diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-12-01 00:18:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-12-01 00:18:28 +0800 |
commit | 407f96826f41fe5d74d7224be99dff59492d8ee4 (patch) | |
tree | cfae3c2072b9083908a712cfced9dad515cab87f /po/sl.po | |
parent | 3e6ae297b073a5ff2440d51285cf9503bc0c429a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-407f96826f41fe5d74d7224be99dff59492d8ee4.tar.gz gsoc2013-evolution-407f96826f41fe5d74d7224be99dff59492d8ee4.tar.zst gsoc2013-evolution-407f96826f41fe5d74d7224be99dff59492d8ee4.zip |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 5536 |
1 files changed, 3483 insertions, 2053 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-20 04:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-20 08:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-28 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-30 07:24+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP strežnik ni odgovoril z veljavnimi podatki sheme." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Server Version" msgstr "Različica strežnika" @@ -170,6 +170,9 @@ msgstr "Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete pono #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:518 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -214,9 +217,252 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti imenika" msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega imenika" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 +msgid "Anniversary" +msgstr "Obletnica" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 +#: ../shell/main.c:114 +msgid "Birthday" +msgstr "Rojstni dan" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ka_tegorije ..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Calendar:" +msgstr "Koledar:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1264 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 +msgid "Contact" +msgstr "Stik" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2494 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Urejevalnik stikov" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 +#: ../smime/lib/e-cert.c:808 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Zasedenost:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Polno ime ..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +msgid "Home" +msgstr "Doma" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Home Page:" +msgstr "Domača stran:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Trenutno sporočanje" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Job" +msgstr "Posel" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Poštni naslov" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Različno" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Vzdevek:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565 +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osebni podatki" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Videoklepet:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Spletni naslovi" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Log:" +msgstr "Spletni dnevnik:" + +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 +msgid "Work" +msgstr "Delo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Address:" +msgstr "_Naslov:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "Ob_letnica:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Pomočnik:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Rojstni dan:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1928 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Koledar:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_City:" +msgstr "_Mesto:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Company:" +msgstr "Po_djetje:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Country:" +msgstr "Držav_a:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Department:" +msgstr "O_ddelek:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_File under:" +msgstr "_Ime datoteke:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Zasedenost:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Home Page:" +msgstr "Do_mača stran:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Upravljalnik:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "_Office:" +msgstr "Pi_sarna:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Poštni predal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Poklic:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Partner(ka):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Država/Provinca:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Naziv:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Videoklepet:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Želi prejemati pošto _HTML" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +msgid "_Web Log:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Kje:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Poštna številka: " + #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 #: ../e-util/e-logger.c:171 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:338 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 @@ -280,26 +526,6 @@ msgstr "GroupWise" msgid "Skype" msgstr "Skype" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 -msgid "Work" -msgstr "Delo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 -msgid "Home" -msgstr "Doma" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:367 msgid "Error adding contact" @@ -321,12 +547,6 @@ msgstr "Izvorna knjiga" msgid "Target Book" msgstr "Ciljna knjiga" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1264 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 -msgid "Contact" -msgstr "Stik" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 msgid "Is New Contact" msgstr "Je nov stik" @@ -343,12 +563,6 @@ msgstr "Zahtevana polja" msgid "Changed" msgstr "Spremenjeno" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2494 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Urejevalnik stikov" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2489 #, c-format @@ -413,20 +627,107 @@ msgstr "_Izberite imenik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 #: ../shell/e-shell-backend.c:171 -#: ../shell/e-shell-window.c:323 +#: ../shell/e-shell-window.c:355 msgid "Shell" msgstr "Lupina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 #: ../shell/e-shell-backend.c:172 -#: ../shell/e-shell-window.c:324 +#: ../shell/e-shell-window.c:356 msgid "The EShell singleton" msgstr "EShell singleton" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Ssq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Polno ime" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Ml." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Gdč." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "G." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Ga." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Ga." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "St." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "_Priimek:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Drugo ime:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "P_ripona:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:694 msgid "Contact List Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "Člani" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "_Ime seznama:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "_Izbor ..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Vnesite e-poštni naslov ali potegnite stik na spodnji seznam:" + #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:787 msgid "Contact List Members" msgstr "Člani seznama stikov" @@ -460,32 +761,56 @@ msgstr "Knjiga" msgid "Is New List" msgstr "Je nov seznam" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Združi stik" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Spremenjen stik:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Sporni stik:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Zaznan podvojen stik" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "Ime ali elektronski poštni naslov stika že obstaja v tej mapi. Bi želeli podatke vseeno dodati?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Nov stik:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Prvotni stik:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n" +"Ga želite vseeno dodati?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 msgid "_Merge" msgstr "_Združi" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 -#: ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Združi stik" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Any field contains" msgstr "Katerokoli polje vsebuje" @@ -629,6 +954,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Telefon v avtu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -660,10 +986,6 @@ msgstr "Družinsko ime" msgid "File As" msgstr "Zavedi kot" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Polno ime" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Given Name" msgstr "Ime" @@ -1004,17 +1326,20 @@ msgstr "Videoklepet" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:464 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:468 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Zasedenost" @@ -1040,22 +1365,6 @@ msgstr "Domača stran" msgid "Web Log" msgstr "Blog" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 -#: ../shell/main.c:113 -msgid "Birthday" -msgstr "Rojstni dan" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 -msgid "Anniversary" -msgstr "Obletnica" - #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list @@ -1143,13 +1452,14 @@ msgstr "Protokol ni podprt" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:215 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:226 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:791 -#: ../calendar/gui/print.c:2621 +#: ../calendar/gui/print.c:2619 msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" @@ -1467,7 +1777,7 @@ msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče povrniti. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče povrniti." +msgstr "Vsi podatki o tem srečanju bodo izbrisani in jih ne bo mogoče povrniti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." @@ -1486,302 +1796,318 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z imenom '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati srečanje z imenom '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te sestanke {0}?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati '{0}' opomnike?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opravila '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to srečanje?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to opravilo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sestanek brez povzetka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati opravilo brez povzetka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Calendar repository is offline." msgstr "Do skladišče koledarja ni mogoč dostop." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Ni mogoče ustvariti novega dogodka" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Cannot save event" msgstr "Ni mogoče shraniti dogodka" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Ali želite izbrisati opravil '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Do _not Send" -msgstr "Ne pošlji" +msgstr "Ne _pošlji" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Prenos poteka. Ali želite shraniti sestanek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Prenos poteka. Ali želite shraniti opravilo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Urejevalnika ni bilo mogoče naložiti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." msgstr "Povabila bodo po e-pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila sprejem tega opravila." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "Povabila bodo po e-pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila odgovoriti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading calendar" msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading memo list" msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Error loading task list" msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opravil" #. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Error on '{0}'" msgstr "Napaka na {0}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "Če ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bil sestanek odpovedan." +msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bilo srečanje odpovedano." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." msgstr "Če ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." msgstr "Če ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bilo opravilo izbrisano." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "No response from the server." msgstr "Ni odziva s strežnika." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Save Appointment" msgstr "Shrani sestanek" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "Save Meeting" +msgstr "Shrani srečanje" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Save Memo" msgstr "Shrani opomnik" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Save Task" msgstr "Shrani nalogo" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene koledarje." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene sezname opravil." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." msgstr "Nekatere priloge se prenašajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzročilo, da bi priloge izgubili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." msgstr "Nekatere priloge se prenašajo. Trenutno bi shranjevanje opravil povzročilo, da bi priloge izgubili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "Nekatere zmogljivosti morda ne bodo delovale pravilno na vašem trenutnem strežniku." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Koledar Evolution se je nepričakovano končal." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Koledar Evolution se je nepričakovano končal." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepričakovano končali." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Opravila Evolution so se nepričakovano končala." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Koledar ni označen za uporabo brez povezave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Seznam opravil ni označen za uporabo brez povezave" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Koledar bo trajno odstranjen." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Seznam opomnikov bo za vedno odstranjen." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Seznam opravil bo trajno odstranjen." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Unable to load the calendar" msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Ali želite shraniti vaše spremembe sestanka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe tega srečanja?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v ta opomnik?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v to opravilo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Ali želite poslati sporočilo o preklicu tega opomnika?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporočilo o preklicu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem sestanka poslati vabila?" +msgstr "Ali želite udeležencem srečanja poslati vabila?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Ali želite udeležencem poslati to opravilo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o sestanku?" +msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o srečanju?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o opravilu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi Evolutiona. Za boljšo izkušnjo strežnik raje nadgradite na podprto različico." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Ta sestanek ste spremenili, niste pa ga še shranili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Srečanje je spremenjeno, podatki pa še niso shranjeni." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "To opravilo ste spremenili, niste pa ga še shranili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Ta opomnik ste spremenili, niste pa ga še shranili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Vaši koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Vaši opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Vaša opravila ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Prezri spremembe" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 #: ../composer/e-composer-actions.c:307 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "_Save Changes" msgstr "_Shrani spremembe" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 #: ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 msgid "_Send Notice" msgstr "_Pošlji obvestilo" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 msgid "{0}." msgstr "{0}." @@ -1789,17 +2115,17 @@ msgstr "{0}." msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Loči večdnevne dogodke:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:811 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:812 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1011 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1013 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Ni mogoče zagnati evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega koledarja" @@ -1817,13 +2143,13 @@ msgstr "Ni mogoče zapisati Pilotovega opomnika" msgid "Default Priority:" msgstr "Privzeta prednost:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1095 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1099 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega seznama opravil" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1140 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1144 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Ni mogoče zapisati Pilotovega seznama opravil" @@ -1836,6 +2162,10 @@ msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 @@ -1853,6 +2183,65 @@ msgstr[3] "ure" msgid "Start time" msgstr "Čas začetka" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 +msgid "Appointments" +msgstr "Sestanki" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "_Razveljavi vse" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Čas _dremeža:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Razveljavi" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:111 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Dremež" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "mesto sestanka" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1437 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1559 msgid "No summary available." @@ -1872,14 +2261,6 @@ msgstr "Podatki o mestu niso na voljo." msgid "You have %d alarms" msgstr "Imate %d alarmov" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 @@ -1907,8 +2288,7 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Opozorilo koledarja Evolution se bo sprožilo.\n" -"Opozorilo je nastavljeno, da zažene naslednji program:\n" +"Opozorilo koledarja Evolution se bo sprožilo. Opozorilo je nastavljeno, da zažene naslednji program:\n" "\n" " %s\n" "\n" @@ -2087,7 +2467,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Intervali dnevnega pogleda in pogleda delovnega tedna (v minutah)." +msgstr "Intervali dnevnega pogleda in pogleda delovnega tedna v minutah." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Last alarm time" @@ -2168,7 +2548,7 @@ msgstr "Barva zakasnelih opravil" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med izbirnikom koledarja in seznamom opravil, kadar ni izbran mesečni pogled (v točkah)." +msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med izbirnikom koledarja in seznamom opravil, kadar ni izbran mesečni pogled v točkah." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -2228,11 +2608,11 @@ msgstr "Drsenje po tednih v mesečnem pogledu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." +msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/srečanj." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." +msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/srečanj." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -2240,7 +2620,7 @@ msgstr "Pokaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." +msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/opravil/srečanj." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" @@ -2248,7 +2628,7 @@ msgstr "Pokaži zaslonske alarme v pladnju obvestil." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." +msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/srečanj." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the memo preview pane" @@ -2260,11 +2640,11 @@ msgstr "Pokaži pladenj nalog" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje časovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sestankov." +msgstr "Pokaži polje časovnega pasu v urejevalniku dogodkov/srečanj." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje vrste v urejevalniku opravil/sestankov." +msgstr "Pokaži polje vrste v urejevalniku opravil/srečanj." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week number in Day and Work Week View" @@ -2325,7 +2705,7 @@ msgstr "Delitve časa" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Čas, ko je tekel zadnji alarm (v time_t)." +msgstr "Čas, ko je tekel zadnji alarm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Timezone" @@ -2417,19 +2797,19 @@ msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov" +msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/srečanj" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/sestankov" +msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/srečanj" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov" +msgstr "Ali naj se prikaže polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/srečanj" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov" +msgstr "Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/srečanj" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." @@ -2437,11 +2817,11 @@ msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto AM/PM." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje časovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sestankov" +msgstr "Ali naj se prikaže polje časovnega pasa v urejevalniku dogodkov/srečanj" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje vrste v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov" +msgstr "Ali naj se prikaže polje vrste v urejevalniku dogodkov/opravil/srečanj" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." @@ -2527,6 +2907,7 @@ msgstr "Razvrstitev" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Srednje zaupno" @@ -2535,6 +2916,7 @@ msgstr "Srednje zaupno" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2562,6 +2944,7 @@ msgstr "obstaja" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:720 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Location" msgstr "Mesto" @@ -2591,6 +2974,7 @@ msgstr "javno" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Ponovitev" @@ -2662,13 +3046,126 @@ msgstr "Zaženi program" msgid "Send an email" msgstr "Pošlji e-pošto" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Dodaj alarm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom _message" +msgstr "Sporočilo _po meri" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Zvok alarma po meri" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Sporočilo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Izbor datoteke" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Pošlji za:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumenti:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Program:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Ponovi alarm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Zvok:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "po" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "pred" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 +msgid "day(s)" +msgstr "dni" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "days" +msgstr "dni" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "konec sestanka" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "extra times every" +msgstr "dodatnih ponovitev vsakih" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "hour(s)" +msgstr "ur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "start of appointment" +msgstr "začetek sestanka" + #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Dejanje/Prožilec" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:106 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:155 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798 @@ -2684,6 +3181,7 @@ msgstr "Dejanje/Prožilec" #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1677 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1894 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 msgid "None" @@ -2707,6 +3205,279 @@ msgstr "Datum in čas:" msgid "Date only:" msgstr "Le datum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz elektronskega naslova." + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minut" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minut" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minut" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minut" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minut" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Alerts" +msgstr "Opozorila" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Datum/čas zapis" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Konec dn_eva:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "Dnevi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Privzet strežnik zasedenosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Prikaz alarmov le v _območju z obvestili" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +msgid "Friday" +msgstr "petek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2651 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "Ure" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "Minute" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +msgid "Monday" +msgstr "ponedeljek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Pick a color" +msgstr "Izberi barvo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_ned" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "D_rsenje po teden v mesečnem pogledu " + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Drug pas:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Izberite koledarje za obvestila alarma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Pokaži _opomnik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Pokaži _opomnik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "Pokaži _številke tednov v krmarju po dnevih" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "Pokaži številke _tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +msgid "Sunday" +msgstr "nedeljo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "_Današnja opravila:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "T_hu" +msgstr "č_et" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +msgid "Task List" +msgstr "Seznam opravil" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "Template:" +msgstr "Predloga:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Thursday" +msgstr "četrtek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:608 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Časovni _pas:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +msgid "Time format:" +msgstr "Oblika izpisa časa:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +msgid "Tuesday" +msgstr "torek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Uporabi _sistemsko časovno območje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "Wednesday" +msgstr "sreda" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "_Začetek tedna:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Work Week" +msgstr "Delavni teden" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +msgid "Work days:" +msgstr "Delovni dnevi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 urna (dop./pop.)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 urna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Skrči vikende v mesečnem pogledu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Začetek _dneva:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +msgid "_Fri" +msgstr "_pet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Skrij opravljene naloge po" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +msgid "_Mon" +msgstr "po_n" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "_Zakasnela opravila:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 +msgid "_Sat" +msgstr "so_b" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Deli_tve časa:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 +msgid "_Tue" +msgstr "_tor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 +msgid "_Wed" +msgstr "_sre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 +msgid "before every appointment" +msgstr "pred vsakim sestankom" + #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" @@ -2717,6 +3488,10 @@ msgid "_Type:" msgstr "Vrs_ta:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -2737,19 +3512,6 @@ msgstr "Kopira_j vsebino opomnikov lokalno za delo brez povezave" msgid "Colo_r:" msgstr "_Barva:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -msgid "Task List" -msgstr "Seznam opravil" - #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" msgstr "Seznam opomnikov" @@ -2828,27 +3590,27 @@ msgid "Validation error: %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 -#: ../calendar/gui/print.c:2393 +#: ../calendar/gui/print.c:2391 msgid " to " msgstr " do " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 -#: ../calendar/gui/print.c:2397 +#: ../calendar/gui/print.c:2395 msgid " (Completed " msgstr " (Končano " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 -#: ../calendar/gui/print.c:2399 +#: ../calendar/gui/print.c:2397 msgid "Completed " msgstr "končano " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 -#: ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/gui/print.c:2402 msgid " (Due " msgstr " (Rok " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 -#: ../calendar/gui/print.c:2406 +#: ../calendar/gui/print.c:2404 msgid "Due " msgstr "Rok" @@ -2867,7 +3629,7 @@ msgstr "Uredi sestanke" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:606 #, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Sestanek - %s" +msgstr "Srečanje - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:608 #, c-format @@ -2929,12 +3691,6 @@ msgstr "Izberi vso besedilo" msgid "_Classification" msgstr "_Razvrstitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 -#: ../mail/e-mail-browser.c:111 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 #: ../mail/e-mail-browser.c:104 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 @@ -3083,9 +3839,9 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti cilja" msgid "Destination is read only" msgstr "Cilj je mogoče le brati" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "Zbrišem ta predem iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?" +msgstr "_Ali naj izbrišem ta predem iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" @@ -3135,6 +3891,18 @@ msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi napake" msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Stiki ..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Pooblasti Za:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Vnesite pooblaščenca" + #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmi" @@ -3154,6 +3922,7 @@ msgstr "Označi dogodek kot ponovljiv" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "Send Options" msgstr "Možnosti pošiljanja" @@ -3188,7 +3957,7 @@ msgstr "Poizvedi stanje zasedenosti udeležencev" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291 msgid "Appoint_ment" -msgstr "Sestanki" +msgstr "_Sestanki" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" @@ -3203,12 +3972,9 @@ msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" msgid "This event has alarms" msgstr "Dogodek ima alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Koledar:" - #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator:" @@ -3312,8 +4078,73 @@ msgstr[3] "%d minute pred sestankom" msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dan pred sestankom" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 uro pred sestankom" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minut pred sestankom" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +msgid "Attendee_s..." +msgstr "Udeležen_ci ..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Udeleženci" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Alarm po meri:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgid "Event Description" +msgstr "Opis dogodka:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Po_vzetek:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alarm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mesto:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +msgid "_Time:" +msgstr "_Čas:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgid "for" +msgstr "za" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 +msgid "until" +msgstr "do" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 -#: ../calendar/gui/print.c:2542 +#: ../calendar/gui/print.c:2540 msgid "Memo" msgstr "Opomnik" @@ -3341,6 +4172,21 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s'." msgid "To" msgstr "Za" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Datum začetka:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Za:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Skupina:" + #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" @@ -3481,41 +4327,6 @@ msgstr "21. do 31." msgid "day" msgstr "dan" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 -msgid "Monday" -msgstr "ponedeljek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 -msgid "Tuesday" -msgstr "torek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 -msgid "Wednesday" -msgstr "sreda" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 -msgid "Thursday" -msgstr "četrtek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 -msgid "Friday" -msgstr "petek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 -msgid "Sunday" -msgstr "nedeljo" - #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. @@ -3547,6 +4358,39 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za brisanje." msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Vsak" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Izjeme" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Ta sestanek se _ponavlja" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 +msgid "forever" +msgstr "vseskozi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgid "month(s)" +msgstr "mesec" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgid "week(s)" +msgstr "tednov" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 +msgid "year(s)" +msgstr "let" + #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Pošlji alarme skupaj z dogodkom" @@ -3564,6 +4408,117 @@ msgstr "Datum konca je napačen" msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:790 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:934 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/print.c:2616 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 +msgid "Completed" +msgstr "končano" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:715 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1081 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "visoka" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:789 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 +msgid "In Progress" +msgstr "v teku" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:717 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1079 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Low" +msgstr "nizka" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 +#: ../mail/message-list.c:1080 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "Normal" +msgstr "običajna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:788 +#: ../calendar/gui/print.c:2610 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "ni pričeto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:9 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Odstotkov opravljeno:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +msgid "Stat_us:" +msgstr "S_tanje:" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:718 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Undefined" +msgstr "ni definirana" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +msgid "_Date completed:" +msgstr "Končano _dne:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prednost:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +msgid "_Web Page:" +msgstr "_Spletna stran:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" msgstr "Podrobnosti _stanja" @@ -3593,11 +4548,8 @@ msgstr "Opravila ni mogoče urejati, ker je izbran seznam opravil dostopen le za msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Opravila ni mogoče v popolnosti urejati, saj niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 -msgid "_Group:" -msgstr "_Skupina:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zator:" @@ -3610,6 +4562,22 @@ msgstr "Rok je napačen" msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Ni mogoče odpreti opravil v '%s'." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Udeleže_nci ..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Kategor_ije ..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "_Datum konca:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Časovni pas:" + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 #, c-format @@ -3690,107 +4658,49 @@ msgstr "%s ob %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:109 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:190 #: ../filter/e-filter-rule.c:653 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovan" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:115 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:196 msgid "Categories:" msgstr "Kategorije:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:154 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Povzetek:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:163 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:176 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 msgid "Start Date:" msgstr "Datum začetka:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:189 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 msgid "Due Date:" msgstr "Do datuma:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:211 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:789 -#: ../calendar/gui/print.c:2615 -msgid "In Progress" -msgstr "v teku" - -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:790 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:934 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/print.c:2618 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 -msgid "Completed" -msgstr "končano" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:788 -#: ../calendar/gui/print.c:2612 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "ni pričeto" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310 msgid "Priority:" msgstr "Prednost:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:715 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1081 -msgid "High" -msgstr "visoka" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 -#: ../mail/message-list.c:1080 -msgid "Normal" -msgstr "običajna" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:717 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1079 -msgid "Low" -msgstr "nizka" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366 msgid "Web Page:" msgstr "Spletna stran:" @@ -3857,13 +4767,13 @@ msgstr "Ne" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 -#: ../shell/e-shell.c:737 +#: ../shell/e-shell.c:791 msgid "Shell Settings" msgstr "Nastavitve lupine" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:525 -#: ../shell/e-shell.c:738 +#: ../shell/e-shell.c:792 msgid "Application-wide settings" msgstr "Nastavitve delovanja programa" @@ -3876,8 +4786,8 @@ msgstr "Nastavitve delovanja programa" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/print.c:977 -#: ../calendar/gui/print.c:994 +#: ../calendar/gui/print.c:975 +#: ../calendar/gui/print.c:992 #: ../e-util/e-charset.c:52 #: ../mail/em-utils.c:951 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 @@ -3935,11 +4845,6 @@ msgstr "Začetek:" msgid "Due: " msgstr "Do:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:718 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "ni definirana" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:737 msgid "0%" msgstr "0%" @@ -3985,15 +4890,16 @@ msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:855 -#: ../calendar/gui/print.c:2016 +#: ../calendar/gui/print.c:2014 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:424 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:432 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:432 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Naloge" @@ -4040,18 +4946,6 @@ msgstr "Prednost" msgid "Start date" msgstr "Datum začetka" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 @@ -4100,7 +4994,7 @@ msgstr "Zahteva dejanje" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 -#: ../calendar/gui/print.c:2574 +#: ../calendar/gui/print.c:2572 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" @@ -4152,7 +5046,7 @@ msgstr "Pokaži drugi časovni pas" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1887 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 -#: ../calendar/gui/print.c:1708 +#: ../calendar/gui/print.c:1706 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -4186,14 +5080,14 @@ msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:750 -#: ../calendar/gui/print.c:824 +#: ../calendar/gui/print.c:822 msgid "am" msgstr "dop" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1126 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:753 -#: ../calendar/gui/print.c:826 +#: ../calendar/gui/print.c:824 msgid "pm" msgstr "pop" @@ -4310,12 +5204,12 @@ msgstr "iCalendar napaka" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1098 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 msgid "An unknown person" msgstr "neznana oseba" @@ -4330,7 +5224,7 @@ msgstr "Poskusno sprejeto" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" -msgstr "Sestanek je bil odpovedan, vendar ga ni bilo mogoče najti v vaših koledarjih" +msgstr "Srečanje je bilo odpovedano, vendar v vaših koledarjih ni zavedeno" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" @@ -4339,62 +5233,62 @@ msgstr "Opravilo je bilo preklicano, vendar ga ni bilo mogoče najti v vašem se #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) podatke o sestanku." +msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) podatke o srečanju." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 msgid "Meeting Information" -msgstr "Podatki o sestanku" +msgstr "Podatki o srečanju" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> zahteva navzočnost %s na sestanku." +msgstr "<b>%s</b> zahteva navzočnost %s na srečanju." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo navzočnost na sestanku." +msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo navzočnost na srečanju." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Predlog sestanka" +msgstr "Predlog srečanja" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> želi biti dodan na seznam udeležencev sestanka." +msgstr "<b>%s</b> želi biti dodan na seznam udeležencev srečanja." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 msgid "Meeting Update" -msgstr "Posodobitev sestanka" +msgstr "Posodobitev srečanja" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o sestanku." +msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o srečanju." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Zahtevek za posodobitev sestanka" +msgstr "Zahtevek za posodobitev srečanja" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po sestanku." +msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po srečanju." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Meeting Reply" -msgstr "Odgovor na sestanek" +msgstr "Odgovor na srečanje" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) sestanek." +msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) srečanje." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Preklic sestanka" +msgstr "Preklic srečanja" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 @@ -4405,7 +5299,7 @@ msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporočilo." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Nerazumljivo sporočilo o sestanku" +msgstr "Nerazumljivo sporočilo o srečanju" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 #, c-format @@ -4600,6 +5494,34 @@ msgstr "Pošlji zadnje podatke" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "--za--" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "Sporočilo koledarja" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "Nalaganje koledarja" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "Nalaganje koledarja ..." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizator:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "Sporočilo strežnika:" + #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Predsedujoči" @@ -4616,43 +5538,40 @@ msgstr "Neobvezno udeleženi" msgid "Resources" msgstr "Viri" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 -msgid "Attendees" -msgstr "Udeleženci" - #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 -#: ../calendar/gui/print.c:973 +#: ../calendar/gui/print.c:971 msgid "Individual" msgstr "Individualno" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../calendar/gui/print.c:974 +#: ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../calendar/gui/print.c:975 +#: ../calendar/gui/print.c:973 msgid "Resource" msgstr "Vir" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 -#: ../calendar/gui/print.c:976 +#: ../calendar/gui/print.c:974 msgid "Room" msgstr "Soba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#: ../calendar/gui/print.c:990 +#: ../calendar/gui/print.c:988 msgid "Chair" msgstr "Stol" @@ -4660,21 +5579,21 @@ msgstr "Stol" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 -#: ../calendar/gui/print.c:991 +#: ../calendar/gui/print.c:989 msgid "Required Participant" msgstr "Zahtevani udeleženci" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../calendar/gui/print.c:992 +#: ../calendar/gui/print.c:990 msgid "Optional Participant" msgstr "Mogoči sodelujoči" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 -#: ../calendar/gui/print.c:993 +#: ../calendar/gui/print.c:991 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-sodelujoči" @@ -4739,7 +5658,7 @@ msgstr "Pokaži le del_ovne ure" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Pokaži _pomanjšano" +msgstr "Pokaži _oddaljeno" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623 msgid "_Update free/busy" @@ -4806,7 +5725,7 @@ msgid "Member" msgstr "Član" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:638 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:285 @@ -4825,7 +5744,7 @@ msgstr "Izberi časovni pas" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 -#: ../calendar/gui/print.c:1689 +#: ../calendar/gui/print.c:1687 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4839,7 +5758,7 @@ msgstr "Ima ponovitve." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It is a meeting." -msgstr "Je sestanek." +msgstr "Je srečanje." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275 #, c-format @@ -4868,11 +5787,11 @@ msgstr "Nov celodnevni dogodek" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 msgid "New Meeting" -msgstr "Nov sestanek" +msgstr "Novo srečanje" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 msgid "Go to Today" -msgstr "Pojdi na danes" +msgstr "Pojdi na današnji dan" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 msgid "Go to Date" @@ -4992,6 +5911,62 @@ msgstr "Nalaganje sestankov pri %s" msgid "Purging" msgstr "Čiščenje" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "avgust" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "julij" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "junij" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "marec" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Izberi datum" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "_Select Today" +msgstr "Izberi _danes" + #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:460 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 @@ -5119,201 +6094,201 @@ msgstr "Napaka vpisovanja vira:" msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Biti morate udeleženec dogodka." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "Su" msgstr "ne" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "Mo" msgstr "po" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "Tu" msgstr "to" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "We" msgstr "sr" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "Th" msgstr "če" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "Fr" msgstr "pe" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "Sa" msgstr "so" -#: ../calendar/gui/print.c:2538 +#: ../calendar/gui/print.c:2536 msgid "Appointment" msgstr "Sestanek" -#: ../calendar/gui/print.c:2540 +#: ../calendar/gui/print.c:2538 msgid "Task" msgstr "Naloga" -#: ../calendar/gui/print.c:2565 +#: ../calendar/gui/print.c:2563 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Povzetek: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2588 +#: ../calendar/gui/print.c:2586 msgid "Attendees: " msgstr "Udeleženci:" -#: ../calendar/gui/print.c:2628 +#: ../calendar/gui/print.c:2626 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stanje: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2642 +#: ../calendar/gui/print.c:2640 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prednost: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2657 +#: ../calendar/gui/print.c:2655 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Odstotkov opravljeno: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2668 +#: ../calendar/gui/print.c:2666 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2681 +#: ../calendar/gui/print.c:2679 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2692 +#: ../calendar/gui/print.c:2690 msgid "Contacts: " msgstr "Stiki: " @@ -5342,7 +6317,7 @@ msgstr "je manjše" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Sestanki" +msgstr "Sestanki in srečanja" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 @@ -5704,7 +6679,7 @@ msgstr "Amerika/Cordoba" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amerika/Kostarika" +msgstr "Amerika/_Kostarika" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Cuiaba" @@ -5748,7 +6723,7 @@ msgstr "Amerika/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amerika/Salvador" +msgstr "Amerika/_Salvador" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Fortaleza" @@ -5927,6 +6902,7 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" @@ -5976,7 +6952,7 @@ msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amerika/Portoriko" +msgstr "Amerika/_Portoriko" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rainy_River" @@ -6448,7 +7424,7 @@ msgstr "Atlantik/Bermudi" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantski_ocean/Kanarski_otoki" +msgstr "Atlantski/Kanarski otoki" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Cape_Verde" @@ -6991,7 +7967,7 @@ msgstr "Novo _sporočilo" #: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Open New Message window" -msgstr "Odpri okno novega _sporočila" +msgstr "Odpri okno novega sporočila" #: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Character _Encoding" @@ -7035,7 +8011,7 @@ msgstr "Pridobi obvestlo o dostavi, ko je vaše sporočilo prebrano" #: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Šifriraj s S/MIME" +msgstr "_Šifriraj s S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" @@ -7043,7 +8019,7 @@ msgstr "Šifriraj to sporočilo z vašim šifrirnim potrdilom S/MIME " #: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Podpis s S/MIME" +msgstr "Podpis _s S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" @@ -7161,9 +8137,9 @@ msgstr "Shrani osnutek" #. Check buttons #: ../composer/e-msg-composer.c:189 #: ../mail/em-utils.c:170 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Ne prikaži več tega sporočila." +msgstr "_Ne prikaži več tega sporočila." #: ../composer/e-msg-composer.c:985 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7236,7 +8212,7 @@ msgstr "Map ni mogoče priložiti sporočilom." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Ali želite povrniti nedokončana sporočila?" +msgstr "Ali želite obnoviti nedokončana sporočila?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" @@ -7248,7 +8224,7 @@ msgstr "Ni mogoče samoshraniti zaradi "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Evolution se je nepričakovano končal med sestavljanjem novega sporočila. Povrnitev sporočila vam bo omogočila nadaljevanje od tam, kjer ste končali." +msgstr "Evolution se je nepričakovano končal med sestavljanjem novega sporočila. Obnavljanje sporočila vam bo omogočila nadaljevanje od tam, kjer ste končali." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." @@ -7290,15 +8266,15 @@ msgstr "Pred sestavljanjem pošte morate nastaviti račun." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Continue Editing" -msgstr "_ Nadaljevanje urejanja" +msgstr "_Nadaljevanje urejanja" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Ne povrni" +msgstr "_Ne obnovi" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Recover" -msgstr "_Povrni" +msgstr "_Obnovi" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save Draft" @@ -7443,15 +8419,15 @@ msgstr "Vidno" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 msgid "Today" msgstr "Danes" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutri" @@ -7546,11 +8522,6 @@ msgstr "Sporočila beleženja:" msgid "Log Level" msgstr "Raven beleženja" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:608 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 #: ../mail/message-list.c:2627 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 @@ -7626,7 +8597,7 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Jo želite prepisati?" +msgstr "Ali jo želite prepisati?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists \"{0}\"." @@ -7634,7 +8605,7 @@ msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Prepiši datoteko?" +msgstr "Ali naj se datoteka prepiše?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 #: ../mail/mail.error.xml.h:141 @@ -7688,6 +8659,7 @@ msgstr "Skp" #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1112 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" @@ -7943,13 +8915,14 @@ msgstr "Če je zadoščeno kateremukoli pogoju" #: ../filter/e-filter-rule.c:719 msgid "_Find items:" -msgstr "Poišči predmete:" +msgstr "_Poišči predmete:" #: ../filter/e-filter-rule.c:739 msgid "All related" msgstr "Vse povezano" #: ../filter/e-filter-rule.c:739 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "Replies" msgstr "Odgovori" @@ -7966,6 +8939,7 @@ msgid "I_nclude threads" msgstr "Vključi _niti" #: ../filter/e-filter-rule.c:1114 +#: ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:321 msgid "Incoming" msgstr "Dohodna" @@ -8028,8 +9002,91 @@ msgstr "Filtru morate dati ime." msgid "You must specify a file name." msgstr "Navesti morate ime datoteke." +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Primerjaj z" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Pokaži filtre za pošto:" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n" +"12:00 na izbran datum." + +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" +"odvisnim od časa filtriranja." + +#: ../filter/filter.ui.h:8 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Datum tega sporočila bo primerjan s trenutnim\n" +"časom, ko se izvede filtriranje." + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../mail/em-filter-editor.c:185 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Pravila _filtriranja" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "čas relativno na trenutni čas" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "nazaj" + +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "v prihodnosti" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "mesecev" + +#: ../filter/filter.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "seconds" +msgstr " sekund" + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "trenutni čas" + +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "čas, ki ga navedete" + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "tedenov" + +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "let" + #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 #: ../mail/em-format-html-display.c:993 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 msgid "Attachment" @@ -8135,7 +9192,7 @@ msgstr "Barva" #: ../mail/em-folder-properties.c:367 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:584 #: ../mail/em-folder-tree.c:2571 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:907 msgid "Inbox" msgstr "Dohodna pošta" @@ -8227,7 +9284,7 @@ msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1157 msgid "_Delete Message" -msgstr "_Zbriši sporočilo" +msgstr "_Izbriši sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1159 msgid "Mark the selected messages for deletion" @@ -8338,7 +9395,7 @@ msgstr "_Navedeno" #: ../mail/e-mail-reader.c:1257 #: ../mail/e-mail-reader.c:1264 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" +msgstr "Posreduj izbrano sporočilo kot navedek" #: ../mail/e-mail-reader.c:1262 msgid "Forward As _Quoted" @@ -8505,7 +9562,7 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Izbrano sporočilo nekomu posreduj" #: ../mail/e-mail-reader.c:1416 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _vsem" @@ -8605,19 +9662,19 @@ msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" #: ../mail/e-mail-reader.c:1507 msgid "_Zoom In" -msgstr "Po_večaj" +msgstr "_Približaj" #: ../mail/e-mail-reader.c:1509 msgid "Increase the text size" -msgstr "Povečaj velikost besedila" +msgstr "Približaj besedilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1514 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Po_manjšaj" +msgstr "_Oddalji" #: ../mail/e-mail-reader.c:1516 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" +msgstr "Oddalji besedilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1523 msgid "Create R_ule" @@ -8645,59 +9702,59 @@ msgstr "_Sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1565 msgid "_Zoom" -msgstr "_Povečaj" +msgstr "_Približaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1586 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1594 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označi kot na_vezujoče ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1594 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označi kot po_membno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kot _neželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi kot _zaželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označi kot _prebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označi kot ne_pomembno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1622 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kot _neprebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1650 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 msgid "_Caret Mode" msgstr "Način _kazalke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Pokaži utripajoč kazalec v telesu prikazanega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1666 msgid "All Message _Headers" msgstr "Vse _glave sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1668 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Pokaži sporočila z vsemi e-poštnimi glavami" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 @@ -8705,38 +9762,39 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2488 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "_Posreduj naprej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2514 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:938 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1139 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1137 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 msgid "Delete" -msgstr "Zbriši" +msgstr "Izbriši" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2518 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Naslednje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Prejšnje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2526 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2549 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -8759,7 +9817,7 @@ msgstr "počisti iskanje" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:595 msgid "_Previous" -msgstr "Predhodno" +msgstr "_Predhodno" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:601 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" @@ -8812,6 +9870,8 @@ msgstr "Zastavica za navezavo" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. #: ../mail/em-account-editor.c:484 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "No encryption" msgstr "Brez šifriranja" @@ -8819,6 +9879,8 @@ msgstr "Brez šifriranja" #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. #: ../mail/em-account-editor.c:488 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifriranje TLS" @@ -8826,6 +9888,8 @@ msgstr "Šifriranje TLS" #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. #: ../mail/em-account-editor.c:492 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifriranje SSL" @@ -8875,6 +9939,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2028 #: ../mail/em-account-editor.c:2164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Identity" msgstr "Identiteta" @@ -8884,6 +9949,7 @@ msgstr "Spodaj vnesite vaše ime in e-poštni naslov. Polj \"po želji\" ni treb #: ../mail/em-account-editor.c:2031 #: ../mail/em-account-editor.c:2201 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Receiving Email" msgstr "Sprejemam e-pošto" @@ -8926,8 +9992,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nastavljanje vaše pošte je končano.\n" "\n" -"Sedaj je mogoče prejemati in pošiljati pošto \n" -"s pomočjo programa Evolution. \n" +"Sedaj je mogoče prejemati in pošiljati pošto s pomočjo programa Evolution. \n" "\n" "S klikom na gumb \"Uveljavi \" bodo spremembe shranjene." @@ -8937,13 +10002,15 @@ msgstr "Samodejno preveri _novo pošto na" #: ../mail/em-account-editor.c:2481 msgid "minu_tes" -msgstr "minute" +msgstr "_minute" #: ../mail/em-account-editor.c:2715 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" #: ../mail/em-account-editor.c:2777 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Security" msgstr "Varnost" @@ -8998,10 +10065,6 @@ msgstr "Cilj pošiljanja" msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izberite mape, v katere želite poslati sporočilo." -#: ../mail/em-filter-editor.c:185 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Pravila _filtriranja" - #: ../mail/em-filter-folder-element.c:255 msgid "Select Folder" msgstr "Izberi mapo" @@ -9041,11 +10104,11 @@ msgstr "Sprejeto dne" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" -msgstr "Poslano dne" +msgstr "Datum pošiljanja" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" -msgstr "Zbrisano" +msgstr "Izbrisano" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" @@ -9121,6 +10184,7 @@ msgid "is set" msgstr "je določeno" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Junk" msgstr "Neželeno" @@ -9168,7 +10232,9 @@ msgstr "Pipa za program" msgid "Play Sound" msgstr "Predvajaj zvok" +#. Past tense, as in "has been read". #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Read" msgstr "Beri" @@ -9290,6 +10356,7 @@ msgid "Quota usage" msgstr "Omejitev uporabe" #: ../mail/em-folder-properties.c:399 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Nastavitve mape" @@ -9503,6 +10570,7 @@ msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would b msgstr "Sporočilo je šifrirano z močnim šifrirnim algoritmom, zato si je v doglednem času zelo težko pogledati njegovo vsebino." #: ../mail/em-format-html-display.c:248 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ogled potrdila" @@ -9896,6 +10964,7 @@ msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Omogoči/onemogoči način kazalke" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Kodiraj imena datotek v Otlook/GMail načinu" @@ -10077,11 +11146,11 @@ msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Najmanjši čas med praznjenji neželene pošte (v dneh)." +msgstr "Najmanjši čas med praznjenji neželene pošte v dneh." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša (v dneh)." +msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša v dneh." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" @@ -10101,7 +11170,7 @@ msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez Zadeve." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "O_pozori ob brisanju sporočil v iskalnem oknu" +msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalnem oknu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when user expunges" @@ -10317,11 +11386,11 @@ msgstr "Privzeti vstavek za nezaželeno pošto" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte (v dneh od praznjenja)." +msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte v dneh od praznjenja." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša (v dneh od praznjenja)." +msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od praznjenja." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." @@ -10470,6 +11539,7 @@ msgstr "Uvažanje podatkov Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:324 #: ../mail/importers/pine-importer.c:378 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:588 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -10563,6 +11633,713 @@ msgstr "%s poštnih seznamov" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtru dodaj pravilo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +msgstr "<b>Možnost največjega pošiljanja</b> (Ni priporočljivo)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Podrobnosti računa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Dodaj no_v podpis ..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno ši_friraj tudi sebi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Med šifriranjem vedno _zaupaj ključem v moji zbirki ključev" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 +msgid "Authentication" +msgstr "Overitev" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Samodejno vstavi slike _smeškov" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "_Nabor znakov:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Pr_everi podprte vrste" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Preveri glave _po meri za neželeno pošto" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Preveri _dohodno pošto za neželena sporočila" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Preverjaj črkovanje med _tipkanjem" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +msgstr "Preverja, ali je dohodna pošta neželena" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Počisti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Clea_r" +msgstr "P_očisti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Barva n_apačno črkovanih besed:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Sestavljanje sporočil" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavitve" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Privzeto delovanje" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Privzet _nabor znakov: " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Izbriši pošto" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Digitalno _podpiši odhodno pošto (privzeto)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Displayed Message _Headers" +msgstr "Pokaži _glave sporočil" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" +msgstr "Ne oblikuj sporočila, če _velikost besedila presega" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "_Ne označi sporočila kot neželenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not quote" +msgstr "Ne citiraj" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Mapa _osnutkov:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Email _Address:" +msgstr "E-poštni n_aslov:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Ob izhodu _sprazni mape smeti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Enable Magic S_pacebar" +msgstr "Omogoči magično _preslednico" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "Omogoči _iskalne mape" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Potrdilo za ši_friranje:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Ši_friraj odhodno pošto (privzeto)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "S_talna-širina:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Fix_ed width Font:" +msgstr "_Pisava stalne širine" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Font Properties" +msgstr "Lastnosti pisave" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Sporočila oblikuj v _HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Polno im_e:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML sporočila" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Headers" +msgstr "Glave" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Poudarjanje _navedkov z" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Inline" +msgstr "Kot del sporočila" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Vključeno izvirno sporočilo (slog Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Languages Table" +msgstr "Preglednica jezikov" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Loading Images" +msgstr "Nalaganje slik" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Razpredelnica glav pošte" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Mesto poštnega predala" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Message Display" +msgstr "Prikaz sporočil" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Message Fonts" +msgstr "Pisava sporočila" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Prejemniki sporočila" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" +msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prvič povežete" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "Možnost bo prezrta, če je najdena glava po meri za neželeno pošto." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Dodatne podrobnosti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganizacija:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID _ključa PGP/GPG:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "_Opozori ob pošiljanju sporočil, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Natisnjene pisave" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Quoted" +msgstr "Navedeno" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Re_member password" +msgstr "Zapo_mni si geslo" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Od_govori-na:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Remember _password" +msgstr "Za_pomni si geslo" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "Required Information" +msgstr "Zahtevane podrobnosti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL ni podprt v tej različici programa Evolution" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Sliko pošiljatelja _poišči le v krajevnih imenikih" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_elect..." +msgstr "Izb_eri ..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Običajna pisava:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Varne MIME vrste (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "Izbor mape osnutkov" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Izberi pisavo HTML stalne širine" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "Izberi pisavo HTML stalne širine za tiskanje" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive širine" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive širine za tiskanje" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "Izbor mape poslanih sporočil" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Fotografija pošiljatelja" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Sending Mail" +msgstr "Pošiljanje pošte" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "_Mapa poslanih sporočil:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Poslana sporočila in osnutki" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "St_režnik zahteva overitev" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Nastavitev strežnika" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Vrs_ta strežnika:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Podpi_si" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Potrdilo za podpisova_nje:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Po_dpis:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Signatures" +msgstr "Podpisi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Preverjanje črkovanja" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Pisanje se začne na _dnu ob odgovarjanju" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "V_rsta:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le tiste jezike, katerih slovar imate nameščen." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Odvod skripta bo uporabljen kot vaš\n" +"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n" +"samo za prikaz. " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Vpišite ime s katerimi želite imenovati ta račun.\n" +"Na primer:\"službeni\" ali \"domači\"." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Uporab_niško ime:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Uporabi _overitev" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 +msgid "User_name:" +msgstr "Uporab_niško ime:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "Spremenljiv_a-širina:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "_Add Signature" +msgstr "Dod_aj podpis" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Vrsta _overitve" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "_Privzet vstavek nazaželene pošte" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Neposredna povezava s spletom" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za srečanja (za združljivost z Outlookom)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Način _posredovanja:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom med odgovarjanjem" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Languages" +msgstr "_Jeziki" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "_Load images in messages from contacts" +msgstr "V sporočilu _pokaži slike oseb v imeniku" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Poglej le v krajevni imenik" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "To naj bo _moj privzet račun" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Ročna nastavitev posredovalnega strežnika" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik s spleta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "_Path:" +msgstr "_Pot:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil s praznim poljem Zadeva" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Način odgovo_ra:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "_Script:" +msgstr "_Skript:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Varni HTTP posredovalni strežnik:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Show image animations" +msgstr "Pokaži animacije _slik" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrči na" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "_Uporabi varno povezavo:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Uporabi enake pisave kot ostali programi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "addresses" +msgstr "naslovi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:50 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "color" +msgstr " barva" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "description" +msgstr "opis" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Vse dejavne oddaljene mape" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Vse krajeve in dejavne oddaljene mape" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local folders" +msgstr "Vse krajevne mape" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Call" +msgstr "Kliči" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Končano" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitalni podpis" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Ne posreduj" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Encryption" +msgstr "Šifriranje" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Naročnine na mape" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Navezava" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "For Your Information" +msgstr "Vam na znanje" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Forward" +msgstr "Posreduj naprej" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "License Agreement" +msgstr "Licenčna pogodba" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Odgovor ni potreben" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Reply to All" +msgstr "Odgovori vsem" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Review" +msgstr "Ocena" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "S_erver:" +msgstr "Str_ežnik:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Viri iskalne mape" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Security Information" +msgstr "Varnostni podatki" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "Specific folders" +msgstr "Izbrane mape" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Sporočila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n" +"Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Sprejmi licenco" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "_Due By:" +msgstr "Končano _do:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Zastavica:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Obkljukajte, če želite sprejeti dovoljenje uporabe" + #: ../mail/mail-folder-cache.c:890 #, c-format msgid "Pinging %s" @@ -11049,7 +12826,7 @@ msgstr "_Ne izbriši" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do not delete" -msgstr "Ne briši" +msgstr "Ne izbriši" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not disable" @@ -11057,7 +12834,7 @@ msgstr "Ne onemogoči" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" -msgstr "Ali želite lokalno uskladiti mape označene za delo brez povezave?" +msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape označene za delo brez povezave?" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want to mark all messages as read?" @@ -11093,7 +12870,7 @@ msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni običajna datoteka." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče povrniti." +msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče obnoviti." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently." @@ -11450,7 +13227,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1719 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danes %l:%M %p" @@ -11509,10 +13286,6 @@ msgstr "Označeno" msgid "Follow Up Flag" msgstr "Zastavica navezave" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" msgstr "Sprejeto" @@ -11595,11 +13368,8 @@ msgstr "Doseg iskanja določa, kako daleč po drevesu razporeditve naj se razši msgid "Server Information" msgstr "Podatki o strežniku" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" - #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" @@ -11683,10 +13453,6 @@ msgstr "Ali naj bo prikazan elektronski naslov z imenom pri samodejnem dopolnjev msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda." -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Datum/čas zapis" - #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152 msgid "Table column:" @@ -11738,7 +13504,7 @@ msgstr "Ustvari nov imenik" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:396 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 msgid "Contacts" @@ -11901,9 +13667,9 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Pokaži lastnosti izbranega imenika" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj ..." @@ -11925,23 +13691,23 @@ msgid "Stop loading" msgstr "Ustavi nalaganje" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbrano" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbrano" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi odložišče" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:784 msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_ Kopiraj stik v..." +msgstr "_Kopiraj stik v..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:786 msgid "Copy selected contacts to another address book" @@ -11949,7 +13715,7 @@ msgstr "Kopiraj izbrane stike v drug imenik" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791 msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Zbriši stik" +msgstr "_Izbriši stik" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:793 msgid "Delete selected contacts" @@ -12000,23 +13766,23 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Pošlji sporočilo izbranim stikom" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 msgid "_Actions" msgstr "_Dejanja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "_Preview" msgstr "_Predogled" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "_Delete" -msgstr "_Zbriši" +msgstr "_Izbriši" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "_Properties" @@ -12036,7 +13802,7 @@ msgstr "Pokaži okno s predogledom stika" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasičen pogled" @@ -12047,7 +13813,7 @@ msgstr "Pokaži podatke stika pod seznamom stikov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "_Vertical View" msgstr "_Navpični pogled" @@ -12057,23 +13823,23 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Pokaži podatke stika ob seznamu stikov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Any Category" msgstr "katerakoli kategorija" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Unmatched" msgstr "Brez zadetka" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402 msgid "Advanced search" msgstr "Napredno iskanje" @@ -12106,15 +13872,15 @@ msgstr "Posreduj _stike" msgid "_Forward Contact" msgstr "_Posreduj stik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:365 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Pošlji sporočilo stikom" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:367 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Pošlji sporočilo seznamu stikov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:369 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Pošlji sporočilo stiku" @@ -12138,6 +13904,107 @@ msgstr "Podatki o stiku" msgid "Contact information for %s" msgstr "Podatki o stiku za %s" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "3268" +msgstr "3268" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "389" +msgstr "389" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "636" +msgstr "636" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anonimno" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Prskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Prijava:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "Ena" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "Iskalni filter" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "Iskalna z_birka:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "Iskalni _filter:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Če vrednost ni spremenjena, se bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Sub" +msgstr "Pod" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Podprte iskalne zbirke" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using email address" +msgstr "Z uporabo e-poštnega naslova" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Omejitev prenosa:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Najdi mogoče iskalne zbirke" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Način prijave:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +msgid "_Port:" +msgstr "_Vrata:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Doseg iskanja:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Časovna omejitev:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Uporabi varno povezavo:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "cards" +msgstr "vizitke" + #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 msgid "I_mport" msgstr "_Uvozi" @@ -12184,7 +14051,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Sestanek" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 msgid "Create a new appointment" msgstr "Ustvari nov sestanek" @@ -12204,7 +14071,7 @@ msgstr "S_estanek" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440 msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Ustvari nov zahtevek za sestanek" +msgstr "Ustvari nov zahtevek za srečanje" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 msgctxt "New" @@ -12212,12 +14079,12 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "_Koledar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 msgid "Create a new calendar" msgstr "Ustvari nov koledar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2635 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2642 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Koledar in opravila" @@ -12291,7 +14158,7 @@ msgstr "Natisni" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." -msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izbrane vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, ne bo mogoče povrniti teh opravil." +msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izbrane vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, ne bo mogoče obnoviti teh opravil." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" @@ -12299,18 +14166,6 @@ msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izb msgid "Purge events older than" msgstr "Počisti dogodke, starejše kot" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 -msgid "days" -msgstr "dni" - #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:528 msgid "Copying Items" msgstr "Kopiranje predmetov" @@ -12323,214 +14178,222 @@ msgstr "Premikanje predmetov" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:500 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Shrani kot iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1170 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1206 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiraj ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222 msgid "Go Back" msgstr "Pojdi nazaj " -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 msgid "Go Forward" msgstr "Pojdi naprej" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234 msgid "Select _Today" msgstr "Izberi _danes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 msgid "Select today" msgstr "Izberi danes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241 msgid "Select _Date" msgstr "Izberi _datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 msgid "Select a specific date" msgstr "Izberi določen datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nov koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "Purg_e" msgstr "Poč_isti" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Počisti stare sestanke" +msgstr "Počisti stare sestanke in srečanja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Preimenuj izbrani koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Pokaži _le ta koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kopiraj v _koledar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Pooblasti sestanek ..." +msgstr "_Pooblasti srečanje..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Delete the appointment" msgstr "Zbriši ta sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Zbriši to _pojavitev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Zbriši to pojavitev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Zbriši _vse pojavitve" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Zbriši vse pojavitve" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nov _celodnevni dogodek ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "Create a new all day event" msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nov _sestanek ..." +msgstr "Novo _srečanje ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "Create a new meeting" -msgstr "Ustvari nov sestanek" +msgstr "Ustvari novo srečanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Kopiraj _v mapo ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nov _sestanek ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Naredi to pojavitev _prestavljivo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Odpri sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "View the current appointment" msgstr "Ogled trenutnega sestanka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "_Reply" msgstr "Odgovo_ri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:350 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Shrani kot iCalendar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Načrtuj sestanek ..." +msgstr "_Načrtovanje srečanja ..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Pretvori sestanek v srečanje" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "_Pretvori v sestanek ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Pretvori srečanje v sestanek" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 msgid "Day" msgstr "Dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 msgid "Show one day" msgstr "Kaži en dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show as list" msgstr "Pokaži kot seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "Show one month" msgstr "Kaži en mesec" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569 msgid "Week" msgstr "Teden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 msgid "Show one week" msgstr "Kaži en teden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 -msgid "Work Week" -msgstr "Delavni teden" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 msgid "Show one work week" msgstr "Pokaži en delovni teden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 msgid "Active Appointments" msgstr "Dejavni sestanki" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Description contains" msgstr "Opis vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 msgid "Summary contains" msgstr "Povzetek vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650 msgid "Print this calendar" msgstr "Natisni ta koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 msgid "Go To" msgstr "Pojdi na" @@ -12588,7 +14451,7 @@ msgstr "Ogled izbranega opomnika" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Open _Web Page" msgstr "Odpri _spletno stran" @@ -12612,42 +14475,42 @@ msgid "Deleting selected tasks..." msgstr "Brisanje izbranih opravil ..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:683 msgid "_Assign Task" msgstr "Dodeli opr_avilo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 msgid "Copy selected tasks" msgstr "Kopiraj izbrana opravila" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 msgid "Cut selected tasks" msgstr "Izreži izbrana opravila" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Prilepi opravila z odložišča" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 msgid "_Delete Task" msgstr "_Izbriši opravilo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Zbriši izbrana opravila" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Označi kot opravljeno" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Označi izbrana opravila kot dokončana" @@ -12656,39 +14519,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Označi kot nedokončano" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:412 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Označi izbrana opravila kot nedokončana" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "New _Task" msgstr "Novo _opravilo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:419 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Create a new task" msgstr "Ustvari nov posel" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:424 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "_Open Task" msgstr "_Odpri opravilo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:426 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "View the selected task" msgstr "Ogled izbranega opravila" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:438 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Shrani kot iCalendar ..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:450 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 msgid "Print the selected task" msgstr "natisni izbrano opravilo" @@ -12733,13 +14596,6 @@ msgstr "Vpisnik seznama opomnikov" msgid "The memo table model" msgstr "Model razpredelnice opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565 -msgid "Notes" -msgstr "Opombe" - #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 msgid "Loading memos" msgstr "Nalaganje opomnikov" @@ -12808,7 +14664,7 @@ msgstr[2] "%d opomnika" msgstr[3] "%d opomniki" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:515 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:572 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d izbranih" @@ -12837,7 +14693,7 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "Seznam _opravil" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Create a new task list" msgstr "Ustvari nov seznam opravil" @@ -12893,79 +14749,83 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste nadaljevali, ne boste mogli povrniti teh opravil.\n" +"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste nadaljevali, ne bo mogoče obnoviti teh opravil.\n" " \n" "Ali želite res izbrisati te naloge? " -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "Copy..." msgstr "Kopiraj ..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "_New Task List" msgstr "_Nov seznam opravil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Preimenuj izbrani seznam opravil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Pokaži _le ta seznam opravil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Označi kot nedokončano" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Zbriši izbrana opravila" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 msgid "Task _Preview" msgstr "_Predogled opravil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Show task preview pane" msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamu nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamom nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 msgid "Active Tasks" msgstr "Dejavne naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Completed Tasks" msgstr "Končane naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Naloge naslednjih 7 dni" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Zakasnjene naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Naloge s prilogami" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Natisni seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:511 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:464 +msgid "Expunging" +msgstr "Uničujem" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:568 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -13135,7 +14995,7 @@ msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh map" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1019 msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Odplakni odhodna sporočila" +msgstr "_Odplakni odhodna sporočila" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1026 msgid "_Copy Folder To..." @@ -13315,7 +15175,7 @@ msgstr "_Nova mapa ..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skrij _zbrisana sporočila" +msgstr "Skrij _izbrisana sporočila" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" @@ -13397,7 +15257,7 @@ msgstr "Trenutni račun" msgid "Current Folder" msgstr "Trenutna mapa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:781 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:835 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -13406,7 +15266,7 @@ msgstr[1] "%d izbrano, " msgstr[2] "%d izbrani, " msgstr[3] "%d izbrana, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:792 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:846 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -13415,8 +15275,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano" msgstr[2] "%d izbrisani" msgstr[3] "%d izbrisana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:798 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:805 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:852 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:859 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -13425,7 +15285,7 @@ msgstr[1] "%d neželeno" msgstr[2] "%d neželeni" msgstr[3] "%d neželena" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:811 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:865 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -13434,7 +15294,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek" msgstr[2] "%d osnutka" msgstr[3] "%d osnutki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:817 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:871 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -13443,7 +15303,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano" msgstr[2] "%d neposlani" msgstr[3] "%d neposlana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:823 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:877 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -13452,7 +15312,7 @@ msgstr[1] "%d poslano" msgstr[2] "%d poslani" msgstr[3] "%d poslana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:835 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -13461,7 +15321,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrano," msgstr[2] "%d neprebrani," msgstr[3] "%d neprebrana," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:838 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -13574,7 +15434,7 @@ msgstr "Seznam namigov za vstavek opomnika priloge, ki ga je mogoče najti v tel msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." msgstr "Seznam namigov za vstavek opomnika priloge, ki ga je mogoče najti v telesu sporočila." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:515 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 #: ../plugins/templates/templates.c:414 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" @@ -13918,13 +15778,6 @@ msgstr "_URL:" msgid "Use _SSL" msgstr "Uporabi _SSL" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 -msgid "User_name:" -msgstr "Uporab_niško ime:" - #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 @@ -13935,24 +15788,6 @@ msgstr "Uporab_niško ime:" msgid "Re_fresh:" msgstr "_Osveži:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 -msgid "weeks" -msgstr "tedenov" - #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "Dodaj CalDAV podporo v Evolution" @@ -14053,10 +15888,6 @@ msgstr "Nevihta: nevihte" msgid "Select a location" msgstr "Izberite mesto" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mesto:" - #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597 msgid "_Units:" msgstr "_Enote: " @@ -14077,6 +15908,23 @@ msgstr "Dodaj vremenski koledar v Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Vremenski koledarji" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:59 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:193 +msgid "Contacts map" +msgstr "Zemljevid stikov" + +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:60 +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "Pokaži zemljevide vseh stikov" + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +msgstr "Dodaj zemljevid mesta nahajanja stika, kadar je to mogoče" + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +msgid "Map for contacts" +msgstr "Zemljevid stikov" + #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poštni odjemalec" @@ -14103,7 +15951,7 @@ msgstr "Označi kot _privzeti imenik" #: ../plugins/default-source/default-source.c:119 msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "Samodejno dopolnjevanje stikov tega imenika" +msgstr "_Samodejno dopolnjevanje stikov tega imenika" #: ../plugins/default-source/default-source.c:138 msgid "Mark as _default calendar" @@ -14146,6 +15994,7 @@ msgid "Protected" msgstr "Zaščiteno" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Secret" msgstr "Skrito" @@ -14184,6 +16033,10 @@ msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajočo pošto." msgid "Custom Header" msgstr "Glava sporočila po meri" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Glave sporočil po meri" + #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte" @@ -14386,7 +16239,7 @@ msgstr "Sprejmi poskusno" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "_Ponovno pošlji sestanek ..." +msgstr "_Ponovno pošlji srečanje ..." #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 @@ -14431,9 +16284,37 @@ msgid "Junk Settings" msgstr "Nastavitve neželene pošte" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Nastavitve neželene pošte" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 +msgid "Email:" +msgstr "E-pošta:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +msgid "Junk List:" +msgstr "Seznam neželene pošte:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +msgid "_Disable" +msgstr "O_nemogoči" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Omogoči" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "Seznam _neželene pošte" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani" + #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:82 msgid "Message Retract" msgstr "Umikanje sporočila" @@ -14518,11 +16399,11 @@ msgstr "Določiti morate uporabniško ime, ki ga želite dodati na seznam." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o sestanku?" +msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o srečanju?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o ponavljajočem se sestanku?" +msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o ponavljajočem se srečanju?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 msgid "Do you want to retract the original item?" @@ -14534,15 +16415,15 @@ msgstr "Izvorna različica bo odstranjena iz poštnih predalov prejemnikov." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Označi dogodek kot ponovljiv" +msgstr "Označi srečanje kot ponovljivo" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "To bo ustvarilo nov sestanek z obstoječimi podrobnostmi sestanka. " +msgstr "To bo ustvarilo novo srečanje z obstoječimi podrobnostmi. " #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "To bo ustvarilo nov sestanek z obstoječimi podrobnostmi sestanka. Pravilo ponavljanja je treba ponovno vnesti." +msgstr "To bo ustvarilo novo srečanje z obstoječimi podrobnostmi. Podatke o ponavljanju je treba ponovno določiti." #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 @@ -14554,6 +16435,95 @@ msgstr "Ali želite sprejeti?" msgid "Would you like to decline it?" msgstr "Ali želite zavrniti?" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 +msgid "<b>Users:</b>" +msgstr "<b>Uporabniki:</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Prilagodi obvestilna sporočila" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "S_tiki ..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512 +msgid "Message" +msgstr "Sporočilo" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Obvestilo o deljeni mapi" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Sodelujoči bodo prejeli naslednje obvestilo.\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Ni v skupni rabi" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Deljeno z ..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Souporaba" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 +msgid "Access Rights" +msgstr "Pravice za dostop" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Dodaj/Uredi" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 +msgid "Con_tacts" +msgstr "S_tiki" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Spremeni _mape/možnosti/pravila/" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Preberi predmete, označene kot _zasbne" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Opombe opomnika" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Naroči se na moje _alarme" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "_Naroči se na moja obvestila" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Pisanje" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "_Branje" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "Posredovalni strežnik" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Account Name</b>" +msgstr "<b>Ime računa</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Prijava v posredovalni strežnik" + #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:487 @@ -14653,7 +16623,7 @@ msgstr "Končano:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 msgid "Undelivered: " -msgstr "_Nedostavljeno:" +msgstr "_Nedostavljeno: " #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Hula support to Evolution." @@ -14672,13 +16642,47 @@ msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v sporočilu" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Glave sporočil po meri" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP Glave" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Osnovne glave in glave seznama pošiljanja (privzeto)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Določite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornji osnovni glavi sporočila. \n" +"To lahko prezrete, če izberete možnost \"Vse glave\"." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"Izberite lastnosti vaše IMAP glave sporočila. \n" +"Več ko imate izbranih glav, dalj časa je treba, da prenesete sporočilo." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"_Osnovne glave sporočil - (Hitro) \n" +"Uporabite to možnost, če ne uporabljate filtrov na osnovi poštnih seznamov." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Pridobi vse glave sporočil" + #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." msgstr "Fina nastavitev vaših IMAP računov." @@ -14696,7 +16700,7 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:639 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem sestankom" +msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:675 #, c-format @@ -14709,7 +16713,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:781 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Sestanka ni mogoče najti v nobenem koledarju" +msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785 msgid "Unable to find this task in any task list" @@ -14784,7 +16788,7 @@ msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 msgid "Meeting information sent" -msgstr "Podrobnosti sestanka uspešno poslane" +msgstr "Podrobnosti srečanja so uspešno poslane" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 msgid "Task information sent" @@ -14796,7 +16800,7 @@ msgstr "Podrobnosti opomnika uspešno poslane" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti o sestanku, saj ta še ni ustvarjen" +msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj ta še ni ustvarjen" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" @@ -14845,480 +16849,494 @@ msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov" msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2431 msgid "This meeting recurs" -msgstr "Sestanek se ponavlja" +msgstr "Srečanje se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2427 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2434 msgid "This task recurs" msgstr "Ta naloga se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2437 msgid "This memo recurs" msgstr "Opomnik se ponavlja" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Zbriši sporočilo po _dejanju" +msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2670 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2677 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2710 msgid "Conflict Search" msgstr "Iskanje sporov" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov sestankov" +msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov mes srečanji" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M" msgstr "Danes %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Danes %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Danes %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Jutri ob %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Jutri %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Jutri %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Jutri %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Odgovorite v imenu <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Prejeto v imenu <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> je preko %s izdal(a) naslednje podatke o sestanku:" +msgstr "<b>%s</b> je preko %s izdal(a) naslednje podatke o srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) naslednje podatke o sestanku:" +msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) naslednje podatke o srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> vam je pooblastil naslednji sestanek:" +msgstr "<b>%s</b> vam je pooblastil naslednje srečanje:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> preko %s zahteva vašo navzočnost na naslednjem sestanku:" +msgstr "<b>%s</b> preko %s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo navzočnost na naslednjem sestanku:" +msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstoječemu sestanku:" +msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstoječemu srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječemu sestanku:" +msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječemu srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o sestanku:" +msgstr "<b>%s</b> želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem sestanku:" +msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> pošilja preko %s naslednji odgovor o sestanku:" +msgstr "<b>%s</b> pošilja preko %s naslednji odgovor o srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) naslednji odgovor o sestanku:" +msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednji sestanek:" +msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednje srečanje:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednji sestanek:" +msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednje srečanje:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaga naslednje spremembe sestanka:" +msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaga naslednje spremembe srečanja:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> je predlagal(a) naslednje spremembe sestanka:" +msgstr "<b>%s</b> je predlagal(a) naslednje spremembe srečanja:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe sestanka:" +msgstr "<b>%s</b> je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) naslednje spremembe sestanka:" +msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednja opravila:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednje opravilo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> zahteva dodelitev %s naslednjemu opravilu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> vam je preko %s dodelil(a) opravilo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:461 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> vam je dodelil(a) opravilo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstoječemu opravilu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječemu opravilu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnostie o naslednji nalogi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem opravilu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> preko %s pošilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljenem opravilu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednje dodeljeno opravilo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednje dodeljeno opravilo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> predlaga preko %s naslednje spremembe dodelitev naloge:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev opravil:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> je preko %s odklonil naslednje dodeljeno opravilo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) nasledjne dodeljeno opravilo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednji opomnik:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstoječemu opomniku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječemu opomniku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v skupni rabi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednji opomnik v skupni rabi:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 +msgid "All day:" +msgstr "Celodnevno:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +msgid "Start day:" +msgstr "Dan začetka:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041 +msgid "Start time:" +msgstr "Čas začetka:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +msgid "End day:" +msgstr "Dan konca:%d dni" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "End time:" +msgstr "Čas konca:" + #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Odpri koledar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869 msgid "_Decline" msgstr "_Odkloni" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 msgid "_Accept" msgstr "_Sprejmi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 msgid "_Decline all" msgstr "_Odkloni vse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 msgid "_Tentative all" msgstr "Vse _poskusno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Tentative" msgstr "_Poskusno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Accept all" msgstr "_Sprejmi vse" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Send Information" msgstr "_Podatki o pošiljanju" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Posodobi stanje udeleženca" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Update" msgstr "_Posodobi" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1032 -msgid "Start time:" -msgstr "Čas začetka:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "End time:" -msgstr "Čas konca:" - #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1063 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126 msgid "Comment:" msgstr "Komentar: " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111 msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Odgovori pošiljatelju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Pošlji _posodobitve obiskovalcem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Uveljavi za vse _primere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159 msgid "Show time as _free" msgstr "Pokaži čas kot _prosto" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Ohrani moj opomnik" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Prevzemi opomnik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1930 msgid "_Tasks:" msgstr "_Opravila:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1932 msgid "_Memos:" msgstr "_Opomniki:" @@ -15332,11 +17350,11 @@ msgstr "Oblikovalec Itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" -msgstr ""{0}" je pooblastil sestanek. Ali želite dodati pooblaščenca "{1}"?" +msgstr ""{0}" je pooblastil srečanje. Ali želite dodati pooblaščenca "{1}"?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Ta dogodek je bil pooblaščen" +msgstr "To srečanje je bilo pooblaščeno" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" @@ -15492,7 +17510,7 @@ msgstr "_Pisk" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867 msgid "Use sound _theme" -msgstr "Uporabi zvočno temo" +msgstr "Uporabi _zvočno temo" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886 msgid "Play _file:" @@ -15636,11 +17654,11 @@ msgstr "Ustvari novo opravilo iz izbranega sporočila" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085 msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Ustvari nov _sestanek" +msgstr "Ustvari novo _srečanje" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087 msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Ustvari nov sestanek iz izbranega sporočila" +msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." @@ -15782,7 +17800,7 @@ msgstr "Ali želite označiti sporočila kot prebrana le v trenutni mapi ali pa #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172 msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "V _trenutni mapi in _podmapah" +msgstr "V trenutni mapi in _podmapah" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186 msgid "In Current _Folder Only" @@ -15813,10 +17831,6 @@ msgstr "Upravljalnik profilov" msgid "Author(s)" msgstr "Avtor(ji)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavitve" - #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Opozorilo: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" @@ -15877,7 +17891,7 @@ msgstr "Vedno pokaži le besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v pril #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Pokaži HTML dele sporočila kot priloge" +msgstr "Pokaži HTML dele sporočila kot _priloge" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 msgid "HTML _Mode" @@ -15971,10 +17985,7 @@ msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Priklop %s je spodletel:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -msgid "_Disable" -msgstr "O_nemogoči" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "_Omogoči" @@ -15990,6 +18001,94 @@ msgstr "Ni mogoče objaviti niti sporočil." msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Objavi _podatke o koledarju" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "Mesto po meri" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Dnevno" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (s prijavo)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Ročno (preko menija Dejanja)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Vrata_" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "Javno FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Mesto objave" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Pogostost objave:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "Varni FTP (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Vrsta storitve:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "Viri" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Trajanje:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "Tedensko" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Souporaba z Windows sistemom" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "_Datoteka:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Objavi kot:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Zapomni si geslo" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uporabniško ime:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format @@ -16458,7 +18557,7 @@ msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Preskoči opozorilo o razvoju" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -#: ../shell/main.c:313 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Start in offline mode" msgstr "Začni v ne-mrežnem načinu" @@ -16480,15 +18579,15 @@ msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Privzeta višina glavnega okna (v pikah)." +msgstr "Privzeta višina glavnega okna v točkah." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Privzeta širina glavnega okna (v pikah)." +msgstr "Privzeta širina glavnega okna v točkah." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Privzeta širina stranskega pulta (v pikah)." +msgstr "Privzeta širina stranskega pulta v točkah." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -17000,66 +19099,76 @@ msgid "New" msgstr "Nov" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:571 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:588 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:292 +#: ../shell/e-shell-window.c:308 msgid "Active Shell View" msgstr "Dejavni pogled lupine" -#: ../shell/e-shell-window.c:293 +#: ../shell/e-shell-window.c:309 msgid "Name of the active shell view" msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda" -#: ../shell/e-shell-window.c:307 +#: ../shell/e-shell-window.c:323 +#: ../shell/e-shell.c:743 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: ../shell/e-shell-window.c:324 +#: ../shell/e-shell.c:744 +msgid "Initial window geometry string" +msgstr "Začetni niz velikosti okna" + +#: ../shell/e-shell-window.c:339 msgid "Safe Mode" msgstr "Varni način" -#: ../shell/e-shell-window.c:308 +#: ../shell/e-shell-window.c:340 msgid "Whether the shell window is in safe mode" msgstr "Ali je okno lupine v varnem načinu" -#: ../shell/e-shell-window.c:339 +#: ../shell/e-shell-window.c:371 msgid "UI Manager" msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika" -#: ../shell/e-shell-window.c:340 +#: ../shell/e-shell-window.c:372 msgid "The shell window's GtkUIManager" msgstr "GtkUIManager okna lupine" -#: ../shell/e-shell.c:208 +#: ../shell/e-shell.c:211 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Priprava za delo brez povezave ..." -#: ../shell/e-shell.c:262 +#: ../shell/e-shell.c:265 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Priprava za delo v povezavi ..." -#: ../shell/e-shell.c:325 +#: ../shell/e-shell.c:337 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Priprava na končanje ..." -#: ../shell/e-shell.c:705 +#: ../shell/e-shell.c:759 msgid "Network Available" msgstr "Omrežje je na voljo" -#: ../shell/e-shell.c:706 +#: ../shell/e-shell.c:760 msgid "Whether the network is available" msgstr "Ali je omrežje na voljo" -#: ../shell/e-shell.c:721 +#: ../shell/e-shell.c:775 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:130 msgid "Online" msgstr "Povezano" -#: ../shell/e-shell.c:722 +#: ../shell/e-shell.c:776 msgid "Whether the shell is online" msgstr "Ali je lupina povezana v omrežje" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:162 +#: ../shell/main.c:163 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -17094,7 +19203,7 @@ msgstr "" "Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n" "pričakujemo vaše prispevke!\n" -#: ../shell/main.c:186 +#: ../shell/main.c:187 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -17102,47 +19211,55 @@ msgstr "" "Hvala!\n" "Ekipa Evolution\n" -#: ../shell/main.c:193 +#: ../shell/main.c:194 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne opozarjaj več" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeno komponento" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Uporabi podane nastavitve velikosti glavnega okna" + +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in online mode" msgstr "Začni v mrežnem načinu" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vsiljeno končaj program Evolution" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Ponovno učinkovito nadgradite iz Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh komponent v datoteko." -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Onemogoči nalaganje vseh vstavkov." -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge." -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podanih kot argumenti." -#: ../shell/main.c:516 +#: ../shell/main.c:340 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Zahteva po končanju programa Evolution" + +#: ../shell/main.c:497 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution" -#: ../shell/main.c:541 +#: ../shell/main.c:522 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -17363,6 +19480,7 @@ msgid "Purposes" msgstr "Nameni" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 #: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Serial Number" msgstr "Serijska številka" @@ -17429,6 +19547,185 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "Izberi potrdilo" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<Ni del potrdila>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "Overitelji" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "Backup" +msgstr "Varnostna kopija" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Backup All" +msgstr "Varnostna kopija vsega" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, politiko in postopke (če so na voljo)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1058 +msgid "Certificate" +msgstr "Potrdilo" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "_Polja potrdil" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "_Ravni potrdil" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificate details" +msgstr "Podrobnosti potrdila" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Razpredelnica potrdil" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Splošno ime (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Potrdila stika" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Dummy window only" +msgstr "Samo slepo okno" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Nastavitve zaupanja e-poštnih potrdil." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Potrdilo prejemnika e-pošte" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Potrdilo podpisnika e-pošte" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "Expires On" +msgstr "Poteče dne" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Field Value" +msgstr "Vrednost polja" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Prstni odtisi" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Issued By" +msgstr "Izdajatelj" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Issued On" +msgstr "Izdan dne" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Issued To" +msgstr "Izdano osebi" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Prstni odtis MD5" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organizacija (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Organizacijska enota (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Prstni odtis SHA1" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#: ../smime/lib/e-cert.c:800 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Potrdilo odjemalca SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/lib/e-cert.c:804 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Potrdilo strežnika SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov e-pošte." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Validity" +msgstr "Veljavnost" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "View" +msgstr "Ogled" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vašo istovetnost:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Imate datoteke s potrdili, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Vaša potrdila" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "Ur_edi zaupanje CA" + #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 msgid "Certificate already exists" @@ -17522,14 +19819,6 @@ msgstr "Javni ključ zadeve" msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Napaka: ni mogoče obdelati razširitve" -#: ../smime/lib/e-cert.c:800 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Potrdilo odjemalca SSL" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:804 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Potrdilo strežnika SSL" - #: ../smime/lib/e-cert.c:812 #: ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "Object Signer" @@ -17589,10 +19878,6 @@ msgstr "Razširitve" msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1058 -msgid "Certificate" -msgstr "Potrdilo" - #: ../smime/lib/e-cert.c:1072 #: ../smime/lib/e-cert.c:1192 msgid "Certificate Signature Algorithm" @@ -17708,13 +19993,38 @@ msgstr "S _stanjem" msgid "UTC" msgstr "UTC" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Izberi časovni pas" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "Časovni pasovi" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Spustni meni časovnih območij" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Uporabite lev miškin gumb za približanje območja zemljevida in izbiro časovnega pasu.\n" +"Uporabite desni miškin gumb za oddaljevanje." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Izbor" + #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 msgid "Collection" msgstr "Zbirka" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:350 -#, c-format +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Določi poglede za %s" @@ -17723,6 +20033,11 @@ msgstr "Določi poglede za %s" msgid "Define Views" msgstr "Določi poglede" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Določi poglede za \"%s\"" + #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 @@ -17737,6 +20052,14 @@ msgstr "Primerek" msgid "Save Current View" msgstr "Shrani trenutni pogled" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "Ustvari _nov pogled" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "Zamenjaj obstoječi pogled" + #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 msgid "Factory" msgstr "Tovarna" @@ -17745,6 +20068,18 @@ msgstr "Tovarna" msgid "Define New View" msgstr "Določi nov pogled" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Ime novega pogleda:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Vrsta pogleda" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Vrsta pogleda:" + #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 msgid "De_fault" msgstr "_Privzeto" @@ -17773,10 +20108,6 @@ msgstr "Lastnosti prilog" msgid "_Filename:" msgstr "_Ime datoteke:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" - #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 msgid "MIME Type:" msgstr "Vrsta MIME:" @@ -17847,8 +20178,8 @@ msgstr[3] "Shrani priloge" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1768 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2294 msgid "attachment.dat" msgstr "priloga.dat" @@ -17882,46 +20213,46 @@ msgstr "Odpri prilogo v %s" msgid "Attached message" msgstr "Priloženo sporočilo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2596 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2604 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Ni mogoče naložiti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Ni mogoče naložiti priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2174 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2177 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2612 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Vsebina priloge ni naložena" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2688 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Ni mogoče shraniti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2691 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Ni mogoče shraniti priloge" @@ -18216,6 +20547,114 @@ msgstr "Način kazalca" msgid "When de_leted:" msgstr "Ko je z_brisano:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Samodejno zbriši poslani predmet" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Ustvari poslani predm_et za sledenje podatkov" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Dosta_vljeno in odprto" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Možnosti dostave" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Le za vaše oči" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Splošne _možnosti" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Poštna povratnica" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Proprietary" +msgstr "Lastnišo" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Zahtevan odgovor" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Return Notification" +msgstr "Povratno obvestilo" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Sledenje s_tanja" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Standard" +msgstr "Običajno" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Sledenje stanja" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Top Secret" +msgstr "Najstrožje skrivno" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Ko je s_prejeto:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Ko je ko_nčano:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Ko je odklo_njeno:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Wi_thin" +msgstr "Zno_traj" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "_After:" +msgstr "_Po:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "_All information" +msgstr "_Vsi podatki" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Razvrstitev:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "Za_drži dostavo sporočila" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Dostavljeno" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Na_stavi čas konca" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Until:" +msgstr "_Do:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Ko ustreza" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Ko je odprto:" + #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 @@ -18380,10 +20819,6 @@ msgstr "Obarvan stolpec" msgid "BG Color Column" msgstr "Barva ozadja stolpca" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512 -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:576 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 @@ -18413,6 +20848,7 @@ msgid "No grouping" msgstr "Brez združevanja v skupine" #: ../widgets/table/e-table-config.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Pokaži polja" @@ -18420,6 +20856,84 @@ msgstr "Pokaži polja" msgid "Available Fields" msgstr "Polja na voljo" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Polja na _voljo:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 +msgid "Ascending" +msgstr "Naraščujoče" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Počisti vse" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "Počisti _vse" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 +msgid "Descending" +msgstr "Padajoče" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Združi predmete po" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "Premakni _dol" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "Premakni _gor" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Razvrsti predmete po" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "in nato po" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Prikazana polja ..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "Z_druži po ..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Razvrsti ..." + #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 msgid "Add a column..." msgstr "Dodaj stolpec ..." @@ -18596,15 +21110,7 @@ msgstr "_Razvrsti po" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 msgid "_Custom" -msgstr "Poljubno" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 -msgid "Ascending" -msgstr "Naraščujoče" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 -msgid "Descending" -msgstr "Padajoče" +msgstr "_Po meri" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 @@ -18866,8 +21372,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "<b>E-pošta</b>" #~ msgid "<b>Home</b>" #~ msgstr "<b>Doma</b>" -#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" -#~ msgstr "<b>Neposredno sporočanje</b>" #~ msgid "<b>Job</b>" #~ msgstr "<b>Delo</b>" #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" @@ -18878,70 +21382,8 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "<b>Drugo</b>" #~ msgid "<b>Telephone</b>" #~ msgstr "<b>Telefon</b>" -#~ msgid "<b>Web Addresses</b>" -#~ msgstr "<b>Spletni naslovi</b>" #~ msgid "<b>Work</b>" #~ msgstr "<b>Služba</b>" -#~ msgid "Ca_tegories..." -#~ msgstr "Ka_tegorije ..." -#~ msgid "Full _Name..." -#~ msgstr "_Polno ime ..." -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" -#~ msgid "Mailing Address" -#~ msgstr "Poštni naslov" -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "_Vzdevek:" -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Osebni podatki" -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Naslov:" -#~ msgid "_Anniversary:" -#~ msgstr "Ob_letnica:" -#~ msgid "_Assistant:" -#~ msgstr "_Pomočnik:" -#~ msgid "_Birthday:" -#~ msgstr "_Rojstni dan:" -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Mesto:" -#~ msgid "_Company:" -#~ msgstr "Po_djetje:" -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "Držav_a:" -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "O_ddelek:" -#~ msgid "_File under:" -#~ msgstr "_Ime datoteke:" -#~ msgid "_Free/Busy:" -#~ msgstr "_Zasedenost:" -#~ msgid "_Home Page:" -#~ msgstr "Do_mača stran:" -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "_Upravljalnik:" -#~ msgid "_Office:" -#~ msgstr "Pi_sarna:" -#~ msgid "_PO Box:" -#~ msgstr "_Poštni predal:" -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "_Poklic:" -#~ msgid "_Spouse:" -#~ msgstr "_Partner(ka):" -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Država/Provinca:" -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Naziv:" -#~ msgid "_Video Chat:" -#~ msgstr "_Videoklepet:" -#~ msgid "_Wants to receive HTML mail" -#~ msgstr "Želi prejemati pošto _HTML" -#~ msgid "_Web Log:" -#~ msgstr "_Blog:" -#~ msgid "_Where:" -#~ msgstr "_Kje:" -#~ msgid "_Zip/Postal Code:" -#~ msgstr "_Poštna številka: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" @@ -18972,92 +21414,18 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Pl." -#~ msgid "_First:" -#~ msgstr "_Ime:" -#~ msgid "_Last:" -#~ msgstr "_Priimek:" -#~ msgid "_Middle:" -#~ msgstr "_Drugo ime:" -#~ msgid "_Suffix:" -#~ msgstr "P_ripona:" #~ msgid "<b>Members</b>" #~ msgstr "<b>Člani</b>" -#~ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -#~ msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam" -#~ msgid "_List name:" -#~ msgstr "_Ime seznama:" -#~ msgid "_Select..." -#~ msgstr "_Izbor ..." -#~ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -#~ msgstr "Vnesite e-poštni naslov ali potegnite stik na spodnji seznam:" -#~ msgid "Changed Contact:" -#~ msgstr "Spremenjen stik:" -#~ msgid "Conflicting Contact:" -#~ msgstr "Sporni stik:" -#~ msgid "Duplicate Contact Detected" -#~ msgstr "Zaznan podvojen stik" -#~ msgid "" -#~ "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " -#~ "you like to add it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Ime ali elektronski poštni naslov stika že obstaja v tej mapi. Bi želeli " -#~ "podatke vseeno dodati?" -#~ msgid "New Contact:" -#~ msgstr "Nov stik:" -#~ msgid "Original Contact:" -#~ msgstr "Prvotni stik:" -#~ msgid "" -#~ "The name or email address of this contact already exists\n" -#~ "in this folder. Would you like to add it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n" -#~ "Ga želite vseeno dodati?" -#~ msgid "Appointments" -#~ msgstr "Sestanki" -#~ msgid "Dismiss _All" -#~ msgstr "_Razveljavi vse" -#~ msgid "Snooze _time:" -#~ msgstr "Čas _dremeža:" -#~ msgid "_Dismiss" -#~ msgstr "_Razveljavi" -#~ msgid "_Snooze" -#~ msgstr "_Dremež" -#~ msgid "location of appointment" -#~ msgstr "mesto sestanka" #~ msgid "<b>Alarm</b>" #~ msgstr "<b>Alarm</b>" #~ msgid "<b>Options</b>" #~ msgstr "<b>Možnosti</b>" -#~ msgid "<b>Repeat</b>" -#~ msgstr "<b>Ponovi</b>" -#~ msgid "Add Alarm" -#~ msgstr "Dodaj alarm" -#~ msgid "Custom _message" -#~ msgstr "Sporočilo po meri" -#~ msgid "Custom alarm sound" -#~ msgstr "Zvok alarma po meri" -#~ msgid "Mes_sage:" -#~ msgstr "_Sporočilo:" -#~ msgid "Select A File" -#~ msgstr "Izbor datoteke" -#~ msgid "Send To:" -#~ msgstr "Pošlji za:" -#~ msgid "_Arguments:" -#~ msgstr "_Argumenti:" -#~ msgid "_Program:" -#~ msgstr "_Program:" -#~ msgid "_Repeat the alarm" -#~ msgstr "_Ponovi alarm" -#~ msgid "_Sound:" -#~ msgstr "_Zvok:" #~ msgid "" #~ "before\n" #~ "after" #~ msgstr "" #~ "pred\n" #~ "po" -#~ msgid "extra times every" -#~ msgstr "dodatnih ponovitev vsakih" #~ msgid "" #~ "minute(s)\n" #~ "hour(s)\n" @@ -19080,12 +21448,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "" #~ "začetek sestanka\n" #~ "konec sestanka" -#~ msgid "A_dd" -#~ msgstr "_Dodaj" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmi" -#~ msgid "(Shown in a Day View)" -#~ msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)" #~ msgid "" #~ "60 minutes\n" #~ "30 minutes\n" @@ -19098,20 +21460,12 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "15 minut\n" #~ "10 minut\n" #~ "05 minut" -#~ msgid "" -#~ "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</" -#~ "i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i>%u in %d bosta zamenjana z uporabnikom in domeno iz elektronskega " -#~ "naslova.</i>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmi</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opozorila</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zapis datuma in časa</span>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzet strežnik zasedenosti</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Splošno</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" @@ -19120,12 +21474,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Čas</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Delovni teden</span>" -#~ msgid "Day _ends:" -#~ msgstr "Konec dn_eva:" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaz" -#~ msgid "Display alarms in _notification area only" -#~ msgstr "Prikaz alarmov le v _območju z obvestili" #~ msgid "" #~ "Minutes\n" #~ "Hours\n" @@ -19150,78 +21498,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "Petek\n" #~ "Sobota\n" #~ "Nedelja" -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Izberi barvo" -#~ msgid "S_un" -#~ msgstr "_ned" -#~ msgid "Sc_roll Month View by a week" -#~ msgstr "D_rsenje po teden v mesečnem pogledu " -#~ msgid "Se_cond zone:" -#~ msgstr "_Drug pas:" -#~ msgid "Select the calendars for alarm notification" -#~ msgstr "Izberite koledarje za obvestila alarma" -#~ msgid "Sh_ow a reminder" -#~ msgstr "Pokaži _opomnik" -#~ msgid "Show a _reminder" -#~ msgstr "Pokaži _opomnik" -#~ msgid "Show week _numbers in date navigator" -#~ msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih" -#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -#~ msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna" -#~ msgid "T_asks due today:" -#~ msgstr "_Današnja opravila:" -#~ msgid "T_hu" -#~ msgstr "č_et" -#~ msgid "Template:" -#~ msgstr "Predloga:" -#~ msgid "Time _zone:" -#~ msgstr "Časovni _pas:" -#~ msgid "Time format:" -#~ msgstr "Oblika izpisa časa:" -#~ msgid "Use s_ystem time zone" -#~ msgstr "Uporabi _sistemsko časovno območje" -#~ msgid "Wee_k starts on:" -#~ msgstr "_Začetek tedna:" -#~ msgid "Work days:" -#~ msgstr "Delovni dnevi:" -#~ msgid "_12 hour (AM/PM)" -#~ msgstr "_12 urna (dop./pop.)" -#~ msgid "_24 hour" -#~ msgstr "_24 urna" -#~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -#~ msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" -#~ msgid "_Compress weekends in month view" -#~ msgstr "_Skrči vikende v mesečnem pogledu" -#~ msgid "_Day begins:" -#~ msgstr "Začetek _dneva:" -#~ msgid "_Fri" -#~ msgstr "_pet" -#~ msgid "_Hide completed tasks after" -#~ msgstr "_Skrij opravljene naloge po" -#~ msgid "_Mon" -#~ msgstr "po_n" -#~ msgid "_Overdue tasks:" -#~ msgstr "_Zakasnela opravila:" -#~ msgid "_Sat" -#~ msgstr "so_b" -#~ msgid "_Show appointment end times in week and month view" -#~ msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" -#~ msgid "_Time divisions:" -#~ msgstr "Deli_tve časa:" -#~ msgid "_Tue" -#~ msgstr "_tor" -#~ msgid "_Wed" -#~ msgstr "_sre" -#~ msgid "before every anniversary/birthday" -#~ msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem" -#~ msgid "before every appointment" -#~ msgstr "pred vsakim sestankom" -#~ msgid "Contacts..." -#~ msgstr "Stiki ..." -#~ msgid "Delegate To:" -#~ msgstr "Pooblasti Za:" -#~ msgid "Enter Delegate" -#~ msgstr "Vnesite pooblaščenca" #~ msgid "" #~ "15 minutes before appointment\n" #~ "1 hour before appointment\n" @@ -19230,44 +21506,16 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "15 minut pred sestankom\n" #~ "1 uro pred sestankom\n" #~ "1 dan pred sestankom" -#~ msgid "Attendee_s..." -#~ msgstr "Udeležen_ci ..." -#~ msgid "Custom Alarm:" -#~ msgstr "Alarm po meri:" -#~ msgid "Event Description" -#~ msgstr "Opis dogodka:" -#~ msgid "Su_mmary:" -#~ msgstr "Po_vzetek:" -#~ msgid "_Alarm" -#~ msgstr "_Alarmi" -#~ msgid "_Time:" -#~ msgstr "_Čas:" #~ msgid "" #~ "a\n" #~ "b" #~ msgstr "" #~ "a\n" #~ "b" -#~ msgid "" -#~ "for\n" -#~ "until" -#~ msgstr "" -#~ "za\n" -#~ "do" -#~ msgid "Sta_rt date:" -#~ msgstr "_Datum začetka:" -#~ msgid "T_o:" -#~ msgstr "Za:" -#~ msgid "<b>Exceptions</b>" -#~ msgstr "<b>Izjeme</b>" #~ msgid "<b>Preview</b>" #~ msgstr "<b>Predogled</b>" #~ msgid "<b>Recurrence</b>" #~ msgstr "<b>Ponovitev</b>" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Vsak" -#~ msgid "This appointment rec_urs" -#~ msgstr "Ta sestanek se _ponavlja" #~ msgid "" #~ "day(s)\n" #~ "week(s)\n" @@ -19310,38 +21558,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "V teku\n" #~ "Končano\n" #~ "Preklicano" -#~ msgid "P_ercent complete:" -#~ msgstr "_Odstotkov opravljeno:" -#~ msgid "Stat_us:" -#~ msgstr "S_tanje:" -#~ msgid "_Date completed:" -#~ msgstr "Končano _dne:" -#~ msgid "_Priority:" -#~ msgstr "_Prednost:" -#~ msgid "_Web Page:" -#~ msgstr "_Spletna stran:" -#~ msgid "Atte_ndees..." -#~ msgstr "Udeleže_nci ..." -#~ msgid "Categor_ies..." -#~ msgstr "Kategor_ije ..." -#~ msgid "D_ue date:" -#~ msgstr "_Datum konca:" -#~ msgid "Time zone:" -#~ msgstr "Časovni pas:" -#~ msgid "--to--" -#~ msgstr "--za--" -#~ msgid "Calendar Message" -#~ msgstr "Sporočilo koledarja" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" -#~ msgid "Loading Calendar" -#~ msgstr "Nalaganje koledarja" -#~ msgid "Loading calendar..." -#~ msgstr "Nalaganje koledarja ..." -#~ msgid "Organizer:" -#~ msgstr "Organizator:" -#~ msgid "Server Message:" -#~ msgstr "Sporočilo strežnika:" #~ msgid "" #~ "January\n" #~ "February\n" @@ -19368,42 +21584,10 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "Oktober\n" #~ "November\n" #~ "December" -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "Izberi datum" -#~ msgid "_Select Today" -#~ msgstr "Izberi danes" #~ msgid "Rule name" #~ msgstr "Ime pravila" #~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" #~ msgstr "<b>Pravila _filtriranja</b>" -#~ msgid "Compare against" -#~ msgstr "Primerjaj z" -#~ msgid "Show filters for mail:" -#~ msgstr "Pokaži filtre za pošto:" -#~ msgid "" -#~ "The message's date will be compared against\n" -#~ "12:00am of the date specified." -#~ msgstr "" -#~ "Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n" -#~ "12:00 na izbran datum." -#~ msgid "" -#~ "The message's date will be compared against\n" -#~ "a time relative to when filtering occurs." -#~ msgstr "" -#~ "Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" -#~ "odvisnim od časa filtriranja." -#~ msgid "" -#~ "The message's date will be compared against\n" -#~ "the current time when filtering occurs." -#~ msgstr "" -#~ "Datum tega sporočila bo primerjan s trenutnim\n" -#~ "časom, ko se izvede filtriranje." -#~ msgid "" -#~ "ago\n" -#~ "in the future" -#~ msgstr "" -#~ "nazaj\n" -#~ "v prihodnosti" #~ msgid "" #~ "seconds\n" #~ "minutes\n" @@ -19420,26 +21604,8 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "tednov\n" #~ "mesecev\n" #~ "let" -#~ msgid "" -#~ "the current time\n" -#~ "the time you specify\n" -#~ "a time relative to the current time" -#~ msgstr "" -#~ "trenuten čas\n" -#~ "določen čas\n" -#~ "čas relativno na trenutni čas" -#~ msgid "Search Folder source" -#~ msgstr "Vir iskalnih map" -#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" -#~ msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)" -#~ msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -#~ msgstr "<b>SSL ni podprt v tej izdaji Evolutiona</b>" -#~ msgid "<b>Sender Photograph</b>" -#~ msgstr "<b>Fotografija pošiljatelja</b>" #~ msgid "<b>Sig_natures</b>" #~ msgstr "<b>Podpi_si</b>" -#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -#~ msgstr "<b>Možnost največjega pošiljanja</b> (Ni priporočljivo)" #~ msgid "<b>_Languages</b>" #~ msgstr "<b>_Jeziki</b>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" @@ -19470,8 +21636,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatni podatki</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Možnosti</span>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Natisnjene pisave</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" @@ -19488,22 +21652,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve strežnika</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>" -#~ msgid "Add Ne_w Signature..." -#~ msgstr "Dodaj no_v podpis ..." -#~ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -#~ msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" -#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -#~ msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno ši_friraj tudi sebi" -#~ msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -#~ msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:" -#~ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -#~ msgstr "Vedno pošlji slepe kopije (Skp) na:" -#~ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -#~ msgstr "Med šifriranjem vedno zaupaj ključem v moji zbirki ključev" -#~ msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -#~ msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi" -#~ msgid "Always request rea_d receipt" -#~ msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico" #~ msgid "" #~ "Attachment\n" #~ "Inline\n" @@ -19520,293 +21668,20 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "" #~ "Priloga\n" #~ "Medvrstica (Outlook slog)\n" -#~ "Citirano\n" -#~ "Ne citirajte" -#~ msgid "Automatically insert _emoticon images" -#~ msgstr "Samodejno vstavi slike _smeškov" -#~ msgid "C_haracter set:" -#~ msgstr "_Nabor znakov:" -#~ msgid "Ch_eck for Supported Types" -#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste" -#~ msgid "Check cu_stom headers for junk" -#~ msgstr "Preveri glave po meri za neželeno pošto" -#~ msgid "Check incoming _messages for junk" -#~ msgstr "Preveri dohodno pošto za neželena sporočila" -#~ msgid "Check spelling while I _type" -#~ msgstr "Preverjaj črkovanje med _tipkanjem" -#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -#~ msgstr "Preverja, ali je dohodna pošta neželena" -#~ msgid "Cle_ar" -#~ msgstr "_Počisti" -#~ msgid "Clea_r" -#~ msgstr "P_očisti" -#~ msgid "Color for _misspelled words:" -#~ msgstr "Barva napačno črkovanih besed:" -#~ msgid "Confirm _when expunging a folder" -#~ msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape" -#~ msgid "Default character e_ncoding:" -#~ msgstr "Privzet _nabor znakov: " -#~ msgid "Delete junk messages on e_xit" -#~ msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu" -#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -#~ msgstr "Digitalno _podpiši odhodno pošto (privzeto)" -#~ msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -#~ msgstr "Ne oblikuj sporočila, če _velikost besedila presega" -#~ msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -#~ msgstr "" -#~ "_Ne označi sporočila kot neželenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku." -#~ msgid "Drafts _Folder:" -#~ msgstr "Mapa _osnutkov:" -#~ msgid "Email _Address:" -#~ msgstr "E-poštni n_aslov:" -#~ msgid "Empty trash folders on e_xit" -#~ msgstr "Ob izhodu _sprazni mape smeti" -#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" -#~ msgstr "Omogoči magično _preslednico" -#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" -#~ msgstr "Omogoči _iskalne mape" -#~ msgid "Encry_ption certificate:" -#~ msgstr "Potrdilo za ši_friranje:" -#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -#~ msgstr "Ši_friraj odhodno pošto (privzeto)" -#~ msgid "Fi_xed-width:" -#~ msgstr "S_talna-širina:" -#~ msgid "Fix_ed width Font:" -#~ msgstr "_Pisava stalne širine" -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Lastnosti pisave" -#~ msgid "Format messages in _HTML" -#~ msgstr "Sporočila oblikuj v _HTML" -#~ msgid "Full Nam_e:" -#~ msgstr "Polno im_e:" -#~ msgid "HTML Messages" -#~ msgstr "HTML sporočila" -#~ msgid "H_TTP Proxy:" -#~ msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:" -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Glave" -#~ msgid "Highlight _quotations with" -#~ msgstr "Poudarjanje _navedkov z" -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB" -#~ msgid "Languages Table" -#~ msgstr "Preglednica jezikov" -#~ msgid "Mail Headers Table" -#~ msgstr "Razpredelnica glav pošte" -#~ msgid "Mailbox location" -#~ msgstr "Mesto poštnega predala" +#~ "Navedeno\n" +#~ "Brez navajanja" #~ msgid "Message Composer" #~ msgstr "Sestavljalnik sporočil" -#~ msgid "No _Proxy for:" -#~ msgstr "Ni posredovalnega strežnika za:" -#~ msgid "" -#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -#~ "first time" -#~ msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prvič povežete" -#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -#~ msgstr "Možnost bo prezrta, če je najdena glava po meri za neželeno pošto." -#~ msgid "Or_ganization:" -#~ msgstr "Or_ganizacija:" -#~ msgid "PGP/GPG _Key ID:" -#~ msgstr "ID _ključa PGP/GPG:" -#~ msgid "Pass_word:" -#~ msgstr "_Geslo:" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Vrata:" -#~ msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -#~ msgstr "" -#~ "Opozori ob pošiljanju sporočil, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp" -#~ msgid "Re_member password" -#~ msgstr "Zapo_mni si geslo" -#~ msgid "Re_ply-To:" -#~ msgstr "Od_govori-na:" -#~ msgid "Remember _password" -#~ msgstr "Za_pomni si geslo" -#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -#~ msgstr "Sliko pošiljatelja išči le v lokalnih imenikih" -#~ msgid "S_elect..." -#~ msgstr "Izb_eri ..." -#~ msgid "S_end message receipts:" -#~ msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:" -#~ msgid "S_tandard Font:" -#~ msgstr "_Običajna pisava:" -#~ msgid "Select HTML fixed width font" -#~ msgstr "Izberi pisavo HTML stalne širine" -#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" -#~ msgstr "Izberi pisavo HTML stalne širine za tiskanje" -#~ msgid "Select HTML variable width font" -#~ msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive širine" -#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" -#~ msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive širine za tiskanje" -#~ msgid "Sending Mail" -#~ msgstr "Pošiljanje pošte" -#~ msgid "Sent _Messages Folder:" -#~ msgstr "_Mapa poslanih sporočil:" -#~ msgid "Ser_ver requires authentication" -#~ msgstr "St_režnik zahteva overitev" -#~ msgid "Server _Type:" -#~ msgstr "Vrs_ta strežnika:" -#~ msgid "Sig_ning certificate:" -#~ msgstr "Potrdilo za podpisova_nje:" -#~ msgid "Signat_ure:" -#~ msgstr "Po_dpis:" -#~ msgid "Signatures" -#~ msgstr "Podpisi" -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Preverjanje črkovanja" -#~ msgid "Start _typing at the bottom on replying" -#~ msgstr "Pisanje se začne na _dnu ob odgovarjanju" -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "V_rsta:" -#~ msgid "" -#~ "The list of languages here reflects only the languages for which you have " -#~ "a dictionary installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ta seznam jezikov vsebuje le tiste jezike, katerih slovar imate nameščen." -#~ msgid "" -#~ "The output of this script will be used as your\n" -#~ "signature. The name you specify will be used\n" -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "Odvod skripta bo uporabljen kot vaš\n" -#~ "podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n" -#~ "samo za prikaz. " -#~ msgid "" -#~ "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -#~ "For example: \"Work\" or \"Personal\"" -#~ msgstr "" -#~ "Vpišite ime s katerimi želite imenovati ta račun. Na primer:\"službeni\" " -#~ "ali \"domači\"." -#~ msgid "Us_ername:" -#~ msgstr "Uporab_niško ime:" -#~ msgid "Use Authe_ntication" -#~ msgstr "Uporabi _overitev" -#~ msgid "V_ariable-width:" -#~ msgstr "Spremenljiv_a-širina:" -#~ msgid "_Add Signature" -#~ msgstr "Dod_aj podpis" -#~ msgid "_Always load images from the Internet" -#~ msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta" -#~ msgid "_Default junk plugin:" -#~ msgstr "_Privzet vstavek nazaželene pošte" -#~ msgid "_Direct connection to the Internet" -#~ msgstr "_Neposredna povezava s spletom" -#~ msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -#~ msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za sestanke (za združljivost z Outlookom)" -#~ msgid "_Forward style:" -#~ msgstr "Način posredovanja" -#~ msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -#~ msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom med odgovarjanjem" -#~ msgid "_Load images in messages from contacts" -#~ msgstr "V sporočilu _pokaži slike oseb v imeniku" -#~ msgid "_Lookup in local address book only" -#~ msgstr "_Poglej le v krajevni imenik" -#~ msgid "_Make this my default account" -#~ msgstr "To naj bo _moj privzet račun" -#~ msgid "_Manual proxy configuration:" -#~ msgstr "_Ročna nastavitev posredovalnega strežnika" -#~ msgid "_Mark messages as read after" -#~ msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po" -#~ msgid "_Never load images from the Internet" -#~ msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik s spleta" -#~ msgid "_Path:" -#~ msgstr "_Pot:" -#~ msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -#~ msgstr "" -#~ "O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega " -#~ "nočejo" -#~ msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -#~ msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil s praznim poljem Zadeva" -#~ msgid "_Reply style:" -#~ msgstr "Način odgovo_ra:" -#~ msgid "_Script:" -#~ msgstr "_Skripta:" -#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:" -#~ msgstr "_Varni HTTP posredovalni strežnik:" -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Strežnik:" -#~ msgid "_Show image animations" -#~ msgstr "Pokaži animacije _slik" -#~ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -#~ msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" -#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -#~ msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrči na" -#~ msgid "_Use Secure Connection:" -#~ msgstr "_Uporabi varno povezavo:" -#~ msgid "_Use system defaults" -#~ msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti" -#~ msgid "_Use the same fonts as other applications" -#~ msgstr "_Uporabi enake pisave kot ostali programi" -#~ msgid "addresses" -#~ msgstr "naslovi" -#~ msgid "color" -#~ msgstr " barva" -#~ msgid "description" -#~ msgstr "opis" -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr " sekund" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " #~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" #~ msgstr "<b>Viri iskalne mape</b>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Digitalni podpis</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Šifriranje</span>" -#~ msgid "All active remote folders" -#~ msgstr "Vse dejavne oddaljene mape" -#~ msgid "All local and active remote folders" -#~ msgstr "Vse krajeve in dejavne oddaljene mape" -#~ msgid "All local folders" -#~ msgstr "Vse krajevne mape" -#~ msgid "Co_mpleted" -#~ msgstr "_Končano" -#~ msgid "Folder Subscriptions" -#~ msgstr "Naročnine na mape" -#~ msgid "License Agreement" -#~ msgstr "Licenčna pogodba" -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "Str_ežnik:" -#~ msgid "Security Information" -#~ msgstr "Varnostni podatki" -#~ msgid "Specific folders" -#~ msgstr "Izbrane mape" -#~ msgid "" -#~ "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -#~ "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -#~ msgstr "" -#~ "Sporočila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n" -#~ "Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"." -#~ msgid "_Accept License" -#~ msgstr "_Sprejmi licenco" -#~ msgid "_Due By:" -#~ msgstr "Končano _do:" -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_Zastavica:" -#~ msgid "_Tick this to accept the license agreement" -#~ msgstr "Obkljukajte, če želite sprejeti licenčno pogodbo" -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Kliči" -#~ msgid "Do Not Forward" -#~ msgstr "Ne posreduj" -#~ msgid "Follow-Up" -#~ msgstr "Navezava" -#~ msgid "For Your Information" -#~ msgstr "Vam na znanje" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Posreduj naprej" -#~ msgid "No Response Necessary" -#~ msgstr "Odgovor ni potreben" -#~ msgid "Reply to All" -#~ msgstr "Odgovori vsem" -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Ocena" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Osnovno" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Odpri" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" #~ msgid "" #~ "389\n" #~ "636\n" @@ -19815,8 +21690,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "389\n" #~ "636\n" #~ "3268" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" #~ msgid "<b>Authentication</b>" #~ msgstr "<b>Overitev</b>" #~ msgid "<b>Downloading</b>" @@ -19831,15 +21704,11 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "Brezimeno\n" #~ "Z uporabo poštega naslova\n" #~ "Z uporabo razločnega imena (DN)" -#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" -#~ msgstr "_Prskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev" #~ msgid "" #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." #~ msgstr "" #~ "Evolution bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo overitev pri povezavi " #~ "s strežnikom." -#~ msgid "Lo_gin:" -#~ msgstr "_Prijava:" #~ msgid "" #~ "One\n" #~ "Sub" @@ -19854,20 +21723,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "SSL šifriranje\n" #~ "TLS šifriranje\n" #~ "Brez šifriranja" -#~ msgid "Search Filter" -#~ msgstr "Iskalni filter" -#~ msgid "Search _base:" -#~ msgstr "Iskalna z_birka:" -#~ msgid "Search _filter:" -#~ msgstr "Iskalni _filter:" -#~ msgid "" -#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -#~ msgstr "" -#~ "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Če vrednost ni spremenjena, se " -#~ "bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"." -#~ msgid "Supported Search Bases" -#~ msgstr "Podprte iskalne zbirke" #~ msgid "" #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " #~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " @@ -19894,128 +21749,21 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "" #~ "To ime strežnika bo prikazano v seznamu map Evolutiona. Uporablja se le " #~ "za prikaz." -#~ msgid "_Download limit:" -#~ msgstr "_Omejitev prenosa:" -#~ msgid "_Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "_Najdi mogoče iskalne zbirke" -#~ msgid "_Login method:" -#~ msgstr "_Način prijave:" -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Vrata:" -#~ msgid "_Search scope:" -#~ msgstr "_Doseg iskanja:" -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "_Časovna omejitev:" -#~ msgid "_Use secure connection:" -#~ msgstr "_Uporabi varno povezavo:" -#~ msgid "cards" -#~ msgstr "vizitke" #~ msgid "_Table column:" #~ msgstr "_Stolpec razpredelnice:" -#~ msgid "Email Custom Header" -#~ msgstr "Glave sporočil po meri" #~ msgid "<b>Junk List:</b>" #~ msgstr "<b>Seznam neželene pošte:</b>" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-pošta:" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Omogoči" -#~ msgid "_Junk List" -#~ msgstr "Seznam _neželene pošte" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Odstrani" -#~ msgid "<b>Users:</b>" -#~ msgstr "<b>Uporabniki:</b>" -#~ msgid "C_ustomize notification message" -#~ msgstr "_Prilagodi obvestilna sporočila" -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "S_tiki ..." -#~ msgid "Shared Folder Notification" -#~ msgstr "Obvestilo o deljeni mapi" -#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" -#~ msgstr "Sodelujoči bodo prejeli naslednje obvestilo.\n" -#~ msgid "_Not Shared" -#~ msgstr "_Ni v skupni rabi" -#~ msgid "_Shared With..." -#~ msgstr "_Deljeno z ..." -#~ msgid "_Sharing" -#~ msgstr "_Souporaba" #~ msgid "<b>Name</b>" #~ msgstr "<b>Ime</b>" -#~ msgid "Access Rights" -#~ msgstr "Pravice za dostop" -#~ msgid "Add/Edit" -#~ msgstr "Dodaj/Uredi" -#~ msgid "Con_tacts" -#~ msgstr "S_tiki" -#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" -#~ msgstr "Spremeni _mape/možnosti/pravila/" -#~ msgid "Read items marked _private" -#~ msgstr "Preberi predmete, označene kot _zasbne" -#~ msgid "Reminder Notes" -#~ msgstr "Opombe opomnika" -#~ msgid "Subscribe to my _alarms" -#~ msgstr "Naroči se na moje _alarme" -#~ msgid "Subscribe to my _notifications" -#~ msgstr "_Naroči se na moja obvestila" -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Piši" -#~ msgid "permission to read|_Read" -#~ msgstr "_Branje" -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Posredovalni strežnik" -#~ msgid "<b>Account Name</b>" -#~ msgstr "<b>Ime računa</b>" -#~ msgid "Proxy Login" -#~ msgstr "Prijava v posredovalni strežnik" #~ msgid "<b>Custom Headers</b>" #~ msgstr "<b>Glava po meni</b>" #~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" #~ msgstr "<b>IMAP Glave</b>" -#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -#~ msgstr "Osnovne glave in glave seznama pošiljanja (privzeto)" -#~ msgid "" -#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -#~ "standard headers. \n" -#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -#~ msgstr "" -#~ "Določite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornji osnovni " -#~ "glavi sporočila. \n" -#~ "To lahko prezrete, če izberete možnost \"Vse glave\"." -#~ msgid "" -#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" -#~ "The more headers you have the more time it will take to download." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite lastnosti vaše IMAP glave sporočila. \n" -#~ "Več ko imate izbranih glav, dalj časa je treba, da prenesete sporočilo." -#~ msgid "" -#~ "_Basic Headers - (Fastest) \n" -#~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists" -#~ msgstr "" -#~ "_Osnovne glave sporočil - (Hitro) \n" -#~ "Uporabite to možnost, če ne uporabljate filtrov na osnovi poštnih " -#~ "seznamov." -#~ msgid "_Fetch All Headers" -#~ msgstr "_Pridobi vse glave sporočil" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mesto</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viri</span>" #~ msgid "" -#~ "Daily\n" -#~ "Weekly\n" -#~ "Manual (via Actions menu)" -#~ msgstr "" -#~ "Dnevno\n" -#~ "Tedensko\n" -#~ "Ročno (preko menija Dejanja)" -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "_Vrata_" -#~ msgid "Publishing Location" -#~ msgstr "Mesto objave" -#~ msgid "Publishing _Frequency:" -#~ msgstr "_Pogostost objave:" -#~ msgid "" #~ "Secure FTP (SSH)\n" #~ "Public FTP\n" #~ "FTP (with login)\n" @@ -20027,24 +21775,10 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "Varen FTP preko SSH\n" #~ "Javni FTP\n" #~ "FTP (s prijavo)\n" -#~ "Skupne datoteke Windows\n" +#~ "Souporaba z Windows sistemom\n" #~ "WebDAV (HTTP)\n" #~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" #~ "Mesto po meri" -#~ msgid "Service _type:" -#~ msgstr "_Vrsta storitve:" -#~ msgid "Time _duration:" -#~ msgstr "Trajanje:" -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Datoteka:" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Geslo:" -#~ msgid "_Publish as:" -#~ msgstr "_Objavi kot:" -#~ msgid "_Remember password" -#~ msgstr "_Zapomni si geslo" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Uporabniško ime:" #~ msgid "" #~ "days\n" #~ "weeks\n" @@ -20059,12 +21793,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "" #~ "iCal\n" #~ "Zasedenost" -#~ msgid "<Not Part of Certificate>" -#~ msgstr "<Ni del potrdila>" -#~ msgid "<b>Certificate Fields</b>" -#~ msgstr "<b>Polja potrdila</b>" -#~ msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" -#~ msgstr "<b>Hierarhija potrdila</b>" #~ msgid "<b>Field Value</b>" #~ msgstr "<b>Vrednost polja</b>" #~ msgid "<b>Fingerprints</b>" @@ -20073,138 +21801,18 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "<b>Izdan s strani</b>" #~ msgid "<b>Issued To</b>" #~ msgstr "<b>Izdan za</b>" -#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -#~ msgstr "<b>To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:</b>" -#~ msgid "<b>Validity</b>" -#~ msgstr "<b>Veljavnost</b>" -#~ msgid "Authorities" -#~ msgstr "Overitelji" -#~ msgid "Backup" -#~ msgstr "Varnostna kopija" -#~ msgid "Backup All" -#~ msgstr "Varnostna kopija vsega" -#~ msgid "" -#~ "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its " -#~ "certificate and its policy and procedures (if available)." -#~ msgstr "" -#~ "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, " -#~ "politiko in postopke (če so na voljo)." -#~ msgid "Certificate Authority Trust" -#~ msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil" -#~ msgid "Certificate details" -#~ msgstr "Podrobnosti potrdila" -#~ msgid "Certificates Table" -#~ msgstr "Razpredelnica potrdil" -#~ msgid "Common Name (CN)" -#~ msgstr "Splošno ime (CN)" -#~ msgid "Contact Certificates" -#~ msgstr "Potrdila stika" -#~ msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -#~ msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila" -#~ msgid "Dummy window only" -#~ msgstr "Samo slepo okno" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Uredi" -#~ msgid "Email Certificate Trust Settings" -#~ msgstr "Nastavitve zaupanja e-poštnih potrdil." -#~ msgid "Email Recipient Certificate" -#~ msgstr "Potrdilo prejemnika e-pošte" -#~ msgid "Email Signer Certificate" -#~ msgstr "Potrdilo podpisnika e-pošte" -#~ msgid "Expires On" -#~ msgstr "Poteče dne" -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Uvozi" -#~ msgid "Issued On" -#~ msgstr "Izdan dne" -#~ msgid "MD5 Fingerprint" -#~ msgstr "Prstni odtis MD5" -#~ msgid "Organization (O)" -#~ msgstr "Organizacija (O)" -#~ msgid "Organizational Unit (OU)" -#~ msgstr "Organizacijska enota (OU)" -#~ msgid "SHA1 Fingerprint" -#~ msgstr "Prstni odtis SHA1" -#~ msgid "Trust the authenticity of this certificate" -#~ msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila" -#~ msgid "Trust this CA to identify email users." -#~ msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov e-pošte." -#~ msgid "Trust this CA to identify software developers." -#~ msgstr "" -#~ "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme." -#~ msgid "Trust this CA to identify web sites." -#~ msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani." -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ogled" -#~ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -#~ msgstr "" -#~ "Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vašo istovetnost:" -#~ msgid "" -#~ "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -#~ msgstr "" -#~ "Imate datoteke s potrdili, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih " -#~ "overiteljev:" -#~ msgid "You have certificates on file that identify these people:" -#~ msgstr "" -#~ "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:" -#~ msgid "Your Certificates" -#~ msgstr "Vaša potrdila" -#~ msgid "_Edit CA Trust" -#~ msgstr "Ur_edi zaupanje CA" #~ msgid "<b>Time Zones</b>" #~ msgstr "<b>Časovni pasovi</b>" #~ msgid "<b>_Selection</b>" #~ msgstr "<b>Izbira</b>" -#~ msgid "Select a Time Zone" -#~ msgstr "Izberi časovni pas" -#~ msgid "Timezone drop-down combination box" -#~ msgstr "Spustni meni časovnih območij" -#~ msgid "" -#~ "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a " -#~ "time zone.\n" -#~ "Use the right mouse button to zoom out." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabite lev miškin gumb za povečavo območja zemljevida in izbiro " -#~ "časovnega pasu.\n" -#~ "Uporabite desni miškin gumb za zmanjšanje velikosti." -#~ msgid "Define Views for \"%s\"" -#~ msgstr "Določi poglede za \"%s\"" -#~ msgid "_Create new view" -#~ msgstr "Ustvari _nov pogled" -#~ msgid "_Replace existing view" -#~ msgstr "Zamenjaj obstoječi pogled" -#~ msgid "Name of new view:" -#~ msgstr "Ime novega pogleda:" -#~ msgid "Type of View" -#~ msgstr "Vrsta pogleda" -#~ msgid "Type of view:" -#~ msgstr "Vrsta pogleda:" #, fuzzy #~ msgid "Source Action" #~ msgstr "Izvorni račun" -#~ msgid "<b>Delivery Options</b>" -#~ msgstr "<b>Možnosti dostave</b>" #~ msgid "<b>Replies</b>" #~ msgstr "<b>Odgovori</b>" -#~ msgid "<b>Return Notification</b>" -#~ msgstr "<b>Povratno obvestilo</b>" #~ msgid "<b>Status Tracking</b>" #~ msgstr "<b>Sledenje stanja</b>" -#~ msgid "A_uto-delete sent item" -#~ msgstr "Samodejno zbriši poslani predmet" -#~ msgid "Creat_e a sent item to track information" -#~ msgstr "Ustvari poslani predm_et za sledenje podatkov" -#~ msgid "Deli_vered and opened" -#~ msgstr "Dosta_vljeno in odprto" -#~ msgid "Gene_ral Options" -#~ msgstr "Splošne _možnosti" -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Mail Receipt" -#~ msgstr "" -#~ "Brez\n" -#~ "Poštna povratnica" #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "Proprietary\n" @@ -20219,10 +21827,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "Zaupno\n" #~ "Strogo zaupno\n" #~ "Samo za vaše oči" -#~ msgid "R_eply requested" -#~ msgstr "Zahtevan odgovor" -#~ msgid "Sta_tus Tracking" -#~ msgstr "Sledenje s_tanja" #~ msgid "" #~ "Undefined\n" #~ "High\n" @@ -20233,66 +21837,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "Visoko\n" #~ "Običajno\n" #~ "Nizko" -#~ msgid "When acce_pted:" -#~ msgstr "Ko je s_prejeto:" -#~ msgid "When co_mpleted:" -#~ msgstr "Ko je ko_nčano:" -#~ msgid "When decli_ned:" -#~ msgstr "Ko je odklo_njeno:" -#~ msgid "Wi_thin" -#~ msgstr "Zno_traj" -#~ msgid "_After:" -#~ msgstr "_Po:" -#~ msgid "_All information" -#~ msgstr "_Vsi podatki" -#~ msgid "_Classification:" -#~ msgstr "_Razvrstitev:" -#~ msgid "_Delay message delivery" -#~ msgstr "Za_drži dostavo sporočila" -#~ msgid "_Delivered" -#~ msgstr "_Dostavljeno" -#~ msgid "_Set expiration date" -#~ msgstr "Na_stavi čas konca" -#~ msgid "_Until:" -#~ msgstr "_Do:" -#~ msgid "_When convenient" -#~ msgstr "_Ko ustreza" -#~ msgid "_When opened:" -#~ msgstr "_Ko je odprto:" -#~ msgid "A_vailable Fields:" -#~ msgstr "Polja na _voljo:" -#~ msgid "Clear All" -#~ msgstr "Počisti vse" -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Počisti _vse" -#~ msgid "Group Items By" -#~ msgstr "Združi predmete po" -#~ msgid "Move _Down" -#~ msgstr "Premakni _dol" -#~ msgid "Move _Up" -#~ msgstr "Premakni _gor" -#~ msgid "Show _field in View" -#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda" -#~ msgid "Show field i_n View" -#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda" -#~ msgid "Show field in _View" -#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda" -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Razvrsti" -#~ msgid "Sort Items By" -#~ msgstr "Razvrsti predmete po" -#~ msgid "Then By" -#~ msgstr "in nato po" -#~ msgid "_Fields Shown..." -#~ msgstr "_Prikazana polja ..." -#~ msgid "_Group By..." -#~ msgstr "Z_druži po ..." -#~ msgid "_Show field in View" -#~ msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda" -#~ msgid "_Show these fields in order:" -#~ msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:" -#~ msgid "_Sort..." -#~ msgstr "_Razvrsti ..." #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Izbirnik polij" #~ msgid "" @@ -20366,7 +21910,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "preview pane, in pixels." #~ msgstr "" #~ "Položaj navpičnega panoja med pogledom vizitk in pogledom seznama ter " -#~ "panojem predogleda (v pikah)." +#~ "panojem predogleda v točkah." #~ msgid "Look up in address books" #~ msgstr "Poglej v imenik naslovov" #~ msgid "Name begins with" @@ -20418,7 +21962,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "pane, in pixels." #~ msgstr "" #~ "Položaj navpičnega panoja med seznamom opravil in panojem predogleda " -#~ "opravil (v pikah)." +#~ "opravil v točkah." #~ msgid "Category is" #~ msgstr "Kategorija je" #~ msgid "Comment contains" @@ -20467,7 +22011,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" #~ msgstr "_Označi izbrana opravila kot nedokončana" #~ msgid "_Delete Selected Tasks" -#~ msgstr "_Zbriši izbrana opravila" +#~ msgstr "_Izbriši izbrana opravila" #~ msgid "Select T_oday" #~ msgstr "Izberi _danes" #~ msgid "_Select Date..." @@ -20475,11 +22019,9 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "Pri_nt..." #~ msgstr "Na_tisni ..." #~ msgid "_Delete Selected Memos" -#~ msgstr "_Zbriši izbrane zapiske" +#~ msgstr "_Izbriši izbrane opomnike" #~ msgid "Completing tasks..." #~ msgstr "Dokončevanje opravil ..." -#~ msgid "Expunging" -#~ msgstr "Uničujem" #~ msgid "_Custom View" #~ msgstr "Pogled _po meri" #~ msgid "_Save Custom View" @@ -20489,22 +22031,22 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "Loading tasks at %s" #~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s" #~ msgid "Loading memos at %s" -#~ msgstr "Nalaganje zapiskov v %s" +#~ msgstr "Nalaganje opomnikov v %s" #~ msgid "Failed upgrading memos." -#~ msgstr "Nadgradnja zapiskov ni uspela." +#~ msgstr "Nadgradnja opomnikov ni uspela." #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče odpreti seznama zapiskov '%s' za ustvarjanje dogodkov in " +#~ "Ni mogoče odpreti seznama opomnikov '%s' za ustvarjanje dogodkov in " #~ "sestankov" #~ msgid "There is no calendar available for creating memos" -#~ msgstr "Za ustvarjanje zapiskov ni na voljo nobenega koledarja" +#~ msgstr "Za ustvarjanje opomnikov ni na voljo nobenega koledarja" #~ msgid "New shared memo" #~ msgstr "Nov zapisek v skupni rabi" #~ msgid "New memo list" -#~ msgstr "Nov seznam zapiskov" +#~ msgstr "Nov seznam opomnikov" #~ msgctxt "New" #~ msgid "Memo li_st" -#~ msgstr "_Seznam zapiskov" +#~ msgstr "_Seznam opomnikov" #~ msgid "Failed upgrading tasks." #~ msgstr "Nadgradnja opravil ni uspela." #~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" @@ -20745,8 +22287,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "Ime poštnega predala je _drugačno kot uporabniško ime" #~ msgid "_Mailbox:" #~ msgstr "_Poštni predal:" -#~ msgid "_Authentication Type" -#~ msgstr "Vrsta _overitve" #~ msgid "%s KB" #~ msgstr "%s KB" #~ msgid "0 KB" @@ -21471,32 +23011,18 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "Preklopi vrstico prilog" #~ msgid "activate" #~ msgstr "Vključi" -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" #~ msgid "<b>Type:</b>" #~ msgstr "<b>Vrsta:</b>" #~ msgid "Add Address Book" #~ msgstr "Dodaj imenik" -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "Anonimno" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Osnovno" -#~ msgid "Distinguished name" -#~ msgstr "Razločno ime" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "E-poštni naslov" #~ msgid "Find Possible Search Bases" #~ msgstr "Najdi mogoče iskalne zbirke" #~ msgid "Search filter" #~ msgstr "Iskalni filter" -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "Pod" -#~ msgid "Using email address" -#~ msgstr "Z uporabo e-poštnega naslova" #~ msgid "Whenever Possible" #~ msgstr "Kadar je možno" #~ msgid "_Add Address Book" @@ -22011,28 +23537,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "Celoten naslov" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "_Poštna številka:" -#~ msgid "Dr." -#~ msgstr "Dr." -#~ msgid "Esq." -#~ msgstr "Ssq." -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" -#~ msgid "II" -#~ msgstr "II" -#~ msgid "III" -#~ msgstr "III" -#~ msgid "Jr." -#~ msgstr "Ml." -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Gdč." -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "G." -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Ga." -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Ga." -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "St." #~ msgid "Add IM Account" #~ msgstr "Dodaj račun IM" #~ msgid "_Account name:" @@ -22077,8 +23581,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "Robovi" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Število stolpcev:" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Možnosti" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Usmerjenost" #~ msgid "Page" @@ -22123,16 +23625,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "Ali naj se ob prikazu dogodkov uporabi prilagojeni čas." #~ msgid "daylight savings time" #~ msgstr "prilagojeni čas" -#~ msgid "after" -#~ msgstr "po" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "dni" -#~ msgid "end of appointment" -#~ msgstr "konec sestanka" -#~ msgid "hour(s)" -#~ msgstr "ur" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minut" #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" #~ msgstr "Prilagodi za _prilagojeni čas" #~ msgid "Attached message - %s" @@ -22151,54 +23643,14 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "Pokaži priloge" #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" #~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico" -#~ msgid "1 day before appointment" -#~ msgstr "1 dan pred sestankom" -#~ msgid "1 hour before appointment" -#~ msgstr "1 uro pred sestankom" -#~ msgid "15 minutes before appointment" -#~ msgstr "15 minut pred sestankom" -#~ msgid "for" -#~ msgstr "za" #~ msgid "<b>Att_endees</b>" #~ msgstr "<b>Udel_eženci</b>" #~ msgid "C_hange Organizer" #~ msgstr "_Spremeni organizatorja" #~ msgid "Co_ntacts..." #~ msgstr "_Stiki ..." -#~ msgid "forever" -#~ msgstr "vseskozi" -#~ msgid "month(s)" -#~ msgstr "mesec" -#~ msgid "week(s)" -#~ msgstr "tednov" -#~ msgid "year(s)" -#~ msgstr "let" #~ msgid "_Save Selected" #~ msgstr "_Shrani izbrano" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "april" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "avgust" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "december" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "februar" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "januar" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "julij" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "junij" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "marec" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "maj" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "november" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "oktober" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "september" #~ msgid "_Post-To Field" #~ msgstr "Polje _Pošlji-Za" #~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" @@ -22211,14 +23663,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "Polje _Za" #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" #~ msgstr "Preklopi prikaz polja Za" -#~ msgid "ago" -#~ msgstr "nazaj" -#~ msgid "months" -#~ msgstr "mesecev" -#~ msgid "the time you specify" -#~ msgstr "čas, ki ga navedete" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "let" #~ msgid "Retrieving Message..." #~ msgstr "Prenašanje sporočila ..." #~ msgid "C_all To..." @@ -22278,18 +23722,8 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "Pr_everi podprte vrste" #~ msgid "Ch_eck for Supported Types " #~ msgstr "Pr_everi podprte vrste" -#~ msgid "Do not quote" -#~ msgstr "Ne citiraj" -#~ msgid "Inline (Outlook style)" -#~ msgstr "Vključeno izvirno sporočilo (slog Outlook)" -#~ msgid "Quoted" -#~ msgstr "Citirano" #~ msgid "S_OCKS Host:" #~ msgstr "Gostitelj _SOCKS:" -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "Izbor mape osnutkov" -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "Izbor mape poslanih sporočil" #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" #~ msgstr "URL za _samodejno nastavitev posredovalnega strežnika" #~ msgid "Case _sensitive" @@ -22369,11 +23803,11 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "Uvoz ICS priplog v koledar" #~ msgid "" #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -#~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/sporočilca/koledar/imenik z Apple iPodom" +#~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/opomniki/koledar/imenik z Apple iPodom" #~ msgid "_Tasks :" #~ msgstr "_Opravila:" #~ msgid "Memos :" -#~ msgstr "Zapiski :" +#~ msgstr "Opomniki :" #~ msgid "Allows disabling of accounts." #~ msgstr "Omogoča onemogočanje računov." #~ msgid "" @@ -22526,8 +23960,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "Mednarodno" #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Ključna stranka" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Različno" #~ msgid "Next 7 days" #~ msgstr "Naslednjih 7 dni" #~ msgid "Phone Calls" @@ -22664,8 +24096,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "_Obrni izbor" #~ msgid "Status Details" #~ msgstr "Podrobnosti stanja" -#~ msgid "Time Zone" -#~ msgstr "Časovni pas " #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u bajtov" |