aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
authorManoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org>2009-03-10 01:14:45 +0800
committerManoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org>2009-03-10 01:14:45 +0800
commitf05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396 (patch)
treeded2ae921b72395d09952bf9f07760d01e86b8f4 /po/or.po
parent8c4c06516834081b49657094e3f4fa662ae54deb (diff)
downloadgsoc2013-evolution-f05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396.tar.gz
gsoc2013-evolution-f05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396.tar.zst
gsoc2013-evolution-f05187954e16f856dd1bb8bcf1eeea57764bb396.zip
Updated Oriya Translation.
svn path=/trunk/; revision=37392
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po669
1 files changed, 328 insertions, 341 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 78635c1e37..57b3a990fd 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 09:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 00:35+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 22:43+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "evolution ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାଟି ଅପ୍ରତ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ବାଛିଥିବା ପ୍ରତିଛବିଟି ବଡ଼ଅଛି। ଆପଣ ଏହାର ଆକାର ବଦଳାଇ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid ""
@@ -506,17 +507,17 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଠିକଣା ବହିରୁ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି। ଆପଣ ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ {0} ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ସମ୍ପର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
@@ -819,6 +820,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକର ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି।\n"
+"\n"
+"Evolution ଆପଣଙ୍କର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦୟାକରି ଧୈର୍ଯ୍ୟ ରଖନ୍ତୁ..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
msgid ""
@@ -3385,7 +3389,7 @@ msgstr "ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622
msgid "_Send New Message To..."
-msgstr ""
+msgstr "ପାଖକୁ ନୂତନ ସଂଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
@@ -3700,7 +3704,7 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
msgid "Display _All Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
@@ -4209,7 +4213,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତକି?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
@@ -4224,7 +4228,7 @@ msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି memo କୁ
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#| msgid ""
@@ -4248,7 +4252,7 @@ msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ସଂଗ୍ରହାଳୟ ଅଫ-ଲା
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ଘଟଣା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
#| msgid "Cannot Delete"
@@ -4257,31 +4261,31 @@ msgstr "ଘଟଣା ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '{0}'କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr ""
+msgstr "memo ତାଲିକା '{0}' ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା ଅପସାରଣ କରିବେ କି '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Do _not Send"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାନ୍ତୁ ନାହିଁ (_n)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆହରଣ ଚାଲୁଅଛି। ଆପଣ ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆହରଣ ଚାଲୁଅଛି। ଆପଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦକକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
@@ -4291,24 +4295,24 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
+msgstr "ଇମେଲ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମସ୍ତ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ପଠାଯିବ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "Error loading calendar"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading memo list"
-msgstr ""
+msgstr "memo ତାଲିକା ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Error loading task list"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#. For Translators: {0} is specify the backend server
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Error on '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "'{0}'ରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid ""
@@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "No response from the server."
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ କୌଣସି ଉତ୍ତର ନାହିଁ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
#| msgid "New Appointment"
@@ -4373,11 +4377,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭର ସହିତ କିଛି ବିଶେଷଗୁଣ ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନପାରେ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବିଦାୟ ନେଇଛି।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
@@ -4385,35 +4389,35 @@ msgstr "Evolution ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାଟି ଅପ୍ରତ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution memo ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦହୋଇଛି।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ memo ତାଲିକାଟି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇନାହିଁ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାଟି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇନାହିଁ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟି ସବୁଦିନ ପାଇଁ କଢାଯାଇଛି।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr ""
+msgstr "memo ତାଲିକାକୁ ସଦା ସର୍ବଦା ପାଇଁ କଢ଼ାଯାଇଛି।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାକୁ ସଦା ସର୍ବଦା ପାଇଁ କଢ଼ାଯାଇଛି।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
#| msgid "Create a new calendar"
@@ -4422,15 +4426,15 @@ msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାର ପାଇଁ ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି memo ପାଇଁ ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -4465,32 +4469,32 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ କରିନାହାନ୍ତି।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହି memo ପାଇଁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିନାହାନ୍ତି।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ପୁନର୍ଚାଳନ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତଆପଣଙ୍କର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ପୁନଃଚାଳନ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣଙ୍କର memo ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହଁ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ପୁନଃଚାଳନ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହଁ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497
msgid "_Save"
@@ -4504,11 +4508,11 @@ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କର (_S)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "_Send Notice"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
msgid "{0}."
@@ -4525,7 +4529,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr ""
+msgstr "evolution-data-server କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
@@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241
msgid "Default Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରାଥମିକତା:"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
@@ -4559,25 +4563,25 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
msgid "Calendars"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା ଏଠାରେ ଅଛି"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବିନ୍ୟାସ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
@@ -4585,23 +4589,23 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର/କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr ""
+msgstr "Evolutionର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଉପାଦାନ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr ""
+msgstr "Evolutionର Memos ଉପାଦାନ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr ""
+msgstr "Evolutionର କାର୍ଯ୍ୟ ଉପାଦାନ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
msgid "Memo_s"
-msgstr ""
+msgstr "Memos (_s)"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
@@ -4609,7 +4613,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
#: ../calendar/gui/memos-control.c:366
msgid "Memos"
-msgstr ""
+msgstr "Memos"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
@@ -4671,7 +4675,7 @@ msgstr "ନିୟୁକ୍ତି"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Dismiss _All"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_A)"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
@@ -4688,7 +4692,7 @@ msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସମୟ ବିରତି ଅବଧି (_t):"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
msgid "_Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
@@ -4828,7 +4832,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr ""
+msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନାକୁ ଚାଲୁକରିବା ପାଇଁ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
@@ -4844,7 +4848,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Confirm expunge"
-msgstr ""
+msgstr "expungeକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
@@ -4852,15 +4856,15 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Default appointment reminder"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାକ୍ଷାତକାର ଅନୁସ୍ମାରକ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default reminder units"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନୁସ୍ମାରକ ଏକକ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default reminder value"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନୁସ୍ମାରକ ମୂଲ୍ୟ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Directory for saving alarm audio files"
@@ -4868,19 +4872,19 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Event Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ଘଟଣା ଅନୁପାତ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Event Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "ଘଟଣା ସ୍ୱଚ୍ଛତା"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ସର୍ଭର URLs"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Free/busy template URL"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ନମୁନା URL"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Gradient of the events in calendar views."
@@ -4888,19 +4892,19 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Hide completed tasks"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Hide task units"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଏକକଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Hide task value"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ମୂଲ୍ୟକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Horizontal pane position"
-msgstr ""
+msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାନ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
@@ -4916,7 +4920,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Last alarm time"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ସତର୍କ ସୂଚନା ସମୟ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
@@ -4933,15 +4937,15 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr ""
+msgstr "Marcus Bains Line"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr ""
+msgstr "Marcus Bains Line Color - Day View"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr ""
+msgstr "Marcus Bains Line Color - Time bar"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid ""
@@ -4979,7 +4983,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Overdue tasks color"
-msgstr ""
+msgstr "ବକୟା କାର୍ଯ୍ୟ ରଙ୍ଗ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -5019,7 +5023,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr ""
+msgstr "ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ଚାଲୁଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -5027,7 +5031,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr ""
+msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -5056,12 +5060,12 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr ""
+msgstr "\"Preview\" ପ୍ୟାନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr ""
+msgstr "\"Preview\" ପ୍ୟାନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -5069,7 +5073,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
+msgstr "ଘଟଣା/କାର୍ଯ୍ୟ/ସାକ୍ଷାତକାର ସମ୍ପାଦକରେ ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
#| msgid "Show week _numbers in date navigator"
@@ -5078,7 +5082,7 @@ msgstr "ଦିନ ଏବଂ ତାରିଖ ପ୍ରଦର୍ଶିକାରେ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr ""
+msgstr "ତାରିଖ ପଥପ୍ରଦର୍ଶକରେ ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid ""
@@ -5092,7 +5096,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାନ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
#, no-c-format
@@ -5119,7 +5123,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Time divisions"
-msgstr ""
+msgstr "ସମୟ ବିଭାଜନ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
@@ -5138,11 +5142,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr ""
+msgstr "ଚବିଶ ଘଣ୍ଟା ସମୟ ଶୈଳୀ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଣରଣକର୍ତ୍ତା, \"ମିନଟ\", \"ଘଣ୍ଟା\" କିମ୍ବା \"ଦିନ\"।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -5150,19 +5154,19 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Week start"
-msgstr ""
+msgstr "ସପ୍ତାହ ଆରମ୍ଭ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr ""
+msgstr "ସପ୍ତାହ ଆରମ୍ଭ ହେଉଥିବା ସପ୍ତାହ, ରବିବାର (0) ରୁ ଶନିବାର (6)।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr ""
+msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଟ୍ରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତକାର କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚରାଯିବ କି।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
@@ -5180,15 +5184,15 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରରେ Marcus Bains Line (ପ୍ରଚଳିତ ସମୟରେ) ଅଙ୍କାଯିବ କି।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଲୁଚାଇବା କଥା କି।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr ""
+msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ମରଣକର୍ତ୍ତା ସେଟ କରିବେ କି।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -5276,7 +5280,7 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ବିଷୟ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି 7 ଦିନର କାର୍ଯ୍ୟ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
#| msgid "Assigned Task - %s"
@@ -5374,7 +5378,7 @@ msgstr "ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_N)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
msgid "_Copy..."
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..."
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
@@ -5528,12 +5532,12 @@ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Do Not Exist"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Exist"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତ"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
@@ -5586,12 +5590,12 @@ msgstr "ଧାରଣ କରିନଥାଏ"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଟେ"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଟେ ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
msgid "Error while opening the calendar"
@@ -5982,11 +5986,11 @@ msgstr "୨୪ ଘଣ୍ଟା (_2)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr ""
+msgstr "ମାସ ଦୃଶ୍ୟରେ ସପ୍ତାହ ଶେଷକୁ ଚାପନ୍ତୁ (_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Day begins:"
@@ -6117,11 +6121,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଘଟଣାଟି ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
#| msgid "This event has been deleted."
@@ -6136,7 +6140,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଆପଣ କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିନାହାନ୍ତି, ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
#, c-format
@@ -6237,39 +6241,39 @@ msgstr "କୌଣସି ସାରାଂଶ ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
msgid "Keep original item?"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକୃତ ବସ୍ତୁକୁ ରଖିବେ କି?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
msgid "Click here to close the current window"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟକୁ କାଟନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
msgid "Click here to view help available"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ସହାୟତାକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରୁ ପାଠ୍ୟ ଲଗାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
msgid "Click here to save the current window"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
msgid "Select all text"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375
msgid "_Classification"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଜନ (_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
@@ -6302,19 +6306,19 @@ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "_Attachment..."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ (_A)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
msgid "_Categories"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଗ (_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଆଗପଛକରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
msgid "Time _Zone"
@@ -6326,15 +6330,15 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
msgid "Pu_blic"
-msgstr ""
+msgstr "ସାର୍ବଜନିକ (_b)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
msgid "Classify as public"
-msgstr ""
+msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଭାବରେ ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
msgid "_Private"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ (_P)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
#| msgid "Classification"
@@ -6343,7 +6347,7 @@ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଶ୍ରେଣୀବିଭ
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
msgid "_Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁପ୍ତ (_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
#| msgid "Confidential"
@@ -6360,7 +6364,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
msgid "_RSVP"
-msgstr ""
+msgstr "RSVP (_R)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
@@ -6368,7 +6372,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496
msgid "_Status Field"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିତି କ୍ଷେତ୍ର (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
@@ -6376,7 +6380,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504
msgid "_Type Field"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ର (_T)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
@@ -6385,12 +6389,12 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828
#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
msgid "Recent _Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଦଲିଲ (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
#: ../composer/e-composer-actions.c:696
msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
#, c-format
@@ -6440,19 +6444,19 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
msgid "Could not open source"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
msgid "Could not open destination"
-msgstr ""
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
msgid "Destination is read only"
-msgstr ""
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳଟି କେବଳ ପଠନୀୟ"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
@@ -6460,19 +6464,19 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "corba ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "corba ତ୍ରୁଟି ହେତୁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "corba ତ୍ରୁଟି ହେତୁ memoକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "corba ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
@@ -6517,39 +6521,39 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିନିଧି ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
msgid "_Alarms"
-msgstr ""
+msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନା (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଘଟଣା ପାଇଁ ସତର୍କ ସୂଚନାକୁ ସେଟକରିବା କିମ୍ବା ନକରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
msgid "_Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି (_R)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
msgid "Make this a recurring event"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ପୁନରାବୃତ୍ତି ଘଟଣା କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
msgid "Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନତ ପଠାନ୍ତୁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "All _Day Event"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦିନର ଘଟଣା (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
@@ -6566,7 +6570,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
msgid "_Free/Busy"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ (_F)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
msgid "Query free / busy information for the attendees"
@@ -6632,12 +6636,12 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
msgid "An organizer is required."
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆୟୋଜକ ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr ""
+msgstr "ଅତିକମରେ ଜଣେ ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତି ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
@@ -6647,14 +6651,14 @@ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ %s ବଦଳରେ କାର୍ଯ୍ୟକରୁଛନ୍ତି"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925
#, c-format
@@ -6939,7 +6943,7 @@ msgstr "ବ୍ୟତିକ୍ରମ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161
msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଚୟନ ପାଇଲା ନାହିଁ।"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167
#| msgid "No encryption"
@@ -7004,7 +7008,7 @@ msgstr "ବର୍ଷ"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଘଟମା ସହିତ ମୋର ସତର୍କ ସୂଚନା ପଠନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
@@ -7106,7 +7110,7 @@ msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_W):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
msgid "_Status Details"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିତି ବିବରଣୀ (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
msgid "Click to change or view the status details of the task"
@@ -7115,7 +7119,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
#: ../composer/e-composer-actions.c:525
msgid "_Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
msgid "_Task"
@@ -7359,7 +7363,7 @@ msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr ""
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ..."
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442
#, c-format
@@ -7612,10 +7616,9 @@ msgid "_Select Date..."
msgstr "ତାରିଖ ଚୟନ କରନ୍ତୁ... (_S)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815
-#, fuzzy
#| msgid "_Print..."
msgid "Pri_nt..."
-msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_n)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
msgid "Cop_y to Calendar..."
@@ -7680,14 +7683,14 @@ msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
msgid "Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
#| msgid "Description"
@@ -7931,7 +7934,7 @@ msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଅଦ୍ଯତନ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> ନୂତନତମ ସାକ୍ଷାତ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଛନ୍ତି।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
msgid "Meeting Update Request"
@@ -7940,7 +7943,7 @@ msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଅଦ୍ଯତନ ଅନୁରୋଧ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତ ଅନୁରୋଧକୁ ଉତ୍ତର ଦିଆହୋଇଛି।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
msgid "Meeting Reply"
@@ -7949,11 +7952,11 @@ msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଉତ୍ତର"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr ""
+msgstr "ସାକ୍ଷାତ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
@@ -7963,30 +7966,30 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr ""
+msgstr "ଖରାପ ସାକ୍ଷାତ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା ପ୍ରକାଶ କରିଅଛି।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
msgid "Task Information"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
msgid "Task Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରସ୍ତାବ"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
@@ -7997,7 +8000,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ଚାଲୁଥିବା ସଭାରେ ଯ
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
msgid "Task Update"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଦ୍ୟତନ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
#, c-format
@@ -11226,14 +11229,13 @@ msgid "Enabled"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
#: ../e-util/e-plugin.c:309
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକଟି ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
#: ../e-util/e-print.c:160
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା"
#: ../e-util/e-print.c:167
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
@@ -11245,27 +11247,25 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "କାରଣ \"{1}\"।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Can not open file"
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
+msgstr "\"{0}\" ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Can not open file"
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
+msgstr "\"{0}\" ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରି ପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ \"{0}\"।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
@@ -11276,60 +11276,56 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_O)"
#: ../e-util/e-util.c:127
-#, fuzzy
#| msgid "Could not cancel"
msgid "Could not open the link."
-msgstr "ବାତିଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../e-util/e-util.c:174
msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ପାଇଁ ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../e-util/e-util-labels.c:39
msgid "I_mportant"
-msgstr ""
+msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ (_m)"
#. red
#: ../e-util/e-util-labels.c:40
msgid "_Work"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ (_W)"
#. orange
#: ../e-util/e-util-labels.c:41
msgid "_Personal"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ (_P)"
#. green
#: ../e-util/e-util-labels.c:42
msgid "_To Do"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ (_T)"
#. blue
#: ../e-util/e-util-labels.c:43
msgid "_Later"
-msgstr ""
+msgstr "ପରେ (_L)"
#: ../e-util/e-util-labels.c:315
-#, fuzzy
#| msgid "_Name:"
msgid "Label _Name:"
-msgstr "ନାମ (_N):"
+msgstr "ନାମପଟି ନାମ (_N):"
#: ../e-util/e-util-labels.c:338
-#, fuzzy
#| msgid "Editable"
msgid "Edit Label"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
+msgstr "ନାମପଟି ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../e-util/e-util-labels.c:338
-#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Add Label"
-msgstr "ସୂଚକ"
+msgstr "ନାମପଟି ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
#: ../e-util/e-util-labels.c:357
msgid "Label name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "ନାମପଟିକୁ ଖାଲିକରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../e-util/e-util-labels.c:362
msgid ""
@@ -11338,10 +11334,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Validation error: %s"
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "GConf ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1231
msgid "All further errors shown only on terminal."
@@ -11351,108 +11347,108 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ସେକଣ୍ଡ"
+msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସେକଣ୍ଡ"
#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ"
#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମିନଟ"
#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ଘଣ୍ଟା"
+msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ଘଣ୍ଟା"
#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 ଦିନ ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବରୁ"
#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ଦିନ"
+msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ଦିନ"
#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ"
#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସପ୍ତାହ"
#: ../filter/filter-datespec.c:86
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 ମାସ ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବରୁ"
#: ../filter/filter-datespec.c:86
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ମାସ"
+msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମାସ"
#: ../filter/filter-datespec.c:87
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 ବର୍ଷ ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[1] "%d ବର୍ଷ ପୂର୍ବରୁ"
#: ../filter/filter-datespec.c:87
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ବର୍ଷ"
+msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ବର୍ଷ"
#: ../filter/filter-datespec.c:288
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr ""
+msgstr "<click here to select a date>"
#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
#: ../filter/filter-datespec.c:313
msgid "now"
-msgstr ""
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../filter/filter-datespec.c:298
@@ -11465,7 +11461,7 @@ msgstr ""
#: ../filter/filter-file.c:284
msgid "Choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../filter/filter-part.c:532
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
@@ -11473,10 +11469,9 @@ msgid "Test"
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: ../filter/filter-rule.c:853
-#, fuzzy
#| msgid "_Full name"
msgid "R_ule name:"
-msgstr "ପୂରା ନାମ (_F)"
+msgstr "ନିୟମ ନାମ (_u):"
#: ../filter/filter-rule.c:881
msgid "Find items that meet the following conditions"
@@ -11484,29 +11479,28 @@ msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:915
msgid "A_dd Condition"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ତ୍ତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_d)"
#: ../filter/filter-rule.c:921
msgid "If all conditions are met"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ସମସ୍ତ ସର୍ତ୍ତଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଥାଏ"
#: ../filter/filter-rule.c:921
msgid "If any conditions are met"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଯେକୌଣସି ସର୍ତ୍ତଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଥାଏ"
#: ../filter/filter-rule.c:923
-#, fuzzy
#| msgid "Moving items"
msgid "_Find items:"
-msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି"
+msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F):"
#: ../filter/filter-rule.c:945
msgid "All related"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କୀୟ"
#: ../filter/filter-rule.c:945
msgid "Replies"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଏ"
#: ../filter/filter-rule.c:945
msgid "Replies and parents"
@@ -11523,15 +11517,15 @@ msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
#: ../mail/em-utils.c:310
msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "ଆସୁଥିବା"
#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "ଯାଉଥିବା"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "ଖରାପ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି &quot;{0}&quot;"
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
@@ -11543,39 +11537,39 @@ msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ତାରିଖ।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "Missing file name."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ନାମ।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Missing name."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr ""
+msgstr "ନାମ &quot;{0}&quot; ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହୃତ।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ନାମ ବାଛନ୍ତୁ।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
msgid "You must choose a date."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ତାରିଖ ବାଛିବାକୁ ହେବ।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଛାଣକକୁ ନାମକରଣ କରିବାକୁ ହେବ।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "You must specify a file name."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲନାମ ବାଛିବାକୁ ହେବ।"
#: ../filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ନିୟମଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ (_F)</b>"
#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
@@ -11583,7 +11577,7 @@ msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:4
msgid "Show filters for mail:"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ପାଇଁ ଛାଣନ୍ତୁ:"
#: ../filter/filter.glade.h:5
msgid ""
@@ -11609,15 +11603,15 @@ msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:13
msgid "ago"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବରୁ"
#: ../filter/filter.glade.h:16
msgid "in the future"
-msgstr ""
+msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ"
#: ../filter/filter.glade.h:18
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "ମାସଗୁଡ଼ିକ"
#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198
msgid "seconds"
@@ -11625,11 +11619,11 @@ msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
#: ../filter/filter.glade.h:20
msgid "the current time"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସମୟ"
#: ../filter/filter.glade.h:21
msgid "the time you specify"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥିବା ସମୟ"
#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
@@ -11641,19 +11635,19 @@ msgstr "ସପ୍ତାହ"
#: ../filter/filter.glade.h:23
msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "ବର୍ଷ"
#: ../filter/rule-editor.c:382
msgid "Add Rule"
-msgstr ""
+msgstr "ନିୟମ ୟୋଗକରନ୍ତୁ"
#: ../filter/rule-editor.c:463
msgid "Edit Rule"
-msgstr ""
+msgstr "ନିୟମ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../filter/rule-editor.c:809
msgid "Rule name"
-msgstr ""
+msgstr "ନିୟମ ନାମ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
@@ -11669,29 +11663,28 @@ msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମେଲ ଖାତାକୁ ଏଠାରେ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Configure autocomplete here"
msgid "Configure your network connection settings here"
-msgstr "ସ୍ବତଃସମ୍ପନ୍ନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଏଠାରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସକୁାକୁ ଏଠାରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ମେଲ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ମେଲ ଖାତା ବିନ୍ୟାସ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail component"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ମେଲ ଉପାଦାନ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ମେଲ ରଚୟିତା"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
@@ -11699,7 +11692,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ମେଲ ପସନ୍ଦ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Evolution Network configuration control"
@@ -11716,28 +11709,27 @@ msgstr "ଡାକ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
#: ../mail/em-account-prefs.c:495
msgid "Mail Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ଖାତା"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
#: ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Mail Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ପସନ୍ଦ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Prefere_nces"
msgid "Network Preferences"
-msgstr "ପସନ୍ଦ (_n)"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ପସନ୍ଦ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
msgid "_Mail"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ (_M)"
#: ../mail/em-account-editor.c:386
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଅନୁମତି ପତ୍ର"
#: ../mail/em-account-editor.c:393
#, c-format
@@ -11751,24 +11743,24 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
msgid "Select Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
msgid "Autogenerated"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସୃଷ୍ଟି"
#: ../mail/em-account-editor.c:761
msgid "Ask for each message"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିଚୟ"
#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Receiving Email"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିଥିବା ଇମେଲ"
#: ../mail/em-account-editor.c:2130
#, fuzzy
@@ -11777,18 +11769,17 @@ msgid "Check for _new messages every"
msgstr "ବିଳମ୍ବିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଗଲା (_D)"
#: ../mail/em-account-editor.c:2138
-#, fuzzy
#| msgid "minutes"
msgid "minu_tes"
-msgstr "ମିନିଟ"
+msgstr "ମିନିଟ (_t)"
#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Sending Email"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ଇମେଲ"
#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#. Security settings
#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132
@@ -11799,28 +11790,28 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷା"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
msgid "Receiving Options"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
msgid "Checking for New Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦକ"
#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ଖାତା ସହଯୋଗୀ"
#. translators: default account indicator
#: ../mail/em-account-prefs.c:429
msgid "[Default]"
-msgstr ""
+msgstr "[ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ]"
#: ../mail/em-account-prefs.c:488
msgid "Account name"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାତା ନାମ"
#: ../mail/em-account-prefs.c:490
msgid "Protocol"
@@ -11829,27 +11820,27 @@ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
#: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "ନାମହୀନ"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:970
msgid "Language(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭାଷା(ଗୁଡ଼ିକ)"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019
msgid "Add signature script"
-msgstr ""
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061
msgid "Signature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର(ଗୁଡ଼ିକ)"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr ""
+msgstr "-------- ପଠାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ --------"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1602
msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଠିକଣା ଦିଆହୋଇନାହିଁ, ସନ୍ଦେଶର ଅଗ୍ରସରକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି।"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1608
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
@@ -11857,7 +11848,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
msgid "an unknown sender"
-msgstr ""
+msgstr "ଜଣେ ଅଜ୍ଞାତ ପଠାଇଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
@@ -11867,14 +11858,16 @@ msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
msgid "-----Original Message-----"
-msgstr ""
+msgstr "-----ପ୍ରକୃତ ସନ୍ଦେଶ-----"
#: ../mail/em-filter-editor.c:156
msgid "_Filter Rules"
-msgstr ""
+msgstr "ନିୟମ ଛାଣନ୍ତୁ (_F)"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -11883,7 +11876,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
-msgstr ""
+msgstr "ରଙ୍ଗ ନିଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
@@ -11891,33 +11884,32 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
-msgstr ""
+msgstr "BCC"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
-msgstr ""
+msgstr "ବିପ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "CC"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Completed "
msgid "Completed On"
-msgstr "ସମାପ୍ତ"
+msgstr "ରେ ସମାପ୍ତ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Date received"
-msgstr ""
+msgstr "ତାରିଖ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "Date sent"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ତାରିଖ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
@@ -11929,19 +11921,19 @@ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପସାରିତ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not end with"
-msgstr ""
+msgstr "ସହିତ ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥାଏ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "does not return"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେରାଇ ନଥାଏ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not sound like"
@@ -11949,7 +11941,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not start with"
-msgstr ""
+msgstr "ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥାଏ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "Draft"
@@ -11957,19 +11949,19 @@ msgstr "ଡ୍ରାଫଟ୍"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "ସହିତ ଶେଷ ହୋଇଥାଏ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
msgid "exists"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁସରଣ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
msgid "Important"
@@ -11996,19 +11988,18 @@ msgid "is not set"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-#, fuzzy
#| msgid "Miss"
msgid "is set"
-msgstr "କୁମାରୀ"
+msgstr "ସେଟ ହୋଇଛି"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Junk"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "Junk Test"
-msgstr ""
+msgstr "Junk ପରୀକ୍ଷା"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Label"
@@ -12016,19 +12007,19 @@ msgstr "ସୂଚକ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲିଙ୍ଗ ତାରିଖ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Match All"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ମେଳାନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Message Body"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Message Header"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Message is Junk"
@@ -12040,7 +12031,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Move to Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Pipe to Program"
@@ -12048,7 +12039,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Play Sound"
-msgstr ""
+msgstr "ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62
@@ -12057,7 +12048,7 @@ msgstr "ପଢନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Regex Match"
@@ -12069,7 +12060,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "returns"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେରାଇଥାଏ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "returns greater than"
@@ -12081,7 +12072,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Run Program"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ଚଲାନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Score"
@@ -12089,27 +12080,25 @@ msgstr "ସ୍କୋର"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରେରକ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-#, fuzzy
#| msgid "Send / Receive"
msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତୁ / ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ପ୍ରେରକ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Set Label"
-msgstr "ସୂଚକ"
+msgstr "ନାମପଟି ସେଟକରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Set Status"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିତପଟି ସେଟକରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
msgid "Size (kB)"
-msgstr ""
+msgstr "ଆକାର (kB)"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "sounds like"
@@ -12117,15 +12106,15 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
msgid "Source Account"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ସ ଖାତା"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
msgid "Specific header"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଶୀର୍ଷକ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "starts with"
-msgstr ""
+msgstr "ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "Stop Processing"
@@ -12137,24 +12126,22 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷୟ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "Unset Status"
-msgstr ""
+msgstr "ସେଟହୋଇନଥିବା ସ୍ଥିତି"
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:522
-#, fuzzy
#| msgid "Then By"
msgid "Then"
-msgstr "ତାପରେ ଏପରି ଭାବରେ"
+msgstr "ତାପରେ"
#: ../mail/em-filter-rule.c:550
-#, fuzzy
#| msgid "Add IM Account"
msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "IM ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ୟୋଗକରନ୍ତୁ (_t)"
#: ../mail/em-folder-browser.c:193
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
@@ -12162,7 +12149,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:218
msgid "All Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ"
#: ../mail/em-folder-browser.c:219
msgid "Unread Messages"