니다." +msgstr "" +"\"받는 사람:\" 필드에 올바른 전자메일 주소를 입력하십시오. 입력창 옆의 \"받" +"는 사람:\" 단추를 누르면 전자메일 주소를 찾을 수 있습니다." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" @@ -15376,7 +15395,9 @@ msgstr "작업을 수행할 수 없습니다." msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." -msgstr "Exchange 계정 \"{0}\"의 설정에 바꾼 사항들은 에볼루션을 다시 시작해야 적용됩니다." +msgstr "" +"Exchange 계정 \"{0}\"의 설정에 바꾼 사항들은 에볼루션을 다시 시작해야 적용됩" +"니다." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "Could not authenticate to server." @@ -16104,17 +16125,17 @@ msgstr "이 항목을 모두 처리하려면, 파일을 저장해서 그 달력 #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2037 msgid "_Delete message after acting" msgstr "적용한 다음에 메세지 지우기(_D)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2041 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2079 msgid "Conflict Search" msgstr "충돌 찾기" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2056 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2062 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "충돌하는 모임을 찾을 달력을 선택하십시오" @@ -16579,17 +16600,14 @@ msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "선택한 메세지를 새 작업으로 바꿉니다" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" msgstr "리스트 담당자에게 연락(_O)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" msgstr "리스트 아카이브 받기(_A)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get list _usage information" msgstr "리스트 사용 정보 받기(_U)" @@ -16609,17 +16627,14 @@ msgid "" msgstr "일반적인 메일링 리스트 명령을 제공합니다 (가입, 탈퇴 등)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post message to list" msgstr "리스트에 메세지 보내기(_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 msgid "_Subscribe to list" msgstr "리스트에 가입(_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "리스트에 탈퇴(_U)" @@ -16700,15 +16715,27 @@ msgstr "메세지 편집(_E)" msgid "_Send message" msgstr "메세지 보내기(_S)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "리스트 담당자에게 연락(_O)" + #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "이 메세지가 속한 메일링 리스트의 소유자에게 연락합니다" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "리스트 아카이브 받기(_A)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "리스트 사용 정보 받기(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "이 메세지가 속한 메일링 리스트의 아카이브를 받습니다" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "이 메세지가 속한 메일링 리스트의 사용방법 정보를 받습니다" @@ -16724,12 +16751,24 @@ msgstr "이 메세지가 속한 메일링 리스트에 가입합니다" msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "이 메세지가 속한 메일링 리스트에서 탈퇴합니다" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "리스트에 메세지 보내기(_P)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "리스트에 가입(_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "리스트에서 탈퇴" + #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "모두 읽은 것으로 표시" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark me_ssages as read" +msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "메세지를 읽은 것으로 표시(_S)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 @@ -16991,15 +17030,15 @@ msgstr "첨부 저장 ..." msgid "Save all attachments" msgstr "모든 첨부 저장" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:338 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 msgid "Select save base name" msgstr "저장할 위치 선택" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:357 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 형식" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:365 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:367 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save" msgstr "저장" @@ -17746,7 +17785,8 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" -"데이터와 설정을 업그레이드하면 {0}의 디스크 공간이 필요합니다. 하지만 {1}만 남아 있습니다.\n" +"데이터와 설정을 업그레이드하면 {0}의 디스크 공간이 필요합니다. 하지만 {1}만 " +"남아 있습니다.\n" "\n" "계속 하시기 전에, 홈 디렉토리에 공간을 더 확보해야 합니다." @@ -20639,16 +20679,22 @@ msgstr "항목 ID" msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:911 -msgid "Show : " -msgstr "보기 : " +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose +#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:913 +msgid "Show: " +msgstr "보기: " -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:925 -msgid "S_earch : " -msgstr "찾기(_E) : " +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters +#. the term to search for +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:929 +msgid "S_earch: " +msgstr "찾기(_E): " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:934 +#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: +#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:940 msgid " in " msgstr " 위치 : " |