aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>2007-03-10 20:25:08 +0800
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2007-03-10 20:25:08 +0800
commitc20da68dfde8bbc046c562986b7a82b02ce44b8b (patch)
tree5442f7f0af4d8bf0dd8d42ce5f6820b44fe1171a /po/lt.po
parenta6b59ef6b1776c717b177c34d4732cb1be598cc5 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-c20da68dfde8bbc046c562986b7a82b02ce44b8b.tar.gz
gsoc2013-evolution-c20da68dfde8bbc046c562986b7a82b02ce44b8b.tar.zst
gsoc2013-evolution-c20da68dfde8bbc046c562986b7a82b02ce44b8b.zip
Updated Lithuanian translation (fixed plurals)
2007-03-10 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation (fixed plurals) svn path=/trunk/; revision=33295
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po271
1 files changed, 176 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7392d0516b..4e099b5e65 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -17,14 +17,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-08 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-10 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
@@ -445,7 +446,8 @@ msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution adresų knyga netikėtai užsidarė."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"Jūsų pasirinktas paveikslėlis yra didelis. Ar norite pakeisti jo dydį ir jį "
"išsaugoti?"
@@ -525,8 +527,10 @@ msgid ""
msgstr "Pakeitėte šio kontakto duomenis. Ar norite išsaugoti šiuos pakeitimus?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Jūsų {0} kontaktai bus neprieinami, kol Evolution nebus perleista iš naujo."
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Jūsų {0} kontaktai bus neprieinami, kol Evolution nebus perleista iš naujo."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
@@ -1009,8 +1013,10 @@ msgid "Email address"
msgstr "El.pašto adresas"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
-msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr "Evolution naudos šį el. pašto adresą autentikuoti jus su pašto serveriu."
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgstr ""
+"Evolution naudos šį el. pašto adresą autentikuoti jus su pašto serveriu."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Find Possible Search Bases"
@@ -1136,7 +1142,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
-msgstr "Čia nurodomas pilnas LDAP serverio vardas. Pavyzdžiui „ldap.pavyzdys.com“."
+msgstr ""
+"Čia nurodomas pilnas LDAP serverio vardas. Pavyzdžiui „ldap.pavyzdys.com“."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
@@ -2800,7 +2807,8 @@ msgstr "_Pasirinkti"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Įrašykite _el. pašto adresą arba nutempkite kontaktą į žemiau esantį sąrašą:"
+msgstr ""
+"Įrašykite _el. pašto adresą arba nutempkite kontaktą į žemiau esantį sąrašą:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
@@ -3745,7 +3753,7 @@ msgstr "Užklausiama adresų knyga..."
#, c-format
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Yra dar vienas kontaktas."
+msgstr[0] "Yra dar %d kontaktas."
msgstr[1] "Yra %d kiti kontaktai."
msgstr[2] "Yra %d kitų kontaktų."
@@ -4025,7 +4033,8 @@ msgstr "Autorinės teisės (C) 2000, Ximian, Inc."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
-msgstr "Čia turi būti patikrintas kontaktų spausdinimo stiliaus redaktoriaus objektas"
+msgstr ""
+"Čia turi būti patikrintas kontaktų spausdinimo stiliaus redaktoriaus objektas"
#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
@@ -4074,7 +4083,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Eksportuoti asinchroniniu režimu"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
msgstr ""
"Kortelių kiekis viename išvedimo faile dirbant asinchronine veiksena, "
"standartiškai lygus 100 vnt."
@@ -4084,7 +4094,8 @@ msgid "NUMBER"
msgstr "SKAIČIUS"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Komandinės eilutės parametrų klaida. Norėdami pamatyti kaip naudotis, "
"panaudokite --help parametrą."
@@ -4142,21 +4153,25 @@ msgstr ""
"atkurta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr "Visa informacija šiame žurnale bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "Visa informacija apie šiuos įvykius bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
+msgstr ""
+"Visa informacija apie šiuos įvykius bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Visa informacija apie šias užduotis bus ištrina ir negalės būti atkurta."
+msgstr ""
+"Visa informacija apie šias užduotis bus ištrina ir negalės būti atkurta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "Visa šio įvykio informacija bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
@@ -4166,8 +4181,10 @@ msgid ""
msgstr "Visa šio žurnalo informacija bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Visa informacija apie šį susitikimą bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Visa informacija apie šį susitikimą bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
@@ -4265,8 +4282,10 @@ msgstr ""
"šią užduotį."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Visiems dalyviams pakvietimai bus išsiųsti el. paštu ir jie galės atsakyti."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Visiems dalyviams pakvietimai bus išsiųsti el. paštu ir jie galės atsakyti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Error loading calendar"
@@ -4540,7 +4559,8 @@ msgstr "Kalendoriai"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Čia galima nustatyti savo laiko juostą, kalendorių bei užduočių sąrašą "
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti savo laiko juostą, kalendorių bei užduočių sąrašą "
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
@@ -4784,7 +4804,8 @@ msgstr "Trinant elementus paklausti patvirtinimo"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Užduočių, būtinų atlikti iki šiandienos, fono spalva „#rrggbb“ formatu."
+msgstr ""
+"Užduočių, būtinų atlikti iki šiandienos, fono spalva „#rrggbb“ formatu."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
@@ -4795,7 +4816,8 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Kalendoriai, kuriems galioja perspėjimo pranešimai"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"Marko Beinso linijos laiko juostoje (tuščia, jei nenurodyta kitaip) piešimo "
"spalva."
@@ -4870,11 +4892,13 @@ msgstr "Horizontalaus skyriaus pozicija"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Paskutinė darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23."
+msgstr ""
+"Paskutinė darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Pirma darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23."
+msgstr ""
+"Pirma darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
@@ -5086,7 +5110,8 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Numatytojo priminimo vienetai, „minutes“, „hours“ arba „days“."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Vienetai užduočių paslėpimo nurodymui, „minutes“, „hours“, „days“."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
@@ -5122,7 +5147,8 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "Ar rodyti įvykių pabaigos laikus savaitės ir mėnesio rodiniuose."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr "Ar piešti kalendoriuje Marko Beinso liniją (dabarties laiko linija)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79
@@ -5150,7 +5176,8 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ar įvykių/užduočių/susitikimų redaktoriuje rodyti būsenos laukelį"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Ar laikas turi būti rodomas 24 valandų formatu, vietoje am/pm formato."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86
@@ -5522,8 +5549,10 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
-msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr "<i>%u ir %d bus pakeisti naudotojo vardu ir domenu iš el.pašto adreso.</i>"
+msgid ""
+"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgstr ""
+"<i>%u ir %d bus pakeisti naudotojo vardu ir domenu iš el.pašto adreso.</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
@@ -5532,7 +5561,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Perspėjimai</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Numatytasis laivas/užimtas informacijos serveris</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Numatytasis laivas/užimtas informacijos serveris</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
@@ -5755,7 +5785,8 @@ msgstr "prieš kiekvieną paskyrimą"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "_Kopijuoti kalendoriaus turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus"
+msgstr ""
+"_Kopijuoti kalendoriaus turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
@@ -5763,7 +5794,8 @@ msgstr "K_opijuoti užduočių sąrašą į vietinį kompiuterį darbui neprisij
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Ko_pijuoti raštelių sąrašo turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus"
+msgstr ""
+"Ko_pijuoti raštelių sąrašo turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
@@ -5843,7 +5875,8 @@ msgstr "Šis žurnalo įrašas buvo ištrintas."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Jūs įvykdėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir uždaryti redaktorių?"
+msgstr ""
+"%s Jūs įvykdėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir uždaryti redaktorių?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
@@ -5865,7 +5898,8 @@ msgstr "Šis žurnalo įrašas buvo pakeistas."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Įvydėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir atnaujinti redaktorių?"
+msgstr ""
+"%s Įvydėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir atnaujinti redaktorių?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
@@ -5909,7 +5943,7 @@ msgstr "Prisegtas laiškas - %s"
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Prisegtas laiškas"
+msgstr[0] "%d prisegtas laiškas"
msgstr[1] "%d prisegti laiškai"
msgstr[2] "%d prisegtų laiškų"
@@ -6028,7 +6062,8 @@ msgstr "priedas"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2920
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "Pakeitimai padaryti šiame punkte bus prarasti, jei atsiras atnaujinimai"
+msgstr ""
+"Pakeitimai padaryti šiame punkte bus prarasti, jei atsiras atnaujinimai"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2968
msgid "Unable to use current version!"
@@ -6455,7 +6490,8 @@ msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Keičiate pasikartojančią užduotį. Ką norėtumėte pakeisti?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-msgid "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"
+msgid ""
+"You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"
msgstr "Keičiate pasikartojantį žurnalo įrašą. Ką norėtumėte pakeisti?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
@@ -7399,7 +7435,7 @@ msgstr "Taip. (Sudėtingas pasikartojimas)"
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Kasdien"
+msgstr[0] "Kas %d dieną"
msgstr[1] "Kas %d dienas"
msgstr[2] "Kas %d dienų"
@@ -7412,7 +7448,7 @@ msgstr[2] "Kas %d dienų"
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Kiekvieną savaitę"
+msgstr[0] "Kas %d savaitę"
msgstr[1] "Kas %d savaites"
msgstr[2] "Kas %d savaičių"
@@ -7422,9 +7458,9 @@ msgstr[2] "Kas %d savaičių"
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Kiekvienos savaitės dieną"
-msgstr[1] "Kiekvienos %d savaitės dieną"
-msgstr[2] "Kiekvienos %d savaitės dieną"
+msgstr[0] "Kas %d savaitė, šią dieną"
+msgstr[1] "Kas %d savaitės, šią dieną"
+msgstr[2] "Kas %d savaičių, šią dieną"
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798
@@ -7454,7 +7490,7 @@ msgstr "%s %s iš "
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "kiekvieną mėnesį"
+msgstr[0] "kas %d mėnesį"
msgstr[1] "kas %d mėnesius"
msgstr[2] "kas %d mėnesių"
@@ -7467,8 +7503,8 @@ msgstr[2] "kas %d mėnesių"
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Kasmet"
-msgstr[1] "Kas %d matus"
+msgstr[0] "Kas %d metus"
+msgstr[1] "Kas %d metus"
msgstr[2] "Kas %d metų"
#. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit
@@ -7558,7 +7594,8 @@ msgid ""
msgstr "Šis susitikimas buvo atšauktas, tačiau jo Jūsų kalendoriuose nėra"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258
-msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
+msgid ""
+"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr "Ši užduotis buvo atšaukta, tačiau jos nėra užduočių sąrašuose"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337
@@ -10394,7 +10431,8 @@ msgid "Insert Attachment"
msgstr "Prisegti priedą"
#: ../composer/e-msg-composer.c:830
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Nepavyko pasirašyti išsiunčiamo laiško: Nenustatytas šio abonento parašo "
"sertifikatas"
@@ -10545,7 +10583,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
"accounts."
-msgstr "Siuntimo parinktys tik Novell Groupwise ir Microsoft exchange abonentams."
+msgstr ""
+"Siuntimo parinktys tik Novell Groupwise ir Microsoft exchange abonentams."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Send options not available."
@@ -10553,7 +10592,8 @@ msgstr "Siuntimo parinkčių nėra."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Failas „{0}“ nėra paprastas failas ir negali būti išsiųstas el. laišku."
+msgstr ""
+"Failas „{0}“ nėra paprastas failas ir negali būti išsiųstas el. laišku."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid ""
@@ -11058,7 +11098,8 @@ msgid "Composer Preferences"
msgstr "Rašymo nustatymai"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgid ""
+"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Čia gali valdyti įvairius pašto nustatymus, įskaitant saugumą bei laiškų "
"rodymą"
@@ -12130,7 +12171,9 @@ msgstr "Atverti _su"
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr "Evolution negali parodyti šio laiško, nes jis per ilgas. Galite skaityti jį neformatuotą arba su išorine programa."
+msgstr ""
+"Evolution negali parodyti šio laiško, nes jis per ilgas. Galite skaityti jį "
+"neformatuotą arba su išorine programa."
#: ../mail/em-format-html-print.c:141
#, c-format
@@ -12441,7 +12484,8 @@ msgstr "Suspausti adresų rodymą TO/CC/BCC"
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr "Suspausti adresų rodymą TO/CC/BCC iki skaičiaus nurodyto address_count."
+msgstr ""
+"Suspausti adresų rodymą TO/CC/BCC iki skaičiaus nurodyto address_count."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -12509,7 +12553,8 @@ msgstr "Išvalyti visus šiukšlių aplankus išeinant iš Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Įjungti žymeklio veikseną, kad skaitant laišką būtų galima matyti žymeklį."
+msgstr ""
+"Įjungti žymeklio veikseną, kad skaitant laišką būtų galima matyti žymeklį."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -12675,11 +12720,13 @@ msgstr "Laiško rodymo stilius („normal“, „full headers“, „source“)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Mažiausias dienų skaičius tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa"
+msgstr ""
+"Mažiausias dienų skaičius tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Mažiausias dienų tarpas tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa."
+msgstr ""
+"Mažiausias dienų tarpas tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "New Mail Notify sound file"
@@ -12702,7 +12749,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma išvalyti aplanką."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti laišką nenurodžius temos."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
@@ -12715,7 +12763,8 @@ msgstr "Paklausti patvirtinimo, kai užpildomi tik bcc gavėjų laukai"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Paklausti patvirtinimo, kai bandoma išsiųsti 10 ar daugiau laiškų vienu metu"
+msgstr ""
+"Paklausti patvirtinimo, kai bandoma išsiųsti 10 ar daugiau laiškų vienu metu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid ""
@@ -12795,7 +12844,8 @@ msgstr "Grojamas garso failas gavus naujo pašto."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr "Nurodo, kokį perspėjimo apie naujus laiškus tipą vartotojas norėtų naudoti."
+msgstr ""
+"Nurodo, kokį perspėjimo apie naujus laiškus tipą vartotojas norėtų naudoti."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Spell check inline"
@@ -13747,7 +13797,8 @@ msgstr "T_ipas: "
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr "Pateiktas kalbų sąrašas galioja tik toms kalboms, kurių žodynai yra įdiegti."
+msgstr ""
+"Pateiktas kalbų sąrašas galioja tik toms kalboms, kurių žodynai yra įdiegti."
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
@@ -13827,7 +13878,8 @@ msgstr "_Kelias:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
-msgstr "_Paklausti, kai siunčiamas HTML laiškas adresatams, kurie nenori jų gauti"
+msgstr ""
+"_Paklausti, kai siunčiamas HTML laiškas adresatams, kurie nenori jų gauti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
@@ -14253,11 +14305,13 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Naujas paieškos aplankas"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "A folder named &quot;{0}&quot; already exists. Please use a different name."
+msgid ""
+"A folder named &quot;{0}&quot; already exists. Please use a different name."
msgstr "Aplankas pavadimu „{1}“ jau egzistuoja. Pasirinkite kitą vardą."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
+msgid ""
+"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
msgstr "Aplankas pavadintas „{1}“ jau yra. Pasirinkite kitą vardą."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
@@ -14303,8 +14357,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį abonementą?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Ar tikrai norite išjungti šį abonementą ir ištrinti visus jo tarpininkus?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite išjungti šį abonementą ir ištrinti visus jo tarpininkus?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
@@ -14514,7 +14570,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Jeigu tęsite, visa tarpinių abonementų informacija bus visam laikui ištrinta."
+msgstr ""
+"Jeigu tęsite, visa tarpinių abonementų informacija bus visam laikui ištrinta."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid ""
@@ -14727,7 +14784,8 @@ msgstr ""
"neįjungtas"
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Šio laiško negalima išsiųsti - nenurodėte nei vieno gavėjo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
@@ -15070,7 +15128,8 @@ msgstr "Automatiniai kontaktai"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471
-msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
+msgid ""
+"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr "_Atsakant į laiškus automatiškai sukurti įrašus adresų knygoje"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477
@@ -15083,7 +15142,8 @@ msgstr "Skubių žinučių kontaktai"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507
-msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list"
+msgid ""
+"Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list"
msgstr ""
"Periodiškai sinchronizuoti kontaktų informaciją ir paveikslėlius su Gaim "
"bičiulių sąrašu"
@@ -15217,7 +15277,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Patikrinti ar Evoliution yra numatytoji pašto programa"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"Kiekvieną kartą paleidus Evolution, patikrinti ar Evolution yra numatytoji "
"pašto programa."
@@ -15891,7 +15952,8 @@ msgstr "Įsitikinkite, kad URL teisingas ir bandykite dar kartą."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "Įsitikinkite, kad serverio vardas parašytas teisingai ir bandykite vėl."
+msgstr ""
+"Įsitikinkite, kad serverio vardas parašytas teisingai ir bandykite vėl."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -15995,7 +16057,8 @@ msgstr "Nepalaikoma operacija"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr "Artėjate prie kvotos, skirtos saugoti paštui šiame serveryje, išnaudojimo."
+msgstr ""
+"Artėjate prie kvotos, skirtos saugoti paštui šiame serveryje, išnaudojimo."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
@@ -16301,7 +16364,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "Tarpinio serverio kortelė bus prieinama tik tada, kai abonementas įjungtas."
+msgstr ""
+"Tarpinio serverio kortelė bus prieinama tik tada, kai abonementas įjungtas."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760
@@ -16473,8 +16537,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">iPod paieška nesėkminga</span>\n"
"\n"
-"Evolution nerado iPod, su kuriuo galėtų sinchronizuotis. Arba jis neprijungtas "
-"prie kompiuterio, arba išjungtas."
+"Evolution nerado iPod, su kuriuo galėtų sinchronizuotis. Arba jis "
+"neprijungtas prie kompiuterio, arba išjungtas."
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194
@@ -16483,7 +16547,8 @@ msgstr "iCalendar formatas (.ics)"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod"
-msgstr "Sinchronizuoti pasirinktas užduotis/kalendorių/adresų knygą su Apple iPod"
+msgstr ""
+"Sinchronizuoti pasirinktas užduotis/kalendorių/adresų knygą su Apple iPod"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
msgid "Synchronize to iPod"
@@ -16858,8 +16923,10 @@ msgstr "<b>%s</b> nori papildyti esamą susitikimą:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> nori gauti naujausią užduoties informaciją sekančiam susitikimui:"
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> nori gauti naujausią užduoties informaciją sekančiam susitikimui:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
@@ -16931,7 +16998,8 @@ msgstr "<b>%s</b> nori papildyti esamą užduotį:"
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> nori gauti naujausią sekančios priskirtos užduoties informaciją:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> nori gauti naujausią sekančios priskirtos užduoties informaciją:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
@@ -17098,7 +17166,8 @@ msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Šis įvykis buvo paskirtas."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"Šis atsakymas yra ne nuo esamo dalyvio. Ar įtraukti siuntėją į dalyvių "
"sąrašą?"
@@ -17134,7 +17203,8 @@ msgid "No store available"
msgstr "Saugykla neprieinama"
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
+msgid ""
+"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
msgstr ""
"Įskiepis, kuris sukuria CORBA sąsają įgalinančią pasiekti nutolusius pašto "
"duomenis."
@@ -17198,7 +17268,8 @@ msgid "Mailing _List"
msgstr "Pašto _konferencija"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
+msgid ""
+"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
msgstr ""
"Suteikia veiksmus standartinėms konferencijų komandoms (užsisakyti, "
"atsisakyti, ...)."
@@ -17284,7 +17355,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
-msgstr "Šio laiško antraštėje nėra informacijos reikalingos atlikti šiam veiksmui."
+msgstr ""
+"Šio laiško antraštėje nėra informacijos reikalingos atlikti šiam veiksmui."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
@@ -17316,7 +17388,8 @@ msgstr "Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, archyvą"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, naudojimosi informaciją"
+msgstr ""
+"Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, naudojimosi informaciją"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
@@ -17420,7 +17493,8 @@ msgstr "Aprašymas"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:193
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Pastaba: kai kurie atlikti pakeitimai neįsigalios iki programos perkrovimo"
+msgstr ""
+"Pastaba: kai kurie atlikti pakeitimai neįsigalios iki programos perkrovimo"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262
@@ -17863,7 +17937,8 @@ msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Paskutinė atnaujinta konfigūracijos versija"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"Aplankų, kurie turi būti sinchronizuoti su disku, naudojimui atsijungus, "
"kelių sąrašas"
@@ -17927,7 +18002,8 @@ msgstr "Įrankinė yra matoma"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Ar Evolution bus paleidžiama atsijungimo režime, vietoj prisijungimo režimo."
+msgstr ""
+"Ar Evolution bus paleidžiama atsijungimo režime, vietoj prisijungimo režimo."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether or not the window should be maximized."
@@ -17946,7 +18022,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Ar įrankinė turi būti matoma."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr "Ar perspėjimas apie bandomąją Evolution versiją bus praleidžiamas."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27
@@ -17971,7 +18048,8 @@ msgstr "Aktyvūs prisijungimai"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Norėdami uždaryti šiuos prisijungimusi ir atsijungti, spauskite „Gerai“"
+msgstr ""
+"Norėdami uždaryti šiuos prisijungimusi ir atsijungti, spauskite „Gerai“"
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:584
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
@@ -18168,7 +18246,8 @@ msgstr "Sukurti naują bandomąjį elementą"
#: ../shell/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spauskite „Importuoti“."
+msgstr ""
+"Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spauskite „Importuoti“."
#: ../shell/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
@@ -18692,8 +18771,10 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Savęs identifikavimui turite sertifikatus nuo šių organizacijų:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Jūsų sertifikatai yra faile, kuriame nurodyti šie sertifikatų autoritetai:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Jūsų sertifikatai yra faile, kuriame nurodyti šie sertifikatų autoritetai:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
@@ -19623,7 +19704,8 @@ msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Paslėpti _perskaitytus laiškus"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Paslėpti ištrintus laiškus, o ne rodyti juos perbrauktus"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
@@ -21988,4 +22070,3 @@ msgstr "IM turinys"
#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725
msgid "Handle Popup"
msgstr "Išsiskleidžianti rodyklė"
-