diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-08-23 19:12:37 +0800 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-08-23 19:12:37 +0800 |
commit | dfc7a72f4f45db6735d716d495138df024972d31 (patch) | |
tree | e7b85bf6fec00dc8fe3e1a1619d31ec99f4610b6 /po/sr.po | |
parent | 2d7e24eec7805d925412756667ebd5cb79a9446a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-dfc7a72f4f45db6735d716d495138df024972d31.tar.gz gsoc2013-evolution-dfc7a72f4f45db6735d716d495138df024972d31.tar.zst gsoc2013-evolution-dfc7a72f4f45db6735d716d495138df024972d31.zip |
Updated Serbian translation.
svn path=/trunk/; revision=26992
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 3529 |
1 files changed, 1526 insertions, 2003 deletions
@@ -9,15 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-13 14:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-23 13:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 13:06+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -56,11 +55,11 @@ msgstr "заглавље контакта: " msgid "evolution minicard" msgstr "визиткарта еволуције" +# мало аориста ;-) #. addressbook:ldap-init primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "This addressbook could not be opened." -msgstr "Курсор није могао да буде учитан\n" +msgstr "Овај адресар се не могаше отворити." #. addressbook:ldap-init secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 @@ -68,12 +67,13 @@ msgid "" "This addressbook server might unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" +"Овај сервер адресара може бити недоступан или је погрешно унето име сервера, " +"или је ваша мрежа недоступна." #. addressbook:ldap-auth primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Неуспешна пријава на LDAP сервер" +msgstr "Неуспешна пријава на LDAP сервер." #. addressbook:ldap-auth secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8 @@ -82,12 +82,14 @@ msgid "" "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" +"Проверите да ли је лозинка исправно унета и да користите подржани начин " +"пријаве. Не заборавите да је величина слова битна у лозинкама; можда је " +"укључен „Caps Lock“." #. addressbook:ldap-search-base primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "Сервер је одговорио неподржаним базама за претрагу" +msgstr "Овај сервер адресара не садржи предложене основе за претрагу." #. addressbook:ldap-search-base secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12 @@ -96,30 +98,29 @@ msgid "" "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" +"Овај ЛДАП сервер можда користи старије издање ЛДАП-а које не подржава ову " +"могућност или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе за " +"претрагу." #. addressbook:ldap-v3-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Овај сервер не подржава податке LDAPv3 шеме" +msgstr "Овај сервер не подржава податке LDAPv3 шеме." #. addressbook:ldap-get-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Нисам могао да преузмем чланак %s са NNTP сервера." +msgstr "Нисам могао да преузмем податке шеме са ЛДАП сервера." #. addressbook:ldap-invalid-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Сервер није одговорио са исправним подацима шеме" +msgstr "ЛДАП сервер није одговорио са исправним подацима шеме." #. addressbook:remove-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Could not remove addressbook." -msgstr "Нисам могао да учитам адресар" +msgstr "Не могу да уклоним адресар." #. addressbook:remove-addressbook secondary #. addressbook:generic-error primary @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Нисам могао да учитам адресар" #: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84 #: mail/mail-errors.xml.h:88 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" #. addressbook:edit-categories primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 @@ -155,50 +156,43 @@ msgstr "Уређивач категорија није доступан." #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92 msgid "{1}" -msgstr "" +msgstr "{1}" #. addressbook:load-error title #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Сачувај у адресару" +msgstr "Не могу да отворим адресар" #. addressbook:load-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Error loading addressbook." -msgstr "Грешка код учитавања предефинисаног адресара." +msgstr "Грешка код учитавања адресара." #. addressbook:search-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Unable to perform search." -msgstr "Грешка током претраге" +msgstr "Грешка током претраге." #. addressbook:prompt-save primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Желите ли да сачувате промене?" +msgstr "Желите ли да сачувате ваше промене?" #. addressbook:prompt-save secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "" +msgstr "Изменили сте овај контакт. Желите ли да сачувате ове измене?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2827 msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" #. addressbook:prompt-move primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Cannot move contact." -msgstr "и још %d контакт." +msgstr "Не могу да преместим контакт." #. addressbook:prompt-move secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 @@ -206,30 +200,30 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" +"Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не " +"може уклонити из извора. Желите ли да направите умножак уместо тога?" #. addressbook:save-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Unable to save contact(s)." -msgstr "Не могу да рашчланим садржај поруке" +msgstr "Не могу да сачувам контакте." #. addressbook:save-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" -msgstr "Грешка код додавања контакта" +msgstr "Грешка при чувању контакта у {0}: {1}" #. addressbook:backend-died primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "Прегледник адреса Еволуција адресара" +msgstr "Адресар Еволуције је неочекивано окончан." #. addressbook:backend-died secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"Ваши контакти за {0} неће бити доступни док се Еволуција не покрене поново." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" @@ -247,29 +241,27 @@ msgstr "Нисам могао да прочитам програмски бло #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F2" -msgstr "" +msgstr "*Control*F2" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Autocompletion" msgstr "Самодопуњавање" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ontacts" -msgstr "Контакти" +msgstr "К_онтакти" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Certificates" msgstr "Сертификати" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Подесите овде самодопуњавање" +msgstr "Подесите самодопуњавање" #. Create the contacts group #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1104 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1142 #: calendar/gui/migration.c:377 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" @@ -302,9 +294,7 @@ msgstr "Управљање S/MIME сертификатима из Еволуци msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Управљање подешавањем директоријума из Еволуције" -# bug: s/manager/manage/ #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Овде управљајте вашим S/MIME сертификатима" @@ -333,23 +323,21 @@ msgid "Create a new contact list" msgstr "Направи нови списак контаката" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:811 msgid "New Address Book" msgstr "Нови адресар" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110 -#, fuzzy msgid "Address _Book" -msgstr "_Адресар:" +msgstr "_Адресар" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111 -#, fuzzy msgid "Create a new address book" -msgstr "Унеси ново задужење" +msgstr "Направи нови адресар" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно дограђивање подешавања или директоријума адресара." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 #: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160 @@ -409,47 +397,41 @@ msgstr "" "Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 -#, fuzzy msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Путања и хијерархија директоријума контаката у Еволуцији је измењена од " -"издања 1.*.\n" +"Облик контаката дописних друштава је измењена.\n" "\n" "Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146 -#, fuzzy msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Путања и хијерархија директоријума контаката у Еволуцији је измењена од " -"издања 1.*.\n" +"Начин на који Еволуција смешта неке бројеве телефона је измењен.\n" "\n" "Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 -#, fuzzy msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" -"Путања и хијерархија директоријума контаката у Еволуцији је измењена од " -"издања 1.*.\n" +"Дневници измена и мапа за ПалмСинк су измењени у Еволуцији.\n" "\n" -"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..." +"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше податке ПилотСинка..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711 #, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "Адресар „%s“ ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:774 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:812 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124 #: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376 #: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 @@ -460,7 +442,7 @@ msgstr "Адресар „%s“ ће бити уклоњен. Сигурно ж msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:775 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813 #: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378 msgid "Properties..." msgstr "Особине..." @@ -522,7 +504,7 @@ msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "3268" @@ -534,7 +516,7 @@ msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "636" @@ -542,39 +524,32 @@ msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "Идентификација" +msgstr "<b>Идентификација</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Основе</b>" +msgstr "<b>Приказ</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "<b>_Место</b>" +msgstr "<b>Преузимање</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Searching</b>" -msgstr "Тражим" +msgstr "<b>Тражим</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "<b>Server Information</b>" -msgstr "2. корак: подаци сервера" +msgstr "<b>Подаци сервера</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Онда</b>" +msgstr "<b>Врста:</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Add Address Book" -msgstr "Адресар" +msgstr "Додај адресар" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" @@ -599,26 +574,22 @@ msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Distinguished name" -msgstr "Посебно _име:" +msgstr "Посебно име" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Email address" -msgstr "Електронска адреса:" +msgstr "Електронска адреса" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" -"Еволуција ће користити ову електронску адресу за пријављивање на сервер" +"Еволуција ће користити ову електронску адресу за пријављивање на сервер." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Подржане базе за претрагу" +msgstr "Нађи доступне основе за претрагу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 @@ -627,9 +598,8 @@ msgid "General" msgstr "Опште" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Lo_gin:" -msgstr "Пријава" +msgstr "При_јава:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81 #: mail/mail-config.glade.h:102 @@ -641,22 +611,18 @@ msgid "One" msgstr "Један" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Search _base:" -msgstr "Претражи базу:" +msgstr "Основа за _претрагу:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Избор ове опције значи да ће се Еволуција повезати на ваш LDAP сервер само " -"акоi\n" -"он подржава SSL или TLS." +"ако он подржава SSL или TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " @@ -664,21 +630,18 @@ msgid "" "because your connection is already secure." msgstr "" "Одабирање ове опције значи да ће Еволуција покушати да користи само SSL/TLS " -"ако окружење \n" -"није безбедно. На пример, ако је ваш LDAP сервер иза заштитног зида на " -"послу,\n" -"онда нема потребе да Еволуција користи SSL/TLS јер је ваша веза већ\n" -"безбедна." +"ако окружење није безбедно. На пример, ако је ваш LDAP сервер иза заштитног " +"зида на послу, онда нема потребе да Еволуција користи SSL/TLS јер је ваша " +"веза већ безбедна." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" -"Одабирање ове опције значи да ваш сервер не подржава ни SSL ни TLS. То \n" -"значи да ће ваша беза бити несигурна, и да ћете бити рањиви на сигурносне\n" +"Одабирање ове опције значи да ваш сервер не подржава ни SSL ни TLS. То " +"значи да ће ваша беза бити несигурна, и да ћете бити рањиви на сигурносне " "нападе. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 @@ -690,18 +653,15 @@ msgid "Supported Search Bases" msgstr "Подржане базе за претрагу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" -"База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће ваша претрага\n" -"почети. Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла " -"директоријума." +"База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће ваша претрага почети. " +"Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла директоријума." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -709,9 +669,8 @@ msgid "" "one level beneath your base." msgstr "" "Опсег претраге одређује дубину претраге по стаблу директоријума. Опсег " -"претраге \n" -"\"sub\" ће укључити све уносе испод ваше базе за претрагу. Опсег претраге " -"\"one\" ће укључити само уносе један ниво испод ваше базе.\n" +"претраге „sub“ ће укључити све уносе испод ваше базе за претрагу. Опсег " +"претраге „one“ ће укључити само уносе један ниво испод ваше базе." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" @@ -720,13 +679,12 @@ msgid "" msgstr "Ово је пуно име вашег ldap сервера. На пример, \"ldap.mojafirma.com\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" -"Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики \n" -"број, успорићете ваш адресар." +"Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики број, " +"успорићете ваш адресар." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" @@ -739,25 +697,22 @@ msgstr "" "сервер." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" -"Ово је име сервера које ће се појавити у листи директоријума Еволуције.\n" -"То је само за потребе приказивања. " +"Ово је име сервера које ће се појавити у листи директоријума Еволуције. То " +"је само за потребе приказивања. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" -"Ово је порт LDAP сервера на који ће се Еволуција покушати да повеже. " -"Понуђен\n" -"је списак стандардних портова. Питајте свог систем администратора\n" -"који порт да одаберете." +"Ово је порт ЛДАП сервера на који ће се Еволуција покушати да повеже. Понуђен " +"је списак стандардних портова. Питајте свог систем администратора који порт " +"да одаберете." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -773,18 +728,16 @@ msgid "Whenever Possible" msgstr "Када је могуће" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "_Add Address Book" -msgstr "Адресар" +msgstr "Додај у _адресар" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "_Download limit:" msgstr "Лимит за _преузимање:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Подржане базе за претрагу" +msgstr "_Нађи подржане базе за претрагу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "_Log in method:" @@ -796,29 +749,24 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "_Port:" -msgstr "_Важност:" +msgstr "_Порт:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Search scope:" msgstr "Опсег п_ретраге:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "С_ервер:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "_Timeout:" -msgstr "Формат за време:" +msgstr "_Рок:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):" +msgstr "_Користи безбедну везу:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "cards" @@ -906,54 +854,44 @@ msgid "_Find" msgstr "_Нађи" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Search:" -msgstr "Прона_ђи" +msgstr "_Тражи:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<b>Е-пошта аларма</b>" +msgstr "<b>Е-пошта</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>Онда</b>" +msgstr "<b>Почетак</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "Брзе поруке" +msgstr "<b>Брзе поруке</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Ако</b>" +msgstr "<b>Посао</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Вредност поља</b>" +msgstr "<b>Разно</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Other</b>" -msgstr "<b>Онда</b>" +msgstr "<b>Остало</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Онда</b>" +msgstr "<b>Телефон</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Web Addresses</b>" -msgstr "<b>Веб страница</b>" +msgstr "<b>Веб адресе</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>Радна недеља</b>" +msgstr "<b>Рад</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 @@ -962,38 +900,32 @@ msgid "AIM" msgstr "АИМ" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Address:" -msgstr "_Адреса:" +msgstr "Адреса:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Anniversary:" -msgstr "Годи_шњица:" +msgstr "Годишњица:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Assistant:" -msgstr "Помоћник" +msgstr "Помоћник:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Birthday:" -msgstr "Рођенда_н" +msgstr "Рођендан:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Calendar:" msgstr "Календар:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "_Место:" +msgstr "Место:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "Наредба:" +msgstr "Предузеће:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 @@ -1009,28 +941,24 @@ msgid "Contact Editor" msgstr "Уредник контаката" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Country:" -msgstr "Држав_а:" +msgstr "Држава:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Department:" -msgstr "О_делење:" +msgstr "Одељење:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Free/Busy:" -msgstr "URL за с_лободан/заузет:" +msgstr "С_лободан/заузет:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Full _Name..." msgstr "Пуно _име..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Home Page:" -msgstr "Лична страница" +msgstr "Лична страница:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 @@ -1038,24 +966,20 @@ msgid "MSN Messenger" msgstr "МСН гласник" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Mailing Address" -msgstr "Е-адреса" +msgstr "Поштанска адреса" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Manager:" -msgstr "Управник" +msgstr "Управник:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Ni_ckname:" msgstr "_Надимак:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Notes:" -msgstr "Бе_лешке:" +msgstr "Белешке:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 @@ -1063,53 +987,44 @@ msgid "Novell Groupwise" msgstr "Новел Групвајз" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Office:" -msgstr "_Канцеларија:" +msgstr "Канцеларија:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "PO Box:" -msgstr "_Поштански број:" +msgstr "Поштански фах:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Опционе информације" +msgstr "Лични подаци" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Profession:" -msgstr "З_анимање:" +msgstr "Занимање:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Spouse:" -msgstr "С_упружник:" +msgstr "Супружник:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "State/Province:" -msgstr "_Република/Провинција" +msgstr "Република/покрајина:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "_Наслов:" +msgstr "Наслов:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "Video Chat:" -msgstr "" +msgstr "Видео разговор:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Wants to receive HTML mail" -msgstr "Жели да прима _HTML поруке" +msgstr "Жели да прима HTML пошту" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Web Log:" -msgstr "_Веб страница:" +msgstr "Блогче:" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 @@ -1121,25 +1036,21 @@ msgid "Work" msgstr "Посао" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Zip/Postal Code:" -msgstr "_ZIP код:" +msgstr "Поштански број:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Categories" -msgstr "Категорије" +msgstr "_Категорије" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_File under:" -msgstr "Назив датотеке:" +msgstr "Смести _под:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Where:" -msgstr "С_ервер:" +msgstr "_Где:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 @@ -2209,44 +2120,29 @@ msgstr "Поља за упис" msgid "Changed" msgstr "Промењен" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Овај контакт припада овим категоријама" -#. Create the selector -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549 msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Молим изаберите од следећих опција" +msgstr "Изаберите слику за овај контакт" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550 msgid "No image" -msgstr "Нигер" +msgstr "Без слике" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" -msgstr "Датум повраћаја није добар" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740 -#, fuzzy -msgid "Invalid contact." -msgstr "Неисправна сврха" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799 -msgid "" -"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " -"discard changes?" msgstr "" +"Подаци контакта су неисправни:\n" +"\n" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822 -msgid "" -"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot " -"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Неисправан контакт." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "Contact Quick-Add" @@ -2404,12 +2300,11 @@ msgstr "\n" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" -msgstr "" +msgstr "Додај е-адресу у списак" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Insert email adresses from Adress Book" -msgstr "Изаберите садржај из адресара" +msgstr "Убаците електронске адресе из адресара" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:714 @@ -2417,14 +2312,12 @@ msgid "Members" msgstr "Чланови" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Уклони одабране предмете са листе прилога" +msgstr "Уклони е-адресу из списка" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Одабрано" +msgstr "Изабери" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -2581,9 +2474,8 @@ msgstr "Адресар" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2098 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Save as VCard..." -msgstr "Сачувај као VCard" +msgstr "Сачувај као вКартицу..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095 msgid "New Contact..." @@ -2974,7 +2866,7 @@ msgstr "Успех" #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Backend busy" -msgstr "" +msgstr "Основни процес је заузет" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 @@ -2988,9 +2880,8 @@ msgstr "Адресар не постоји" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 -#, fuzzy msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Нова контакт листа" +msgstr "Лични контакт није дефинисан" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED @@ -3029,9 +2920,8 @@ msgstr "Поништено" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -#, fuzzy msgid "Could not cancel" -msgstr "Не могу да отворим извор" +msgstr "Не могу да откажем" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 @@ -3051,9 +2941,8 @@ msgstr "TLS није доступан" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -#, fuzzy msgid "No such source" -msgstr "Нема такве поруке" +msgstr "Нема таквог извора" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 @@ -3077,15 +2966,14 @@ msgstr "" "адресу, или је LDAP сервер недоступан." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 -#, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" -"Ова верзија Еволуције нема подршку за LDAP у себи. Уколико желите да " -"користите LDAP у Еволуцији морате да изградите програм из изворног кода у " -"СУВ-у (CVS) пошто преузмете OpenLDAP са следеће адресе." +"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да " +"користите ЛДАП у Еволуцији морате да инсталирате пакет Еволуције са подршком " +"за ЛДАП." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" @@ -3136,7 +3024,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "Грешка код додавања листе" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:640 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:643 msgid "Error adding contact" msgstr "Грешка код додавања контакта" @@ -3153,21 +3041,29 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Грешка код уклањања листе" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:598 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601 msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка код уклањања контакта" -# bug: plural-forms #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275 #, c-format msgid "" +"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" +"Do you really want to display this contact?" +msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Отварање %d контакта ће отворити и %d нов прозор.\n" +"Да ли стварно желите да погледате све ове контакте?" +msgstr[1] "" +"Отварање %d контакта ће отворити и %d нова прозора.\n" +"Да ли стварно желите да погледате све ове контакте?" +msgstr[2] "" "Отварање %d контаката ће отворити и %d нових прозора.\n" "Да ли стварно желите да погледате све ове контакте?" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3176,44 +3072,44 @@ msgstr "" "%s већ постоји\n" "Желите ли да препишете новим уносом?" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" #. This is a filename. Translators take note. -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:386 msgid "card.vcf" msgstr "karta.vcf" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:545 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:548 msgid "list" msgstr "листа" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:694 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:697 msgid "Move contact to" msgstr "Премести контакт у" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:696 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699 msgid "Copy contact to" msgstr "Умножи контакт у" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:702 msgid "Move contacts to" msgstr "Премести контакте у" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:701 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 msgid "Copy contacts to" msgstr "Умножи контакте у" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707 msgid "Select target addressbook." msgstr "Изаберите одредишни адресар." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:927 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930 msgid "Multiple VCards" msgstr "Вишеструке VCards" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:933 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard за %s" @@ -3525,14 +3421,12 @@ msgid "Can not open file" msgstr "Не могу да отворим датотеку" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 -#, fuzzy msgid "Couldn't get list of addressbooks" -msgstr "Нисам могао да учитам адресар" +msgstr "Не могу да добавим списак адресара" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 -#, fuzzy msgid "failed to open book" -msgstr "Не могу да отворим адресар" +msgstr "не могу да отворим адресар" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" @@ -3612,7 +3506,7 @@ msgstr "Листа без имена" #. calendar:prompt-cancel-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "" +msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказу?" #. calendar:prompt-cancel-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:4 @@ -3620,32 +3514,31 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" +"Уколико не пошаљете обавештење о отказу, остали учесници можда неће знати да " +"је састанак отказан." #: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15 #: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:87 #: calendar/calendar-errors.xml.h:93 calendar/calendar-errors.xml.h:99 #: calendar/calendar-errors.xml.h:105 -#, fuzzy msgid "Don't Send" -msgstr "Не бриши" +msgstr "Не шаљи" #: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16 #: calendar/calendar-errors.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Send Notice" -msgstr "Пошаљи коме:" +msgstr "Пошаљи обавештење" #. calendar:prompt-delete-meeting primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете овај састанак?" +msgstr "Сигурно желите да уклоните овај састанак?" #. calendar:prompt-delete-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:10 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "Сви подаци о овом састанку ће бити уклоњени и неће се моћи повратити." #. calendar:prompt-cancel-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:14 @@ -3653,12 +3546,13 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" +"Уколико не пошаљете обавештење о отказу, остали учесници можда неће знати да " +"је задатак уклоњен." #. calendar:prompt-delete-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Сигурно желите да избришете %d задужење" +msgstr "Сигурно желите да уклоните ово задужење?" #. calendar:prompt-delete-task secondary #. calendar:prompt-delete-named-task secondary @@ -3666,13 +3560,12 @@ msgstr "Сигурно желите да избришете %d задужење" #: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42 #: calendar/calendar-errors.xml.h:46 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "Сви подаци о овом задужењу ће бити уклоњени и неће се моћи повратити." #. calendar:prompt-cancel-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" -msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете овај унос у дневник?" +msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказу за овај унос у дневник?" #. calendar:prompt-cancel-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:24 @@ -3680,12 +3573,13 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" +"Уколико не пошаљете обавештење о отказу, остали учесници можда неће знати да " +"је овај дневник уклоњен." #. calendar:prompt-delete-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -msgstr "Сигурно желите да избришете %d унос у дневник?" +msgstr "Сигурно желите да уклоните овај унос у дневник?" #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:30 @@ -3693,12 +3587,12 @@ msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Сви подаци о овом уносу у дневник ће бити уклоњени и неће се моћи повратити." #. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказани састанак `%s'?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказани састанак са насловом „{0}“?" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-appointment secondary @@ -3706,37 +3600,36 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказа msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Сви подаци о овом заказаном састанку ће бити уклоњени и неће се моћи " +"повратити." #. calendar:prompt-delete-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Сигурно желите да избришете %d заказани састанак?" +msgstr "Сигурно желите да уклоните овај заказани састанак?" #. calendar:prompt-delete-named-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Сигурно желите да обришете задужење `%s'?" +msgstr "Сигурно желите да обришете задужење „{0}“?" #. calendar:prompt-delete-named-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да избришете унос у дневник `%s'?" +msgstr "Сигурно желите да обришете унос у дневник „{0}“?" #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "Сви подаци у овом дневнику ће бити уклоњени и неће се моћи повратити." +# bug: plural-forms #. calendar:prompt-delete-appointments primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказани састанак `%s'?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ових {0} заказаних састанака?" #. calendar:prompt-delete-appointments secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:58 @@ -3744,23 +3637,25 @@ msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Сви подаци о овим састанцима ће бити уклоњени и неће се моћи повратити." +# bug: plural-forms #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Сигурно желите да обришете задужење `%s'?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ових {0} задужења?" #. calendar:prompt-delete-tasks secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:62 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Сви подаци о овим задужењима ће бити уклоњени и неће се моћи повратити." +# bug: plural-forms #. calendar:prompt-delete-journals primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -msgstr "Сигурно желите да избришете унос у дневник `%s'?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ових {0} уноса у дневник?" #. calendar:prompt-delete-journals secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:66 @@ -3768,64 +3663,61 @@ msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Сви подаци у овим уносима у дневник ће бити уклоњени и неће се моћи " +"повратити." #. calendar:prompt-save-appointment title #: calendar/calendar-errors.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "Save Appointment" -msgstr "Заказани састанак" +msgstr "Сачувај заказани састанак" #. calendar:prompt-save-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Желите ли да сачувате промене?" +msgstr "Желите ли да сачувате измене у овом заказаном састанку?" #. calendar:prompt-save-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." -msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и освежим променама уредник?" +msgstr "Изменили сте овај заказани састанак, али их још нисте сачували." #: calendar/calendar-errors.xml.h:73 calendar/calendar-errors.xml.h:81 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Discard Changes" -msgstr "_Занемари промене" +msgstr "Занемари промене" #: calendar/calendar-errors.xml.h:74 calendar/calendar-errors.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "Save Changes" -msgstr "Сачувај поруку..." +msgstr "Сачувај промене" #. calendar:prompt-save-task title #: calendar/calendar-errors.xml.h:76 -#, fuzzy msgid "Save Task" -msgstr "Сачувај као" +msgstr "Сачувај задужење" #. calendar:prompt-save-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Желите ли да сачувате промене?" +msgstr "Желите ли да сачувате ваше измене у овом задужењу?" #. calendar:prompt-save-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:80 -#, fuzzy msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." -msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и освежим променама уредник?" +msgstr "Изменили сте ово задужење, али га још нисте сачували." #. calendar:prompt-meeting-invite primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:84 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "" +msgstr "Желите ли да пошаљете позиве на састанак свим учесницима?" +# bug: what's RSVP? #. calendar:prompt-meeting-invite secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:86 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" +"Позивнице е-поштом ће бити послате свим учесницима да им омогући да се " +"припреме." #: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94 #: calendar/calendar-errors.xml.h:100 calendar/calendar-errors.xml.h:106 @@ -3836,7 +3728,7 @@ msgstr "Пошаљи" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:90 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" +msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о састанку свим учесницима?" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:92 @@ -3844,11 +3736,13 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" +"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов роковник буде " +"у току." #. calendar:prompt-send-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:96 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "" +msgstr "Желите ли да пошаљете ово задужење учесницима?" #. calendar:prompt-send-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:98 @@ -3856,11 +3750,13 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" +"Позивнице е-поштом ће бити послате свим учесницима да им омогући да прихвате " +"ово задужење." #. calendar:prompt-send-updated-task-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:102 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" +msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о задужењу свим учесницима?" #. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:104 @@ -3868,27 +3764,28 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" +"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов списак " +"задужења буде у току." #. calendar:tasks-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:108 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Задужења Еволуције су неочекивано окончана." #. calendar:tasks-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:110 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" +msgstr "Ваша задужења неће бити доступна док се Еволуција поново не покрене." #. calendar:calendar-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:112 -#, fuzzy msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Основни процес локалних датотека Еволуције календара" +msgstr "Роковник Еволуције је неочекиван окончан." #. calendar:calendar-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:114 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" +msgstr "Ваши календари неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене." #: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: smime/gui/component.c:48 @@ -3903,9 +3800,8 @@ msgstr "Подели вишедневне догађаје:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 -#, fuzzy msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Нисам могао да покренем вомбат сервер" +msgstr "Нисам могао да покренем evolution-data-server" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 @@ -3923,11 +3819,11 @@ msgstr "Нисам могао да прочитам пилотов ToDo прог #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F3" -msgstr "" +msgstr "*Control*F3" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "*Control*F4" -msgstr "" +msgstr "*Control*F4" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" @@ -3975,9 +3871,8 @@ msgid "Tasks" msgstr "Задужења" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "_Calendars" -msgstr "Календари" +msgstr "_Календари" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 #: views/tasks/galview.xml.h:3 @@ -4006,16 +3901,14 @@ msgid "Alarm on %s" msgstr "Аларм на %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Snooze _time (minutes):" -msgstr "Време дремања (минути)" +msgstr "Време _дремања (минути)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Измени састанак" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Snooze" msgstr "Дре_мај" @@ -4201,7 +4094,7 @@ msgstr "Дан у недељи којим почиње недеља" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "" +msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" @@ -4321,15 +4214,13 @@ msgid "New Calendar" msgstr "Нови календар" #: calendar/gui/calendar-component.c:516 -#, fuzzy msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +msgstr "%A, %d. %b %Y." #: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547 #: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555 -#, fuzzy msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %B %Y" +msgstr "%d. %b %Y." #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. @@ -4340,12 +4231,11 @@ msgstr "%d %B %Y" #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:718 calendar/gui/e-day-view.c:1604 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" +msgstr "%d. %b" #: calendar/gui/calendar-component.c:635 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Учитавам календар..." +msgstr "Неуспешно дограђивање календара." #: calendar/gui/calendar-component.c:931 #, c-format @@ -4385,7 +4275,6 @@ msgid "New all day appointment" msgstr "Нови целодневни заказани састанак" #: calendar/gui/calendar-component.c:1262 -#, fuzzy msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Цело_дневни заказани састанак" @@ -4398,9 +4287,8 @@ msgid "New calendar" msgstr "Нови календар" #: calendar/gui/calendar-component.c:1270 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar" -msgstr "Календар" +msgstr "Кале_ндар" #: calendar/gui/calendar-component.c:1271 msgid "Create a new calendar" @@ -4450,38 +4338,32 @@ msgid "open_client(): %s" msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm</b>\t" -msgstr "<b>Звук аларма</b>" +msgstr "<b>Аларм</b>\t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Опис</b>" +msgstr "<b>Опције</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Repeat</b>" -msgstr "<b>Подсетници</b>" +msgstr "<b>Понови</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Add Alarm" -msgstr "Аларми" +msgstr "Додај аларм" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Custom _message" -msgstr "Састави поруку" +msgstr "Произвољна _порука" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Custom alarm sound" -msgstr "" +msgstr "Произвољни звук аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Mes_sage:" -msgstr "По_руке" +msgstr "По_рука:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" @@ -4490,7 +4372,7 @@ msgstr "Пусти звук" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" -msgstr "" +msgstr "Искачуће упозорење" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:456 @@ -4507,24 +4389,20 @@ msgid "Send an email" msgstr "Пошаљи електронску поруку" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Arguments:" -msgstr "_Налог:" +msgstr "_Аргументи:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Program:" -msgstr "Покрени програм" +msgstr "_Програм:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "Понови аларм" +msgstr "По_нови аларм" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Sound:" -msgstr "Пошаљи" +msgstr "_Звук:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "after" @@ -4637,21 +4515,18 @@ msgid "<b>Alerts</b>" msgstr "<b>Узбуне</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Подсетници</b>" +msgstr "<b>Опште</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Task List</b>" msgstr "<b>Списак задужења</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Time</b>" -msgstr "<b>Онда</b>" +msgstr "<b>Време</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Work Week</b>" msgstr "<b>Радна недеља</b>" @@ -4676,9 +4551,8 @@ msgid "Days" msgstr "Дани" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "_Прикажи" +msgstr "Прикажи" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:76 @@ -4686,9 +4560,8 @@ msgid "E_nable" msgstr "О_могући" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing" -msgstr "_Објава стања слободан/заузет" +msgstr "Објава стања слободан/заузет" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 @@ -4879,43 +4752,36 @@ msgstr "" "Група „%s“ је удаљена. Морате навести путању са које да преузмем календар" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add Calendar" -msgstr "Додај нови календар" +msgstr "Додај календар" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add Task List" -msgstr "Додај нови списак задужења" +msgstr "Додај списак задужења" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_olor:" -msgstr "Боје" +msgstr "_Боја:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Pick a color" msgstr "Изаберите боју" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Add Calendar" -msgstr "Додај нови календар" +msgstr "_Додај календар" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Add Task List" -msgstr "Додај нови списак задужења" +msgstr "_Додај списак задужења" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Refresh:" -msgstr "Освежи" +msgstr "О_свежи:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Тип:" +msgstr "_Врста:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 msgid "_URL:" @@ -4940,12 +4806,12 @@ msgstr "Овај унос у дневник је обрисан." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и затворим уредник?" +msgstr "%s Унели сте измене. Да их занемарим и затворим уређивач?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Нисте уносили измене, да затворим уредника?" +msgstr "%s Нисте уносили измене, да затворим уређивач?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." @@ -4962,12 +4828,12 @@ msgstr "Овај унос у дневник је измењен." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и освежим променама уредник?" +msgstr "%s Унели сте измене. Да их занемарим и освежим уређивач?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Нисте унели измене, да освежим променама уредник?" +msgstr "%s Нисте унели измене, да освежим уређивач?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 #, c-format @@ -5099,9 +4965,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Унос није могао бити обрисан услед грешке" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contacts..." -msgstr "Контакти" +msgstr "_Контакти..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" @@ -5128,9 +4993,8 @@ msgstr "Заказивање" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#, fuzzy msgid "Invitations" -msgstr "Информација" +msgstr "Позивнице" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692 msgid "Event with no start date" @@ -5162,51 +5026,46 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Не могу да отворим календар „%s“." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "пре сваког заказаног састанка" -msgstr[1] "пре сваког заказаног састанка" -msgstr[2] "пре сваког заказаног састанка" +msgstr[0] "%d дан пре заказаног састанка" +msgstr[1] "%d дана пре заказаног састанка" +msgstr[2] "%d дана пре заказаног састанка" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "крај заказаног састанка" -msgstr[1] "крај заказаног састанка" -msgstr[2] "крај заказаног састанка" +msgstr[0] "%d час пре заказаног састанка" +msgstr[1] "%d часа пре заказаног састанка" +msgstr[2] "%d часова пре заказаног састанка" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "пре сваког заказаног састанка" -msgstr[1] "пре сваког заказаног састанка" -msgstr[2] "пре сваког заказаног састанка" +msgstr[0] "%d минут пре заказаног састанка" +msgstr[1] "%d минута пре заказаног састанка" +msgstr[2] "%d минута пре заказаног састанка" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "1 day before appointment" -msgstr "пре сваког заказаног састанка" +msgstr "1 дан пре заказаног састанка" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "1 hour before appointment" -msgstr "пре сваког заказаног састанка" +msgstr "1 час пре заказаног састанка" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "пре сваког заказаног састанка" +msgstr "15 минута пре заказаног састанка" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Basics</b>" -msgstr "<b>Списак задужења</b>" +msgstr "<b>Основе</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Date and Time</b>" msgstr "<b>Датум и време</b>" @@ -5215,9 +5074,8 @@ msgid "A_ll day event" msgstr "Ц_елодневни догађај" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "C_ustomize..." -msgstr "Сачувај подешени преглед..." +msgstr "_Прилагоди..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 @@ -5225,15 +5083,13 @@ msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегорије..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Календар:" +msgstr "Кале_ндар:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Classi_fication:" -msgstr "Класификација" +msgstr "_Разврставање:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 @@ -5242,9 +5098,8 @@ msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Locat_ion:" -msgstr "Место:" +msgstr "_Место:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 @@ -5260,9 +5115,8 @@ msgid "Public" msgstr "Јавно" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Show time as _busy" -msgstr "Прикажи време као" +msgstr "Прикажи време као _заузето" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 @@ -5271,22 +5125,20 @@ msgstr "Саж_етак:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "This appointment has customized alarms" -msgstr "" +msgstr "Овај заказани састанак има произвољне аларме" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Alarm" -msgstr "Аларми" +msgstr "_Аларм" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Опис:" +msgstr "_Опис:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "_End time:" -msgstr "_Крајње време:" +msgstr "Време _завршетка:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 @@ -5385,25 +5237,21 @@ msgid "Status" msgstr "Стање" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Att_endees</b>" -msgstr "<b>Узбуне</b>" +msgstr "<b>Прису_тни</b>" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_hange Organizer" msgstr "_Промени организатора" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 -#, fuzzy msgid "Con_tacts..." -msgstr "Контакти" +msgstr "Кон_такти..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Организатор:" +msgstr "Ор_ганизатор:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 @@ -5531,27 +5379,24 @@ msgid "Date/Time" msgstr "Датум/време" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Exceptions</b>" -msgstr "<b>Опис</b>" +msgstr "<b>Изузеци</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Приказ</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Recurrence</b>" -msgstr "Повраћај" +msgstr "<b>Понављање</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" -msgstr "Сваки" +msgstr "Сваких" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "_Измени састанак" +msgstr "Овај заказани састанак се по_навља" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" @@ -5563,7 +5408,7 @@ msgstr "увек" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "month(s)" -msgstr "месец(и)" +msgstr "месеца" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "until" @@ -5571,21 +5416,19 @@ msgstr "до" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "week(s)" -msgstr "недеља(е)" +msgstr "недеље" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "year(s)" -msgstr "година(е)" +msgstr "године" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88 -#, fuzzy msgid "Select destination" -msgstr "Изаберите одредиште %s" +msgstr "Изаберите одредиште" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110 -#, fuzzy msgid "_Destination" -msgstr "Одредишни директоријум:" +msgstr "_Одредиште" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112 msgid "Task List" @@ -5596,14 +5439,12 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "Датум завршетка је погрешан" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Фонтови поруке</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Разно\t</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Упозорења</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Стање</span>" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. @@ -5650,9 +5491,8 @@ msgid "Not Started" msgstr "Није покренут" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Проценат завршеног: %i" +msgstr "П_роценат завршеног:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 @@ -5695,19 +5535,16 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Не могу да отворим задужења у „%s“." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Опције</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Основно</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Брисање поште</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Време и датум</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "D_escription:" -msgstr "Опис:" +msgstr "_Опис:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Sta_rt date:" @@ -5718,58 +5555,48 @@ msgid "_Due date:" msgstr "Датум _рока:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "Група:" +msgstr "_Група:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" -msgstr "<b>Опције календара</b>" +msgstr "<b>К_алендари за слободно/заузето</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing Frequency</b>" -msgstr "Учесталост објављивања" +msgstr "<b>Учесталост објављивања</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing _Location</b>" -msgstr "Путања објављивања стања слободан/заузет" +msgstr "<b>_Место објављивања</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Editor" msgstr "Уређивање стања слободан/заузет" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Daily" -msgstr "Свакодневно" +msgstr "_Свакодневно" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Manual" -msgstr "_Пошта:" +msgstr "_Ручно" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Лозинка:" +msgstr "_Лозинка:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "Запамти лозинку" +msgstr "_Запамти лозинку" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Корисничко_име" +msgstr "_Корисничко име:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Weekly" -msgstr "Недељно" +msgstr "_Недељно" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, c-format @@ -5895,9 +5722,8 @@ msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#, fuzzy msgid "Web Page:" -msgstr "_Веб страница:" +msgstr "Веб страница:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" @@ -6160,14 +5986,12 @@ msgid "Task sort" msgstr "Разврстана задужења" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176 -#, fuzzy msgid "Moving items" -msgstr "Померам поруке" +msgstr "Премештам ставке" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 -#, fuzzy msgid "Copying items" -msgstr "Копирам поруке" +msgstr "Умножавам ставке" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 calendar/gui/e-calendar-view.c:1492 msgid "New _Appointment..." @@ -6186,18 +6010,16 @@ msgid "New Task" msgstr "Ново задужење" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 ui/evolution-calendar.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Select _Today" -msgstr "Изабери _нит" +msgstr "Изаберите _данашњи дан" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1421 -#, fuzzy msgid "_Select Date..." -msgstr "Изабери..." +msgstr "_Изаберите датум..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1425 ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "_Објави слободан/заузет информацију" +msgstr "_Објави податке за слободан/заузет" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1444 msgid "Cop_y to Calendar..." @@ -6372,22 +6194,20 @@ msgid ", ending on " msgstr ", завршавајући се " #: calendar/gui/e-itip-control.c:711 -#, fuzzy msgid "Starts" -msgstr "Стање" +msgstr "Почиње" #: calendar/gui/e-itip-control.c:724 msgid "Ends" -msgstr "" +msgstr "Завршава се" #: calendar/gui/e-itip-control.c:758 -#, fuzzy msgid "Due" -msgstr "До " +msgstr "Рок" #: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:855 msgid "iCalendar Information" -msgstr "iCalendar информација" +msgstr "iCalendar подаци" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:815 @@ -6473,12 +6293,13 @@ msgstr "Пошаљи најновију информацију" msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "" +msgstr "Састанак је отказан, међутим, не може се наћи у вашим роковницима" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" +"Задужење је отказано, међутим, не може се наћи у вашим списковима задужења" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/itip-utils.c:442 #: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464 @@ -6848,24 +6669,20 @@ msgid "No Information" msgstr "Без информације" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Опције" +msgstr "О_пције" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 -#, fuzzy msgid "Show _only working hours" msgstr "Покажи _само радне сате" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459 -#, fuzzy msgid "Show _zoomed out" msgstr "Покажи _умањено" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 -#, fuzzy msgid "_Update free/busy" -msgstr "Ажурирај слободан/заузет" +msgstr "_Ажурирај слободан/заузет" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489 msgid "_<<" @@ -6880,24 +6697,20 @@ msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 -#, fuzzy msgid "_All people and resources" -msgstr "_Све особе и сви извори" +msgstr "_Све особе и сви ресурси" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -#, fuzzy msgid "All _people and one resource" -msgstr "Све особе и један извор" +msgstr "Све _особе и један ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 -#, fuzzy msgid "_Required people" msgstr "_Обавезне особе" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 -#, fuzzy msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Обавезне особе и _један извор" +msgstr "Обавезне особе и _један ресурс" #: calendar/gui/e-pub-utils.c:300 #, c-format @@ -6935,9 +6748,8 @@ msgid "Expunging" msgstr "Избацујем" #: calendar/gui/gnome-cal.c:705 -#, fuzzy msgid "Updating query" -msgstr "Уносим промене у објекте" +msgstr "Освежавам упит" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2040 #, c-format @@ -7003,18 +6815,16 @@ msgid "October" msgstr "Октобар" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Select Date" -msgstr "Одабрана имена" +msgstr "Изаберите датум" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "Септембар" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Select Today" -msgstr "Одаберите директоријум" +msgstr "_Изабери данашњи дан" #: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 #: calendar/gui/itip-utils.c:351 @@ -7106,19 +6916,19 @@ msgstr "На вебу" #. FIXME: set proper domain/code #: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" +msgstr "Не могу да пренесем стара подешавања из evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Не могу да отворим календар „%s“." +msgstr "Не могу да пренесем календар „%s“" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Не могу да отворим задужења у „%s“." +msgstr "Не могу да пренесем задужења „%s“" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "1st" @@ -7283,17 +7093,17 @@ msgstr "%a, %d. %b" #: calendar/gui/print.c:1940 msgid "%a %d %Y" -msgstr "%a %d %Y" +msgstr "%a %d. %Y" #: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946 #: calendar/gui/print.c:1947 msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %d. %b %Y." #: calendar/gui/print.c:1951 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Изабрана недеља (%s - %s)" +msgstr "Изабрана недеља (%s – %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1959 @@ -7357,25 +7167,24 @@ msgid "New Task List" msgstr "Нови списак задужења" #: calendar/gui/tasks-component.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d карата" -msgstr[1] "%d карата" -msgstr[2] "%d карата" +msgstr[0] "%d задужење" +msgstr[1] "%d задужења" +msgstr[2] "%d задужења" #: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] "%d изабраних" -msgstr[1] "%d изабраних" +msgstr[0] "%d изабрани" +msgstr[1] "%d изабрана" msgstr[2] "%d изабраних" #: calendar/gui/tasks-component.c:464 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Учитавам задужења" +msgstr "Неуспешно дограђивање задужења." #: calendar/gui/tasks-component.c:758 #, c-format @@ -7401,28 +7210,24 @@ msgid "Create a new task" msgstr "Унеси ново задужење" #: calendar/gui/tasks-component.c:1055 -#, fuzzy msgid "New assigned task" -msgstr "Додели задужење" +msgstr "Новододељена задужења" #: calendar/gui/tasks-component.c:1056 -#, fuzzy msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Додели задужење" +msgstr "_Додељено задужење" #: calendar/gui/tasks-component.c:1057 -#, fuzzy msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Унеси ново задужење" +msgstr "Додели ново задужење" #: calendar/gui/tasks-component.c:1063 msgid "New task list" msgstr "Нови списак задужења" #: calendar/gui/tasks-component.c:1064 -#, fuzzy msgid "Task l_ist" -msgstr "списак задужења" +msgstr "_Списак задужења" #: calendar/gui/tasks-component.c:1065 msgid "Create a new task list" @@ -9030,36 +8835,32 @@ msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Потписивање овај логаритам не подржава" #: camel/camel-cipher-context.c:128 -#, fuzzy msgid "Signing message" -msgstr "Слање припремљених порука" +msgstr "Потписујем поруку" #: camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Проверу овај логаритам не подржава" #: camel/camel-cipher-context.c:171 -#, fuzzy msgid "Verifying message" -msgstr "Слање припремљених порука" +msgstr "Проверавам поруку" #: camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Шифрирање овај логаритам не подржава" +msgstr "Шифровање овај логаритам не подржава" #: camel/camel-cipher-context.c:215 -#, fuzzy msgid "Encrypting message" -msgstr "Слање припремљених порука" +msgstr "Шифрујем поруку" #: camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Дешифрирање овај логаритам не подржава" +msgstr "Дешифровање овај логаритам не подржава" #: camel/camel-cipher-context.c:254 -#, fuzzy msgid "Decrypting message" -msgstr "Слање припремљених порука" +msgstr "Дешифрујем поруку" #: camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" @@ -9128,9 +8929,9 @@ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" +msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса „%s“: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:756 #, c-format @@ -9234,21 +9035,19 @@ msgstr "(одговара-све) захтева само један логич #: camel/camel-folder-search.c:755 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "" +msgstr "(match-threads) није дозвољено унутар „match-all“" #: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762 msgid "(match-threads) requires a match type string" -msgstr "" +msgstr "(match-threads) захтева ниску са врстом поклапања" #: camel/camel-folder-search.c:784 -#, fuzzy msgid "(match-threads) expects an array result" -msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат" +msgstr "(match-threads) очекује низ као резултат" #: camel/camel-folder-search.c:790 -#, fuzzy msgid "(match-threads) requires the folder set" -msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат" +msgstr "(match-threads) захтева скуп директоријума" #: camel/camel-folder-search.c:879 #, c-format @@ -9279,13 +9078,12 @@ msgid "Copying messages" msgstr "Копирам поруке" #: camel/camel-folder.c:1665 -#, fuzzy msgid "Learning junk" -msgstr "Измена стања ђубрета" +msgstr "Подучи да је ово ђубре" #: camel/camel-folder.c:1682 msgid "Learning non-junk" -msgstr "" +msgstr "Подучи да ово није ђубре" #: camel/camel-folder.c:1701 msgid "Filtering new message(s)" @@ -9850,77 +9648,71 @@ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Унесите сигурносну лозинку за %s" #: camel/camel-smime-context.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за \"%s\"." +msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за „%s“" #: camel/camel-smime-context.c:267 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Не могу да отворим поруку" +msgstr "Не могу да направим CMS поруку" #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "Не могу да направим потписане CMS податке" #: camel/camel-smime-context.c:278 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS signedData" -msgstr "Не могу да приложим датотеку %s: %s" +msgstr "Не могу да прикачим потписане CMS податке" #: camel/camel-smime-context.c:285 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Не могу да приложим датотеку %s: %s" +msgstr "Не могу да прикачим CMS податке" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Не могу да направим податке о CMS потписнику" +# bug: s/cert/certificate/ #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "" +msgstr "Не могу да нађем ланац сертификата" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "" +msgstr "Не могу да додам време CMS потписа" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -msgstr "Сертификат за шифрирање за \"%s\" не постоји." +msgstr "Сертификат за шифровање „%s“ не постоји" #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "Не могу да додам атрибут SMIMEEncKeyPrefs" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "Не могу да додам атрибут MS SMIMEEncKeyPrefs" #: camel/camel-smime-context.c:354 -#, fuzzy msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Сертификат за ши_фровање:" +msgstr "Не могу да додам сертификат за шифровање" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Не могу да додам податке о CMS потписнику" #: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 -#, fuzzy msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за дешифрирање." +msgstr "Нисам могао да направим контекст за дешифровање." #: camel/camel-smime-context.c:436 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Неуспешно додавање у локални директоријум Послато: %s" +msgstr "Неуспешно додавање података у CMS декодер" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 -#, fuzzy msgid "Failed to encode data" -msgstr "Нисам могао да се пријавим.\n" +msgstr "Неуспешно кодирање података" #: camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" @@ -9950,9 +9742,7 @@ msgstr "Не верујем сертификату потписа" msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Алгоритам потписа је непознат" -# bug: siganture -> signature #: camel/camel-smime-context.c:528 -#, fuzzy msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Алгоритам потписа је неподржан" @@ -9964,42 +9754,39 @@ msgstr "Неисправан потпис" msgid "Processing error" msgstr "Грешка при обради" +# хм, хм... #: camel/camel-smime-context.c:569 -#, fuzzy msgid "No signedData in signature" -msgstr "Додај потпис скрипте" +msgstr "Нема података о потпису у потпису" +# хм, може то и боље од „окружених“... #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "" +msgstr "Недостају збирке из окружених података" #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 -#, fuzzy msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Не могу да направим директоријум: %s: %s" +msgstr "Не могу да срачунам збирке" #: camel/camel-smime-context.c:604 -#, fuzzy msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Не могу да добијем поруку %s: %s" +msgstr "Не могу да поставим збирке порука" #: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 -#, fuzzy msgid "Certificate import failed" -msgstr "Неуспео потпис сертификата" +msgstr "Неуспео увоз сертификата" #: camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -msgstr "" +msgstr "Порука са само сертификатом, не могу да проверим сертификате" #: camel/camel-smime-context.c:631 msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -msgstr "" +msgstr "Порука са само сертификатом, сертификати увезени и проверени" #: camel/camel-smime-context.c:635 -#, fuzzy msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Исправан потпис" +msgstr "Не могу да нађем збирке потписа" #: camel/camel-smime-context.c:651 #, c-format @@ -10007,76 +9794,67 @@ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Потписао: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:752 -#, fuzzy msgid "Decoder failed" -msgstr "Неуспела DATA команда" +msgstr "Неуспело декодирање" #: camel/camel-smime-context.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за \"%s\"." +msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за „%s“" #: camel/camel-smime-context.c:811 -#, fuzzy msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Нисам могао да нађем општи bulk алгоритам." +msgstr "Нисам могао да нађем општи алгоритам за шифровање гомиле" #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:820 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "" +msgstr "Не могу да доделим место кључу за шифровање гомиле" #: camel/camel-smime-context.c:831 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Не могу да отворим поруку" +msgstr "Не могу да направим CMS поруку" #: camel/camel-smime-context.c:837 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -msgstr "Не могу да отворим поруку" +msgstr "Не могу да направим окружене CMS податке" #: camel/camel-smime-context.c:843 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -msgstr "Не могу да приложим датотеку %s: %s" +msgstr "Не могу да прикачим окружене CMS податке" #: camel/camel-smime-context.c:849 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Не могу да приложим датотеку %s: %s" +msgstr "Не могу да прикачим објекат са CMS подацима" #: camel/camel-smime-context.c:858 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -msgstr "Не могу да отворим поруку" +msgstr "Не могу да направим податке о CMS примаоцу" #: camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "Не могу да додам податке о CMS примаоцу" #: camel/camel-smime-context.c:888 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Неуспешно слање корисничког имена серверу" +msgstr "Неуспешно додавање података у енкодер" #: camel/camel-smime-context.c:975 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "" +msgstr "Декодирање неуспешно, грешка %d" #: camel/camel-smime-context.c:982 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "" +msgstr "S/MIME дешифровање: нису нађени шифровани подаци" #: camel/camel-smime-context.c:1009 -#, fuzzy msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "Команда није подржана" +msgstr "увоз кључева: неизведено" #: camel/camel-smime-context.c:1017 msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "извоз кључева: неизведено" #: camel/camel-store.c:213 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" @@ -10092,9 +9870,9 @@ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не могу да направим директоријум: неисправна операција" #: camel/camel-store.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: директоријум постоји" +msgstr "Не могу да направим директоријум: %s: директоријум постоји" #: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351 #, c-format @@ -10392,23 +10170,20 @@ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "Аутоматски усклади удаљену пошту са локалном" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 -#, fuzzy msgid "Address Book and Calendar" msgstr "Адресар и календар" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 -#, fuzzy msgid "Post Office Agent:" -msgstr "Посредник за СОАП порт за пошту:" +msgstr "Агент за пошту:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "Посредник за СОАП порт за пошту:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78 -#, fuzzy msgid "Use Secure Connection (SSL)" -msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):" +msgstr "Користи безбедну везу (SSL)" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92 msgid "Novell GroupWise" @@ -10549,18 +10324,18 @@ msgstr "Прикупљам сажету информацију за нове п #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Непотпун одговор сервера: подаци нису послати за поруку %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Непотпун одговор сервера: ЈИБ није послат за поруку %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -msgstr "" +msgstr "Неочекиван одговор сервера: истоветни ЈИБ за поруке %d и %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658 msgid "Could not find message body in FETCH response." @@ -10585,7 +10360,6 @@ msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Нисам могао да привремено сачувам %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 -#, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Проверавам за нове поруке" @@ -10739,10 +10513,10 @@ msgstr "Нема таквог директоријума %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Име директоријума \"%s\" није исправно јер садржи карактер \"%c\"" +msgstr "Име директоријума „%s“ није исправно јер садржи знак „%c“" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320 @@ -10764,19 +10538,19 @@ msgstr "Непознати главни директоријум: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "Нисам могао да се пријавим на POP сервер %s: %s" +msgstr "Неуспешно слање наредбе ИМАП серверу %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера %s: %s" +msgstr "Неочекиван одговор од IMAP4 сервера %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s" +msgstr "Неочекиван поздрав од IMAP сервера: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:414 #, c-format @@ -10792,94 +10566,92 @@ msgstr "Не могу да изаберем директоријум „%s“: #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1431 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1463 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Веза са ИМАП сервером %s је неочекивано прекинута: %s" +msgstr "Веза са ИМАП4 сервером %s је неочекивано прекинута: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: %s" +msgstr "Не могу да ускладим назнаке са директоријумом „%s“: непознат" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -msgstr "Не могу да изаберем директоријум „%s“: лоша наредба" +msgstr "Не могу да ускладим назнаке са директоријумом „%s“: лоша наредба" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: %s" +msgstr "Не могу да испразним директоријум „%s“: непознат" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -msgstr "Не могу да обришем директоријум „%s“: лоша наредба" +msgstr "Не могу да испразним директоријум „%s“: лоша наредба" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -msgstr "" -"Не могу да добијем поруку: %s из директоријума %s\n" -" %s" +msgstr "Не могу да добавим поруку %s из директоријума „%s“: нема такве поруке" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"Не могу да добијем поруку: %s из директоријума %s\n" -" %s" +msgstr "Не могу да добавим поруку %s из директоријума „%s“: лоша наредба" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -msgstr "Не могу додати поруку у mh директоријум: %s: %s" +msgstr "Не могу да додам поруку у директоријум „%s“: непозната грешка" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -msgstr "Не могу да обришем директоријум „%s“: лоша наредба" +msgstr "Не могу да додам поруку у директоријум „%s“: лоша наредба" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" -"Не могу да добијем поруку: %s из директоријума %s\n" -" %s" +"Не могу да преместим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: " +"непознато" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" -"Не могу да добијем поруку: %s из директоријума %s\n" -" %s" +"Не могу да умножим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: " +"непознато" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "Не могу да изаберем директоријум „%s“: лоша наредба" +msgstr "" +"Не могу да преместим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: лоша " +"наредба" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "Не могу да изаберем директоријум „%s“: лоша наредба" +msgstr "" +"Не могу да умножим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: лоша " +"наредба" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 -#, fuzzy msgid "IMAPv4rev1" -msgstr "IMAPv4 " +msgstr "IMAPv4rev1" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 -#, fuzzy msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -msgstr "За читање и смештање поште на IMAP сервере." +msgstr "За читање и смештање поште на IMAPv4rev1 сервере. ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО !!" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" -"Ова опција ће повезати на IMAP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту." +"Ова опција ће повезати на IMAPv4rev1 сервер коришћењем лозинке у обичном " +"тексту." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:257 #, c-format @@ -10908,9 +10680,9 @@ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "Нисам могао да се пријавим на ИМАП сервер %s помоћу %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: %s" +msgstr "Не могу да добавим директоријум „%s“ са ИМАП сервера %s: непознато" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:815 #, c-format @@ -10938,29 +10710,29 @@ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" msgstr "Не могу да обришем директоријум „%s“: лоша наредба" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -msgstr "Не могу да обришем директоријум „%s“: нарочити директоријум" +msgstr "Не могу да преименујем директоријум „%s“ у „%s“: нарочити директоријум" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: неисправно име сандучета" +msgstr "" +"Не могу да преименујем директоријум „%s“ у „%s“: неисправно име сандучета" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: лоша наредба" +msgstr "Не могу да преименујем директоријум „%s“ у „%s“: лоша наредба" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "Нисам могао да се пријавим на ИМАП сервер %s помоћу %s" +msgstr "Не могу да добавим податке %s за образац „%s“ на ИМАП серверу %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223 -#, fuzzy msgid "Bad command" -msgstr "Наредба:" +msgstr "Лоша наредба" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1299 #, c-format @@ -11298,9 +11070,8 @@ msgstr "Директоријум изгледа непоправљиво ошт #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 -#, fuzzy msgid "Message construction failed." -msgstr "Састављање поруке неуспело: Оштећено сандуче?" +msgstr "Састављање поруке неуспело." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 @@ -11598,9 +11369,9 @@ msgstr "Унутрашња грешка: КИБ у неисправном обл #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Неуспела операција: %s" +msgstr "Неуспело слање: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" @@ -11719,19 +11490,17 @@ msgstr "" "Не можете уклонити директоријум у смештају вести: одјавите се уместо тога." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118 -#, fuzzy msgid "Authentication requested but not username provided" -msgstr "Неопходна пријава" +msgstr "Неопходна пријава али корисничко име није унето" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Нисам могао да се пријавим на ИМАП сервер %s помоћу %s" +msgstr "Нисам могао да се пријавим сервер: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 -#, fuzzy msgid "Not connected." -msgstr "Нема контакта" +msgstr "Неповезан." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311 #, c-format @@ -11745,14 +11514,14 @@ msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Тражим нове поруке" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s" +msgstr "Неочекиван одговор xover-а: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s" +msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368 msgid "Use cancel" @@ -11838,9 +11607,9 @@ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s (порт %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -msgstr "Нисам могао да се пријавим на POP сервер %s: %s" +msgstr "Нисам могао да прочитам исправни поздрав ПОП сервера %s (порт %d)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 @@ -11895,13 +11664,13 @@ msgstr "" "Грешка код слања лозинке: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"Нисам могао да се повежем на POP сервер %s.\n" -"Грешка код слања лозинке: %s" +"Нисам могао да се повежем на ПОП сервер %s.\n" +"Грешка код слања корисничког имена: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 #, c-format @@ -12061,7 +11830,7 @@ msgstr "Механизам пријаве је преслаб" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Неопходно шифрирање за тражени механизам пријаве" +msgstr "Неопходно шифровање за тражени механизам пријаве" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" @@ -12372,9 +12141,7 @@ msgstr "Притисните овде да изаберете директори msgid "Attach file(s)" msgstr "Приложи датотеке" -# bug: set for from account? probably 'for "from" account' #: composer/e-msg-composer.c:704 -#, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" @@ -12382,7 +12149,6 @@ msgstr "" "потписивање на овом налогу" #: composer/e-msg-composer.c:711 -#, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -12391,7 +12157,6 @@ msgstr "" "на овом налогу" #: composer/e-msg-composer.c:1268 -#, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Не могу да отворим датотеку" @@ -12437,18 +12202,18 @@ msgid "Compose a message" msgstr "Састави поруку" #: composer/e-msg-composer.c:2634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message - %s" -msgstr "Прослеђена порука - %s" +msgstr "Прикачена порука — %s" #. translators, this count will always be >1 #: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Приложи оригиналну поруку" -msgstr[1] "Приложи оригиналну поруку" -msgstr[2] "Приложи оригиналну поруку" +msgstr[0] "%d прикачена порука" +msgstr[1] "%d прикачене поруке" +msgstr[2] "%d прикачених порука" #: composer/e-msg-composer.c:4341 msgid "" @@ -12459,19 +12224,18 @@ msgstr "" #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Додај датотеку поруци" +msgstr "Не можете прикачити датотеку „{0}“ овој поруци." #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" +msgstr "Датотека „{0}“ није обична датотека и не може се послати поруком." #. mail-composer:attach-directory primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "" +msgstr "Директоријуми се не могу прикачити порукама." #. mail-composer:attach-directory secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:10 @@ -12479,12 +12243,13 @@ msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" +"Да прикачите садржај овог директоријума, или прикачите све датотеке из њега " +"појединачно, или направите архиву директоријума и прикачите њу." #. mail-composer:attach-nomessages primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Нисам могао да направим везу: %s" +msgstr "Не могу да преузмем поруке које да прикачим из {0}." #. mail-composer:attach-nomessages secondary #. mail-composer:no-sig-file secondary @@ -12497,19 +12262,17 @@ msgstr "Нисам могао да направим везу: %s" #: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "Због „{1}“." #. mail-composer:recover-autosave title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Непрочитаних порука" +msgstr "Нађене недовршене поруке" #. mail-composer:recover-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Желите ли да сачувате промене?" +msgstr "Желите ли да обновите недовршене поруке?" #. mail-composer:recover-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:20 @@ -12517,28 +12280,26 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" +"Еволуција је неочекивано окончана док сте писали нову поруку. Обнављање " +"поруке ће вам омогућити да наставите где сте стали." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Don't Recover" -msgstr "Не уклањај" +msgstr "Не обнављај" #: composer/mail-composer-errors.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Recover" -msgstr "Уклони" +msgstr "Обнови" #. mail-composer:no-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"." -msgstr "Нисам могао да сачувам потпис: %s" +msgstr "Не могу да сачувам у датотеку за самоснимање „{0}“." #. mail-composer:no-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." -msgstr "Грешка код чувања пречица." +msgstr "Грешка при чувању у датотеку за самоснимање због „{1}“." #. mail-composer:exit-unsaved title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:28 @@ -12547,11 +12308,10 @@ msgstr "Упозорење: измењена порука" #. mail-composer:exit-unsaved primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај неименовани заказани састанак" +msgstr "Сигурно желите да занемарите поруку коју пишете, са насловом „{0}“?" #. mail-composer:exit-unsaved secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:32 @@ -12560,33 +12320,33 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" +"Затварањем овог прозора за састављање ћете трајно занемарити поруку, осим " +"ако одлучите да сачувате поруку међу недовршеним. Ово ће вам омогућити да " +"наставите поруку касније." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Save Message" -msgstr "Сачувај поруку..." +msgstr "Сачувај поруку" #. mail-composer:no-build-message primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Could not create message." -msgstr "Нисам могао да направим везу: %s" +msgstr "Не могу да направим поруку." #. mail-composer:no-build-message secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." -msgstr "" +msgstr "Због „{0}“, мораћете да одаберете другачије опције за пошту." #. mail-composer:no-sig-file primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Could not read signature file \"{0}\"." -msgstr "Нисам могао да сачувам потпис: %s" +msgstr "Не могу да прочитам датотеку са потписом „{0}“." #. mail-composer:all-accounts-deleted primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:44 msgid "All accounts have been removed." -msgstr "" +msgstr "Сви налози су уклоњени." #. mail-composer:all-accounts-deleted secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:46 @@ -12597,38 +12357,30 @@ msgstr "Морате да подесите налог пре састављањ #. mail-composer:no-editor-control primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Could not create composer window." -msgstr "Нисам могао да направим везу: %s" +msgstr "Не могу да направим прозор за састављање поруке." #. mail-composer:no-address-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "" -"Нисам могао да направим прозор за састављање:\n" -"Не могу да покренем контролу бирања адреса." +msgstr "Не могу да покренем контролу бирања адреса." #. mail-composer:no-editor-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" -"Нисам могао да направим прозор за састављање:\n" -"Не могу да активирам компоненту HTML уредника.\n" -"Молим проверите да имате одговарајуће верзије\n" -"gtkhtml и libgtkhtml на систему.\n" +"Не могу да покренем елемент HTML уређивача.\n" +"Проверите да ли имате одговарајуће верзије gtkhtml и libgtkhtml на систему." #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:503 msgid "Evolution" msgstr "Еволуција" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "The Evolution Groupware Suite" msgstr "Пакет програма Еволуција" @@ -12936,9 +12688,8 @@ msgstr "Изаберите име за поређење" #. filter:no-date primary #: filter/filter-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Missing date." -msgstr "Промена састанка" +msgstr "Недостаје датум." #. filter:no-date secondary #: filter/filter-errors.xml.h:4 @@ -12947,9 +12698,8 @@ msgstr "Морате да изаберете датум." #. filter:no-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Missing file name." -msgstr "Посебно _име:" +msgstr "Недостаје име датотеке." #. filter:no-file secondary #. filter:bad-file secondary @@ -12959,29 +12709,24 @@ msgstr "Морате дати име датотеци." #. filter:bad-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Датотека '%s' не постоји или није регуларна датотека." +msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна датотека." #. filter:bad-regexp primary #: filter/filter-errors.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Bad regular expression \"{0}\"." -msgstr "" -"Грешка у регуларном изразу '%s':\n" -"%s" +msgstr "Лош регуларни израз „{0}“." #. filter:bad-regexp secondary #: filter/filter-errors.xml.h:16 msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "Не могу да изградим регуларни израз „{1}“." #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary #: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214 -#, fuzzy msgid "Missing name." -msgstr "Задатак" +msgstr "Недостаје име." #. filter:no-name secondary #: filter/filter-errors.xml.h:20 @@ -12991,12 +12736,12 @@ msgstr "Морате дати име овом филтеру." #. filter:bad-name-notunique primary #: filter/filter-errors.xml.h:22 msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "" +msgstr "Име „{0}“ је већ заузето." #. filter:bad-name-notunique secondary #: filter/filter-errors.xml.h:24 msgid "Please choose another name." -msgstr "" +msgstr "Изаберите неко друго име." #: filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" @@ -13044,24 +12789,20 @@ msgid "Execute actions" msgstr "Изврши акције" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "All related" -msgstr "Делегирано" +msgstr "Све повезано" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "Replies" -msgstr "Примаоци" +msgstr "Одговори" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "Replies and parents" -msgstr "Одговори на %s" +msgstr "Одговори и надређене" #: filter/filter-rule.c:879 -#, fuzzy msgid "Include threads" -msgstr "Укључи:" +msgstr "Укључи нити" #: filter/filter-rule.c:974 msgid "incoming" @@ -13150,7 +12891,7 @@ msgstr "Име правила" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F1" -msgstr "" +msgstr "*Control*F1" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Composer Preferences" @@ -13210,9 +12951,8 @@ msgid "Mail Preferences" msgstr "Особине поште" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта:" +msgstr "_Пошта" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:418 @@ -13237,9 +12977,8 @@ msgid "Language(s)" msgstr "Језик(ци)" #: mail/em-composer-prefs.c:955 -#, fuzzy msgid "Add signature script" -msgstr "_Додај потпис" +msgstr "Додај скрипту за потпис" #: mail/em-composer-prefs.c:975 msgid "Signature(s)" @@ -13261,11 +13000,12 @@ msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" +"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month}. ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} написа:" #: mail/em-filter-editor.c:147 -#, fuzzy msgid "_Filter Rules" -msgstr "<b>Пр_авила филтера</b>" +msgstr "Пр_авила филтера" #: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: mail/mail-account-gui.c:1347 @@ -13527,26 +13267,25 @@ msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Направи _Виртуелни директоријум из претраге..." #: mail/em-folder-properties.c:122 -#, fuzzy msgid "Folder Properties" msgstr "Особине директоријума" +# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-properties.c:161 -#, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Укупно порука" -msgstr[1] "Укупно порука" -msgstr[2] "Укупно порука" +msgstr[0] "Укупно порука:" +msgstr[1] "Укупно порука:" +msgstr[2] "Укупно порука:" +# bug: no need for plural-forms #: mail/em-folder-properties.c:173 -#, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Непрочитаних порука" -msgstr[1] "Непрочитаних порука" -msgstr[2] "Непрочитаних порука" +msgstr[0] "Непрочитаних порука:" +msgstr[1] "Непрочитаних порука:" +msgstr[2] "Непрочитаних порука:" #: mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "<click here to select a folder>" @@ -13562,9 +13301,8 @@ msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Наведите где да направим директоријум:" #: mail/em-folder-selector.c:300 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Направи директоријум" +msgstr "Направи" #: mail/em-folder-selector.c:304 msgid "Folder _name:" @@ -13622,9 +13360,8 @@ msgid "_Move" msgstr "Пре_мести" #: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705 -#, fuzzy msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Откажи задужење" +msgstr "Откажи _превлачење" #: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817 @@ -13634,9 +13371,8 @@ msgid "Select folder" msgstr "Одаберите директоријум" #: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817 -#, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "Умножи" +msgstr "У_множи" #: mail/em-folder-tree.c:2144 #, c-format @@ -13684,9 +13420,8 @@ msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." #: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "Особине" +msgstr "О_собине" #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690 @@ -13891,7 +13626,6 @@ msgid "Unencrypted" msgstr "Нешифровано" #: mail/em-format-html-display.c:650 -#, fuzzy msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -13976,9 +13710,8 @@ msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Преузимам „%s“" #: mail/em-format-html.c:585 -#, fuzzy msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "Исправан потпис, не могу да проверим пошиљаоца" +msgstr "Исправан потпис али не могу да проверим пошиљаоца" #: mail/em-format-html.c:848 msgid "Malformed external-body part." @@ -14127,54 +13860,53 @@ msgstr "" "Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..." #: mail/em-migrate.c:1602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s" +msgstr "Не могу да направим нови директоријум „%s“: %s" #: mail/em-migrate.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "" -"Не могу да копирам опис датотеке: %s\n" -"%s" +msgstr "Не могу да умножим директоријум „%s“ у „%s“: %s" #: mail/em-migrate.c:1813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку са списком група за %s: %s" +msgstr "Не могу да прегледам постојеће сандучиће на „%s“: %s" #: mail/em-migrate.c:2017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Нисам могао да се пријавим на POP сервер %s: %s" +msgstr "Не могу да отворим старе податке „%s“ задржане на ПОП серверу: %s" #: mail/em-migrate.c:2031 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Неуспешно прављење директоријума „%s“: %s" +msgstr "" +"Не могу да направим директоријум „%s“ за податке задржане на ПОП3 серверу: %s" #: mail/em-migrate.c:2060 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да умножим податке „%s“ задржане на ПОП3 серверу: %s" #: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Неуспешно прављење директоријума „%s“: %s" +msgstr "Не могу да обезбедим локални смештај за пошту „%s“: %s" #: mail/em-migrate.c:2578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "" -"Не могу да направим излазну датотеку: %s\n" -" %s" +msgstr "Не могу да направим локалне директоријуме за пошту у „%s“: %s" #: mail/em-migrate.c:2596 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" +"Не могу да прочитам подешавања претходне Еволуције, „evolution/config.xmldb“ " +"не постоји или је неисправан." #: mail/em-popup.c:700 msgid "Save As..." @@ -14258,9 +13990,8 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Поруке од %s" #: mail/em-vfolder-editor.c:104 -#, fuzzy msgid "Virtual _Folders" -msgstr "<b>Виртуелни _директоријуми</b>" +msgstr "Виртуелни _директоријуми" #: mail/em-vfolder-rule.c:494 msgid "_Add" @@ -14282,15 +14013,11 @@ msgstr "Самопрепознавање смешака" msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре" -# bug: British or American English? #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Citation highlight color" msgstr "Боја истицања цитата" -# bug: British or American English? #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Citation highlight color." msgstr "Боја истицања цитата." @@ -14331,9 +14058,8 @@ msgid "Default height of the Message Window" msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку" +msgstr "Подразумевана висина прозора за претплату" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default reply style" @@ -14348,9 +14074,8 @@ msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку" +msgstr "Подразумевана ширина прозора за претплату" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -14394,16 +14119,13 @@ msgstr "" msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Последње време пражњења смећа" -# bug: American English or British? #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 -#, fuzzy msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Списак ознака и одговарајућих боја" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 -#, fuzzy msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Списак налога" +msgstr "Списак прихваћених уговора" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "List of accounts" @@ -14421,15 +14143,13 @@ msgstr "" msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена." -# bug: American or British English? #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи ниске које " -"садрже име:боја где боја користи ХТМЛ хексадекадни запис." +"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи парове " +"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хексадекадни запис." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" @@ -14437,7 +14157,7 @@ msgstr "Списак врсти датотека за проналажење Б #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "" +msgstr "Списак имена протокола чији је уговор прихваћен." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Load images for HTML messages over http" @@ -14486,7 +14206,6 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Означи цитате у прегледу поруке." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Message Window default height" msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку" @@ -14609,14 +14328,12 @@ msgid "Spell check inline" msgstr "Истовремена провера правописа" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку" +msgstr "Подразумевана висина прозора за претплату" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 -#, fuzzy msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку" +msgstr "Подразумевана ширина прозора за претплату" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Terminal font" @@ -14961,11 +14678,14 @@ msgid "" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"Пажљиво прочитајте уговор за %s приказан \n" +"испод и означите кућицу ако га прихватате\n" #: mail/mail-account-gui.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "Сагласност кључа" +msgstr "Уговор за %s" #: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Host:" @@ -15004,47 +14724,47 @@ msgid "Add Filter Rule" msgstr "Додај правило филтрирања" #: mail/mail-component.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d изабраних" -msgstr[1] "%d изабраних" -msgstr[2] "%d изабраних" +msgstr[0] "%d обрисана" +msgstr[1] "%d обрисане" +msgstr[2] "%d обрисаних" #: mail/mail-component.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d непослатих" -msgstr[1] "%d непослатих" -msgstr[2] "%d непослатих" +msgstr[0] "%d ђубре" +msgstr[1] "%d ђубрета" +msgstr[2] "%d ђубрета" #: mail/mail-component.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "Припрема" -msgstr[1] "Припрема" -msgstr[2] "Припрема" +msgstr[0] "%d недовршена" +msgstr[1] "%d недовршене" +msgstr[2] "%d недовршених" #: mail/mail-component.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d послатих" -msgstr[1] "%d послатих" +msgstr[0] "%d послата" +msgstr[1] "%d послате" msgstr[2] "%d послатих" #: mail/mail-component.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d непослатих" -msgstr[1] "%d непослатих" +msgstr[0] "%d непослата" +msgstr[1] "%d непослате" msgstr[2] "%d непослатих" #: mail/mail-component.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d укупно" @@ -15052,12 +14772,12 @@ msgstr[1] "%d укупно" msgstr[2] "%d укупно" #: mail/mail-component.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" -msgstr[0] "%d непослатих" -msgstr[1] "%d непослатих" -msgstr[2] "%d непослатих" +msgstr[0] "%d непрочитана" +msgstr[1] "%d непрочитане" +msgstr[2] "%d непрочитаних" #: mail/mail-component.c:659 msgid "New Mail Message" @@ -15085,7 +14805,7 @@ msgstr "Направи нови директоријум са поштом" #: mail/mail-component.c:801 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно дограђивање подешавања поште или директоријума." #: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Identity" @@ -15177,7 +14897,7 @@ msgstr "<b>_Језици</b>" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Ово ће учинити филтер поузданијим, али и споријим</small>" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" @@ -15356,9 +15076,8 @@ msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Провери подржане типове " #: mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре" +msgstr "Провери да ли је _пристигла пошта ђубре" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" @@ -15448,9 +15167,7 @@ msgstr "Помоћник за налоге Еволуције" msgid "Execute Command..." msgstr "Изврши команду..." -# bug: space too much? #: mail/mail-config.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Fi_xed-width:" msgstr "У_тврђене-ширине:" @@ -15479,9 +15196,8 @@ msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Укључи:" +msgstr "У_кључи удаљена испробавања" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Inline" @@ -15760,6 +15476,9 @@ msgid "" " Please read carefully the license agreement displayed\n" " below and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +" Пажљиво прочитајте уговор приказан испод \n" +" и означите кућицу ако га прихватате\n" #: mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "<b>vFolder Sources</b>" @@ -15774,9 +15493,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Шифровање</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Accept License" -msgstr "Прихваћено" +msgstr "Прихватам уговор" #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" @@ -15804,9 +15522,8 @@ msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Претплате на директоријуме" #: mail/mail-dialogs.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "License Agreement" -msgstr "Сагласност кључа" +msgstr "Уговор" #: mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "None Selected" @@ -15829,9 +15546,8 @@ msgstr "" "Молим одаберите акцију за слеђење из \"Ознака\" менија." #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Списак налога" +msgstr "Означите ово да прихватите уговор" #: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" @@ -15867,22 +15583,22 @@ msgstr "са свим локалним директоријумима" #. mail:camel-service-auth-invalid primary #: mail/mail-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Invalid authentication" -msgstr "Идентификација" +msgstr "Неисправна идентификација" #. mail:camel-service-auth-invalid secondary #: mail/mail-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s." +msgstr "" +"Овај сервер не подржава тражени тип идентификације и можда уопште не " +"подржава идентификацију." #. mail:camel-service-auth-failed primary #: mail/mail-errors.xml.h:6 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" +msgstr "Ваша пријава на ваш сервер „{0}“ као „{0}“ није успела." #. mail:camel-service-auth-failed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:8 @@ -15890,37 +15606,35 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" +"Проверите да ли сте исправно укуцали лозинку. Не заборавите да је у већини " +"лозинки величина слова битна; можда вам је укључен Caps Lock." #. mail:ask-send-html primary #: mail/mail-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Сигурно желите да поново пошаљете свих %d порука?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у HTML облику?" #. mail:ask-send-html secondary #: mail/mail-errors.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Шаљете поруку у HTML облику. Проверите да ли \n" -"наредни примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n" -"%sСвакако пошаљи?" +"Проверите да ли наредни примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n" +"{0}\n" +"Свакако пошаљи?" #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 #: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "Пошаљи" +msgstr "_Пошаљи" #. mail:ask-send-no-subject primary #: mail/mail-errors.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Сигурно желите да поново пошаљете свих %d порука?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?" #. mail:ask-send-no-subject secondary #: mail/mail-errors.xml.h:19 @@ -15928,13 +15642,15 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" +"Убацивањем наслова у ваше поруке ћете дати примаоцима до знања о чему је " +"порука." #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #. mail:ask-send-only-bcc primary #: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Сигурно желите да поново пошаљете свих %d порука?" +msgstr "" +"Сигурно желите да поново пошаљете поруке само са сакривеним примаоцима (BCC)?" #. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary #: mail/mail-errors.xml.h:24 @@ -15946,6 +15662,12 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"Списак контаката на који шаљете је подешен да сакрива примаоце.\n" +"\n" +"Многи системи за е-пошту додају „Apparently-To“ заглавље у порукама које " +"имају само сакривене примаоце. Ово заглавље, ако се дода, ће исписати све " +"примаоце у поруци. Да бисте ово избегли, додајте бар једног примаоца у поље " +"„За“ или „Копија“." #. mail:ask-send-only-bcc secondary #: mail/mail-errors.xml.h:31 @@ -15955,12 +15677,16 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"Многи системи за е-пошту додају „Apparently-To“ заглавље у порукама које " +"имају само сакривене примаоце. Ово заглавље, ако се дода, ће исписати све " +"примаоце у поруци. Да бисте ово избегли, додајте бар једног примаоца у поље " +"„За“ или „Копија“." #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "" +msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели примаоце" #. mail:send-no-recipients secondary #: mail/mail-errors.xml.h:36 @@ -15968,57 +15694,54 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" +"Унесите исправну адресу е-поште у поље „За:“. Можете потражити адресе е-" +"поште кликом на „За:“ дугме поред поља за унос." #. mail:ask-default-drafts primary #: mail/mail-errors.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Путања до подразумеваног директоријума контаката" +msgstr "Користи подразумевани директоријум за недовршене?" #. mail:ask-default-drafts secondary #: mail/mail-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"Не могу да отворим директоријум са припремом за овај налог.\n" -"Желите ли да користите предефинисани директоријум са припремом?" +"Не могу да отворим директоријум са недовршеним порукама за овај налог. " +"Користити системски директоријум са недовршеном поштом?" #: mail/mail-errors.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Use _Default" -msgstr "Подразумевани" +msgstr "Користи _подразумевани" #. mail:ask-expunge primary #: mail/mail-errors.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " "folder \"{0}\"?" -msgstr "Сигурно желите да отворите свих %d порука у посебним прозорима?" +msgstr "" +"Сигурно желите да трајно уклоните све обрисане поруке из директоријума „{0}“?" #. mail:ask-expunge secondary #. mail:ask-empty-trash secondary #: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" +msgstr "Ако наставите, нећете моћи да вратите ове поруке." #: mail/mail-errors.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "_Expunge" -msgstr "Изба_ци" +msgstr "Из_баци" #. mail:ask-empty-trash primary #: mail/mail-errors.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих директоријума" +msgstr "" +"Сигурно желите да трајно уклоните све обрисане поруке из свих директоријума?" #: mail/mail-errors.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "_Empty Trash" msgstr "Избаци _смеће" @@ -16033,11 +15756,13 @@ msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" +"Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете " +"Еволуцију." #. mail:camel-exception primary #: mail/mail-errors.xml.h:57 msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -msgstr "" +msgstr "Ваша порука са насловом „{0}“ није испоручена." #. mail:camel-exception secondary #: mail/mail-errors.xml.h:59 @@ -16047,105 +15772,85 @@ msgid "" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" +"Порука је послата спољашњим програмом „sendmail“. Он пријављује наредну " +"грешку: стање 67: порука није послата.\n" +"Порука је смештена међу послатим порукама. Проверите да порука нема грешака " +"и пошаљите је поново." #. mail:async-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Error while {0}." -msgstr "" -"Грешка током '%s':\n" -"%s" +msgstr "Грешка приликом {0}." #. mail:async-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:64 msgid "{1}." -msgstr "" +msgstr "{1}." #. mail:async-error-nodescribe primary #: mail/mail-errors.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "Error while performing operation." -msgstr "" -"Грешка током операције:\n" -"%s" +msgstr "Грешка током операције." #. mail:async-error-nodescribe secondary #: mail/mail-errors.xml.h:68 msgid "{0}." -msgstr "" +msgstr "{0}." #. mail:ask-session-password primary #: mail/mail-errors.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "Enter password." -msgstr "Унесите лозинку" +msgstr "Унесите лозинку." #. mail:filter-load-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "" -"Грешка код учитавања података филтера:\n" -"%s" +msgstr "Грешка код учитавања података филтера." #. mail:no-save-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Нисам могао да направим директоријум %s: %s." +msgstr "Не могу да сачувам у директоријум „{0}“." #. mail:no-create-path primary #. mail:no-write-path-exists primary #. mail:no-write-path-notfile primary #: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102 #: mail/mail-errors.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "" -"Не могу да сачувам у `%s'\n" -" %s" +msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“." #. mail:no-create-path secondary #: mail/mail-errors.xml.h:96 -#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "" -"Не могу да направим директоријум\n" -"%s\n" -"Грешка: %s" +msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“" #. mail:no-create-tmp-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:98 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Нисам могао да направим привремени директоријум: %s" +msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување." #. mail:no-write-path-exists secondary #: mail/mail-errors.xml.h:104 -#, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Датотека постоји, да је препишем?" +msgstr "Датотека постоји, али је не могу преснимити." #. mail:no-write-path-notfile secondary #: mail/mail-errors.xml.h:108 -#, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Датотека '%s' не постоји или није регуларна датотека." +msgstr "Датотека постоји, али није обична датотека." #. mail:no-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:110 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "" -"Не могу да обришем директоријум:\n" -"%s" +msgstr "Не могу да уклоним директоријум „{0}“." #. mail:no-delete-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:114 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да обришем локални директоријум „%s“." +msgstr "Не могу да уклоним системски директоријум „{0}“." +# bug: Ximian Evolution -> Evolution #. mail:no-delete-spethal-folder secondary #. mail:no-rename-spethal-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120 @@ -16153,24 +15858,23 @@ msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"Системски директоријуми неопходни да би Еволуција исправно радила се не могу " +"преименовати, преместити или уклонити." #. mail:no-rename-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:118 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да преименујем локални директоријум „%s“." +msgstr "Не могу да преименујем системски директоријум „{0}“." #. mail:ask-delete-folder title #: mail/mail-errors.xml.h:122 -#, fuzzy msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Обриши „%s“" +msgstr "Уклонити „{0}“?" #. mail:ask-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:124 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Заиста да бришем директоријум „%s“, и све његове поддиректоријуме?" +msgstr "Заиста да бришем директоријум „{0}“, и све његове поддиректоријуме?" #. mail:ask-delete-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:126 @@ -16178,73 +15882,65 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" +"Уколико обришете директоријум, сав његов садржај и садржај поддиректоријума " +"ће бити трајно обрисан." #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132 -#, fuzzy msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да преместим директоријум: %s" +msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“." #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192 -#, fuzzy msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Директоријум са именом „%s“ већ постоји. Молим користите неко друго име." +msgstr "Директоријум са именом „{1}“ већ постоји. Користите неко друго име." #. mail:no-rename-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:134 msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "" +msgstr "Због „{2}“." #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да преместим директоријум: %s" +msgstr "Не могу да преместим директоријум „{0}“ у „{1}“." #. mail:no-move-folder-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Не могу да отворим извор" +msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“." #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150 -#, fuzzy msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Не могу да отворим поруку" +msgstr "Не могу да отворим одредиште „{2}“." #. mail:no-copy-folder-nostore primary #. mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да копирам директоријум: %s" +msgstr "Не могу да умножим директоријум „{0}“ у „{1}“." #. mail:no-create-folder-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:152 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да направим директоријум: %s: %s" +msgstr "Не могу да направим директоријум „{0}“." #. mail:no-create-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:154 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "Не могу да отворим извор" +msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“" #. mail:account-incomplete primary #. mail:account-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160 -#, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "и још %d контакт." +msgstr "Не могу да сачувам измене налога." #. mail:account-incomplete secondary #: mail/mail-errors.xml.h:158 @@ -16258,9 +15954,8 @@ msgstr "Не можете отворити два налога са истим #. mail:ask-delete-account title #: mail/mail-errors.xml.h:164 -#, fuzzy msgid "Delete account?" -msgstr "Обриши одабране контакте" +msgstr "Обрисати налог?" #. mail:ask-delete-account primary #: mail/mail-errors.xml.h:166 @@ -16270,55 +15965,47 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?" #. mail:ask-delete-account secondary #: mail/mail-errors.xml.h:168 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "Уколико наставите, подаци налога ће бити трајно обрисани." #: mail/mail-errors.xml.h:169 -#, fuzzy msgid "Don't delete" -msgstr "_Поврати" +msgstr "Не бриши" #. mail:no-save-signature primary #: mail/mail-errors.xml.h:171 -#, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "Нисам могао да сачувам потпис: %s" +msgstr "Нисам могао да сачувам потпис" #. mail:no-save-signature secondary #: mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Због „{0}“." #. mail:signature-notscript primary #: mail/mail-errors.xml.h:175 -#, fuzzy msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "_Додај потпис" +msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“." #. mail:signature-notscript secondary #: mail/mail-errors.xml.h:177 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна." +# bug: s/changed/changes/? #. mail:ask-signature-changed title #: mail/mail-errors.xml.h:179 -#, fuzzy msgid "Discard changed?" -msgstr "_Занемари промене" +msgstr "Занемари промењено?" #. mail:ask-signature-changed primary #: mail/mail-errors.xml.h:181 -#, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Желите ли да сачувате промене?" #. mail:ask-signature-changed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:183 -#, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" -"Овај потпис је промењен, али није сачуван.\n" -"\n" -"Желите ли да сачувате промене?" +msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." #: mail/mail-errors.xml.h:184 msgid "_Discard changes" @@ -16326,9 +16013,8 @@ msgstr "_Занемари промене" #. mail:vfolder-notexist primary #: mail/mail-errors.xml.h:186 -#, fuzzy msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: директоријум не постоји." +msgstr "Не могу да уредим в. директоријум „{0}“ пошто он не постоји." #. mail:vfolder-notexist secondary #: mail/mail-errors.xml.h:188 @@ -16336,23 +16022,21 @@ msgid "" "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " "to add it explictly, if required." msgstr "" +"Овај директоријум је можда посредно додат, идите у уређивач виртуелних " +"директоријума и додајте га изричито, ако желите." #. mail:vfolder-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:190 -#, fuzzy msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." -msgstr "" -"Не могу да обришем директоријум:\n" -"%s" +msgstr "Не могу да додам в. директоријум „{0}“." #. mail:vfolder-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:194 msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "" +msgstr "В. директоријуми су аутоматски освежени." #. mail:vfolder-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:196 -#, fuzzy msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" @@ -16360,19 +16044,19 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" -"Следећи vFolder(и):\n" -"%sКористили су уклоњени директоријум:\n" -" '%s'\n" -"Потом су освежени." +"Следећи в. директоријуми:\n" +"{0}\n" +"су користили сада уклоњени директоријум:\n" +" „{1}“\n" +"и освежени су." #. mail:filter-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:202 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" +msgstr "Филтери поште су сами освежени." #. mail:filter-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:204 -#, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -16380,16 +16064,16 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" -"Следећи vFolder(и):\n" -"%sКористили су уклоњени директоријум:\n" -" '%s'\n" -"Потом су освежени." +"Следећа правила филтрирања:\n" +"{0}\n" +"су користила сада уклоњени директоријум:\n" +" „{1}“\n" +"и освежена су." #. mail:no-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:210 -#, fuzzy msgid "Missing folder." -msgstr "Премештам директоријум %s" +msgstr "Недостаје директоријум." #. mail:no-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:212 @@ -16398,15 +16082,13 @@ msgstr "Морате одредити директоријум." #. mail:no-name-vfolder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:216 -#, fuzzy msgid "You must name this vFolder." -msgstr "Морате именовати овај vfolder." +msgstr "Морате именовати овај в. директоријум." #. mail:vfolder-no-source primary #: mail/mail-errors.xml.h:218 -#, fuzzy msgid "No sources selected." -msgstr "Није изабран сервер" +msgstr "Извори нису изабрани." #. mail:vfolder-no-source secondary #: mail/mail-errors.xml.h:220 @@ -16415,11 +16097,14 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" "all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"Морате навести бар један директоријум као извор.\n" +"Или појединачним избором директоријума, и/или избором свих локалних \n" +"директоријума, свих удаљених директоријума или и једних и других." #. mail:ask-migrate-existing primary #: mail/mail-errors.xml.h:224 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Неприлика при преносу старог директоријума поште „{0}“." #. mail:ask-migrate-existing secondary #: mail/mail-errors.xml.h:226 @@ -16429,27 +16114,32 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" +"Непразан директоријум у „{1}“ већ постоји.\n" +"\n" +"Можете занемарити овај директоријум, преснимити или допунити његов садржај, " +"или изаћи.\n" #: mail/mail-errors.xml.h:230 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Занемари" #: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "Препиши" +msgstr "_Пресними" #: mail/mail-errors.xml.h:232 -#, fuzzy msgid "_Append" -msgstr "Пошаљи" +msgstr "_Допуни" +# bug: double space "setup the" -> "setup the" #. mail:gw-accountsetup-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:234 msgid "" "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " "need to setup the account again" msgstr "" +"Не могу да се повежем на {0}. Постављање Групвајз налога је непотпуно. Можда " +"ћете морати да поново подесите овај налог" #: mail/mail-folder-cache.c:795 #, c-format @@ -16725,14 +16415,14 @@ msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Постављам vfolder: %s" #: mail/mail-vfolder.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" -msgstr "Освежавам вдиректоријуме за адресу: %s" +msgstr "Освежавам вдиректоријуме за „%s“: %s" #: mail/mail-vfolder.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" -msgstr "Освежавам вдиректоријуме за адресу: %s" +msgstr "Освежавам вдиректоријуме за „%s“" #: mail/mail-vfolder.c:942 msgid "vFolders" @@ -16806,7 +16496,7 @@ msgstr "%d. %b, %k:%M " msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" -#: mail/message-list.c:3376 +#: mail/message-list.c:3380 msgid "Generating message list" msgstr "Правим листу порука" @@ -16959,9 +16649,8 @@ msgstr "" "неће приказивати." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Last upgraded Evolution configuration version" -msgstr "Издање алата за подешавање Еволуције" +msgstr "Последње издање алата за подешавање Еволуције" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" @@ -16971,7 +16660,7 @@ msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" +msgstr "Трака алатки је приказана" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" @@ -16979,16 +16668,15 @@ msgstr "Да ли се Еволуција покреће у неповезано #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" +msgstr "Да ли се приказује трака алатки." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "Да ли да прескочи прозорче са упозорењем о развоју" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Active Connections</b>" -msgstr "Активне везе" +msgstr "<b>Активне везе</b>" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" @@ -17086,9 +16774,8 @@ msgid "Automatic" msgstr "Аутоматско" #: shell/e-shell-importer.c:626 -#, fuzzy msgid "F_ilename:" -msgstr "Назив датотеке:" +msgstr "_Назив датотеке:" #: shell/e-shell-importer.c:631 msgid "Select a file" @@ -17200,9 +16887,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy не може да се покрене." #: shell/e-shell-window-commands.c:323 -#, fuzzy msgid "Groupware Suite" -msgstr "Групвајз" +msgstr "Групвајз пакет" #: shell/e-shell-window-commands.c:563 msgid "_Work Online" @@ -17217,38 +16903,32 @@ msgid "Work Offline" msgstr "Ради без мреже" #: shell/e-shell-window.c:337 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"Ximian Еволуција је тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите без " -"мреже." +"Еволуција је тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите без мреже." #: shell/e-shell-window.c:344 -#, fuzzy msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Ximian Еволуција је у процесу одласка у рад без мреже." +msgstr "Еволуција је у процесу одласка у рад без мреже." #: shell/e-shell-window.c:350 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"Ximian Еволуција није тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите на " -"мрежи." +"Еволуција није тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите на мрежи." #: shell/e-shell-window.c:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Switch to %s" -msgstr "Пошта за %s" +msgstr "Пређи на %s" #: shell/e-shell.c:585 -#, fuzzy msgid "Uknown system error." -msgstr "Непозната грешка" +msgstr "Непозната грешка у систему." #: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld KB" -msgstr "%d %B" +msgstr "%ld KB" #: shell/e-shell.c:1212 msgid "Invalid arguments" @@ -17384,7 +17064,7 @@ msgstr "Еволуција може да увезе податке из след #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:226 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -17403,7 +17083,7 @@ msgid "" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n" -"пакета групних алата Ximian Еволуција.\n" +"пакета групних алата Еволуцију.\n" "\n" "Ово издање Еволуције и даље није употпуњено. Све је ближе,\n" "али неке могућности су или незавршене или не раде исправно.\n" @@ -17419,13 +17099,12 @@ msgstr "" "жељно ишчекујемо ваше доприносе!\n" #: shell/main.c:250 -#, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Хвала\n" -"Тим Ximian Еволуције\n" +"Тим Еволуције\n" #: shell/main.c:257 msgid "Don't tell me again" @@ -17467,7 +17146,7 @@ msgstr "" #. shell:upgrade-nospace primary #: shell/shell-errors.xml.h:2 msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "" +msgstr "Недовољно места на диску за дограђивање." #. shell:upgrade-nospace secondary #: shell/shell-errors.xml.h:4 @@ -17478,6 +17157,11 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" +"Дограђивање ваших података и подешавања ће захтевати до {0} простора на " +"диску, а ви имате на располагању само {1}.\n" +"\n" +"Мораћете да ослободите нешто месту у личном директоријуму пре него што " +"можете да наставите." #. shell:upgrade-failed primary #: shell/shell-errors.xml.h:8 @@ -17485,6 +17169,8 @@ msgid "" "Upgrade from previous version failed:\n" "{0}" msgstr "" +"Неуспешно дограђивање са претходног издања:\n" +"{0}" #. shell:upgrade-failed secondary #: shell/shell-errors.xml.h:11 @@ -17494,17 +17180,20 @@ msgid "" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким вашим " +"старим подацима.\n" #: shell/shell-errors.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Повезујем се" +msgstr "Настави" #. shell:upgrade-remove-1-4 title #. shell:upgrade-remove-1-4 primary #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19 msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "" +msgstr "Обрисати старе податке из издања {0}?" #. shell:upgrade-remove-1-4 secondary #: shell/shell-errors.xml.h:21 @@ -17516,22 +17205,26 @@ msgid "" "then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your " "convenience.\n" msgstr "" +"Претходно издање Еволуције је податке држало на другом месту.\n" +"\n" +"Уколико одлучите да уклоните ове податке, читав садржај директоријума " +"„evolution“ ће бити трајно уклоњен. Уколико одлучите да задржите ове " +"податке, онда ћете моћи ручно да уклоните садржај директоријума „evolution“ " +"када вам одговара.\n" #: shell/shell-errors.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "_Remind Me Later" -msgstr "Подсетник" +msgstr "_Подсети ме касније" #: shell/shell-errors.xml.h:26 msgid "_Keep Data" -msgstr "" +msgstr "_Задржи податке" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary #: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Really delete old data?" -msgstr "Заиста да бришем директоријум „%s“?" +msgstr "Заиста обрисати старе податке?" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary #: shell/shell-errors.xml.h:32 @@ -17546,20 +17239,26 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" +"Читав садржај директоријума „evolution“ ће управо бити трајно уклоњен.\n" +"\n" +"Препоручује се да сами проверите да је сва ваша пошта, контакти, календари " +"присутна, и да ово издање Еволуције исправно ради пре него што уклоните " +"старе податке.\n" +"\n" +"Када их једном уклоните, не можете се вратити на претходно издање Еволуције " +"без ручног пребацивања.\n" #. shell:noshell title #. shell:noshell-reason title #: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Не могу да приступим конзоли Ximian Еволуције" +msgstr "Не могу да покренем Еволуцију" #. shell:noshell primary #. shell:noshell-reason primary #: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Evolution can not start." -msgstr "Помоћник за налоге Еволуције" +msgstr "Еволуција се не може покренути." #. shell:noshell secondary #: shell/shell-errors.xml.h:43 @@ -17568,6 +17267,9 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" +"Подешавање вашег система не одговара подешавањима Еволуције.\n" +"\n" +"Кликните на помоћ за детаље" #. shell:noshell-reason secondary #: shell/shell-errors.xml.h:51 @@ -17578,6 +17280,11 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" +"Подешавање вашег система не одговара подешавањима Еволуције.\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Кликните на помоћ за детаље" #: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 #, c-format @@ -17586,6 +17293,9 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" +"Сертификат „%s“ је CA сертификат.\n" +"\n" +"Уреди подешавања поверења:" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 msgid "" @@ -17593,6 +17303,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" +"Пошто верујете издаваоцу овог сертификата, онда верујете и у аутентичност " +"овог сертификата осим ако овде не назначите другачије" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" @@ -17600,6 +17312,8 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" +"Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете и у " +"аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије" #: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142 #: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383 @@ -17668,9 +17382,8 @@ msgstr "" " Наслов: %s\n" #: smime/gui/e-cert-selector.c:169 -#, fuzzy msgid "Select certificate" -msgstr "Сертификат ССЛ клијента" +msgstr "Изабери сертификат" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" @@ -17750,7 +17463,7 @@ msgstr "Сертификати контакта" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "Не веруј у аутентичност овог сертификата" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Dummy window only" @@ -17761,9 +17474,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Издавач сертификата е-поште" +msgstr "Подешавање поверења у сертификате е-поште" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" @@ -17807,7 +17519,7 @@ msgstr "Сертификат ССЛ сервера" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "Веруј у аутентичност овог сертификата" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify email users." @@ -17844,7 +17556,7 @@ msgstr "Ваши сертификати" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "" +msgstr "_Измени поверење у ИС" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: smime/lib/e-cert-db.c:612 @@ -17857,14 +17569,12 @@ msgstr "%d. %m. %Y." #. x509 certificate usage types #: smime/lib/e-cert.c:424 -#, fuzzy msgid "Sign" -msgstr "Потписујем" +msgstr "Потпиши" #: smime/lib/e-cert.c:425 -#, fuzzy msgid "Encrypt" -msgstr "Шифрована" +msgstr "Шифруј" #: smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" @@ -18161,7 +17871,6 @@ msgid "Select all contacts" msgstr "Изабери све контакте" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима." @@ -18212,9 +17921,8 @@ msgid "_Preview Pane" msgstr "_Простор за преглед" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "_Save as VCard..." -msgstr "_Сачувај као VCard" +msgstr "_Сачувај као вКартицу..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" @@ -18293,19 +18001,16 @@ msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Обриши старе састанке и договоре" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Select _Date" -msgstr "Одабрана имена" +msgstr "Изабери _датум" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Select a specific date" -msgstr "Иди на наведени датум" +msgstr "Изаберите одређени датум" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Select today" -msgstr "Одаберите директоријум" +msgstr "Изаберите данашњи дан" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" @@ -18914,13 +18619,12 @@ msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Отвори изабрану поруку у новом прозору" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer for editing" -msgstr "Отвори изабрану поруку ради поновног слања" +msgstr "Отвори изабрану поруку у састављачу ради измене" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" -msgstr "Оригинална _величина" +msgstr "Изворна _величина" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "P_revious Unread Message" @@ -19111,7 +18815,7 @@ msgstr "Шифррирај ову поруку помоћу PGP-а" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Шифрирај ову поруку помоћу вашег S/MIME сертификата за шифрирање" +msgstr "Шифрирај ову поруку помоћу вашег S/MIME сертификата за шифровање" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" @@ -19127,7 +18831,7 @@ msgstr "Отвори датотеку" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "PGP шифрирање" +msgstr "PGP шифровање" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" @@ -19135,7 +18839,7 @@ msgstr "PGP потпис" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "S/MIME шифрирање" +msgstr "S/MIME шифровање" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" @@ -19374,18 +19078,16 @@ msgid "_Open Task" msgstr "_Отвори задужење" #: ui/evolution.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About Evolution..." -msgstr "О Ximian Еволуцији" +msgstr "О Еволуцији..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Измени подешавања Еволуције" #: ui/evolution.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Измените особине овог директоријума" +msgstr "Измените видљивост траке алатки" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Create a new window displaying this folder" @@ -19393,16 +19095,15 @@ msgstr "Отвори нови прозор и у њему прикажи ова #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "E_xit" -msgstr "_Излаз" +msgstr "И_зађи" #: ui/evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "_Честа питања у вези Еволуције" +msgstr "Пи_тања и одговори у вези Еволуције" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" -msgstr "Изађи ис програма" +msgstr "Изађи из програма" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Forget _Passwords" @@ -19417,9 +19118,8 @@ msgid "Import data from other programs" msgstr "Увези податке из других програма" #: ui/evolution.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "New _Window" -msgstr "Про_зор" +msgstr "Нови п_розор" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Pi_lot Settings..." @@ -19438,9 +19138,8 @@ msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Подеси поставке Пилота" #: ui/evolution.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Прикажи информацију о Ximian Еволуцији" +msgstr "Прикажи податке о Еволуцији" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit Bug Report" @@ -19455,22 +19154,20 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Пошаљи извештај о грешци помоћу Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "T_oolbar" -msgstr "Главна линија алата" +msgstr "Тра_ка алатки" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Бирај да ли ћемо радити без мреже." #: ui/evolution.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "_About Evolution..." -msgstr "О Ximian Еволуцији" +msgstr "_О Еволуцији..." #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Help" -msgstr "Помо_ћ" +msgstr "_Помоћ" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Import..." @@ -19489,7 +19186,6 @@ msgid "_Send / Receive" msgstr "_Пошаљи / прими" #: ui/evolution.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "_Window" msgstr "Про_зор" @@ -19514,9 +19210,8 @@ msgid "_Day View" msgstr "_Дневни преглед" #: views/calendar/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_List View" -msgstr "Преглед у списку" +msgstr "Преглед у _списку" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" @@ -19551,14 +19246,12 @@ msgid "_Messages" msgstr "По_руке" #: views/tasks/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "With _Due Date" -msgstr "Датум завршетка:" +msgstr "Са _роком" #: views/tasks/galview.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "With _Status" -msgstr "Додели статус" +msgstr "Са _стањем" # Универзално време, или УТ #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 @@ -19567,14 +19260,12 @@ msgid "UTC" msgstr "УТ" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Time Zones</b>" -msgstr "Временске зоне" +msgstr "<b>Временске зоне</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>_Selection</b>" -msgstr "<b>_Место</b>" +msgstr "<b>_Избор</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" @@ -19675,9 +19366,8 @@ msgid "Western European" msgstr "Западноевропски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:74 -#, fuzzy msgid "Western European, New" -msgstr "Западноевропски" +msgstr "Западноевропским, нови" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 @@ -19725,26 +19415,25 @@ msgstr "Грешка Еволуције" #: widgets/misc/e-error.c:85 widgets/misc/e-error.c:86 #: widgets/misc/e-error.c:124 -#, fuzzy msgid "Evolution Warning" -msgstr "Еволуција пошта" +msgstr "Упозорење Еволуције" #: widgets/misc/e-error.c:123 -#, fuzzy msgid "Evolution Information" -msgstr "Информација о састанку" +msgstr "Подаци Еволуције" #: widgets/misc/e-error.c:125 -#, fuzzy msgid "Evolution Query" -msgstr "Еволуција сажетак" +msgstr "Упит Еволуције" #. setup a dummy error #: widgets/misc/e-error.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Фонтови за штампу</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Унутрашња грешка, тражена је непозната грешка „%s“</" +"span>" #: widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" @@ -19803,9 +19492,8 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Размак око стрелице разграника" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:195 -#, fuzzy msgid "_Searches" -msgstr "Прона_ђи" +msgstr "_Претраге" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:197 msgid "Search Editor" @@ -19833,9 +19521,8 @@ msgid "Choose Image" msgstr "Изаберите слику" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -#, fuzzy msgid "Sync with:" -msgstr "завршава се са" +msgstr "Усклади са:" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" @@ -19876,31 +19563,22 @@ msgstr "Нађи _сада" #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Датотека постоји „{0}“." #. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"%s већ постоји\n" -"Желите ли да препишете новим уносом?" +msgstr "Желите ли да је преснимите?" #. system:no-save-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "" -"Не могу да сачувам у `%s'\n" -" %s" +msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“." #. system:no-load-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "" -"Не могу да сачувам у `%s'\n" -" %s" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“." #: widgets/misc/e-task-widget.c:212 #, c-format @@ -19912,348 +19590,8 @@ msgstr "%s (...)" msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% завршено)" -#, fuzzy -#~ msgid "_Add Group" -#~ msgstr "_Додај групу..." - -#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" -#~ msgstr "Гзимијан Еволуција (нестабилна)" - -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "Запамти ову лозинку" - -#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "Запамти ову лозинку до краја ове сесије" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "Звоно" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Contacts Group" -#~ msgstr "Нови контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts Grou_p" -#~ msgstr "_Контакти:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new contacts group" -#~ msgstr "Направи нову групу пречица" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Contacts Group" -#~ msgstr "_Контакти:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download limit:" -#~ msgstr "Лимит за _преузимање:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search base only" -#~ msgstr "Претражи базу:" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Претражи базу:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search scope:" -#~ msgstr "Опсег п_ретраге:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Формат за време:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add Contacts Group" -#~ msgstr "_Контакти:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Email address:" -#~ msgstr "Електронска адреса:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Log in:" -#~ msgstr "Пријава" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Tasks Group" -#~ msgstr "Група списка задужења" - -#~ msgid "L_ocation:" -#~ msgstr "_Место:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Organizer</b>" -#~ msgstr "<b>Онда</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Organizer:" -#~ msgstr "Организатор:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New tasks group" -#~ msgstr "Дискусионе групе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tasks Gro_up" -#~ msgstr "Група списка задужења" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new tasks group" -#~ msgstr "Унеси ново задужење" - -#~ msgid "Got BYE response" -#~ msgstr "Примих одговор BYE" - -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "пошта" - -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "Лична идентификација за HTTP сервер." - -#~ msgid "Calendars selected for publishing" -#~ msgstr "Изабрани календари за објављивање" - -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "Пријавно име:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Адреса (URL):" - -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "Корисник објављује" - -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "уредник-контакт-листе" - -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "Сачувај листу као VCard" - -#~ msgid "Groupwise" -#~ msgstr "Групвајз" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "Нисам могао да покренем вомбат" - -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "К_алендар" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "Опције за звучни аларм" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "Опције за текстуални аларм" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "Опције за аларм преко Е-поште" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "Опције за програм аларма" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "Непознате опције за аларм" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "Понављање аларма" - -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "Порука за приказ:" - -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "Порука за слање" - -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "Пусти звук:" - -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "Покрени програм:" - -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "Са овим аргументима:" - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Основе" - -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "Датум/Време:" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Подсетници" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_Опције..." - -#~ msgid "Addressbook..." -#~ msgstr "Адресар..." - -#~ msgid "B_usy" -#~ msgstr "З_узет" - -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "По_верљиво" - -#~ msgid "Date & Time" -#~ msgstr "Датум и време" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Слободно" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "Лич_но" - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "Ја_вно" - -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "Додај прису_тног" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add attendees from addressbook." -#~ msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р" - -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "Изузеци" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Изглед" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Правило за понављање" - -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "_Посебно понављање" - -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_Измени" - -#~ msgid "_No recurrence" -#~ msgstr "_Без понављања" - -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "_Једноставно понављање" - -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _готово" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Напредак" - -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "Пов_ерљиво" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Директоријум:" - -#~ msgid "<b>Starts:</b> " -#~ msgstr "<b>Почетак:</b> " - -#~ msgid "<b>Ends:</b> " -#~ msgstr "<b>Крај:</b> " - -#~ msgid "<b>Completed:</b> " -#~ msgstr "<b>Завршетак:</b> " - -#~ msgid "<b>Due:</b> " -#~ msgstr "<b>До:</b> " - -#~ msgid "<i>None</i>" -#~ msgstr "<i>Ништа</i>" - -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "Настала је грешка у CORBA систему\n" - -#~ msgid "Object could not be found\n" -#~ msgstr "Објекат није могао бити пронађен\n" - -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add attendees from addressbook" -#~ msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Опције" - -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "_Почетно време састанка:" - -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "_Крајње време састанка:" - -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при отварању %s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create CMS Message" -#~ msgstr "На_прави правило од поруке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create encoder context" -#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за дешифрирање." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." -#~ msgstr "" -#~ "Нисам могао да направим прозор за састављање:\n" -#~ "Не могу да активирам компоненту HTML уредника." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Score Rules" -#~ msgstr "Правила резултата" - -#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -#~ msgstr "У %a, %d. %m. %Y у %H:%M %%+05d, %%s написа:" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Име директоријума" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "Преимену_ј" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Особине..." - -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "Кућица" - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "К_алендар" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "Конаткти: " - -#~ msgid "_Mail:" -#~ msgstr "_Пошта:" - -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "За_дужења:" - -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "_Врста директоријума:" - -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "Отвори директоријум другог корисника" - -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "_Име директоријума:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Корисник:" +#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" +#~ msgstr "Прегледник директоријума Еволуција адресара" #~ msgid "Failed to connect to LDAP server" #~ msgstr "Неуспешно повезивање са LDAP сервером" @@ -20264,445 +19602,30 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "Error retrieving schema information" #~ msgstr "Грешка у читању података шеме" +#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" +#~ msgstr "КИБ извора контаката који ће бити приказани у прегледу" + +#~ msgid "The URI that the address book will display" +#~ msgstr "Адреса коју ће приказивати адресар" + #~ msgid " S_how Supported Bases " #~ msgstr " П_окажи подржане базе " #~ msgid "1:00" #~ msgstr "1:00" +#~ msgid "2:30" +#~ msgstr "2:30" + #~ msgid "5:00" #~ msgstr "5:00" -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Повезујем се" - -#~ msgid "Distinguished _name:" -#~ msgstr "Посебно _име:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Електронска адреса:" - -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -#~ msgstr "Еволуција ће користити овај DN за пријављивање на сервер" - -#~ msgid "S_earch scope: " -#~ msgstr "Опсег п_ретраге:" - -#~ msgid "Searching" -#~ msgstr "Тражим" - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "Ова опција контролише колико ће претрага трајати." - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "К_ористи SSL/TLS:" - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_Име:" - -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "Број _порта:" - -#~ msgid "_Search base:" -#~ msgstr "База _претраге:" - -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "Име _сервера:" - -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_Одзив (минути):" - -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "језичак за везу" - -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "језичак за опште податке" - -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "језичак за претрагу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job title:" -#~ msgstr "Назив _посла:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Webcam:" -#~ msgstr "Веб страница:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following entries are invalid:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Следеће везе су тренутно активне:" - -#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -#~ msgstr "Нисам могао да пронађем помоћ ђа поље: `%s'" - -#~ msgid "Do you want to save changes?" -#~ msgstr "Желите ли да сачувате промене?" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "Грешка код чувања %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Основни процес адресара за\n" -#~ "%s\n" -#~ "је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију како би наставили\n" -#~ "да је користите" - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "Не могу да учитам адресу" - -#~ msgid "Calendar Properties" -#~ msgstr "Особине календара" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Удаљени" - -#~ msgid "Task List Properties" -#~ msgstr "Особине списка задужења" - -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "_Време између освежавања:" - -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_Изворна адреса:" - -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Обрисани догађај је састанак, желите ли да пошаљете поруку за његово " -#~ "отказивање?" - -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Обрисано задужење је расподељено, желите ли да пошаљете поруку за њено " -#~ "отказивање?" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете ово задужење?" - -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Обрисани унос у дневник је објављен, желите ли да пошаљете поруку за " -#~ "његово отказивање?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -#~ msgstr "Сигурно желите да обришете овај неименовани заказани састанак" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "Сигурно желите да обришете ово неименовано задужење?" - -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "Сигурно желите да избришете ован неименовани унос у дневник?" - -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_Позови друге..." - -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Овај догађај је измењен, али није сачуван.\n" -#~ "\n" -#~ "Желите ли да сачувате ваше измене?" - -#~ msgid "_Discard Changes" -#~ msgstr "_Занемари промене" - -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "Сачувај догађај" - -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Информација о састанку је сачињена. Да је пошаљем?" - -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Информација о састанку је измењена. Да пошаљем новију верзију?" - -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Информација о примљеном задужењу је сачињена. Да је пошаљем?" - -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Информација о задужењу је измењена. Да пошаљем новију верзију?" - -#, fuzzy -#~ msgid "The task backend for '%s' has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Машинерија задужења за \n" -#~ "%s\n" -#~ " је пукла." - -#, fuzzy -#~ msgid "The calendar backend for '%s' has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Машинерија календара за\n" -#~ "%s\n" -#~ " је пукла" - -#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" -#~ msgstr "Учење ђубрета и не-ђубрета од порука" - -#~ msgid "Posting not allowed by news server" -#~ msgstr "Сервер не дозвољава слање чланака" - -#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -#~ msgstr "Неуспешно слање заглавља група: %s: порука није послата" - -#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -#~ msgstr "Грешка при слања у групу: %s: порука није послата" - -#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -#~ msgstr "Грешка при читању одговора на послату поруку: порука није послата" - -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" -#~ msgstr "Грешка при слања поруке: %s: порука није послата" - -#~ msgid "Stream error" -#~ msgstr "Грешка тока" - -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "Грешка при повезивању: %s" - -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "Нисам могао да добијем групу: %s" - -# bug: s/unspecificed/unspecified/ -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get messages: unspecified error" -#~ msgstr "Нисам могао да преузмем поруке: неназначена грешка" - -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "Непознат одговор сервера: %s" - -#~ msgid "Check _Incoming Mail" -#~ msgstr "Провери пристиг_лу пошту" - -#~ msgid "Use _Daemon" -#~ msgstr "Користи _услужни програм" - -#~ msgid "_Local Tests Only" -#~ msgstr "Само _локалне пробе" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Радим" - -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "Омогућили су" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Име датотеке:" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Непозната грешка." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Грешка коју је послао систем делова:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Грешка коју је послао систем за покретање је:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -#~ msgstr "Желите ли да верујете „%s“ за наредне потребе?" - -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "Погледај сертификат" - -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "" -#~ "Постављен вам је захтев да верујете новом издаваоцу сертификата (CA)." - -#~ msgid "About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "О Ximian Еволуцији..." - -#~ msgid "_About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "_О Ximian Еволуцији..." - -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "Прегледник директоријума Еволуција адресара" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address 2:" -#~ msgstr "Адреса _2:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blog:" -#~ msgstr "Блогче" - -#~ msgid "Evolution Calendar viewer" -#~ msgstr "Прегледник Еволуција календара" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "Прегледник Еволуција задужења" - -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "Нисам могао да учитам gnome-vfs" - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у '%s" - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "URI коју ће календар показати" - -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "Тип погледа за приказ" - -#~ msgid "Display a message" -#~ msgstr "Покажи поруку" - -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Упозорења" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Време" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Опште" - -#~ msgid "Select source" -#~ msgstr "Изаберите извор" - -#~ msgid "calendar" -#~ msgstr "календар" - -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "Датотека календара није могла бити ажурирана\n" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Машинерија задужења за \n" -#~ "%s\n" -#~ " је пукла." - -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "Адреса директоријума задужења за приказ" - -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "Нисам могао да учитам задужења у `%s" - -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "Прегледник за директоријуме Еволуција поште" - -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "VFolder за нит" - -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "Филтрирај прем _нити" - -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "Неуспешан пренос оставе КИБ-ова за ПОП3: %s" - -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "Неуспешан пренос стања раширености директоријума: %s" - -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "Неуспешно отварање смештаја за „%s“: %s" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" -#~ msgstr "т4јН4 0пЦиј4" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." -#~ msgstr "т4јН4 0пЦиј4." - -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "Адреса извора поште који ће бити приказани у прегледу" - -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "Подразумевана група пречице" - -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "Подразумевана ширина површи са пречицама" - -#~ msgid "Path to the default calendar folder" -#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума календара" - -#~ msgid "Path to the default contacts folder" -#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума контаката" - -#~ msgid "Path to the default mail folder" -#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума поште" - -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума задужења" - -#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" -#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума календара" - -#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" -#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума контаката" - -#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" -#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума поште" - -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" -#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума задужења" - -#~ msgid "Whether to show the folder bar" -#~ msgstr "Да ли се приказује површ са директоријумима" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Да ли се приказује површ са пречицама" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Упозорење: Еволуција не може да догради све ваше податке из издања %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "Ваши подаци нису обрисани, али неће бити приказани у овом издању " -#~ "Еволуције.\n" - -#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -#~ msgstr "Не могу да покренем конзолу Ximian Еволуције: %s" - -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "Поново поша_љи..." - -#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" -#~ msgstr "КИБ извора контаката који ће бити приказани у прегледу" - -#~ msgid "The URI that the address book will display" -#~ msgstr "Адреса коју ће приказивати адресар" - #~ msgid "Address Book Creation Assistant" #~ msgstr "Помоћник за прављење адресара" +#~ msgid "Address Book Sources" +#~ msgstr "Извори адресара" + # bug: formatting? #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are\n" @@ -20716,6 +19639,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде " #~ "унели." +#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" +#~ msgstr "Еволуција ће користити овај DN за пријављивање на сервер" + #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Готово" @@ -20734,6 +19660,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ "вашу везу. Питајте свог систем администратора да ли ваш LDAP сервер " #~ "користи ове протоколе." +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Одабрано:" + #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" @@ -20794,6 +19723,12 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ "Ово је име које ће се појавити у листи директоријума Еволуције. То је " #~ "само за потребе приказивања." +#~ msgid "This option controls how long a search will be run." +#~ msgstr "Ова опција контролише колико ће претрага трајати." + +#~ msgid "U_se SSL/TLS:" +#~ msgstr "К_ористи SSL/TLS:" + #~ msgid "" #~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " #~ "this is to provide its name and your\n" @@ -20805,6 +19740,30 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ "за пријаву. Питајте администратора вашег система ако нисте сигурни у вези " #~ "ових података." +#~ msgid "_Display name:" +#~ msgstr "_Име:" + +#~ msgid "_Port number:" +#~ msgstr "Број _порта:" + +#~ msgid "_Search base:" +#~ msgstr "База _претраге:" + +#~ msgid "_Server name:" +#~ msgstr "Име _сервера:" + +#~ msgid "_Timeout (minutes):" +#~ msgstr "_Одзив (минути):" + +#~ msgid "connecting-tab" +#~ msgstr "језичак за везу" + +#~ msgid "general-tab" +#~ msgstr "језичак за опште податке" + +#~ msgid "searching-tab" +#~ msgstr "језичак за претрагу" + #~ msgid " B_usiness:" #~ msgstr "_Пословни:" @@ -20866,6 +19825,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "_Кућа:" +#~ msgid "_Job title:" +#~ msgstr "Назив _посла:" + #~ msgid "_Manager's name:" #~ msgstr "Име _менаџера:" @@ -20893,9 +19855,121 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Посао" +#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да пронађем помоћ ђа поље: `%s'" + +#~ msgid "contact-list-editor" +#~ msgstr "уредник-контакт-листе" + +#~ msgid "Save List as VCard" +#~ msgstr "Сачувај листу као VCard" + +#~ msgid "" +#~ "The addressbook backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" +#~ msgstr "" +#~ "Основни процес адресара за\n" +#~ "%s\n" +#~ "је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију како би наставили\n" +#~ "да је користите" + +#~ msgid "Error saving %s: %s" +#~ msgstr "Грешка код чувања %s: %s" + +#~ msgid "Can not load URI" +#~ msgstr "Не могу да учитам адресу" + +#~ msgid "Could not start wombat" +#~ msgstr "Нисам могао да покренем вомбат" + +#~ msgid "Evolution Calendar viewer" +#~ msgstr "Прегледник Еволуција календара" + +#~ msgid "Evolution Tasks viewer" +#~ msgstr "Прегледник Еволуција задужења" + +#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" +#~ msgstr "Нисам могао да учитам gnome-vfs" + +#~ msgid "The view showing when the calendar starts" +#~ msgstr "Преглед који приказује када почиње календар" + +#~ msgid "C_alendar" +#~ msgstr "К_алендар" + +#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у '%s" + +#~ msgid "The URI that the calendar will display" +#~ msgstr "URI коју ће календар показати" + +#~ msgid "The type of view to show" +#~ msgstr "Тип погледа за приказ" + +#~ msgid "Audio Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за звучни аларм" + +#~ msgid "Message Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за текстуални аларм" + +#~ msgid "Email Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за аларм преко Е-поште" + +#~ msgid "Program Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за програм аларма" + +#~ msgid "Unknown Alarm Options" +#~ msgstr "Непознате опције за аларм" + +#~ msgid "Alarm Repeat" +#~ msgstr "Понављање аларма" + +#~ msgid "Message to Display:" +#~ msgstr "Порука за приказ:" + +#~ msgid "Message to Send" +#~ msgstr "Порука за слање" + +#~ msgid "Play sound:" +#~ msgstr "Пусти звук:" + +#~ msgid "Run program:" +#~ msgstr "Покрени програм:" + +#~ msgid "With these arguments:" +#~ msgstr "Са овим аргументима:" + +#~ msgid "Basics" +#~ msgstr "Основе" + +#~ msgid "Date/Time:" +#~ msgstr "Датум/Време:" + +#~ msgid "Display a message" +#~ msgstr "Покажи поруку" + +#~ msgid "Reminders" +#~ msgstr "Подсетници" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_Опције..." + +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Упозорења" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Време" + +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_Опште" + #~ msgid "Calendar Creation Assistant" #~ msgstr "Помоћник за прављење календара" +#~ msgid "Calendar Properties" +#~ msgstr "Особине календара" + #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" #~ "\n" @@ -20918,6 +19992,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде " #~ "унели." +#~ msgid "Remote" +#~ msgstr "Удаљени" + #~ msgid "" #~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " #~ "calendar." @@ -20937,6 +20014,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "Task List Creation Assistant" #~ msgstr "Помоћник за прављење списка задужења" +#~ msgid "Task List Properties" +#~ msgstr "Особине списка задужења" + #~ msgid "" #~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" #~ "\n" @@ -20972,9 +20052,272 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ "захтева\n" #~ "да наведете додатне параметре." +#~ msgid "_Refresh Interval:" +#~ msgstr "_Време између освежавања:" + +#~ msgid "_Source URL:" +#~ msgstr "_Изворна адреса:" + +#~ msgid "" +#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " +#~ "cancellation notice?" +#~ msgstr "" +#~ "Обрисани догађај је састанак, желите ли да пошаљете поруку за његово " +#~ "отказивање?" + +#~ msgid "" +#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " +#~ "notice?" +#~ msgstr "" +#~ "Обрисано задужење је расподељено, желите ли да пошаљете поруку за њено " +#~ "отказивање?" + +#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" +#~ msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете ово задужење?" + +#~ msgid "" +#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " +#~ "cancellation notice?" +#~ msgstr "" +#~ "Обрисани унос у дневник је објављен, желите ли да пошаљете поруку за " +#~ "његово отказивање?" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" +#~ msgstr "Сигурно желите да обришете ово неименовано задужење?" + +#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" +#~ msgstr "Сигурно желите да избришете ован неименовани унос у дневник?" + +#~ msgid "Addressbook..." +#~ msgstr "Адресар..." + +#~ msgid "B_usy" +#~ msgstr "З_узет" + +#~ msgid "Co_nfidential" +#~ msgstr "По_верљиво" + +#~ msgid "Date & Time" +#~ msgstr "Датум и време" + +#~ msgid "F_ree" +#~ msgstr "_Слободно" + +#~ msgid "L_ocation:" +#~ msgstr "_Место:" + +#~ msgid "Pri_vate" +#~ msgstr "Лич_но" + +#~ msgid "Pu_blic" +#~ msgstr "Ја_вно" + +#~ msgid "Add A_ttendee" +#~ msgstr "Додај прису_тног" + +#~ msgid "_Invite Others..." +#~ msgstr "_Позови друге..." + +#~ msgid "Exceptions" +#~ msgstr "Изузеци" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Изглед" + +#~ msgid "Recurrence Rule" +#~ msgstr "Правило за понављање" + +#~ msgid "_Custom recurrence" +#~ msgstr "_Посебно понављање" + +#~ msgid "_Modify" +#~ msgstr "_Измени" + +#~ msgid "_No recurrence" +#~ msgstr "_Без понављања" + +#~ msgid "_Simple recurrence" +#~ msgstr "_Једноставно понављање" + +#~ msgid "" +#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to save your changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Овај догађај је измењен, али није сачуван.\n" +#~ "\n" +#~ "Желите ли да сачувате ваше измене?" + +#~ msgid "Save Event" +#~ msgstr "Сачувај догађај" + +#~ msgid "Select source" +#~ msgstr "Изаберите извор" + +#~ msgid "calendar" +#~ msgstr "календар" + +#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" +#~ msgstr "Информација о састанку је сачињена. Да је пошаљем?" + +#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" +#~ msgstr "Информација о састанку је измењена. Да пошаљем новију верзију?" + +#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" +#~ msgstr "Информација о примљеном задужењу је сачињена. Да је пошаљем?" + +#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" +#~ msgstr "Информација о задужењу је измењена. Да пошаљем новију верзију?" + +#~ msgid "% _Complete" +#~ msgstr "% _готово" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Напредак" + #~ msgid "Due date is before start date!" #~ msgstr "Датум завршетка је пре датума почетка!" +#~ msgid "Con_fidential" +#~ msgstr "Пов_ерљиво" + +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr "Директоријум:" + +#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" +#~ msgstr "Лична идентификација за HTTP сервер." + +#~ msgid "Calendars selected for publishing" +#~ msgstr "Изабрани календари за објављивање" + +#~ msgid "Free/Busy Publishing Location" +#~ msgstr "Путања објављивања стања слободан/заузет" + +#~ msgid "Login name:" +#~ msgstr "Пријавно име:" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Адреса (URL):" + +#~ msgid "User Publishes" +#~ msgstr "Корисник објављује" + +#~ msgid "<b>Starts:</b> " +#~ msgstr "<b>Почетак:</b> " + +#~ msgid "<b>Ends:</b> " +#~ msgstr "<b>Крај:</b> " + +#~ msgid "<b>Completed:</b> " +#~ msgstr "<b>Завршетак:</b> " + +#~ msgid "<b>Due:</b> " +#~ msgstr "<b>До:</b> " + +#~ msgid "<i>None</i>" +#~ msgstr "<i>Ништа</i>" + +#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" +#~ msgstr "Датотека календара није могла бити ажурирана\n" + +#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" +#~ msgstr "Настала је грешка у CORBA систему\n" + +#~ msgid "Object could not be found\n" +#~ msgstr "Објекат није могао бити пронађен\n" + +#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" +#~ msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n" + +#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" +#~ msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано!\n" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Опције" + +#~ msgid "Meeting _start time:" +#~ msgstr "_Почетно време састанка:" + +#~ msgid "Meeting _end time:" +#~ msgstr "_Крајње време састанка:" + +#~ msgid "" +#~ "The task backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ " has crashed." +#~ msgstr "" +#~ "Машинерија задужења за \n" +#~ "%s\n" +#~ " је пукла." + +#~ msgid "" +#~ "Error opening %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отварању %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The calendar backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ " has crashed." +#~ msgstr "" +#~ "Машинерија календара за\n" +#~ "%s\n" +#~ " је пукла" + +#~ msgid "Go To Date" +#~ msgstr "Иди на датум" + +#~ msgid "_Go To Today" +#~ msgstr "_Иди на данас" + +#~ msgid "_Task List" +#~ msgstr "_Списак задужења" + +#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" +#~ msgstr "Адреса директоријума задужења за приказ" + +#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да учитам задужења у `%s" + +#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" +#~ msgstr "Учење ђубрета и не-ђубрета од порука" + +#~ msgid "Got BYE response" +#~ msgstr "Примих одговор BYE" + +#~ msgid "Posting not allowed by news server" +#~ msgstr "Сервер не дозвољава слање чланака" + +#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" +#~ msgstr "Неуспешно слање заглавља група: %s: порука није послата" + +#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" +#~ msgstr "Грешка при слања у групу: %s: порука није послата" + +#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" +#~ msgstr "Грешка при читању одговора на послату поруку: порука није послата" + +#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" +#~ msgstr "Грешка при слања поруке: %s: порука није послата" + +#~ msgid "Stream error" +#~ msgstr "Грешка тока" + +#~ msgid "Connection error: %s" +#~ msgstr "Грешка при повезивању: %s" + +#~ msgid "Could not get group: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да добијем групу: %s" + +# bug: s/unspecificed/unspecified/ +#~ msgid "Could not get messages: unspecificed error" +#~ msgstr "Нисам могао да преузмем поруке: неназначена грешка" + +#~ msgid "Unknown server response: %s" +#~ msgstr "Непознат одговор сервера: %s" + #~ msgid "" #~ "Error while reading file %s:\n" #~ "%s" @@ -21028,15 +20371,52 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ "\n" #~ "Желите ли да сачувам промене?" +#~ msgid "" +#~ "Could not create composer window:\n" +#~ "Unable to activate HTML editor component." +#~ msgstr "" +#~ "Нисам могао да направим прозор за састављање:\n" +#~ "Не могу да активирам компоненту HTML уредника." + +#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" +#~ msgstr "Гзимијан Еволуција (нестабилна)" + +#~ msgid "Remember this password" +#~ msgstr "Запамти ову лозинку" + +#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "Запамти ову лозинку до краја ове сесије" + +#~ msgid "<b>Filter Rules</b>" +#~ msgstr "<b>Правила филтера</b>" + +#~ msgid "Edit Filters" +#~ msgstr "Уређивање филтера" + +#~ msgid "Edit VFolders" +#~ msgstr "Уређивање VFolders" + +#~ msgid "Outgoing" +#~ msgstr "Одлазећи" + #~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." #~ msgstr "Правило '%s' није јединствено, изаберите друго." +#~ msgid "Score Rules" +#~ msgstr "Правила резултата" + #~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." #~ msgstr "Морате да одредите најмање један директоријум као извор." +#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" +#~ msgstr "Прегледник за директоријуме Еволуција поште" + #~ msgid "You must specify a valid script name." #~ msgstr "Морате да дате исправно име скрипте." +#~ msgid "[script]" +#~ msgstr "[скрипта]" + #~ msgid "" #~ "This message has no subject.\n" #~ "Really send?" @@ -21066,6 +20446,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." #~ msgstr "Морате да одредите примаоце да би послали поруку." +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Име директоријума" + #~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" #~ msgstr "Не могу да преместим директоријум „%s“: неисправна операција" @@ -21075,12 +20458,36 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "Could not delete folder: %s" #~ msgstr "Не могу да обришем директоријум: %s" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Преимену_ј" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Особине..." + +#~ msgid "VFolder on Thread" +#~ msgstr "VFolder за нит" + +#~ msgid "Filter on Thread" +#~ msgstr "Филтрирај прем _нити" + #~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" #~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMultipart, примих „%s“" #~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" #~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMimeMessage, примих „%s“" +#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" +#~ msgstr "Неуспешан пренос оставе КИБ-ова за ПОП3: %s" + +#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" +#~ msgstr "Неуспешан пренос стања раширености директоријума: %s" + +#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" +#~ msgstr "Неуспешно отварање смештаја за „%s“: %s" + +#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" +#~ msgstr "У %a, %d. %m. %Y у %H:%M %%+05d, %%s написа:" + #~ msgid "" #~ "`%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" @@ -21114,6 +20521,12 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ "\n" #~ "Заиста уклонити ове поруке?" +#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" +#~ msgstr "т4јН4 0пЦиј4" + +#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." +#~ msgstr "т4јН4 0пЦиј4." + # Овде недостаје превод за једнину. #~ msgid "The following filter rule(s):\n" #~ msgstr "Следећа правила филтрирања:\n" @@ -21127,28 +20540,69 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ " '%s'\n" #~ "И освежен садржај." +#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" +#~ msgstr "Адреса извора поште који ће бити приказани у прегледу" + +#~ msgid "Check _Incoming Mail" +#~ msgstr "Провери пристиг_лу пошту" + +#~ msgid "Use _Daemon" +#~ msgstr "Користи _услужни програм" + +#~ msgid "_Local Tests Only" +#~ msgstr "Само _локалне пробе" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "_minute(s)" +#~ msgstr "_минута" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Радим" + #~ msgid "Save signature" #~ msgstr "Сачувај потпис" #~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." #~ msgstr "Покушавам да изменим vfolder '%s' који не постоји." -#~ msgid "_Selection:" -#~ msgstr "_Избор:" +#~ msgid "Default shortcut group" +#~ msgstr "Подразумевана група пречице" -#, fuzzy -#~ msgid "New Addressbook Book" -#~ msgstr "Нови адресар" +#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" +#~ msgstr "Подразумевана ширина површи са пречицама" -#~ msgid "The view showing when the calendar starts" -#~ msgstr "Преглед који приказује када почиње календар" +#~ msgid "Path to the default calendar folder" +#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума календара" -#~ msgid "_Task List" -#~ msgstr "_Списак задужења" +#~ msgid "Path to the default mail folder" +#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума поште" -# bug: plural-forms -#~ msgid "_minute(s)" -#~ msgstr "_минута" +#~ msgid "Path to the default tasks folder" +#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума задужења" + +#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума календара" + +#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума контаката" + +#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума поште" + +#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума задужења" + +#~ msgid "Whether to show the folder bar" +#~ msgstr "Да ли се приказује површ са директоријумима" + +#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" +#~ msgstr "Да ли се приказује површ са пречицама" + +#~ msgid "mail" +#~ msgstr "пошта" + +#~ msgid "Brought to you by" +#~ msgstr "Омогућили су" #~ msgid "Extra Completion folders" #~ msgstr "Директоријуми за додатно допуњавање" @@ -21165,16 +20619,12 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "Autocompletion Folders" #~ msgstr "Директоријуми за самодопуњавање" -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the specified folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да направим наведени директоријум:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" #~ msgstr "Наведено име директоријума није исправно: %s" +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Име датотеке:" + #~ msgid "Please select a user." #~ msgstr "Молим изаберите корисника." @@ -21193,41 +20643,90 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "Cannot find the specified shared folder." #~ msgstr "Не могу да нађем наведени дељени директоријум." -#~ msgid "Create a new window" -#~ msgstr "Направи нови прозор" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" +#~ "d.\n" +#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " +#~ "Evolution.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Упозорење: Еволуција не може да догради све ваше податке из издања %d.%d.%" +#~ "d.\n" +#~ "Ваши подаци нису обрисани, али неће бити приказани у овом издању " +#~ "Еволуције.\n" -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Отвори нови прозор" +#~ msgid "Checkbox" +#~ msgstr "Кућица" -#~ msgid "2:30" -#~ msgstr "2:30" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Unknown error." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Непозната грешка." -#~ msgid "Address Book Sources" -#~ msgstr "Извори адресара" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The error from the component system is:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Грешка коју је послао систем делова:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Одабрано:" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The error from the activation system is:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Грешка коју је послао систем за покретање је:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "Иди на датум" +#~ msgid "The following connections are currently active:" +#~ msgstr "Следеће везе су тренутно активне:" -#~ msgid "_Go To Today" -#~ msgstr "_Иди на данас" +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "К_алендар" -#~ msgid "<b>Filter Rules</b>" -#~ msgstr "<b>Правила филтера</b>" +#~ msgid "_Contacts:" +#~ msgstr "_Контакти:" -#~ msgid "Edit Filters" -#~ msgstr "Уређивање филтера" +#~ msgid "_Tasks:" +#~ msgstr "За_дужења:" -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "Уређивање VFolders" +#~ msgid "Folder _type:" +#~ msgstr "_Врста директоријума:" -#~ msgid "Outgoing" -#~ msgstr "Одлазећи" +#~ msgid "Open Other User's Folder" +#~ msgstr "Отвори директоријум другог корисника" -#~ msgid "[script]" -#~ msgstr "[скрипта]" +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "_Име директоријума:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Корисник:" + +#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." +#~ msgstr "Не могу да приступим конзоли Ximian Еволуције" + +#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" +#~ msgstr "Не могу да покренем конзолу Ximian Еволуције: %s" + +#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" +#~ msgstr "Желите ли да верујете „%s“ за наредне потребе?" + +#~ msgid "View Certificate" +#~ msgstr "Погледај сертификат" + +#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." +#~ msgstr "" +#~ "Постављен вам је захтев да верујете новом издаваоцу сертификата (CA)." #~ msgid "_Search for Contacts" #~ msgstr "_Потражи контакте" @@ -21238,9 +20737,21 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "Go to today" #~ msgstr "Иди на данашњи дан" +#~ msgid "_Resend..." +#~ msgstr "Поново поша_љи..." + +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Направи нови прозор" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Отвори нови прозор" + #~ msgid "With _Category" #~ msgstr "Уз _категорију" +#~ msgid "_Selection:" +#~ msgstr "_Избор:" + #~ msgid "Description" #~ msgstr "Опис" @@ -21666,6 +21177,12 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "Show the shortcuts as large icons" #~ msgstr "Прикажи пречице као велике иконе" +#~ msgid "_Add Group..." +#~ msgstr "_Додај групу..." + +#~ msgid "Create a new shortcut group" +#~ msgstr "Направи нову групу пречица" + #~ msgid "_Remove this Group..." #~ msgstr "_Уклони ову групу..." @@ -22052,6 +21569,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Додај директоријум" +#~ msgid "Drafts" +#~ msgstr "Припрема" + #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "За слање" @@ -22531,6 +22051,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Нема карата" +#~ msgid "%d cards" +#~ msgstr "%d карата" + #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш" @@ -22757,7 +22280,7 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за сертификат." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME шифрирање." +#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME шифровање." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME омот." |