aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>2001-10-01 23:33:10 +0800
committerGustavo M. D. Vieira <gdvieira@src.gnome.org>2001-10-01 23:33:10 +0800
commite3c0c8160522baa0a1d8cc694c54f18783403b52 (patch)
tree8de5ecac6bdc0c6c7d856799e6a6c8b79c386fba /po/pt_BR.po
parent8daf9d8d2c50fc6659efe3a711e7c2a8b770858d (diff)
downloadgsoc2013-evolution-e3c0c8160522baa0a1d8cc694c54f18783403b52.tar.gz
gsoc2013-evolution-e3c0c8160522baa0a1d8cc694c54f18783403b52.tar.zst
gsoc2013-evolution-e3c0c8160522baa0a1d8cc694c54f18783403b52.zip
Updated Brazilian Portuguese translation.
2001-10-01 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=13258
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po3630
1 files changed, 1744 insertions, 1886 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 668e6edf39..b12b9bfa2c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 0.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-21 18:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-16 09:42-03:00\n"
+"Project-Id-Version: evolution 0.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-01 12:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-01 12:31-03:00\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,277 +31,276 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
-msgid "Family Name"
-msgstr "Sobrenome"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
msgid "Prim"
msgstr "Princ"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1595
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662
msgid "Business"
msgstr "Comercial"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
msgid "Bus"
msgstr "Com"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1600
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
msgid "Comp"
msgstr "Empr"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1663
msgid "Home"
msgstr "Residencial"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
msgid "Organization"
msgstr "Empresa"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Org"
msgstr "Empr"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599
msgid "Car"
msgstr "Carro"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax comercial"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
msgid "Bus Fax"
msgstr "Fax com"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax residencial"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596
msgid "Business 2"
msgstr "Comercial 2"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus 2"
msgstr "Com 2"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602
msgid "Home 2"
msgstr "Residencial 2"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1606
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1664
-#: mail/mail-config.glade.h:51
+#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1607
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
msgid "Other Fax"
msgstr "Outro fax"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1611
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
msgid "Web Site"
msgstr "Site web"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
msgid "Url"
msgstr "URL"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
msgid "Dep"
msgstr "Dep"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Off"
msgstr "Escr"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
msgid "Title"
msgstr "Tratamento"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900
msgid "Profession"
msgstr "Profissão"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Prof"
msgstr "Prof"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
msgid "Man"
msgstr "Ger"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Ass"
msgstr "Ass"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
msgid "Spouse"
msgstr "Cônjuge"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
-#, fuzzy
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
msgid "Calendar URI"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "URI de agenda"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
msgid "CALUri"
-msgstr ""
+msgstr "URIAge"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL livre-ocupado"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
msgid "FBUrl"
-msgstr "URL LO"
+msgstr "URLlo"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Anniversary"
msgstr "Bodas"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Anniv"
msgstr "Bodas"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nascimento"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103
+msgid "Family Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3564
msgid "Card: "
msgstr "Cartão: "
@@ -601,10 +600,10 @@ msgstr "VCard para %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1119
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1167
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1220
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1034
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:78 calendar/gui/main.c:63
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo"
@@ -663,20 +662,20 @@ msgstr "Não foi possível carregar cursor\n"
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook não foi carregado\n"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:681
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:731
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:795
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:609
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:682
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:732
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:796
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:610
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Não foi possível iniciar wombat"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:714
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:717
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:762
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:765
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do pilot"
@@ -722,8 +721,8 @@ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Fábrica para o controle do Catálogo de Endereços exemplo"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-local-storage.c:173
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:289
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:345 shell/e-local-storage.c:173
#: shell/e-shortcuts.c:1062
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
@@ -740,20 +739,20 @@ msgstr "Servidor LDAP"
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Servidor LDAP contendo informação sobre contatos"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New Contact"
msgstr "Novo contato"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411
msgid "New _Contact"
msgstr "Novo _contato"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412
msgid "New Contact List"
msgstr "Nova lista de contatos"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412
msgid "New Contact _List"
msgstr "Nova _lista de contatos"
@@ -863,15 +862,15 @@ msgid "_Account name:"
msgstr "Nome da _conta:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
-#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:20
+#: mail/mail-config.glade.h:91 my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
-#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:95
+#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:96
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
@@ -896,28 +895,28 @@ msgstr "Nome do _servidor:"
msgid "Other Contacts"
msgstr "Outros contatos"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
#, c-format
msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
msgstr "Por favor, entre o seu endereço de e-mail e senha para acesso a %s"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:401
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:415
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Autenticação LDAP"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426
msgid "Email Address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:439
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:495
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
@@ -927,7 +926,7 @@ msgstr ""
"significa que você forneceu uma URI incorreta ou o servidor\n"
"LDAP está fora do ar"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:514
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
@@ -939,7 +938,7 @@ msgstr ""
"você deve recompilar o programa dos fontes em CVS após\n"
"obter o OpenLDAP a partir do link abaixo.\n"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:508
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
@@ -948,52 +947,41 @@ msgstr ""
"Por favor, verifique se o arquivo existe e que você\n"
"possui as permissões para acessá-lo."
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:649
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:663
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualquer campo contém"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:650
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:664
msgid "Name contains"
msgstr "Nome contém"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:651
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:665
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail contém"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:666
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
msgstr "Categoria é"
#. We attach subitems below
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:653 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
#. All, unmatched, separator
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:883
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:897
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
msgstr "Qualquer categoria"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:925
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:939
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "A URI que o navegador de pastas vai exibir"
-#.
-#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
-#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
-#. * card.
-#.
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
-#, fuzzy
-msgid "(none)"
-msgstr "Nenhum"
-
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636
msgid "Primary Email"
msgstr "E-mail principal"
@@ -1088,6 +1076,12 @@ msgid ""
"Trowbridge <trow@ximian.com> with a detailed description of the "
"circumstances under which this error occurred. Thank you."
msgstr ""
+"O Evolution não pôde obter o repositório local de catálogo de endereços. "
+"Isto pode ter sido causado por uma falha no componente "
+"evolution-addressbook. Para nos ajudar a entender melhor este problema e "
+"finalmente resolvê-lo, por favor envie um e-mail para Jon Trowbridge "
+"<trow@ximian.com> com uma descrição detalhada das circunstâncias sob as "
+"quais este erro ocorreu. Obrigado."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:598
msgid "Select Contacts from Addressbook"
@@ -1145,7 +1139,7 @@ msgstr "Ca_tegorias..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Collaboration"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboração"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
@@ -1159,119 +1153,127 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
+msgid "F_ree/Busy URL:"
+msgstr "URL _livre-ocupado:"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File A_s:"
msgstr "A_rquivar como:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
+msgid ""
+"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
+"Internet, enter the address\n"
+"of that information here."
+msgstr ""
+"Se esta pessoa publica informação de livre/ocupado ou outras informações de "
+"agenda na Internet, entre o\n"
+"endereço desta informação aqui."
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "New phone type"
msgstr "Novo tipo de telefone"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notas:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Organi_zation:"
msgstr "_Empresa:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Phone Types"
msgstr "Tipos de telefone"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Deseja receber correio _HTML"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Address..."
msgstr "_Endereço..."
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "Nome do a_ssistente:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Birthday:"
msgstr "Ani_versário:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Business"
msgstr "_Comercial"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Calendar Information:"
-msgstr "informação de agenda"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "Co_ntatos..."
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 filter/filter.glade.h:8
-#: mail/folder-browser.c:1371 mail/mail-config.glade.h:94
+#: mail/folder-browser.c:1406 mail/mail-config.glade.h:95
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Department:"
msgstr "_Departamento:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Free/Busy Information:"
-msgstr "Informação de livre/ocupado"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Full Name..."
msgstr "Nome _completo..."
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Home"
msgstr "_Residencial"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Job title:"
msgstr "C_argo:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Nome do _gerente:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Mobile"
msgstr "Cel_ular"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apelido:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Office:"
msgstr "_Escritório:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profissão:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+msgid "_Public Calendar URL:"
+msgstr "URL da agenda _pública:"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Cônjuge:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "E_ste é o endereço de correspondência"
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Web page address:"
msgstr "Endereço de página _web:"
@@ -2456,7 +2458,7 @@ msgstr "%d cartões"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1422
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Salvar como vCard"
@@ -2510,8 +2512,8 @@ msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1710
-#: shell/e-storage.c:515
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1702
+#: shell/e-storage.c:520
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -2519,7 +2521,7 @@ msgstr "Erro desconhecido"
msgid "Repository offline"
msgstr "Repositório off-line"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:505
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:510
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
@@ -2536,10 +2538,10 @@ msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo não suportado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
-#: calendar/gui/calendar-model.c:733 calendar/gui/calendar-model.c:1274
+#: calendar/gui/calendar-model.c:726 calendar/gui/calendar-model.c:1247
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544
-#: camel/camel-service.c:580
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:461 camel/camel-service.c:598
+#: camel/camel-service.c:634
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
@@ -2564,7 +2566,7 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao remover lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
msgid "Error removing card"
msgstr "Erro ao remover cartão"
@@ -2837,8 +2839,8 @@ msgstr "_Fonte..."
msgid "Print cards"
msgstr "Imprimir cartões"
-#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112
-#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1134
+#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1152
+#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1174
msgid "Print card"
msgstr "Imprimir cartão"
@@ -2847,18 +2849,44 @@ msgstr "Imprimir cartão"
msgid "Print envelope"
msgstr "Imprimir envelope"
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548
+#: calendar/cal-util/cal-util.c:418 calendar/cal-util/cal-util.c:440
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 mail/message-list.c:652
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: calendar/cal-util/cal-util.c:420 calendar/cal-util/cal-util.c:442
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1673
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:386 mail/message-list.c:651
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: calendar/cal-util/cal-util.c:422 calendar/cal-util/cal-util.c:444
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:387 mail/message-list.c:650
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. An empty string is the same as 'None'.
+#: calendar/cal-util/cal-util.c:438
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:388
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:751
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:564
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Erro ao comunicar com o servidor de agenda"
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:854
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:857
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do pilot"
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:668
+#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:671
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot"
@@ -2976,6 +3004,10 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
+"Este lembrete foi configurado para enviar um e-mail,\n"
+"mas o Evolution ainda não suporta lembretes de agenda\n"
+"com notificações por e-mail. O Evolution exibirá\n"
+"no lugar uma caixa de diálogo de lembrete normal."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:740
#, c-format
@@ -2987,6 +3019,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
+"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado.\n"
+"Este lembrete está configurado para executar o seguinte programa:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Você tem certeza que deseja executar este programa?"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize GNOME"
@@ -3025,7 +3063,7 @@ msgstr "%d de %B de %Y"
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:467
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1442
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1446
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -3036,17 +3074,17 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar a visão da agenda. Por favor verifique a configuração "
"do seu ORBit e OAF."
-#: calendar/gui/calendar-model.c:399 calendar/gui/calendar-model.c:1001
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:307
+#: calendar/gui/calendar-model.c:399 calendar/gui/calendar-model.c:994
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:364
msgid "Private"
msgstr "Particular"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:402 calendar/gui/calendar-model.c:1003
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308
+#: calendar/gui/calendar-model.c:402 calendar/gui/calendar-model.c:996
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:365
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/e-calendar-table.c:306
+#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/e-calendar-table.c:363
msgid "Public"
msgstr "Público"
@@ -3066,67 +3104,48 @@ msgstr "L"
msgid "W"
msgstr "O"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:538 calendar/gui/calendar-model.c:1183
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:652
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1185
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1700
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:651
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:542 calendar/gui/calendar-model.c:1187
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:650
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:573 calendar/gui/calendar-model.c:1220
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
+#: calendar/gui/calendar-model.c:566 calendar/gui/calendar-model.c:1193
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:437
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:575 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
+#: calendar/gui/calendar-model.c:568 calendar/gui/e-calendar-table.c:438
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:724 calendar/gui/calendar-model.c:1268
+#: calendar/gui/calendar-model.c:717 calendar/gui/calendar-model.c:1241
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458
msgid "Not Started"
msgstr "Não iniciada"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:727 calendar/gui/calendar-model.c:1270
+#: calendar/gui/calendar-model.c:720 calendar/gui/calendar-model.c:1243
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:459
msgid "In Progress"
msgstr "Em progresso"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:730 calendar/gui/calendar-model.c:1272
+#: calendar/gui/calendar-model.c:723 calendar/gui/calendar-model.c:1245
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-meeting-model.c:298
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:460 calendar/gui/e-meeting-model.c:298
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321
msgid "Completed"
msgstr "Concluída"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:915 e-util/e-time-utils.c:163
+#: calendar/gui/calendar-model.c:908 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:354
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:918 e-util/e-time-utils.c:158
+#: calendar/gui/calendar-model.c:911 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:363
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:923
+#: calendar/gui/calendar-model.c:916
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -3137,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1087
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1080
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -3147,47 +3166,36 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1127
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1120
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1168
-msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-msgstr "A prioridade deve ser 'Alta', 'Normal', 'Baixa' ou 'Indefinido'."
-
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1181
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinido"
-
-#. An empty string is the same as 'None'.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1266 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:332
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1444
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1239 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:332
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1446
#: mail/mail-accounts.c:143 mail/mail-accounts.c:390
-#: mail/mail-config.glade.h:49
+#: mail/mail-config.glade.h:50
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:447
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1428 widgets/misc/e-dateedit.c:1543
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:453
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1453 widgets/misc/e-dateedit.c:1568
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1702
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1675
msgid "Recurring"
msgstr "Repetindo"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1704
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1677
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuido"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:270
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1683 calendar/gui/e-meeting-model.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:280 calendar/gui/e-meeting-model.c:506
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:702
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:282
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1683 calendar/gui/e-meeting-model.c:282
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:703
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -3224,40 +3232,40 @@ msgstr "Comentário contém"
msgid "Unmatched"
msgstr "Sem correspondência"
-#: calendar/gui/component-factory.c:62 my-evolution/my-evolution.glade.h:6
+#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:6
#: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1056
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: calendar/gui/component-factory.c:63
+#: calendar/gui/component-factory.c:64
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Pasta contendo compromissos e eventos"
-#: calendar/gui/component-factory.c:67 calendar/gui/print.c:1719
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:215 my-evolution/e-summary-tasks.c:231
+#: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1723
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:237 my-evolution/e-summary-tasks.c:253
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1059
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: calendar/gui/component-factory.c:68
+#: calendar/gui/component-factory.c:69
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Pasta contendo itens de tarefa"
-#: calendar/gui/component-factory.c:593 ui/evolution-calendar.xml.h:7
+#: calendar/gui/component-factory.c:581 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Criar um novo compromisso"
-#: calendar/gui/component-factory.c:594 calendar/gui/e-day-view.c:3420
+#: calendar/gui/component-factory.c:582 calendar/gui/e-day-view.c:3422
msgid "New _Appointment"
msgstr "Novo _compromisso"
-#: calendar/gui/component-factory.c:599 ui/evolution-calendar.xml.h:8
+#: calendar/gui/component-factory.c:587 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
msgstr "Criar uma nova tarefa"
-#: calendar/gui/component-factory.c:600
+#: calendar/gui/component-factory.c:588
msgid "New _Task"
msgstr "Nova _tarefa"
@@ -3310,6 +3318,8 @@ msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
+"Este é um lembrete por e-mail, mas o Evolution ainda não suporta este tipo "
+"de lembrete. Você não será capaz de editar as opções deste lembrete."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
@@ -3331,94 +3341,118 @@ msgstr "horas"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:303
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:307
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:305
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:308
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:313
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342
msgid "1 second"
msgstr "1 segundo"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:350
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Tocar um som"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Exibir uma mensagem"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:358
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar um e-mail"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:362
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Executar um programa"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:368 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:404
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:226 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:674
-#: calendar/gui/e-meeting-model.c:690
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Ação desconhecida a ser executada"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:380
-msgid "before start of appointment"
-msgstr "antes do início do compromisso"
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s antes do início do compromisso"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383
-msgid "after start of appointment"
-msgstr "após o início do compromisso"
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s após o início do compromisso"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s no início do compromisso"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:393
-msgid "before end of appointment"
-msgstr "antes do término do compromisso"
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s antes do término do compromisso"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:396
-msgid "after end of appointment"
-msgstr "após o término do compromisso"
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s após o término do compromisso"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s no término do compromisso"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:439
+#, c-format
+msgid "%s at an unknown time"
+msgstr "%s em um instante desconhecido"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:445
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s em %s"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
@@ -3735,55 +3769,55 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2128
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 calendar/gui/print.c:2132
msgid " to "
msgstr " para "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2132
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:171 calendar/gui/print.c:2136
msgid " (Completed "
msgstr " (Concluída "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2134
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:173 calendar/gui/print.c:2138
msgid "Completed "
msgstr "Concluída "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2139
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:178 calendar/gui/print.c:2143
msgid " (Due "
msgstr " (Prazo "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2141
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:180 calendar/gui/print.c:2145
msgid "Due "
msgstr "Prazo "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:515
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:514
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar compromisso"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:520
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:519
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Compromisso - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:523
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:526
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:525
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Item de diário - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:539
msgid "No summary"
msgstr "Sem resumo"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950 mail/mail-callbacks.c:1662
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949 mail/mail-callbacks.c:1671
#: mail/mail-display.c:100
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sobrescrever arquivo?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 mail/mail-callbacks.c:1668
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 mail/mail-callbacks.c:1677
#: mail/mail-display.c:104
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
@@ -3792,53 +3826,53 @@ msgstr ""
"Já existe um arquivo com este nome.\n"
"Sobrescrevê-lo?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Não foi possível obter a versão atual!"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:90
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o comprimisso `%s'?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:94
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este comprimisso sem título?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:100
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:103
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta tarefa sem título?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item de diário `%s'?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:111
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:112
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de diário sem título?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:126
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:127
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d comprimissos?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d tarefas?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d itens de diário?"
@@ -3869,9 +3903,8 @@ msgstr "Repetição"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:345
-#, fuzzy
msgid "Scheduling"
-msgstr "Agendar _reunião"
+msgstr "Agendamento"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:348
@@ -4020,7 +4053,7 @@ msgstr "Estado"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:86
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -4042,8 +4075,8 @@ msgstr "_Convidar outros"
msgid "_Other Organizer"
msgstr "_Outro organizador"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:422 calendar/gui/print.c:1851
-#: calendar/gui/print.c:1853 calendar/gui/print.c:1854
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:422 calendar/gui/print.c:1855
+#: calendar/gui/print.c:1857 calendar/gui/print.c:1858
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -4162,7 +4195,7 @@ msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:910
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:949
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -4181,7 +4214,7 @@ msgstr "Atribuição"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
@@ -4197,105 +4230,105 @@ msgstr "_Confidencial"
msgid "_Due Date:"
msgstr "Pra_zo de conclusão:"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:350
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3441
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3288 mail/folder-browser.c:1336
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:914 calendar/gui/e-day-view.c:3443
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3296 mail/folder-browser.c:1371
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3450
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3297 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:918 calendar/gui/e-day-view.c:3452
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3305 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Recor_tar"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3452
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3299 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:920 calendar/gui/e-day-view.c:3454
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3307 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3427
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3454 calendar/gui/e-week-view.c:3275
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3301 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:922 calendar/gui/e-day-view.c:3429
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3456 calendar/gui/e-week-view.c:3283
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3309 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:927
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como concluída"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:865
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:929
msgid "_Delete this Task"
msgstr "_Excluir esta tarefa"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:932
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "_Marcar tarefas como concluídas"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:870
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:934
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Excluir tarefas selecionadas"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1130
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1194
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Clique para adicionar uma tarefa"
@@ -4304,8 +4337,8 @@ msgstr "Clique para adicionar uma tarefa"
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:702
-#: camel/camel-filter-driver.c:819
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:718
+#: camel/camel-filter-driver.c:834
msgid "Complete"
msgstr "Concluída"
@@ -4336,8 +4369,8 @@ msgstr "Data de início"
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
-#: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1050
-#: shell/e-storage-set-view.c:1424 shell/e-summary-storage.c:80
+#: my-evolution/component-factory.c:45 shell/e-shortcuts.c:1050
+#: shell/e-storage-set-view.c:1420 shell/e-summary-storage.c:80
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -4357,7 +4390,7 @@ msgstr "%02i frações de minuto"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1374
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1458
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1462
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4369,48 +4402,64 @@ msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:608 calendar/gui/e-week-view.c:344
-#: calendar/gui/print.c:765
+#: calendar/gui/e-day-view.c:608 calendar/gui/e-week-view.c:345
+#: calendar/gui/print.c:769
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:347
-#: calendar/gui/print.c:767
+#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:348
+#: calendar/gui/print.c:771
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3422 calendar/gui/e-week-view.c:3270
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3424 calendar/gui/e-week-view.c:3278
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Novo _evento de dia inteiro"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3432 calendar/gui/e-week-view.c:3280
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3288
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ir para _hoje"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3282
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3436 calendar/gui/e-week-view.c:3290
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Ir para _data..."
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3443 calendar/gui/e-week-view.c:3290
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3445 calendar/gui/e-week-view.c:3298
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "_Excluir este compromisso"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3462 calendar/gui/e-week-view.c:3315
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3323
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Tornar esta ocorrência _móvel"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3317
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3325
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Excluir esta _ocorrência"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3319
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3468 calendar/gui/e-week-view.c:3327
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Excluir _todas as ocorrências"
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:469
+msgid "Meeting begins: <b>"
+msgstr "Reunião começa: <b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:474
+msgid "Task begins: <b>"
+msgstr "Tarefa começa: <b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:479
+msgid "Free/Busy info begins: <b>"
+msgstr "Informação de livre/ocupado começa: <b>"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:483
+msgid "Begins: <b>"
+msgstr "Começa: <b>"
+
#. Describe what the user can do
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:649
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:677
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -4418,228 +4467,228 @@ msgstr ""
"<br> Por favor veja a seguinte informação e então selecione uma ação do menu "
"abaixo."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:664
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:692
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
msgstr "<b>Resumo:</b> %s<br><br>"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:664
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:692
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nenhum</i>"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:702
#, c-format
msgid "<b>Description:</b> %s"
msgstr "<b>Descrição:</b> %s"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:710
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de reunião."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informação de reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:715
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:742
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> requisita a sua presença em uma reunião."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:716
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:743
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposta de reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:720
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:747
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> deseja adicioná-lo a uma reunião existente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:721
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:748
msgid "Meeting Update"
msgstr "Atualização de reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:725
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:752
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de reunião mais recente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:753
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "_Pedido de atualização de reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:757
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de reunião."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Resposta a reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:735
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:762
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> cancelou a reunião."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:736
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:763
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Cancelamento de reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:740 calendar/gui/e-itip-control.c:788
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:821
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:767 calendar/gui/e-itip-control.c:815
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:848
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> enviou uma mensagem incompreensível."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:741
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:768
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Mensagem de reunião inválida"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:785
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:759
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:786
msgid "Task Information"
msgstr "Informação de tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:763
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:790
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> requisita que você execute uma tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:764
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:791
msgid "Task Proposal"
msgstr "Proposta de tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:768
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:795
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> deseja acrescentá-lo a uma tarefa existente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:769
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
msgid "Task Update"
msgstr "Atualização de tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:773
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:800
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de tarefa mais recente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:774
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:801
msgid "Task Update Request"
msgstr "Pedido de atualização de tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:778
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:805
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a uma atribuição de tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
msgid "Task Reply"
msgstr "Resposta a tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:783
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:810
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> cancelou uma tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:784
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:811
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Cancelamento de tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:789
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Mensagem de tarefa inválida"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:833
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de livre/ocupado."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:834
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informação de livre/ocupado"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:811
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:838
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> requisita sua informação de livre/ocupado."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:812
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:839
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Pedido de livre/ocupado"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:843
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de livre/ocupado."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:817
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:844
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Resposta de livre/ocupado"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:822
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:849
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Mensagem de livre/ocupado inválida"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:889
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:916
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:908
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:935
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "A mensagem contém apenas pedidos não suportados."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:936 calendar/gui/e-itip-control.c:942
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:963 calendar/gui/e-itip-control.c:969
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr ""
+msgstr "O anexo não contém uma mensagem de agenda válida"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1061
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "O arquivo de agenda não pôde ser atualizado!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1090
msgid "Update complete\n"
msgstr "Atualização concluída\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1142
msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1117
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Estado do participante atualizado\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1119
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1147
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
msgstr "Não foi possível remover o item do seu arquivo de agenda!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176
msgid "Removal Complete"
msgstr "Remoção concluída"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1181 calendar/gui/e-itip-control.c:1216
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1208 calendar/gui/e-itip-control.c:1242
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Item enviado!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1183 calendar/gui/e-itip-control.c:1220
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1210 calendar/gui/e-itip-control.c:1246
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "O item não pôde ser enviado!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1380
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
msgstr ""
"Não é possível localizar nenhuma de suas identidades na lista de "
@@ -4702,6 +4751,14 @@ msgstr "Recurso"
msgid "Room"
msgstr "Sala"
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:226 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:674
+#: calendar/gui/e-meeting-model.c:690
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
+#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:686
msgid "Chair"
@@ -4754,14 +4811,14 @@ msgstr "Em andamento"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1936
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1937
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:476
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1964 e-util/e-time-utils.c:186
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1965 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:345
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -4769,7 +4826,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:480 e-util/e-time-utils.c:221
-#: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1552
+#: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1577
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
@@ -4847,16 +4904,16 @@ msgstr "Não foi possível carregar as tarefas em `%s'"
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "O método necessário para carregar `%s' não é suportado"
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3268 calendar/gui/e-week-view.c:3306
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3276 calendar/gui/e-week-view.c:3314
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Novo _compromisso..."
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1318
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1319
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Não foi possível abrir pasta em `%s'"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1329
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1330
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "O método necessário para abrir `%s' não é suportado"
@@ -4925,201 +4982,201 @@ msgstr "Um organizador deve ser configurado."
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Não foi possível criar a fábrica de editor de componentes"
-#: calendar/gui/print.c:423
+#: calendar/gui/print.c:426
msgid "1st"
msgstr "1º"
-#: calendar/gui/print.c:423
+#: calendar/gui/print.c:426
msgid "2nd"
msgstr "2º"
-#: calendar/gui/print.c:423
+#: calendar/gui/print.c:426
msgid "3rd"
msgstr "3º"
-#: calendar/gui/print.c:423
+#: calendar/gui/print.c:426
msgid "4th"
msgstr "4º"
-#: calendar/gui/print.c:423
+#: calendar/gui/print.c:426
msgid "5th"
msgstr "5º"
-#: calendar/gui/print.c:424
+#: calendar/gui/print.c:427
msgid "6th"
msgstr "6º"
-#: calendar/gui/print.c:424
+#: calendar/gui/print.c:427
msgid "7th"
msgstr "7º"
-#: calendar/gui/print.c:424
+#: calendar/gui/print.c:427
msgid "8th"
msgstr "8º"
-#: calendar/gui/print.c:424
+#: calendar/gui/print.c:427
msgid "9th"
msgstr "9º"
-#: calendar/gui/print.c:424
+#: calendar/gui/print.c:427
msgid "10th"
msgstr "10º"
-#: calendar/gui/print.c:425
+#: calendar/gui/print.c:428
msgid "11th"
msgstr "11º"
-#: calendar/gui/print.c:425
+#: calendar/gui/print.c:428
msgid "12th"
msgstr "12º"
-#: calendar/gui/print.c:425
+#: calendar/gui/print.c:428
msgid "13th"
msgstr "13º"
-#: calendar/gui/print.c:425
+#: calendar/gui/print.c:428
msgid "14th"
msgstr "14º"
-#: calendar/gui/print.c:425
+#: calendar/gui/print.c:428
msgid "15th"
msgstr "15º"
-#: calendar/gui/print.c:426
+#: calendar/gui/print.c:429
msgid "16th"
msgstr "16º"
-#: calendar/gui/print.c:426
+#: calendar/gui/print.c:429
msgid "17th"
msgstr "17º"
-#: calendar/gui/print.c:426
+#: calendar/gui/print.c:429
msgid "18th"
msgstr "18º"
-#: calendar/gui/print.c:426
+#: calendar/gui/print.c:429
msgid "19th"
msgstr "19º"
-#: calendar/gui/print.c:426
+#: calendar/gui/print.c:429
msgid "20th"
msgstr "20º"
-#: calendar/gui/print.c:427
+#: calendar/gui/print.c:430
msgid "21st"
msgstr "21º"
-#: calendar/gui/print.c:427
+#: calendar/gui/print.c:430
msgid "22nd"
msgstr "22º"
-#: calendar/gui/print.c:427
+#: calendar/gui/print.c:430
msgid "23rd"
msgstr "23º"
-#: calendar/gui/print.c:427
+#: calendar/gui/print.c:430
msgid "24th"
msgstr "24º"
-#: calendar/gui/print.c:427
+#: calendar/gui/print.c:430
msgid "25th"
msgstr "25º"
-#: calendar/gui/print.c:428
+#: calendar/gui/print.c:431
msgid "26th"
msgstr "26º"
-#: calendar/gui/print.c:428
+#: calendar/gui/print.c:431
msgid "27th"
msgstr "27º"
-#: calendar/gui/print.c:428
+#: calendar/gui/print.c:431
msgid "28th"
msgstr "28º"
-#: calendar/gui/print.c:428
+#: calendar/gui/print.c:431
msgid "29th"
msgstr "29º"
-#: calendar/gui/print.c:428
+#: calendar/gui/print.c:431
msgid "30th"
msgstr "30º"
-#: calendar/gui/print.c:429
+#: calendar/gui/print.c:432
msgid "31st"
msgstr "31º"
-#: calendar/gui/print.c:496
+#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Su"
msgstr "Do"
-#: calendar/gui/print.c:496
+#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Mo"
msgstr "Se"
-#: calendar/gui/print.c:496
+#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Tu"
msgstr "Te"
-#: calendar/gui/print.c:496
+#: calendar/gui/print.c:499
msgid "We"
msgstr "Qu"
-#: calendar/gui/print.c:497
+#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Th"
msgstr "Qu"
-#: calendar/gui/print.c:497
+#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Fr"
msgstr "Se"
-#: calendar/gui/print.c:497
+#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Sa"
msgstr "Sá"
#. Day
-#: calendar/gui/print.c:1827
+#: calendar/gui/print.c:1831
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dia selecionado (%a %d %b %Y)"
-#: calendar/gui/print.c:1846 calendar/gui/print.c:1850
+#: calendar/gui/print.c:1850 calendar/gui/print.c:1854
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
-#: calendar/gui/print.c:1847
+#: calendar/gui/print.c:1851
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
-#: calendar/gui/print.c:1858
+#: calendar/gui/print.c:1862
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Semana selecionada (%s - %s)"
#. Month
-#: calendar/gui/print.c:1866
+#: calendar/gui/print.c:1870
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Mês selecionado (%b %Y)"
#. Year
-#: calendar/gui/print.c:1873
+#: calendar/gui/print.c:1877
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Ano selecionado (%Y)"
-#: calendar/gui/print.c:2214
+#: calendar/gui/print.c:2221
msgid "Print Calendar"
msgstr "Imprimir agenda"
-#: calendar/gui/print.c:2302 calendar/gui/print.c:2394
-#: mail/mail-callbacks.c:2071 my-evolution/e-summary.c:551
+#: calendar/gui/print.c:2312 calendar/gui/print.c:2404
+#: mail/mail-callbacks.c:2080 my-evolution/e-summary.c:607
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar impressão"
-#: calendar/gui/print.c:2331
+#: calendar/gui/print.c:2341
msgid "Print Item"
msgstr "Imprimir item"
-#: calendar/gui/print.c:2412
+#: calendar/gui/print.c:2422
msgid "Print Setup"
msgstr "Configurar impressão..."
@@ -5243,8 +5300,8 @@ msgstr "contains? espera que o argument 2 seja uma string"
#: calendar/pcs/query.c:675
msgid ""
-"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
-"\""
+"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
+"\"description\""
msgstr ""
"contains? espera que o argument 1 seja um de \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
@@ -5266,14 +5323,12 @@ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:862
-#, fuzzy
msgid "completed-before? expects 1 argument"
-msgstr "is-completed? espera 0 argumentos"
+msgstr "completed-before? espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:867
-#, fuzzy
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "time-day-begin espera que o argument 1 seja um time_t"
+msgstr "completed-before? espera que o argumento 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1155
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
@@ -5325,65 +5380,78 @@ msgstr ""
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Re-sincronizando com servidor"
-#: camel/camel-disco-store.c:305
+#: camel/camel-disco-store.c:336
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Você deve estar trabalhando conectado para completar esta operação"
-#: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542
+#: camel/camel-filter-driver.c:549 camel/camel-filter-driver.c:558
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizando pastas"
-#: camel/camel-filter-driver.c:643
+#: camel/camel-filter-driver.c:659
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Não é possível abrir a pasta de fila"
-#: camel/camel-filter-driver.c:652
+#: camel/camel-filter-driver.c:668
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Não é possível processar a pasta de fila"
-#: camel/camel-filter-driver.c:667
-#, c-format
+#: camel/camel-filter-driver.c:683
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Obtendo mensagem %d (%d%%)"
-#: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684
+#: camel/camel-filter-driver.c:687 camel/camel-filter-driver.c:700
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Falhou na mensagem %d"
-#: camel/camel-filter-driver.c:672
+#: camel/camel-filter-driver.c:688
msgid "Cannot open message"
msgstr "Não é possível abrir mensagem"
-#: camel/camel-filter-driver.c:698 camel/camel-filter-driver.c:814
+#: camel/camel-filter-driver.c:714 camel/camel-filter-driver.c:829
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizando pasta"
-#: camel/camel-filter-driver.c:770
+#: camel/camel-filter-driver.c:786
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Obtendo mensagem %d de %d"
-#: camel/camel-filter-driver.c:775 camel/camel-filter-driver.c:793
+#: camel/camel-filter-driver.c:791 camel/camel-filter-driver.c:809
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Falhou na mensagem %d de %d"
-#: camel/camel-filter-driver.c:900
+#: camel/camel-filter-driver.c:918
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao analisar filtro: %s: %s"
-#: camel/camel-filter-driver.c:906
+#: camel/camel-filter-driver.c:924
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s"
-#: camel/camel-filter-search.c:479 camel/camel-filter-search.c:486
+#: camel/camel-filter-search.c:494 camel/camel-filter-search.c:501
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar busca por filtro: %s: %s"
+#: camel/camel-folder.c:472
+#, c-format
+msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+msgstr "Operação não suportada: anexar mensagem: para %s"
+
+#: camel/camel-folder.c:1039
+#, c-format
+msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+msgstr "Operação não suportada: busca por expressão: para %s"
+
+#: camel/camel-folder.c:1219
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Movendo mensagens"
+
#: camel/camel-folder-search.c:333
#, c-format
msgid ""
@@ -5411,7 +5479,7 @@ msgstr "(match-all) requer um simples resultado booleano"
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Executando consulta por cabeçalho desconhecido: %s"
-#: camel/camel-folder-search.c:747 camel/camel-folder-search.c:791
+#: camel/camel-folder-search.c:748 camel/camel-folder-search.c:792
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "Tipo inválido em corpo-contém, esperado string"
@@ -5512,84 +5580,92 @@ msgstr "Erro ao escrever arquivo de correio temporário: %s"
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao copiar arquivo de correio temporário: %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:193
+#: camel/camel-pgp-context.c:191
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Por favor, entre a sua frase-senha de %s para %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:196
+#: camel/camel-pgp-context.c:194
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Por favor, entre a sua frase-senha de %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:518
-#, fuzzy
+#: camel/camel-pgp-context.c:525
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
-msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários."
+msgstr ""
+"Não é possível assinar esta mensagem: não existe texto claro para assinar"
-#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
-#, fuzzy
+#: camel/camel-pgp-context.c:532 camel/camel-pgp-context.c:706
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
-msgstr "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido."
+msgstr "Não é possível assinar esta mensagem: não foi fornecida uma senha"
-#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/camel-pgp-context.c:538 camel/camel-pgp-context.c:712
+#, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s"
+msgstr ""
+"Não é possível assinar esta mensagem: não foi possível criar pipe para "
+"GPG/PGP: %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:693
-#, fuzzy
+#: camel/camel-pgp-context.c:699
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
-msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários."
+msgstr ""
+"Não é possível assinar esta mensagem: não existe texto claro para assinar em "
+"claro"
-#: camel/camel-pgp-context.c:886
-#, fuzzy
+#: camel/camel-pgp-context.c:891
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
-msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários."
+msgstr ""
+"Não é possível verificar esta mensagem: não existe texto claro para verificar"
-#: camel/camel-pgp-context.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/camel-pgp-context.c:897
+#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s"
+msgstr ""
+"Não é possível verificar esta mensagem: não foi possível criar pipe para "
+"GPG/PGP: %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/camel-pgp-context.c:908
+#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
-msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário: %s"
+msgstr ""
+"Não é possível verificar esta mensagem: não foi possível criar arquivo "
+"temporário: %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1069
-#, fuzzy
+#: camel/camel-pgp-context.c:1076
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
-msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários."
+msgstr ""
+"Não é possível cifrar esta mensagem: não existe texto claro para cifrar"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1079
-#, fuzzy
+#: camel/camel-pgp-context.c:1086
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
-msgstr "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido."
+msgstr "Não é possível cifrar esta mensagem: não foi fornecida uma senha"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/camel-pgp-context.c:1093
+#, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s"
+msgstr ""
+"Não é possível cifrar esta mensagem: não foi possível criar pipe para "
+"GPG/PGP: %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1095
-#, fuzzy
+#: camel/camel-pgp-context.c:1102
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
-msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários."
+msgstr "Não é possível cifrar esta mensagem: não foram definidos destinatários"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1258
-#, fuzzy
+#: camel/camel-pgp-context.c:1264
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
-msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários."
+msgstr ""
+"Não é possível decifrar esta mensagem: não existe texto cifrado para decifrar"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1266
+#: camel/camel-pgp-context.c:1272
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível decifrar esta mensagem: não foi fornecida uma senha"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/camel-pgp-context.c:1279
+#, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s"
+msgstr ""
+"Não é possível decifrar esta mensagem: não foi possível criar pipe para "
+"GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
@@ -5632,13 +5708,13 @@ msgstr "Não foi possível conectar à %s (porta %d): %s."
msgid "(unknown host)"
msgstr "(máquina desconhecida)"
-#: camel/camel-remote-store.c:361 camel/camel-remote-store.c:423
-#: camel/camel-remote-store.c:486
+#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
+#: camel/camel-remote-store.c:483
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
-#: camel/camel-remote-store.c:489
+#: camel/camel-remote-store.c:486
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "O servidor desconectou inesperadamente: %s"
@@ -5767,7 +5843,7 @@ msgstr "Estado de autenticação desconhecido."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:54
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -5796,37 +5872,37 @@ msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando uma fonte não POP"
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Falha ao compilar expressão regular: %s: %s"
-#: camel/camel-service.c:154
+#: camel/camel-service.c:157
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "A URL '%s' precisa de um componente nome do usuário"
-#: camel/camel-service.c:162
+#: camel/camel-service.c:165
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "A URL '%s' precisa de um componente máquina"
-#: camel/camel-service.c:170
+#: camel/camel-service.c:173
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "A URL '%s' precisa de um componente caminho"
-#: camel/camel-service.c:548
+#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Resolvendo: %s"
-#: camel/camel-service.c:575
+#: camel/camel-service.c:629
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Falha na consulta de nome: %s"
-#: camel/camel-service.c:600
+#: camel/camel-service.c:654
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: máquina não encontrada"
-#: camel/camel-service.c:602
+#: camel/camel-service.c:656
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: razão desconhecida"
@@ -5839,12 +5915,12 @@ msgstr "Provedor de correio em pastas virtuais"
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para ler correio como uma consulta a um outro conjunto de pastas"
-#: camel/camel-session.c:322 camel/camel-session.c:391
+#: camel/camel-session.c:324 camel/camel-session.c:393
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Não existe provedor disponível para o protocolo `%s'"
-#: camel/camel-session.c:508
+#: camel/camel-session.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
@@ -5891,11 +5967,10 @@ msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Falhou a verificação dos certificados."
#: camel/camel-store.c:273
-#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s"
+msgstr "Não é possível criar pasta: Operação inválida neste repositório"
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:463
+#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:491
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
@@ -5905,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"Assunto: %s"
#. construct our user prompt
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:468 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369
+#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:496 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
@@ -5944,17 +6019,37 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Não foi possível analisar URL `%s'"
-#: camel/camel-vee-folder.c:546
+#: camel/camel-vee-folder.c:554
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Não existe tal mensagem %s em %s"
-#: camel/camel-vee-folder.c:641
+#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Não existe tal mensagem: %s"
-#: camel/camel-vtrash-folder.c:106
+#: camel/camel-vee-store.c:250
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Operação inválida"
+
+#: camel/camel-vee-store.c:286
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Não existe tal pasta"
+
+#: camel/camel-vee-store.c:298
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Operação inválida"
+
+#: camel/camel-vee-store.c:326
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Não existe tal pasta"
+
+#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Você não pode copiar mensagens desta pasta de lixeira."
@@ -6002,20 +6097,20 @@ msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Procurando mensagens alteradas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1890
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1899
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensagem não está disponível no momento"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1633
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1714
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "Obtendo informação de resumo para novas mensagens"
+msgstr "Pegando informação de resumo para novas mensagens"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1639
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "Procurando novas mensagens"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1936
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Não foi possível localizar corpo da mensagem na resposta FETCH."
@@ -6032,7 +6127,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório cache: %s"
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Falhou a criação de cache para mensagem %s: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Verificando novas mensagens"
@@ -6040,7 +6135,7 @@ msgstr "Verificando novas mensagens"
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Verificar novas mensagem em todas as pastas"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:733
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:767
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
@@ -6049,9 +6144,8 @@ msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Exibir apenas pastas assinadas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
-#, fuzzy
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "Sobrepor o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor"
+msgstr "Ignorar o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
@@ -6059,7 +6153,7 @@ msgstr "Espaço de nomes"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na INBOX deste servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
@@ -6074,17 +6168,15 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Esta opção conectará ao servidor IMAP usando uma senha em texto claro."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
-"Não é possível conectar ao servidor POP.\n"
-"Não existe suporte para o mecanismo de autenticação pedido."
+msgstr "O servidor IMAP %s não suporta o tipo de autenticação pedido %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:525
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Não é necessária autenticação"
+msgstr "Sem suporte para o tipo de autenticação %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
#, c-format
@@ -6094,7 +6186,7 @@ msgstr "%sPor favor entre a senha IMAP para %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432
msgid "You didn't enter a password."
-msgstr ""
+msgstr "Você não entrou uma senha."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
#, c-format
@@ -6108,56 +6200,49 @@ msgstr ""
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "Não existe a pasta `%s'."
+msgstr "Não existe a pasta %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1090
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "A pasta pai não pode conter sub-pastas"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Diretórios de correio no formato MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-#, fuzzy
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Para armazenar correio local em diretórios de correio do tipo MH"
+msgstr "Para armazenar correio local em diretórios de correio do tipo MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
-#, fuzzy
msgid "Local delivery"
-msgstr "Pastas virtuais"
+msgstr "Entrega local"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
-#, fuzzy
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
-msgstr "Para armazenar correio local no formato padrão mbox"
+msgstr "Para recuperar correio local de filas no formato padrão mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
-#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens selecionadas"
+msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens em INBOX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Arquivos de correio no formato qmail maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
-#, fuzzy
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories."
-msgstr "Para armazenar correio local em diretórios no formato qmail maildir"
+msgstr "Para armazenar correio local em diretórios no formato qmail maildir."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
-#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spools"
-msgstr "Arquivo mbox padrão do Unix"
+msgstr "Filas mbox padrão do Unix"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:78
-#, fuzzy
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
-msgstr "Para armazenar correio local em diretórios no formato qmail maildir"
+msgstr "Para ler e armazenar correio local em arquivos de fila mbox padrão."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
@@ -6177,9 +6262,8 @@ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
-#, fuzzy
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Repositórios locais não possuem uma pasta raiz"
+msgstr "Repositórios locais não possuem uma caixa de entrada"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
@@ -6204,7 +6288,7 @@ msgstr "Não foi possível excluir arquivo de índice de pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:418
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
#, c-format
@@ -6283,23 +6367,21 @@ msgid "not a maildir directory"
msgstr "não é um diretório maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar pasta `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Não foi possível varrer pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Não é possível abrir mbox: %s: %s\n"
+msgstr "Não é possível abrir diretório maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s"
+msgstr "Não é possível criar bloqueio de pasta em %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:414
@@ -6382,16 +6464,13 @@ msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Ela não foi excluída."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
-#, fuzzy
msgid "Storing folder"
-msgstr "Sincronizando pasta"
+msgstr "Armazenando pasta"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir pasta `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Não foi possível abrir pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
@@ -6400,18 +6479,16 @@ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %ld na pasta %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s"
+msgstr "Não é possível checar pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir arquivo %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
@@ -6477,49 +6554,46 @@ msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' não é um diretório."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Não é possível abrir mbox: %s: %s\n"
+msgstr "Não é possível abrir diretório MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-msgstr "Não é possível acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s: %s"
+msgstr "Não é possível acrescentar mensagem ao arquivo de fila: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
-msgstr "`%s' não é um arquivo comum."
+msgstr "Fila `%s' não existe ou não é um arquivo comum"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "Pasta `%s' não existe."
+msgstr "Pasta `%s/%s' não existe."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Arquivo de correio local %s"
+msgstr "Arquivo de fila de correio %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
-#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Pastas locais não podem ser aninhadas."
+msgstr "Pastas de fila não podem ser renomeadas"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
-#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Pastas locais não podem ser aninhadas."
+msgstr "Pastas de fila não podem ser excluídas"
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
-#, fuzzy
msgid "Summarising folder"
-msgstr "Sincronizando pasta"
+msgstr "Resumindo pasta"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Não foi possível abrir pasta: %s: resumindo da posição %ld: %s"
@@ -6531,14 +6605,14 @@ msgstr "Não é possível resumir a pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio temporário %s: %s"
+msgstr "Não foi possível sincronizar pasta temporária %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Não foi possível fechar pasta fonte %s: %s"
+msgstr "Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870
@@ -6548,11 +6622,13 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
+"Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s\n"
+"A pasta pode estar corrompida, cópia salva em `%s'"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
-msgstr "Não foi possível carregar %s: %s"
+msgstr "Não foi possível arquivar: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
@@ -6624,68 +6700,63 @@ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Não é possível abrir ou criar o arquivo .newsrc para %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189
-#, fuzzy
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Recuperando mensagens"
+msgstr "Recuperando resumo POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP em %s."
+msgstr "Não foi possível checar novas mensagens no servidor POP: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:235
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:242
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
"Não foi possível abrir pasta: a listagem das mensagens estava incompleta."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:259
-#, fuzzy
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Imprime a mensagem selecionada"
+msgstr "Excluindo permanentemente mensagens excluídas"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342
+#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
-msgstr "Não foi possível enviar a mensagem: %s"
+msgstr "Não foi possível pegar mensagem: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:351
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Não foi possível recuperar mensagem do servidor POP %s: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:374
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:381
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Não existe mensagem com uid %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:385
+#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Recuperando mensagem %s"
+msgstr "Recuperando mensagem POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
-#, fuzzy
msgid "Message storage"
-msgstr "Cabeçalho da mensagem"
+msgstr "Armazenagem de mensagens"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
-#, fuzzy
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Manter correio no servidor"
+msgstr "Deixar mensagens no servidor"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Exclui a tarefa"
+msgstr "Excluir após %s dia(s)"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:53
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:54
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
-#, fuzzy
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP."
+msgstr "Para conectar e baixar correio de servidores POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
msgid ""
@@ -6717,9 +6788,9 @@ msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Não foi possível autenticar o servidor KPOP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP em %s."
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
@@ -6768,12 +6839,12 @@ msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Não existe a pasta `%s'."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
+msgstr "Resposta inesperada do servidor POP: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
-#: mail/mail-config.glade.h:72
+#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
@@ -6819,9 +6890,8 @@ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail terminou com estado %d: a mensagem não foi enviada."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
-#, fuzzy
msgid "Could not find 'From' address in message"
-msgstr "Não foi possível localizar corpo da mensagem na resposta FETCH."
+msgstr "Não foi possível localizar endereço 'De' na mensagem"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
@@ -6831,7 +6901,7 @@ msgstr "sendmail"
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Entrega de correio usando o programa sendmail"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:65
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:66
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
@@ -6920,22 +6990,20 @@ msgid "Transaction failed"
msgstr "A transação falhou"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
-#, fuzzy
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Não foi fornecida uma senha."
+msgstr "É necessária uma transição de senha"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr ""
+msgstr "O mecanismo de autenticação é fraco demais"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Cifragem exigida pelo mecanismo de autenticação pedido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
-#, fuzzy
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Não é necessária autenticação"
+msgstr "Falha de autenticação temporária"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Authentication required"
@@ -6947,25 +7015,23 @@ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Erro na resposta de boas-vindas: %s: possivelmente não-fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
-"Não é possível conectar ao servidor POP.\n"
-"Não existe suporte para o mecanismo de autenticação pedido."
+msgstr "O servidor SMTP %s não suporta o mecanismo de autenticação pedido %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr "%sPor favor entre a senha IMAP para %s@%s"
+msgstr "%sPor favor entre a senha SMTP para %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Não é possível autenticar com o servidor IMAP.\n"
+"Não é possível autenticar com o servidor SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -6994,12 +7060,11 @@ msgstr "Enviando mensagem"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários."
+msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definidos destinatários."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
-#, fuzzy
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "Cancelar reunião"
+msgstr "Saudação SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
@@ -7012,28 +7077,26 @@ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Erro na resposta de HELO: %s: não-fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
-#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+msgstr "Autenticação SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao criar objeto de autenticação SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "Tempo excedido no pedido RSET: %s"
+msgstr "Tempo excedido no pedido AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
msgid "AUTH request failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falhou o pedido AUTH."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
-#, fuzzy
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor."
+msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
#, c-format
@@ -7252,6 +7315,8 @@ msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
+"Não é possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta.\n"
+"Você gostaria de usar a pasta de rascunhos padrão?"
#: composer/e-msg-composer.c:1036
#, c-format
@@ -7290,12 +7355,11 @@ msgstr ""
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1165
-#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
-"O Evolution encontrou arquivos não salvos de uma sessão anterior.\n"
+"O Ximian Evolution encontrou arquivos não salvos de uma sessão anterior.\n"
"Você gostaria de tentar recuperá-los?"
#: composer/e-msg-composer.c:1313
@@ -7309,9 +7373,8 @@ msgstr ""
"Você deseja salvar as suas modificações?"
#: composer/e-msg-composer.c:1320
-#, fuzzy
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Mensagens encaminhadas"
+msgstr "Alerta: Mensagem modificada"
#: composer/e-msg-composer.c:1343
msgid "Open file"
@@ -7334,6 +7397,8 @@ msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
+"Não foi possível criar janela de redator porque você ainda não\n"
+"configurou nunhuma identidade no componente de correio."
#: composer/evolution-composer.c:364
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
@@ -7368,14 +7433,12 @@ msgid "Body or subject contains"
msgstr "Corpo ou assunto contém"
#: default_user/searches.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Message contains"
-msgstr "Nome contém"
+msgstr "Mensagem contém"
#: default_user/searches.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Recipients contain"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "Destinatários contêm"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
@@ -7392,101 +7455,88 @@ msgstr "Assunto não contém"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399
-#, fuzzy
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p%n"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391
-#, fuzzy
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S%n"
+msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1360 widgets/misc/e-dateedit.c:1587
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1385 widgets/misc/e-dateedit.c:1612
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1357 widgets/misc/e-dateedit.c:1584
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1382 widgets/misc/e-dateedit.c:1609
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:317
-#, fuzzy
msgid "%I %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
@@ -7579,9 +7629,8 @@ msgstr "um instante relativo ao instante atual"
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
-#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Selecionar um arquivo"
+msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
@@ -7594,11 +7643,11 @@ msgstr "agora"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
-msgstr ""
+msgstr " atrás"
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
-msgstr ""
+msgstr "atrás"
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:940
msgid "%b %d %l:%M %p"
@@ -7629,8 +7678,8 @@ msgstr ""
"Oops, você esqueceu de escolher uma pasta.\n"
"Por favor volte e especifique uma pasta válida para onde entregar correio."
-#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:351
-#: mail/mail-account-gui.c:820
+#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:356
+#: mail/mail-account-gui.c:822
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar pasta"
@@ -7712,9 +7761,8 @@ msgid "Virtual Folders"
msgstr "Pastas virtuais"
#: filter/filter.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "specific folders only"
-msgstr "A pasta especificada não foi achada"
+msgstr "apenas pastas específicas"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
@@ -7722,16 +7770,15 @@ msgstr "Fontes de pastas virtuais"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
-msgstr ""
+msgstr "com todas as pastas remotas ativas"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr ""
+msgstr "com todas as pastas locais e remotas ativas"
#: filter/filter.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "with all local folders"
-msgstr "Registrar pasta local"
+msgstr "com todas as pastas locais"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
@@ -7830,9 +7877,8 @@ msgid "is not"
msgstr "não é"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
-#, fuzzy
msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de discussão %s"
+msgstr "Lista de discussão"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Message Body"
@@ -7883,7 +7929,7 @@ msgstr "Em resposta a"
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1242
+#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1251
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
@@ -7892,18 +7938,16 @@ msgid "Set Status"
msgstr "Atribuir estado"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
-#, fuzzy
msgid "Size (kB)"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr "Tamanho (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "soa como"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
-#, fuzzy
msgid "Source Account"
-msgstr "Conta"
+msgstr "Conta fonte"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
@@ -7917,7 +7961,7 @@ msgstr "começa com"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar o processamento"
-#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:893
+#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:917
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
@@ -7931,60 +7975,52 @@ msgid "was before"
msgstr "foi antes"
#: filter/rule-editor.c:147
-#, fuzzy
msgid "Rules"
-msgstr "Papel"
+msgstr "Regras"
#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar regra"
#: filter/rule-editor.c:301
-#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar regra de pontuação"
+msgstr "Editar regra"
#: filter/score-editor.c:130
-#, fuzzy
msgid "Score Rules"
-msgstr "Editar regra de pontuação"
+msgstr "Regras de pontuação"
-#: filter/vfolder-rule.c:203
+#: filter/vfolder-rule.c:206
msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr ""
+msgstr "Oops. Você precisa especificar pelo menos uma pasta como uma fonte."
#: importers/elm-importer.c:96
-#, fuzzy
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Utilitário de importação do Evolution"
+msgstr "O Evolution está importando seu correio antigo Elm"
#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108
#: importers/pine-importer.c:102
-#, fuzzy
msgid "Importing..."
-msgstr "Importando"
+msgstr "Importando..."
#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110
#: importers/pine-importer.c:104
-#, fuzzy
msgid "Please wait"
-msgstr "termina com"
+msgstr "Por favor aguarde"
-#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:701
+#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:708
#: importers/pine-importer.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
-msgstr ""
-"Importando %s.\n"
-"Iniciando %s"
+msgstr "Importando %s como %s"
-#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:794
+#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:801
#: importers/pine-importer.c:506
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Varrendo %s"
-#: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:967
+#: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:974
#: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
@@ -7994,15 +8030,16 @@ msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"O Evolution achou arquivos de correio Elm\n"
+"Você gostaria de importá-los no Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:577
msgid "Elm"
-msgstr ""
+msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230
-#, fuzzy
msgid "GnomeCard:"
-msgstr "Cartão: "
+msgstr "GnomeCard:"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674
msgid "Addressbook"
@@ -8013,342 +8050,318 @@ msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+"O Evolution achou arquivos do GnomeCard.\n"
+"Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:107
-#, fuzzy
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr "Utilitário de importação do Evolution"
+msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Netscape"
-#: importers/netscape-importer.c:897 importers/pine-importer.c:602
+#: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602
msgid "Scanning directory"
msgstr "Varrendo diretório"
-#: importers/netscape-importer.c:906
+#: importers/netscape-importer.c:913
msgid "Starting import"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando a importação"
-#: importers/netscape-importer.c:972
-#, fuzzy
+#: importers/netscape-importer.c:979
msgid "Settings"
-msgstr "_Configurações"
+msgstr "Configurações"
-#: importers/netscape-importer.c:993
+#: importers/netscape-importer.c:1000
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+"O Evolution achou arquivos de correio do Netscape.\n"
+"Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:101
-#, fuzzy
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr "Utilitário de importação do Evolution"
+msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Pine"
#: importers/pine-importer.c:695
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"O Evolution achou arquivos de correio do Pine.\n"
+"Você gostaria de importá-los no Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:723
-#, fuzzy
msgid "Pine"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr ""
+msgstr "O componente do Evolution para manipular correio."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution."
+msgstr "Redator de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Não é possível iniciar o componente Executive Summary do Evolution."
+msgstr "Componente resumo executivo de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr ""
+msgstr "Componente de exibição de pastas de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
-msgstr ""
+msgstr "Componente fábrica de pastas de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution composer."
-msgstr "Não é possível iniciar o redator do Evolution."
+msgstr "Fábrica para o redator do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr ""
+msgstr "Fábrica para o componente resumo executivo."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Configuração de correio"
+msgstr "Interface de configuração de correio"
#: mail/component-factory.c:96
-#, fuzzy
msgid "Folder containing mail"
-msgstr "Filtro por lista de discussão"
+msgstr "Pasta contendo correio"
#: mail/component-factory.c:97
msgid "Mail storage folder (internal)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta de armazenagem de correio (interno)"
#: mail/component-factory.c:98
-#, fuzzy
msgid "Virtual Trash"
-msgstr "Pastas virtuais"
+msgstr "Lixeira virtual"
#: mail/component-factory.c:98
-#, fuzzy
msgid "Virtual Trash folder"
-msgstr "Pastas virtuais"
+msgstr "Pasta lixeira virtual"
#: mail/component-factory.c:114
msgid "This folder cannot contain messages."
-msgstr ""
+msgstr "Esta pasta não pode conter mensagens."
#: mail/component-factory.c:356
-#, fuzzy
msgid "Properties..."
-msgstr "_Propriedades..."
+msgstr "Propriedades..."
#: mail/component-factory.c:356
-#, fuzzy
msgid "Change this folder's properties"
-msgstr "Modificar as propriedades do arquivo"
+msgstr "Modificar as propriedades desta pasta"
-#: mail/component-factory.c:790
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:698
+msgid ""
+"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
+"order."
+msgstr ""
+"Algumas de suas configurações de correio aparentam estar corrompidas, por "
+"favor verifique se tudo está em ordem."
+
+#: mail/component-factory.c:812
msgid "New Mail Message"
-msgstr "_Mensagem de correio"
+msgstr "Nova mensagem de correio"
-#: mail/component-factory.c:790
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:812
msgid "New _Mail Message"
-msgstr "_Mensagem de correio"
+msgstr "Nova _mensagem de correio"
-#: mail/component-factory.c:821
+#: mail/component-factory.c:843
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution."
-#: mail/component-factory.c:1007
+#: mail/component-factory.c:1032
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Não é possível registrar repositório com a shell."
#: mail/folder-browser-ui.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "Propriedades"
+msgstr "Propriedades para \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:263
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: mail/folder-browser.c:239 mail/mail-display.c:275
+#: mail/folder-browser.c:262 mail/mail-display.c:275
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Não foi possível criar diretório temporário: %s"
-#: mail/folder-browser.c:708
+#: mail/folder-browser.c:734
#, c-format
msgid "%d new"
-msgstr ""
+msgstr "%d novas"
-#: mail/folder-browser.c:711 mail/folder-browser.c:716
-#: mail/folder-browser.c:720
+#: mail/folder-browser.c:737 mail/folder-browser.c:742
+#: mail/folder-browser.c:746
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
-#: mail/folder-browser.c:712
+#: mail/folder-browser.c:738
#, c-format
msgid "%d hidden"
-msgstr ""
+msgstr "%d escondidas"
-#: mail/folder-browser.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/folder-browser.c:743
+#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr " %d segundos"
+msgstr "%d selecionadas"
-#: mail/folder-browser.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/folder-browser.c:748
+#, c-format
msgid "%d unsent"
-msgstr " %d segundos"
+msgstr "%d não enviadas"
-#: mail/folder-browser.c:724
+#: mail/folder-browser.c:750
#, c-format
msgid "%d total"
-msgstr ""
+msgstr "%d total"
-#: mail/folder-browser.c:958
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:993
msgid "Create vFolder from Search"
-msgstr "Criar regra a partir da mensagem"
+msgstr "Criar pasta virtual a partir da busca"
-#: mail/folder-browser.c:1303
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1338
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "Pasta virtual por assunto"
+msgstr "Pasta virtual por _busca"
-#: mail/folder-browser.c:1306
+#: mail/folder-browser.c:1341
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Pasta virtual por _remetente"
-#: mail/folder-browser.c:1309
+#: mail/folder-browser.c:1344
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Pasta virtual por _destinatários"
-#: mail/folder-browser.c:1312
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1347
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "Filtro por lista de discussão"
+msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão"
-#: mail/folder-browser.c:1318
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1353
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Filtro por assunto"
+msgstr "Filtro por _assunto"
-#: mail/folder-browser.c:1321
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1356
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filtro por remetente"
+msgstr "Filtro por _remetente"
-#: mail/folder-browser.c:1324
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1359
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filtro por destinatários"
+msgstr "Filtro por _destinatários"
-#: mail/folder-browser.c:1327
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1362
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Filtro por lista de discussão"
+msgstr "Filtro por _lista de discussão"
-#: mail/folder-browser.c:1338 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1373 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "Imprimir mensagem..."
+msgstr "_Editar como nova mensagem..."
-#: mail/folder-browser.c:1340 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+#: mail/folder-browser.c:1375 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Save As..."
msgstr "Salvar _como..."
-#: mail/folder-browser.c:1342
+#: mail/folder-browser.c:1377
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: mail/folder-browser.c:1347 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1382 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Responder ao remetente"
+msgstr "Res_ponder ao remetente"
-#: mail/folder-browser.c:1349 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1384 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply to _List"
-msgstr "Responder a _todos"
+msgstr "Responder a _lista"
-#: mail/folder-browser.c:1351 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#: mail/folder-browser.c:1386 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: mail/folder-browser.c:1353
+#: mail/folder-browser.c:1388
msgid "_Forward"
msgstr "_Encaminhar"
-#: mail/folder-browser.c:1356 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1391 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Marcar como lida"
+msgstr "Marcar como _lida"
-#: mail/folder-browser.c:1358 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1393 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+msgstr "Marcar como _não lida"
-#: mail/folder-browser.c:1360
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1395
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Importante"
+msgstr "Marcar como _importante"
-#: mail/folder-browser.c:1362
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1397
msgid "Mark as Unim_portant"
-msgstr "Importante"
+msgstr "Marcar como _sem importância"
-#: mail/folder-browser.c:1367
+#: mail/folder-browser.c:1402
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover para pasta..."
-#: mail/folder-browser.c:1369
+#: mail/folder-browser.c:1404
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar para pasta..."
-#: mail/folder-browser.c:1373 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+#: mail/folder-browser.c:1408 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Undelete"
msgstr "Des_fazer exclusão"
-#: mail/folder-browser.c:1378
+#: mail/folder-browser.c:1413
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Adicionar remetente ao catálogo de endereços"
-#: mail/folder-browser.c:1383
+#: mail/folder-browser.c:1418
msgid "Apply Filters"
msgstr "Aplicar filtros"
-#: mail/folder-browser.c:1387
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1422
msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Criar regra a partir da mensagem"
+msgstr "Criar _regra a partir da mensagem"
-#: mail/folder-browser.c:1538
+#: mail/folder-browser.c:1573
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filtro por lista de discussão"
-#: mail/folder-browser.c:1539
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1574
msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr "Filtro por lista de discussão"
+msgstr "Pasta virtual por lista de discussão"
-#: mail/folder-browser.c:1541
+#: mail/folder-browser.c:1576
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filtro por lista de discussão (%s)"
-#: mail/folder-browser.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/folder-browser.c:1577
+#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr "Filtro por lista de discussão (%s)"
+msgstr "Pasta virtual por lista de discussão (%s)"
#: mail/folder-info.c:64
-#, fuzzy
msgid "Getting Folder Information"
-msgstr "Sem informação"
+msgstr "Obtendo informação de pasta"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
-msgstr ""
-"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. "
+msgstr "Fábrica para importar mbox no Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Imports mbox files into Evolution"
-msgstr ""
-"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. "
+msgstr "Importa arquivos mbox no Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Fábrica para importar correio do Outlook Express 4 no Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-msgstr ""
-"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. "
+msgstr "Importa arquivos do Outlook Express 4 no Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
@@ -8390,78 +8403,68 @@ msgstr "Você não preencheu toda a informação exigida."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
-#, fuzzy
msgid "Evolution News Editor"
-msgstr "Editor de contas do Evolution"
+msgstr "Editor de notícias do Evolution"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:163
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor de contas do Evolution"
-#: mail/mail-account-gui.c:945
-#, fuzzy
+#: mail/mail-account-gui.c:947
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo."
+msgstr "Não foi possível salvar arquivo de assinatura."
-#: mail/mail-account-gui.c:1022
-#, fuzzy
+#: mail/mail-account-gui.c:1024
msgid "Save signature"
-msgstr "Assinatura:"
+msgstr "Salvar assinatura"
-#: mail/mail-account-gui.c:1028
-#, fuzzy
+#: mail/mail-account-gui.c:1030
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Esta mensagem não foi enviada.\n"
+"Esta assinatura foi modificada, mas não foi salva.\n"
"\n"
"Você deseja salvar as suas modificações?"
-#: mail/mail-account-gui.c:1611
+#: mail/mail-account-gui.c:1615
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome."
#: mail/mail-accounts.c:144
msgid " (default)"
msgstr " (padrão)"
#: mail/mail-accounts.c:189
-#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Desativado"
+msgstr "Desativar"
#: mail/mail-accounts.c:191
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar"
#: mail/mail-accounts.c:278
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta tarefa sem título?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta?"
#: mail/mail-accounts.c:282
-#, fuzzy
msgid "Don't delete"
-msgstr "Desfazer exclusão"
+msgstr "Não excluir"
#: mail/mail-accounts.c:285
-#, fuzzy
msgid "Really delete account?"
-msgstr "Torne esta a minha conta padrão"
+msgstr "Excluir conta mesmo?"
#: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este comprimisso sem título?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta de notícias?"
#. give our dialog an Close button and title
-#: mail/mail-accounts.c:757 mail/mail-config.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: mail/mail-accounts.c:760 mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Mail Settings"
-msgstr "Configurações..."
+msgstr "Configurações de correio"
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
@@ -8525,11 +8528,12 @@ msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
+"Você está enviando uma mensagem em formato HTML, mas os seguintes "
+"destinatários não desejam correio em formato HTML:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:231
-#, fuzzy
msgid "Send anyway?"
-msgstr "Enviar um e-mail"
+msgstr "Enviar mesmo assim?"
#: mail/mail-callbacks.c:273
msgid ""
@@ -8544,11 +8548,13 @@ msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
+"Uma vez que a lista de contatos para a qual você está enviando esta mensagem "
+"está configurada para esconder os endereços da lista, esta mensagem conterá "
+"apenas destinatários Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:321
-#, fuzzy
msgid "This message contains only Bcc recipients."
-msgstr "Concatenando uma mensagem sem um assunto"
+msgstr "Esta mensagem contém apenas destinatários Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:325
msgid ""
@@ -8556,43 +8562,44 @@ msgid ""
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
+"É possível que o servidor de correio revele os destinatários adicionando o "
+"cabeçalho Apparently-To.\n"
+"Enviar mesmo assim?"
#: mail/mail-callbacks.c:419
-#, fuzzy
msgid "This message contains invalid recipients:"
-msgstr "Concatenando uma mensagem sem um assunto"
+msgstr "Esta mensagem contém destinatários inválidos:"
-#: mail/mail-callbacks.c:453
+#: mail/mail-callbacks.c:454
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Você deve especificar destinatários para poder enviar esta mensagem."
-#: mail/mail-callbacks.c:549
+#: mail/mail-callbacks.c:550
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder enviar esta mensagem."
-#: mail/mail-callbacks.c:779
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:783
msgid "an unknown sender"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "um remetente desconhecido"
-#: mail/mail-callbacks.c:784
+#: mail/mail-callbacks.c:788
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
-msgstr ""
+msgstr "Em %a, %Y-%m-%d às %H:%M, %%s escreveu:"
-#: mail/mail-callbacks.c:1162
+#: mail/mail-callbacks.c:1171
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Mover mensagem(ns) para"
-#: mail/mail-callbacks.c:1164
+#: mail/mail-callbacks.c:1173
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copiar mensagem(ns) para"
-#: mail/mail-callbacks.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-callbacks.c:1547
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja editar todas as %d mensagens?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1560
+#: mail/mail-callbacks.c:1569
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
@@ -8600,51 +8607,53 @@ msgstr ""
"Você pode apenas editar mensagens salvas\n"
"na pasta Drafts."
-#: mail/mail-callbacks.c:1594
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1603
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
-"Você pode apenas editar mensagens salvas\n"
-"na pasta Drafts."
+"Você pode apenas reenviar mensagens\n"
+"na pasta Sent."
-#: mail/mail-callbacks.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-callbacks.c:1615
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja reenviar todas as %d mensagens?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1627
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1636
msgid "No Message Selected"
-msgstr "Mensagem foi recebida"
+msgstr "Não existe mensagem selecionada"
-#: mail/mail-callbacks.c:1712
+#: mail/mail-callbacks.c:1721
msgid "Save Message As..."
msgstr "Salvar mensagem como..."
-#: mail/mail-callbacks.c:1714
+#: mail/mail-callbacks.c:1723
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salvar mensagens como..."
-#: mail/mail-callbacks.c:1859 widgets/misc/e-messagebox.c:159
+#: mail/mail-callbacks.c:1868 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
-#: mail/mail-callbacks.c:1864
+#: mail/mail-callbacks.c:1873
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
+"Esta operação apagará permanentemente todas as mensagens marcadas para "
+"exclusão. Se você continuar você não será capaz de recuperar estas "
+"mensagens.\n"
+"\n"
+"Apagar estas mensagens mesmo assim?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1871
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1880
msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Não exibir esta mensagem novamente."
+msgstr "Não me pergunte novamente."
-#: mail/mail-callbacks.c:1976
+#: mail/mail-callbacks.c:1985
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
@@ -8653,23 +8662,23 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar inforação do filtro:\n"
"%s"
-#: mail/mail-callbacks.c:1986
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1995
msgid "Filters"
-msgstr "Editar filtros"
+msgstr "Filtros"
-#: mail/mail-callbacks.c:2032
+#: mail/mail-callbacks.c:2041
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimir mensagem"
-#: mail/mail-callbacks.c:2078
+#: mail/mail-callbacks.c:2087
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Falhou a impressão da mensagem"
-#: mail/mail-callbacks.c:2162
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-callbacks.c:2171
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta tarefa sem título?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja abrir todas as %d mensagens em janela separadas?"
#: mail/mail-config-druid.c:135
msgid ""
@@ -8709,96 +8718,102 @@ msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:570
-#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Editor de contas do Evolution"
+msgstr "Assistente de contas do Evolution"
-#: mail/mail-config.c:1486
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Shortcuts"
-msgstr "Evolution"
+#: mail/mail-config.c:313
+#, c-format
+msgid "Account %d"
+msgstr "Conta %d"
#. right now, the URL always works basically as a matter of luck...
#. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder
#. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out
#. * what shortcut to insert?
#.
-#: mail/mail-config.c:1618
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-config.c:1613
+#, c-format
msgid "%s: Inbox"
-msgstr "mbox"
+msgstr "%s: Inbox"
-#: mail/mail-config.c:1851
+#: mail/mail-config.c:1846
msgid "Checking Service"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando serviço"
-#: mail/mail-config.c:1922 mail/mail-config.c:1925
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.c:1917 mail/mail-config.c:1920
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Conectando ao servidor"
+msgstr "Conectando ao servidor..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid " color"
-msgstr "Cores"
+msgid " _Check for supported types "
+msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:2
+msgid " color"
+msgstr " cor"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "O tipo especificado não é suportado neste repositório"
-#: mail/mail-config.glade.h:3
+#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: mail/mail-config.glade.h:4
+#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Information"
msgstr "Informação de conta"
-#: mail/mail-config.glade.h:5 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:6 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Gerência de conta"
-#: mail/mail-config.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Accounts"
-msgstr "Conta"
+msgstr "Contas"
-#: mail/mail-config.glade.h:7
+#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:8
+#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:9
+#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
-#: mail/mail-config.glade.h:11
+#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: mail/mail-config.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Authentication Type: "
-msgstr "Tipo de autenticação:"
+msgstr "Tipo de autenticação: "
-#: mail/mail-config.glade.h:13
+#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Certificate ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID do certificado:"
-#: mail/mail-config.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Composer"
-msgstr "Redigir"
+msgstr "Redator"
-#: mail/mail-config.glade.h:16
+#: mail/mail-config.glade.h:17
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:18
+msgid "Confirm when Expunging a folder"
+msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -8814,267 +8829,225 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione \"Concluir\" para salvar suas configurações."
-#: mail/mail-config.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "De_fault"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "_Padrão"
-#: mail/mail-config.glade.h:23
+#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Default Forward style is: "
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de encaminhamento padrão é: "
-#: mail/mail-config.glade.h:24
+#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Default character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Codificação de caracteres padrão: "
-#: mail/mail-config.glade.h:25
+#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Digital IDs..."
-msgstr ""
+msgstr "IDs digitais..."
-#: mail/mail-config.glade.h:26
+#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
-#: mail/mail-config.glade.h:27 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
+#: mail/mail-config.glade.h:31 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
-#: mail/mail-config.glade.h:28 shell/e-local-storage.c:174
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:32 shell/e-local-storage.c:174
msgid "Drafts"
-msgstr "Data"
+msgstr "Rascunhos"
-#: mail/mail-config.glade.h:29
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Drafts folder:"
-msgstr "Criando nova pasta"
+msgstr "Pasta de rascunho:"
-#: mail/mail-config.glade.h:30
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "E_nable"
-msgstr "Como _tabela"
+msgstr "A_tivar"
-#: mail/mail-config.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Each account must have a different name."
-msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar..."
-#: mail/mail-config.glade.h:33
+#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ativado"
-#: mail/mail-config.glade.h:34
+#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Get Digital ID..."
-msgstr ""
+msgstr "Obter ID digital..."
-#: mail/mail-config.glade.h:35
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "HTML signature file:"
-msgstr "Assinatura:"
+msgstr "Arquivo de assinatura HTML:"
-#: mail/mail-config.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "IMAPv4 "
-msgstr "IMAPv4"
+msgstr "IMAPv4 "
-#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
+#: mail/mail-config.glade.h:40 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: mail/mail-config.glade.h:38
+#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "In HTML mail"
-msgstr ""
+msgstr "Em correio HTML"
-#: mail/mail-config.glade.h:39
+#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Inline"
msgstr "Embutido"
-#: mail/mail-config.glade.h:40
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Kerberos "
-msgstr "Kerberos 4"
+msgstr "Kerberos "
-#: mail/mail-config.glade.h:41
+#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuração de correio"
-#: mail/mail-config.glade.h:43
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Formato da caixa de correio"
+msgstr "Localização da caixa de correio"
-#: mail/mail-config.glade.h:44
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Make this my _default account"
-msgstr "Torne esta a minha conta padrão"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:45
-msgid "Message _preview should be displayed by default"
-msgstr ""
-
-#: mail/mail-config.glade.h:46
-msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
-msgstr "A lista de mensagens deve ser exibida de forma _encadeada por padrão"
+msgstr "Torne esta a minha conta _padrão"
-#: mail/mail-config.glade.h:47
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "NNTP Server:"
-msgstr "Servidor LDAP"
+msgstr "Servidor NNTP:"
-#: mail/mail-config.glade.h:48
+#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: mail/mail-config.glade.h:50
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Optional Information"
-msgstr "Sem informação"
+msgstr "Informação opcional"
-#: mail/mail-config.glade.h:52
+#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "PGP Key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID da chave PGP:"
-#: mail/mail-config.glade.h:55
+#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Pick a color"
msgstr "Escolha uma cor"
-#: mail/mail-config.glade.h:56
+#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Pretty Good Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Pretty Good Privacy"
-#: mail/mail-config.glade.h:57
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
-msgstr "Concatenando uma mensagem sem um assunto"
+msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com um assunto _vazio"
-#: mail/mail-config.glade.h:58
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Concatenando uma mensagem sem um assunto"
+msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com apenas destinatários _Bcc"
-#: mail/mail-config.glade.h:59
+#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Qmail maildir "
msgstr "maildir"
-#: mail/mail-config.glade.h:60
+#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Quoted"
msgstr "Citado"
-#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
+#: mail/mail-config.glade.h:62 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recebendo mensagem"
-#: mail/mail-config.glade.h:62
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Recebendo mensagem"
+msgstr "Recebendo correio"
-#: mail/mail-config.glade.h:63
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Recebendo"
+msgstr "Recebendo opções"
-#: mail/mail-config.glade.h:64
+#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Required Information"
msgstr "Informação exigida"
-#: mail/mail-config.glade.h:66
+#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Secure MIME"
-msgstr ""
+msgstr "Secure MIME"
-#: mail/mail-config.glade.h:67
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Security"
-msgstr "_Segurança"
+msgstr "Segurança"
-#: mail/mail-config.glade.h:68
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select Filter Log file..."
-msgstr "Selecionar um arquivo"
+msgstr "Selecionar arquivo de registro de filtros..."
-#: mail/mail-config.glade.h:69
+#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Selecionar executável PGP"
-#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
+#: mail/mail-config.glade.h:71 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviando mensagem"
-#: mail/mail-config.glade.h:71
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sending Mail"
-msgstr "Enviando mensagem"
+msgstr "Enviando correio"
-#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
+#: mail/mail-config.glade.h:74 mail/message-list.etspec.h:6
#: shell/e-local-storage.c:177
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "Vista"
+msgstr "Enviado"
-#: mail/mail-config.glade.h:74
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Mensagem de agenda"
+msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos"
-#: mail/mail-config.glade.h:75
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Sent messages folder:"
-msgstr "Enviar a mensagem mais tarde"
+msgstr "Pasta de mensagens enviadas:"
-#: mail/mail-config.glade.h:76
+#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor"
-#: mail/mail-config.glade.h:77
+#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Server Type: "
msgstr "Tipo do servidor: "
-#: mail/mail-config.glade.h:78
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Server requires _authentication"
-msgstr "Servidor requer autenticação"
+msgstr "Servidor requer _autenticação"
-#: mail/mail-config.glade.h:79
+#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Signature file:"
msgstr "Arquivo de assinatura:"
-#: mail/mail-config.glade.h:80
+#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: mail/mail-config.glade.h:81
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Source Information"
-msgstr "Sem informação"
+msgstr "Informação da fonte"
-#: mail/mail-config.glade.h:82
+#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: mail/mail-config.glade.h:83
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Special Folders"
-msgstr "Pastas virtuais"
+msgstr "Pastas especiais"
-#: mail/mail-config.glade.h:84
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr "Arquivo mbox padrão do Unix"
+msgstr "Mbox padrão do Unix"
-#: mail/mail-config.glade.h:86
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Use secure connection (_SSL)"
-msgstr "Este servidor requer uma conexão segura (SSL)"
+msgstr "Usar conexão segura (_SSL)"
-#: mail/mail-config.glade.h:87
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9084,88 +9057,84 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione \"Próximo\" para começar. "
-#: mail/mail-config.glade.h:91
+#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "_Always load images off the net"
msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:92
+#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "Verificar novas mensagens a cada"
-#: mail/mail-config.glade.h:93
+#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "_Check for supported types"
msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:96
+#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "_Email Address:"
msgstr "Endereço eletrônico:"
-#: mail/mail-config.glade.h:97
+#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:98
+#: mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
-#: mail/mail-config.glade.h:99
+#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "Assinatura:"
-#: mail/mail-config.glade.h:100
+#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Highlight citations with"
msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:101
+#: mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "Máquina:"
-#: mail/mail-config.glade.h:102
+#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:103
+#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:104
+#: mail/mail-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "Marcar mensagens como \"Lida\" após:"
-#: mail/mail-config.glade.h:105
+#: mail/mail-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mail/mail-config.glade.h:106
+#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "_Never load images off the net"
msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:107
+#: mail/mail-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Organization:"
msgstr "Empresa:"
-#: mail/mail-config.glade.h:108
+#: mail/mail-config.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "Arquivo executável PGP:"
-#: mail/mail-config.glade.h:109
+#: mail/mail-config.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Caminho:"
-#: mail/mail-config.glade.h:110
-msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
-msgstr ""
-
#: mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
@@ -9193,57 +9162,57 @@ msgstr "Descrição:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "newswindow1"
-msgstr ""
+msgstr "newswindow1"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "placeholder"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "seconds."
msgstr "segundos."
-#: mail/mail-crypto.c:60
+#: mail/mail-crypto.c:59
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo."
-#: mail/mail-crypto.c:86
+#: mail/mail-crypto.c:84
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo."
-#: mail/mail-crypto.c:116
+#: mail/mail-crypto.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo."
-#: mail/mail-crypto.c:142
+#: mail/mail-crypto.c:138
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo."
-#: mail/mail-crypto.c:177
+#: mail/mail-crypto.c:173
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo."
-#: mail/mail-crypto.c:209
+#: mail/mail-crypto.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo."
-#: mail/mail-crypto.c:240
+#: mail/mail-crypto.c:236
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo."
-#: mail/mail-crypto.c:271
+#: mail/mail-crypto.c:267
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo."
-#: mail/mail-crypto.c:301
+#: mail/mail-crypto.c:297
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo."
@@ -9292,12 +9261,12 @@ msgstr "_Abrir em uma nova janela"
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar a seleção"
-#: mail/mail-display.c:1519
+#: mail/mail-display.c:1520
#, fuzzy
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Salvar na _pasta... (FIXME)"
-#: mail/mail-display.c:1521
+#: mail/mail-display.c:1523
#, fuzzy
msgid "Save Image as..."
msgstr "Salvar mensagem como..."
@@ -9317,91 +9286,89 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: mail/mail-format.c:860
+#: mail/mail-format.c:862
#, fuzzy
msgid "Bad Address"
msgstr "Endereço eletrônico:"
-#: mail/mail-format.c:882 mail/message-list.etspec.h:3
+#: mail/mail-format.c:903 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mail/mail-format.c:885
-#, fuzzy
+#: mail/mail-format.c:906
msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder-a:"
+msgstr "Responder-a"
-#: mail/mail-format.c:888 mail/message-list.etspec.h:10
+#: mail/mail-format.c:910 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mail/mail-format.c:891
-#, fuzzy
+#: mail/mail-format.c:914
msgid "Cc"
-msgstr "Cc:"
+msgstr "Cc"
-#: mail/mail-format.c:1311
+#: mail/mail-format.c:1357
#, fuzzy
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "Sem programa GPG/PGP disponível."
-#: mail/mail-format.c:1327
+#: mail/mail-format.c:1373
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Mensagem cifrada não exibida"
-#: mail/mail-format.c:1338
+#: mail/mail-format.c:1384
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensagem cifrada"
-#: mail/mail-format.c:1339
+#: mail/mail-format.c:1385
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Clique no ícone para decifrar."
-#: mail/mail-format.c:1394
+#: mail/mail-format.c:1440
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Esta mensagem está assinada digitalmente e é autêntica."
-#: mail/mail-format.c:1405
+#: mail/mail-format.c:1451
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Esta mensagem está assinada digitalmente mas não é possível estabelecer sua "
"autenticidade."
-#: mail/mail-format.c:2083
+#: mail/mail-format.c:2128
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Apontador para site FTP (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2097
+#: mail/mail-format.c:2142
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Apontador para arquivo local (%s) válido no site \"%s\""
-#: mail/mail-format.c:2102
+#: mail/mail-format.c:2147
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Apontador para arquivo local (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2131
+#: mail/mail-format.c:2176
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Apontador para site FTP (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2139
+#: mail/mail-format.c:2184
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Apontador para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
-#: mail/mail-format.c:2144
+#: mail/mail-format.c:2189
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte external-body malformada."
-#: mail/mail-local.c:547
+#: mail/mail-local.c:563
#, fuzzy
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Reconfigurando pasta"
-#: mail/mail-local.c:620
+#: mail/mail-local.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
@@ -9410,29 +9377,29 @@ msgstr ""
"Não é possível salvar metainfo da pasta; você provavelmente descobrirá que "
"não pode mais abrir esta pasta: %s"
-#: mail/mail-local.c:676
+#: mail/mail-local.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s"
-#: mail/mail-local.c:722
+#: mail/mail-local.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr ""
"Não foi possível excluir pasta `%s':\n"
"%s"
-#: mail/mail-local.c:1052
+#: mail/mail-local.c:1071
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Alterando pasta \"%s\" para o formato \"%s\""
-#: mail/mail-local.c:1067
+#: mail/mail-local.c:1086
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr ""
-#: mail/mail-local.c:1089
+#: mail/mail-local.c:1108
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
@@ -9440,19 +9407,19 @@ msgstr ""
"Se você não pode mais abrir esta caixa postal\n"
"então você precisar repará-la manualmente."
-#: mail/mail-local.c:1180
+#: mail/mail-local.c:1199
#, fuzzy
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr ""
"Você pode apenas editar mensagens salvas\n"
"na pasta Drafts."
-#: mail/mail-local.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-local.c:1209
+#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
-msgstr "Configurar %s"
+msgstr "Reconfigurar %s"
-#: mail/mail-mt.c:188
+#: mail/mail-mt.c:199
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
@@ -9461,7 +9428,7 @@ msgstr ""
"Erro enquanto '%s':\n"
"%s"
-#: mail/mail-mt.c:191
+#: mail/mail-mt.c:202
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
@@ -9471,37 +9438,38 @@ msgstr ""
"%s"
#. Remember the password?
-#: mail/mail-mt.c:454
+#: mail/mail-mt.c:509
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar esta senha"
-#: mail/mail-mt.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-mt.c:510
+msgid "Remember this password for the remainder of this session"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-mt.c:567
+#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Por favor, entre a sua senha para %s"
+msgstr "Entre senha para %s"
-#: mail/mail-mt.c:514
-#, fuzzy
+#: mail/mail-mt.c:570
msgid "Enter Password"
-msgstr "Senha"
+msgstr "Entre senha"
-#: mail/mail-mt.c:824
+#: mail/mail-mt.c:886
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
#: mail/mail-ops.c:86
-#, fuzzy
msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Filtro por remetente"
+msgstr "Filtrando pasta"
#: mail/mail-ops.c:229
-#, fuzzy
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Recebendo mensagem"
+msgstr "Pegando correio"
#: mail/mail-ops.c:482 mail/mail-ops.c:512
msgid "However, the message was successfully sent."
-msgstr ""
+msgstr "No entanto, a mensagem foi enviada com sucesso."
#: mail/mail-ops.c:549
#, c-format
@@ -9509,33 +9477,32 @@ msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Enviando \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Enviando mensagem"
+msgstr "Enviando mensagem %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "Salvando mensagem %d de %d (uid \"%s\")"
+msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:689 mail/mail-send-recv.c:522
msgid "Complete."
msgstr "Concluída."
#: mail/mail-ops.c:782
-#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Mover a mensagem para uma nova pasta"
+msgstr "Salvando mensagem na pasta"
#: mail/mail-ops.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Mover mensagem(ns) para"
+msgstr "Movendo mensagens para %s"
#: mail/mail-ops.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Copiando mensagens"
+msgstr "Copiando mensagens para %s"
#: mail/mail-ops.c:878
msgid "Moving"
@@ -9552,9 +9519,8 @@ msgstr "Varrendo pastas em \"%s\""
#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1040 shell/e-local-storage.c:179
-#, fuzzy
msgid "Trash"
-msgstr "Tarefa"
+msgstr "Lixeira"
#: mail/mail-ops.c:1173
msgid "Forwarded messages"
@@ -9571,14 +9537,14 @@ msgid "Opening store %s"
msgstr "Abrindo repositório %s"
#: mail/mail-ops.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Abrindo pasta %s"
+msgstr "Removendo pasta %s"
#: mail/mail-ops.c:1445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Criando nova pasta"
+msgstr "Armazenando pasta '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1496
#, fuzzy
@@ -9595,14 +9561,14 @@ msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Recuperando mensagem %s"
#: mail/mail-ops.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "Recuperando mensagens"
+msgstr "Recuperando %d mensagem(ns)"
#: mail/mail-ops.c:1734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "Salvando mensagens"
+msgstr "Salvando %d mensagem(ns)"
#: mail/mail-ops.c:1846
#, c-format
@@ -9645,29 +9611,30 @@ msgstr "Não foi possível escrever dados: %s"
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Conectando ao servidor"
+#: mail/mail-ops.c:2065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconnecting to %s"
+msgstr "Conectando ao servidor"
+
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
#: mail/mail-search.c:138
-#, fuzzy
msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(Sem nome)"
+msgstr "(Mensagem sem nome)"
#: mail/mail-search.c:241
-#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
-msgstr "(Sem nome)"
+msgstr "Mensagem sem nome"
#: mail/mail-search.c:245
-#, fuzzy
msgid "Empty Message"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagem vazia"
#: mail/mail-search.c:292
-#, fuzzy
msgid "Find in Message"
-msgstr "Enviando mensagem"
+msgstr "Localizar na mensagem"
#: mail/mail-search.c:322
msgid "Case Sensitive"
@@ -9679,9 +9646,8 @@ msgid "Search Forward"
msgstr "Encaminhar"
#: mail/mail-search.c:344
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Localizar"
+msgstr "Localizar:"
#: mail/mail-search.c:347
#, fuzzy
@@ -9703,19 +9669,17 @@ msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipo: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:282
-#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Receber e enviar mensagens"
+msgstr "Receber e enviar correio"
#: mail/mail-send-recv.c:283
-#, fuzzy
msgid "Cancel All"
-msgstr "Cancelada"
+msgstr "Cancelar todos"
#: mail/mail-send-recv.c:333
msgid "Updating..."
@@ -9730,9 +9694,8 @@ msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelada."
#: mail/mail-session.c:183
-#, fuzzy
msgid "User canceled operation."
-msgstr "O usuário cancelou a consulta."
+msgstr "O usuário cancelou a operação."
#: mail/mail-tools.c:173
#, c-format
@@ -9745,32 +9708,43 @@ msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Mensagem encaminhada - %s"
#: mail/mail-tools.c:303
-#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Mensagens encaminhadas"
+msgstr "Mensagem encaminhada"
-#: mail/mail-tools.c:439
-#, fuzzy
+#: mail/mail-tools.c:437
msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Mensagens encaminhadas"
+msgstr "Mensagem encaminhada"
-#: mail/mail-vfolder.c:161
+#: mail/mail-vfolder.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Criando nova pasta"
-#: mail/mail-vfolder.c:435
+#: mail/mail-vfolder.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating vfolders for uri: %s"
+msgstr "Varrendo pastas em \"%s\""
+
+#: mail/mail-vfolder.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"The following vFolder(s):\n"
+"%sUsed the removed folder:\n"
+" '%s'\n"
+"And have been updated."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-vfolder.c:636
msgid "VFolders"
msgstr "Pastas virtuais"
-#: mail/mail-vfolder.c:541
+#: mail/mail-vfolder.c:742
msgid "New VFolder"
msgstr "Nova pasta virtual"
#: mail/message-browser.c:121
-#, fuzzy
msgid "(No subject)"
-msgstr "Enc: (sem assunto)"
+msgstr "(Sem assunto)"
#: mail/message-browser.c:123
#, fuzzy, c-format
@@ -9837,10 +9811,9 @@ msgstr "%a %k:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: mail/message-list.c:2331
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:2334
msgid "Generating message list"
-msgstr "Enviando mensagem"
+msgstr "Gerando lista de mensagens"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
@@ -9851,9 +9824,8 @@ msgid "Received"
msgstr "Recebida"
#: mail/message-list.etspec.h:7
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Tamanho:"
+msgstr "Tamanho"
#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, fuzzy, c-format
@@ -9887,7 +9859,7 @@ msgstr "Mensagem foi recebida"
#: mail/subscribe-dialog.c:1582
msgid "Please select a server."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione um servidor."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -9895,9 +9867,8 @@ msgid " _Refresh List "
msgstr "Atualizar lista"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "All folders"
-msgstr "Pastas"
+msgstr "Todas as pastas"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -9931,35 +9902,31 @@ msgstr "Cancelar a assinatura"
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr ""
-#: my-evolution/component-factory.c:30
+#: my-evolution/component-factory.c:45
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr ""
-#: my-evolution/component-factory.c:139
+#: my-evolution/component-factory.c:154
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-msgstr "Não é possível iniciar o componente Executive Summary do Evolution."
+msgstr "Não é possível iniciar o componente resumo executivo do Evolution."
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:248 my-evolution/e-summary-calendar.c:266
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:263 my-evolution/e-summary-calendar.c:281
msgid "Appointments"
-msgstr "Compromisso"
+msgstr "Compromissos"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:249
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:264
msgid "No appointments"
-msgstr "Exibir compromissos"
+msgstr "Sem compromissos"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:286
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:301
msgid "%k%M %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
+msgstr "%k%M %d de %B"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:288
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:303
msgid "%l:%M %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
+msgstr "%l:%M %d de %B"
-#: my-evolution/e-summary-mail.c:115
+#: my-evolution/e-summary-mail.c:130
#, fuzzy
msgid "Mail summary"
msgstr "Sem resumo"
@@ -9968,232 +9935,179 @@ msgstr "Sem resumo"
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:65
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:615
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:80
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:630
msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
msgstr ""
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:427
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:441
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr ""
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:449
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:463
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Citações do dia"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:890
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:929
msgid "Add a news feed"
msgstr ""
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:898
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:937
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr ""
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:902
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:941
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1438
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1486
#, fuzzy
msgid "Summary Settings"
msgstr "E-mail contém"
-#: my-evolution/e-summary-rdf.c:277 my-evolution/e-summary-rdf.c:362
-#: my-evolution/e-summary-rdf.c:395
+#: my-evolution/e-summary-rdf.c:291 my-evolution/e-summary-rdf.c:376
+#: my-evolution/e-summary-rdf.c:409
#, fuzzy
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "<b>Erro ao carregar agenda</b>"
-#: my-evolution/e-summary-rdf.c:487
+#: my-evolution/e-summary-rdf.c:501
#, fuzzy
msgid "News Feed"
msgstr "Nova pasta virtual"
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:216
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:238
msgid "No tasks"
-msgstr "Exibir tarefas"
+msgstr "Sem tarefas"
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:255
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:277
msgid "(No Description)"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "(Sem descrição)"
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:57
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:72
msgid "My Weather"
msgstr ""
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:334
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:349
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr ""
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:524
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:539
msgid "Weather"
-msgstr "Outro"
+msgstr "Tempo"
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:676
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:691
msgid "Regions"
-msgstr "Seções:"
+msgstr "Regiões"
-#: my-evolution/e-summary.c:162
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary.c:187
msgid "%A, %B %e %Y"
-msgstr "%A, %d de %B, %Y"
+msgstr "%A, %e de %B, %Y"
-#: my-evolution/e-summary.c:512 ui/my-evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary.c:568 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
-msgstr "Principal"
+msgstr "Imprimir resumo"
-#: my-evolution/e-summary.c:558
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary.c:614
msgid "Printing of Summary failed"
-msgstr "Falhou a impressão da mensagem"
+msgstr "Falhou a impressão do resumo"
-#: my-evolution/main.c:52
+#: my-evolution/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "init_bonobo(): não foi possível iniciar Bonobo"
-#: my-evolution/metar.c:29
-msgid "°F"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:29
-msgid "°C"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:33
-#, fuzzy
-msgid "knots"
-msgstr "Fontes"
-
-#: my-evolution/metar.c:33
-msgid "kph"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:38
-#, fuzzy
-msgid "inHg"
-msgstr "Movendo"
-
-#: my-evolution/metar.c:38
-msgid "mmHg"
-msgstr ""
-
-#: my-evolution/metar.c:41
-#, fuzzy
-msgid "miles"
-msgstr "Editar filtros"
-
-#: my-evolution/metar.c:41
-#, fuzzy
-msgid "kilometers"
-msgstr "Editar filtros"
-
#: my-evolution/metar.c:44
-#, fuzzy
msgid "Clear sky"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Céu claro"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Parcialmente nublado"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvens espalhadas"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Poucas nuvens"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
-msgstr ""
+msgstr "Nublado"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Inválido"
#: my-evolution/metar.c:63
-#, fuzzy
msgid "Variable"
-msgstr "Desativado"
+msgstr "Variável"
#: my-evolution/metar.c:64
-#, fuzzy
msgid "North"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Norte"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
-msgstr ""
+msgstr "Norte - Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:64
-#, fuzzy
msgid "Northeast"
-msgstr "_Notas:"
+msgstr "Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
-msgstr ""
+msgstr "Leste - Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:65
-#, fuzzy
msgid "East"
-msgstr "Colar"
+msgstr "Leste"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Leste - Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:65
-#, fuzzy
msgid "Southeast"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Sul - Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:66
-#, fuzzy
msgid "South"
-msgstr "mês"
+msgstr "Sul"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Sul - Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:66
-#, fuzzy
msgid "Southwest"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Oeste - Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:67
-#, fuzzy
msgid "West"
-msgstr "Teste"
+msgstr "Oeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Oeste - Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:67
-#, fuzzy
msgid "Northwest"
-msgstr "_Notas:"
+msgstr "Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Norte - Noroeste"
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
@@ -10201,1077 +10115,1057 @@ msgstr ""
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisco"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisco na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisco fraco"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisco moderado"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisco forte"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisco raso"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuviscos isolados"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisco parcial"
#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Trovoada"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisco com vento"
#: my-evolution/metar.c:100
-#, fuzzy
msgid "Showers"
-msgstr "Exibir"
+msgstr "Chuviscos breves"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisco móvel"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvisco congelado"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Rain"
-msgstr "Rádio"
+msgstr "Chuva"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Chuva na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
-msgstr ""
+msgstr "Chuva leve"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate rain"
-msgstr ""
+msgstr "Chuva moderada"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy rain"
-msgstr ""
+msgstr "Chuva forte"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
-msgstr ""
+msgstr "Chuva rasa"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvas isoladas"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
-msgstr ""
+msgstr "Chuva parcial"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
-msgstr ""
+msgstr "Chuva com vento"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvas breves"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Drifting rain"
-msgstr ""
+msgstr "Chuva móvel"
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
-msgstr "Localizar novamente"
+msgstr "Chuva congelada"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
-#, fuzzy
msgid "Snow"
-msgstr "agora"
+msgstr "Neve"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Neve na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve leve"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Moderate snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve moderada"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve forte"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve rasa"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve isolada"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
-msgstr ""
+msgstr "Neve parcial"
#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Nevasca"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr ""
+msgstr "Neve com vento"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
-msgstr ""
+msgstr "Neve breve"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve móvel"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
-msgstr ""
+msgstr "Neve congelada"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve leves"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve moderados"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve fortes"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve rasos"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve isolados"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve parciais"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve com vento"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve breves"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Drifting snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve móveis"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Grãos de neve congelados"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de gelo"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de gelo na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Few ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Poucos cristais de gelo"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de gelo moderados"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de gelo fortes"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de gelo isolados"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de gelo parciais"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de cristais de gelo"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de gelo com vento"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de gelo breves"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de gelo móveis"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Cristais de gelo congelados"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Cápsulas de gelo"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Cápsulas de gelo na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Few ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Poucas cápsulas de gelo"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Cápsulas de gelo moderadas"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Cápsulas de gelo fortes"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Cápsulas de gelo rasas"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Cápsulas de gelo isoladas"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Partial ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Cápsulas de gelo parciais"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de cápsulas de gelo"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Cápsulas de gelo com vento"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Cápsulas de gelo breves"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Cápsulas de gelo móveis"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Cápsulas de gelo congeladas"
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Hail"
-msgstr "Correio"
+msgstr "Granizo"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
msgid "Light hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo leve"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo moderado"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo forte"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Shallow hail"
-msgstr "Exibir uma caixa de diálogo"
+msgstr "Granizo raso"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo isolado"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Partial hail"
-msgstr "E-mail principal"
+msgstr "Granizo parcial"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de granizo"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo com vento"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo breve"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo móvel"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Freezing hail"
-msgstr "Recebendo mensagem"
+msgstr "Granizo congelado"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo pequeno"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo pequeno na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo pequeno moderado"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo pequeno forte"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Shallow small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo pequeno raso"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo pequeno isolado"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo pequeno parcial"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Pequena tempestade de granizo"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo pequeno com vento"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Showers of small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo pequeno breve"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo pequeno móvel"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Granizo pequeno congelado"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitação desconhecida"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitação na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitação leve"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitação moderada"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitação forte"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitação rasa"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitação isolada"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitação parcial"
#: my-evolution/metar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Unknown thunderstorm"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "Trovoada desconhecida"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitação com vento"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitação breve, tipo desconhecido"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitação móvel"
#: my-evolution/metar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Freezing precipitation"
-msgstr "Convites para reunião"
+msgstr "Precipitação congelada"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Mist"
-msgstr "Senhorita"
+msgstr "Neblina"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Neblina na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
-msgstr ""
+msgstr "Neblina leve"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
-msgstr ""
+msgstr "Neblina moderada"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
-msgstr ""
+msgstr "Neblina densa"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
-msgstr ""
+msgstr "Neblina rasa"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
-msgstr ""
+msgstr "Neblina isolada"
#: my-evolution/metar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Partial mist"
-msgstr "Retrato"
+msgstr "Neblina parcial"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
-msgstr ""
+msgstr "Neblina com vento"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Drifting mist"
-msgstr ""
+msgstr "Neblina móvel"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
-msgstr ""
+msgstr "Neblina congelada"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nevoeiro"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Nevoeiro na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nevoeiro leve"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nevoeiro moderado"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nevoeiro denso"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Shallow fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nevoeiro raso"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nevoeiro isolado"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nevoeiro parcial"
#: my-evolution/metar.c:110
-#, fuzzy
msgid "Fog with wind"
-msgstr "Fechar esta janela"
+msgstr "Nevoeiro com vento"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nevoeiro móvel"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nevoeiro congelado"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Smoke"
-msgstr "Pontuação"
+msgstr "Fumaça"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Fumaça na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fumaça fina"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fumaça moderada"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fumaça densa"
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Shallow smoke"
-msgstr "Exibir tarefas"
+msgstr "Fumaça rasa"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fumaça isolada"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fumaça parcial"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
-msgstr ""
+msgstr "Fumaça com trovões"
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Smoke with wind"
-msgstr "Fechar esta janela"
+msgstr "Fumaça com vento"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fumaça móvel"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica moderada"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica densa"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica rasa"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica isolada"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica parcial"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica com trovões"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica com vento"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica breve "
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica móvel"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cinza vulcânica congelada"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
-#, fuzzy
msgid "Sand"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Areia"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Areia na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light sand"
-msgstr ""
+msgstr "Areia leve"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate sand"
-msgstr ""
+msgstr "Areia moderada"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Heavy sand"
-msgstr ""
+msgstr "Areia forte"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of sand"
-msgstr ""
+msgstr "Areia isolada"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial sand"
-msgstr ""
+msgstr "Areia parcial"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Blowing sand"
-msgstr ""
+msgstr "Areia com vento"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting sand"
-msgstr ""
+msgstr "Areia móvel"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
-#, fuzzy
msgid "Haze"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Névoa"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Névoa na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Light haze"
-msgstr ""
+msgstr "Névoa leve"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate haze"
-msgstr ""
+msgstr "Névoa moderada"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Thick haze"
-msgstr ""
+msgstr "Névoa densa"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow haze"
-msgstr ""
+msgstr "Névoa rasa"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of haze"
-msgstr ""
+msgstr "Névoa isolada"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial haze"
-msgstr ""
+msgstr "Névoa parcial"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze with wind"
-msgstr ""
+msgstr "Névoa com vento"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting haze"
-msgstr ""
+msgstr "Névoa móvel"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing haze"
-msgstr ""
+msgstr "Névoa congelada"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
-#, fuzzy
msgid "Sprays"
-msgstr "dias"
+msgstr "Maresia"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Maresia na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Maresia leve"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Maresia moderada"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Maresia forte"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Shallow sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Maresia rasa"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Maresia isolada"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Maresia parcial"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Maresia com vento"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Maresia móvel"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Maresia congelada"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
-#, fuzzy
msgid "Dust"
-msgstr "Agosto"
+msgstr "Poeira"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Poeira na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light dust"
-msgstr ""
+msgstr "Poeira leve"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate dust"
-msgstr ""
+msgstr "Poeira moderada"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy dust"
-msgstr ""
+msgstr "Poeira forte"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Patches of dust"
-msgstr ""
+msgstr "Poeira isolada"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
-msgstr ""
+msgstr "Poeira parcial"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing dust"
-msgstr ""
+msgstr "Poeira com vento"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting dust"
-msgstr ""
+msgstr "Poeira móvel"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall"
-msgstr ""
+msgstr "Ventania"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Ventania na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light squall"
-msgstr ""
+msgstr "Ventania leve"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
-msgstr ""
+msgstr "Ventania moderada"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
-msgstr ""
+msgstr "Ventania forte"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial squall"
-msgstr ""
+msgstr "Ventania parcial"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
-msgstr ""
+msgstr "Ventania com trovões"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
-msgstr ""
+msgstr "Ventania com vento"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
-msgstr ""
+msgstr "Ventania móvel"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
-msgstr ""
+msgstr "Ventania congelada"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de areia"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de areia na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de areia leve"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de areia moderada"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de areia forte"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de areia rasa"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de areia parcial"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de areia com trovões"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de areia com vento"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de areia móvel"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de areia congelada"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de poeira"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de poeira na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de poeira leve"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de poeira moderada"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de poeira forte"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de poeira rasa"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de poeira parcial"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de poeira com trovões"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Blowing duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de poeira com vento"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de poeira móvel"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tempestade de poeira congelada"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvem em funil"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvem em funil na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvem em funil leve"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvem em funil moderada"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvem em funil densa"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Shallow funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvem em funil rasa"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvem em funil isolada"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvem em funil parcial"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvem em funil com vento"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvem em funil móvel"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado moderado"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Raging tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado violento"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado parcial"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Thunderous tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado com trovões"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado móvel"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Freezing tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado congelado"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Redemoinho de poeira"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Redemoinho de poeira na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Redemoinho de poeira leve"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Redemoinho de poeira moderado"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Redemoinho de poeira forte"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Shallow dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Redemoinho de poeira raso"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Redemoinho de poeira isolado"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Redemoinho de poeira parcial"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Redemoinho de poeira com vento"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Redemoinho de poeira móvel"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -11427,24 +11321,20 @@ msgid "Show Details"
msgstr "Detalhes"
#: shell/e-activity-handler.c:202
-#, fuzzy
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Cancelar reunião"
+msgstr "Cancelar operação"
#: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1053
-#, fuzzy
msgid "Inbox"
-msgstr "mbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
#: shell/e-local-storage.c:176
-#, fuzzy
msgid "Outbox"
-msgstr "mbox"
+msgstr "Caixa de saída"
#: shell/e-local-storage.c:624
-#, fuzzy
msgid "Local Folders"
-msgstr "Pastas virtuais"
+msgstr "Pastas locais"
#: shell/e-setup.c:125
msgid "Evolution installation"
@@ -11516,43 +11406,43 @@ msgstr ""
"do Evolution. Por favor, o mova para permitir\n"
"a instalação dos arquivos de usuário do Evolution."
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:174
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr ""
"Não é possível copiar arquivos em\n"
"`%s'."
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr ""
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:294
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr ""
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:299
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:317
#, fuzzy
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar para pasta"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:337
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr ""
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:342
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:364
#, fuzzy
msgid "Move folder"
msgstr "Mover para pasta"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
@@ -11561,34 +11451,35 @@ msgstr ""
"Não foi possível excluir pasta `%s':\n"
"%s"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:383
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:406
#, fuzzy, c-format
-msgid "Delete folder '%s'"
-msgstr "Selecionar pasta"
+msgid "Delete \"%s\""
+msgstr "Excluir"
#. "Are you sure..." label
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:393
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
+msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?"
-#. Popup a dialog asking what the user would like to rename
-#. the folder to
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:468
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot rename folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível excluir pasta `%s':\n"
+"%s"
+
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:503
#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename folder '%s'"
+msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Abrindo pasta %s"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:472
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:506
#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Nome da regra: "
-
-#. Make, pack the label
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:480
-#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nome da pasta:"
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Abrindo pasta %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
@@ -11627,7 +11518,7 @@ msgstr "O nome especificado para a pasta é inválido."
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Criar nova pasta"
-#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
+#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:99
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
@@ -11635,7 +11526,7 @@ msgstr ""
"O tipo da pasta selecionada não é válido para\n"
"a operação desejada."
-#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:348
+#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:360
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
@@ -11643,7 +11534,11 @@ msgstr "Novo..."
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem nome)"
-#: shell/e-shell-importer.c:102
+#: shell/e-shell-importer.c:141
+msgid "Choose the type of importer to run"
+msgstr ""
+
+#: shell/e-shell-importer.c:144
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
@@ -11657,9 +11552,13 @@ msgstr ""
"Você pode selecionar \"Automático\" se você não sabe e o Evolution tentará "
"descobrir sozinho."
+#: shell/e-shell-importer.c:150
+msgid "Please select the information that you would like to import"
+msgstr ""
+
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
-#: shell/e-shell-importer.c:197
+#: shell/e-shell-importer.c:242
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
@@ -11670,7 +11569,7 @@ msgstr ""
"Importador não está pronto.\n"
"Esperando 5 segundos para tentar novamente."
-#: shell/e-shell-importer.c:217 shell/e-shell-importer.c:248
+#: shell/e-shell-importer.c:262 shell/e-shell-importer.c:293
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
@@ -11679,16 +11578,16 @@ msgstr ""
"Importando %s\n"
"Importando item %d."
-#: shell/e-shell-importer.c:351
+#: shell/e-shell-importer.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Pasta `%s' não existe."
-#: shell/e-shell-importer.c:363
+#: shell/e-shell-importer.c:408
msgid "You may only import to local folders"
msgstr ""
-#: shell/e-shell-importer.c:378
+#: shell/e-shell-importer.c:423
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
@@ -11697,11 +11596,11 @@ msgstr ""
"Não existe importador capaz de tratar\n"
"%s"
-#: shell/e-shell-importer.c:388
+#: shell/e-shell-importer.c:433
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
-#: shell/e-shell-importer.c:396
+#: shell/e-shell-importer.c:441
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
@@ -11710,17 +11609,17 @@ msgstr ""
"Importando %s.\n"
"Iniciando %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:409
+#: shell/e-shell-importer.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Erro ao carregar %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:428
+#: shell/e-shell-importer.c:473
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Erro ao carregar %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:445
+#: shell/e-shell-importer.c:490
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
@@ -11729,32 +11628,56 @@ msgstr ""
"Importando %s\n"
"Importando item 1."
-#: shell/e-shell-importer.c:515
+#: shell/e-shell-importer.c:560
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: shell/e-shell-importer.c:566
+#: shell/e-shell-importer.c:611
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: shell/e-shell-importer.c:571
+#: shell/e-shell-importer.c:616
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar um arquivo"
-#: shell/e-shell-importer.c:581
+#: shell/e-shell-importer.c:626
msgid "File type:"
msgstr "Tipo do arquivo:"
-#: shell/e-shell-importer.c:645
+#: shell/e-shell-importer.c:651
+msgid "Import data and settings from older programs"
+msgstr ""
+
+#: shell/e-shell-importer.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Import a single file"
+msgstr "Importar um formato de arquivo externo"
+
+#: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:582
+msgid ""
+"Please wait...\n"
+"Scanning for existing setups"
+msgstr ""
+
+#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:585
+msgid "Starting Intelligent Importers"
+msgstr ""
+
+#: shell/e-shell-importer.c:840 shell/e-shell-startup-wizard.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "De:"
+
+#: shell/e-shell-importer.c:1003
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Selecionar pasta"
-#: shell/e-shell-importer.c:646
+#: shell/e-shell-importer.c:1004
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr ""
-#: shell/e-shell-importer.c:689 shell/importer/intelligent.c:194
+#: shell/e-shell-importer.c:1116 shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -11774,45 +11697,30 @@ msgstr ""
msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
msgstr "Não é possível iniciar o Evolution."
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:582
-msgid ""
-"Please wait...\n"
-"Scanning for existing setups"
-msgstr ""
-
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:585
-msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr ""
-
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "De:"
-
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:745
msgid ""
"Please select the information\n"
"that you would like to import"
msgstr ""
-#: shell/e-shell-view-menu.c:183
+#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy não foi encontrado em seu $PATH."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:191
+#: shell/e-shell-view-menu.c:209
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy não pôde ser executado."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:217
+#: shell/e-shell-view-menu.c:235
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:219
+#: shell/e-shell-view-menu.c:237
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:221
+#: shell/e-shell-view-menu.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
@@ -11823,29 +11731,38 @@ msgstr ""
"para correio, agenda e gerenciamento de contatos\n"
"dentro do ambiente GNOME."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:424
+#: shell/e-shell-view-menu.c:442
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ir para a pasta..."
-#: shell/e-shell-view-menu.c:425
+#: shell/e-shell-view-menu.c:443
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr ""
-#: shell/e-shell-view-menu.c:570
+#: shell/e-shell-view-menu.c:563
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Criar um novo grupo de atalhos"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:571
+#: shell/e-shell-view-menu.c:564
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr ""
-#: shell/e-shell-view-menu.c:685
+#: shell/e-shell-view-menu.c:595
+msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+msgstr ""
+
+#: shell/e-shell-view-menu.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error executing %s."
+msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s"
+
+#: shell/e-shell-view-menu.c:705
#, fuzzy
msgid "Work Online"
msgstr "Trabalhando"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:698 shell/e-shell-view-menu.c:711
+#: shell/e-shell-view-menu.c:718 shell/e-shell-view-menu.c:731
#: ui/evolution.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Work Offline"
@@ -11855,46 +11772,46 @@ msgstr "Trabalhando"
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nenhuma pasta exibida)"
-#: shell/e-shell-view.c:1478
+#: shell/e-shell-view.c:1512
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
-#: shell/e-shell-view.c:1480
+#: shell/e-shell-view.c:1514
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nenhum"
-#: shell/e-shell-view.c:1485
+#: shell/e-shell-view.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Ximian Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"
-#: shell/e-shell-view.c:1487
+#: shell/e-shell-view.c:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
-#: shell/e-shell-view.c:1527
+#: shell/e-shell-view.c:1561
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-#: shell/e-shell-view.c:1534
+#: shell/e-shell-view.c:1568
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""
-#: shell/e-shell-view.c:1540
+#: shell/e-shell-view.c:1574
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-#: shell/e-shell.c:560
+#: shell/e-shell.c:562
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s"
-#: shell/e-shell.c:1496
+#: shell/e-shell.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
@@ -11903,26 +11820,26 @@ msgstr ""
"Ooops! A visualização para `%s' terminou inesperadamente. :-(\n"
"Isto provavelmente significa que o componente %s falhou."
-#: shell/e-shell.c:1700 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
+#: shell/e-shell.c:1692 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
msgid "OK"
msgstr ""
-#: shell/e-shell.c:1702
+#: shell/e-shell.c:1694
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Conteúdo de mensagem inválido"
-#: shell/e-shell.c:1704
+#: shell/e-shell.c:1696
#, fuzzy
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Não é possível registrar repositório com a shell."
-#: shell/e-shell.c:1706
+#: shell/e-shell.c:1698
#, fuzzy
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Assitente de configuração de correio"
-#: shell/e-shell.c:1708 shell/e-storage.c:491
+#: shell/e-shell.c:1700 shell/e-storage.c:496
msgid "Generic error"
msgstr "Erro genérico"
@@ -12059,52 +11976,61 @@ msgstr "Erro ao salvar atalhos."
msgid "Shortcuts"
msgstr "Fontes"
+#: shell/e-storage-set-view.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot transfer folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível excluir pasta `%s':\n"
+"%s"
+
#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188
msgid "(No name)"
msgstr "(Sem nome)"
-#: shell/e-storage.c:489
+#: shell/e-storage.c:494
msgid "No error"
msgstr "Sem erro"
-#: shell/e-storage.c:493
+#: shell/e-storage.c:498
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome"
-#: shell/e-storage.c:495
+#: shell/e-storage.c:500
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido"
-#: shell/e-storage.c:497
+#: shell/e-storage.c:502
msgid "I/O error"
msgstr "Erro de E/S"
-#: shell/e-storage.c:499
+#: shell/e-storage.c:504
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Não há espaço suficiente para criar a pasta"
-#: shell/e-storage.c:501
+#: shell/e-storage.c:506
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A pasta especificada não foi achada"
-#: shell/e-storage.c:503
+#: shell/e-storage.c:508
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Função não implementada neste repositório"
-#: shell/e-storage.c:507
+#: shell/e-storage.c:512
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"
-#: shell/e-storage.c:509
+#: shell/e-storage.c:514
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "O tipo especificado não é suportado neste repositório"
-#: shell/e-storage.c:511
+#: shell/e-storage.c:516
#, fuzzy
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "A pasta especificada não foi achada"
-#: shell/e-storage.c:513
+#: shell/e-storage.c:518
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
@@ -12114,7 +12040,7 @@ msgid "%s (...)"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "% Cu_mprida:"
@@ -12136,6 +12062,10 @@ msgstr "Máquina:"
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr ""
+#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
+
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Tipo da pasta:"
@@ -12194,15 +12124,25 @@ msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "Utilitário de importação do Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:4
-msgid "Import File (Step 2 of 2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Import File (step 3 of 3)"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
#: shell/importer/import.glade.h:5
+msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
+msgstr ""
+
+#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid "Select a File (step 1 of 2)"
+msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Selecionar um arquivo"
-#: shell/importer/import.glade.h:6
+#: shell/importer/import.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Select a File (step 2 of 3)"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
@@ -12445,13 +12385,6 @@ msgstr "_Busca por contatos"
msgid "_Select All"
msgstr "Selecionar _todos"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:19
-#: ui/my-evolution.xml.h:9
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
-
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure the calendar's settings"
@@ -12749,7 +12682,7 @@ msgstr "Cancelar a operação de correio atual"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Redigir _nova mensagem"
+msgstr "_Redigir nova mensagem"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
@@ -12765,7 +12698,7 @@ msgstr "Criar ou editar as definições de pastas virtuais"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Esvaziar _lixeira"
+msgstr "Es_vaziar lixeira"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
@@ -12928,7 +12861,7 @@ msgstr "Lista de mensagens encadeadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
-msgstr "_Excluir permanentemente"
+msgstr "E_xcluir permanentemente"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
@@ -13256,7 +13189,7 @@ msgstr "_Criar filtro a partir da mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "_Forward Message"
-msgstr "_Encaminhar mensagem"
+msgstr "E_ncaminhar mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Message Display"
@@ -13274,6 +13207,11 @@ msgstr "Exibição _normal"
msgid "_Open Message"
msgstr "_Abrir mensagem"
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 ui/evolution.xml.h:49
+#: ui/my-evolution.xml.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
@@ -13285,8 +13223,8 @@ msgstr "Fechar esta janela"
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:48
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -13610,8 +13548,8 @@ msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
#: ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Import an external file format"
-msgstr "Importar um formato de arquivo externo"
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
@@ -13682,8 +13620,9 @@ msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Ir para pasta..."
#: ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Import File..."
-msgstr "_Importar arquivo..."
+#, fuzzy
+msgid "_Import..."
+msgstr "Importando..."
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
@@ -13698,18 +13637,23 @@ msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova pasta"
#: ui/evolution.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Pilot Settings..."
+msgstr "_Configurações de correio..."
+
+#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: ui/evolution.xml.h:46
+#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Atalho"
-#: ui/evolution.xml.h:47
+#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Barra de atalhos"
-#: ui/evolution.xml.h:49
+#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabalhar desconectado"
@@ -13806,11 +13750,11 @@ msgstr "STQQSSD"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:433
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:439
msgid "Now"
msgstr "Agora"
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:439
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:445
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
@@ -13904,16 +13848,6 @@ msgstr "Editor de buscas"
msgid "Save Search"
msgstr "Salvar busca"
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Add to Saved Searches"
-msgstr "Salvar busca"
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Agenda"
-
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Exibir todos"
@@ -13955,90 +13889,14 @@ msgstr "O servidor pessoal de catálogo de endereços"
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "O servidor pessoal de agenda; fábrica de agenda"
-#: wombat/wombat.c:175
+#: wombat/wombat.c:176
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): não foi possível iniciar GNOME-VFS"
-#: wombat/wombat.c:187
+#: wombat/wombat.c:188
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): não foi possível iniciar GNOME"
-#: wombat/wombat.c:200
+#: wombat/wombat.c:201
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): não foi possível iniciar Bonobo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
-#~ msgstr "Não é possível obter repositório local. Isto não deveria ocorrer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
-#~ "to know."
-#~ msgstr ""
-#~ "São %s. O tempo Unix é %ld neste instante. Apenas pensamos que você "
-#~ "gostaria de saber."
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
-#~ msgstr "FIXME: opções do alarme de correio"
-
-#~ msgid "The information contained in this attachment was not valid"
-#~ msgstr "A informação contida neste anexo não era válida"
-
-#~ msgid "No plaintext to sign."
-#~ msgstr "Sem texto claro para assinar."
-
-#~ msgid "No password provided."
-#~ msgstr "Não foi fornecida uma senha."
-
-#~ msgid "No plaintext to clearsign."
-#~ msgstr "Sem texto claro para assinar em claro."
-
-#~ msgid "No plaintext to verify."
-#~ msgstr "Sem texto claro para verificar."
-
-#~ msgid "No plaintext to encrypt."
-#~ msgstr "Sem texto claro para cifrar."
-
-#~ msgid "No recipients specified"
-#~ msgstr "Sem destinatários especificados"
-
-#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
-#~ msgstr "Sem texto cifrado para decifrar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível abrir arquivo %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d/%m/%Y"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%Y/%m/%d"
-#~ msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error downloading news feed"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar arquivo de agenda."
-
-#~ msgid "All Attendees"
-#~ msgstr "Todos os participantes"
-
-#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
-#~ msgstr "Esta parece ser a primeira vez que você executa o Evolution."
-
-#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
-#~ msgstr "Por favor clique \"OK\" para instalar os arquivos do Evolution em"