aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-08-23 19:12:37 +0800
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-08-23 19:12:37 +0800
commitdfc7a72f4f45db6735d716d495138df024972d31 (patch)
treee7b85bf6fec00dc8fe3e1a1619d31ec99f4610b6 /po/sr.po
parent2d7e24eec7805d925412756667ebd5cb79a9446a (diff)
downloadgsoc2013-evolution-dfc7a72f4f45db6735d716d495138df024972d31.tar.gz
gsoc2013-evolution-dfc7a72f4f45db6735d716d495138df024972d31.tar.zst
gsoc2013-evolution-dfc7a72f4f45db6735d716d495138df024972d31.zip
Updated Serbian translation.
svn path=/trunk/; revision=26992
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po3529
1 files changed, 1526 insertions, 2003 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f0b5346c3c..85e758090d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,15 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-13 14:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-23 13:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-23 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
@@ -56,11 +55,11 @@ msgstr "заглавље контакта: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "визиткарта еволуције"
+# мало аориста ;-)
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "Курсор није могао да буде учитан\n"
+msgstr "Овај адресар се не могаше отворити."
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
@@ -68,12 +67,13 @@ msgid ""
"This addressbook server might unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
+"Овај сервер адресара може бити недоступан или је погрешно унето име сервера, "
+"или је ваша мрежа недоступна."
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Неуспешна пријава на LDAP сервер"
+msgstr "Неуспешна пријава на LDAP сервер."
#. addressbook:ldap-auth secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
@@ -82,12 +82,14 @@ msgid ""
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
+"Проверите да ли је лозинка исправно унета и да користите подржани начин "
+"пријаве. Не заборавите да је величина слова битна у лозинкама; можда је "
+"укључен „Caps Lock“."
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Сервер је одговорио неподржаним базама за претрагу"
+msgstr "Овај сервер адресара не садржи предложене основе за претрагу."
#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
@@ -96,30 +98,29 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
+"Овај ЛДАП сервер можда користи старије издање ЛДАП-а које не подржава ову "
+"могућност или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе за "
+"претрагу."
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Овај сервер не подржава податке LDAPv3 шеме"
+msgstr "Овај сервер не подржава податке LDAPv3 шеме."
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Нисам могао да преузмем чланак %s са NNTP сервера."
+msgstr "Нисам могао да преузмем податке шеме са ЛДАП сервера."
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Сервер није одговорио са исправним подацима шеме"
+msgstr "ЛДАП сервер није одговорио са исправним подацима шеме."
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr "Нисам могао да учитам адресар"
+msgstr "Не могу да уклоним адресар."
#. addressbook:remove-addressbook secondary
#. addressbook:generic-error primary
@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Нисам могао да учитам адресар"
#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
#: mail/mail-errors.xml.h:88
msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}"
#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
@@ -155,50 +156,43 @@ msgstr "Уређивач категорија није доступан."
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}"
#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Сачувај у адресару"
+msgstr "Не могу да отворим адресар"
#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
-msgstr "Грешка код учитавања предефинисаног адресара."
+msgstr "Грешка код учитавања адресара."
#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Грешка током претраге"
+msgstr "Грешка током претраге."
#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
+msgstr "Желите ли да сачувате ваше промене?"
#. addressbook:prompt-save secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Изменили сте овај контакт. Желите ли да сачувате ове измене?"
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2827
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
#. addressbook:prompt-move primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "и још %d контакт."
+msgstr "Не могу да преместим контакт."
#. addressbook:prompt-move secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
@@ -206,30 +200,30 @@ msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
+"Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не "
+"може уклонити из извора. Желите ли да направите умножак уместо тога?"
#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Unable to save contact(s)."
-msgstr "Не могу да рашчланим садржај поруке"
+msgstr "Не могу да сачувам контакте."
#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
-msgstr "Грешка код додавања контакта"
+msgstr "Грешка при чувању контакта у {0}: {1}"
#. addressbook:backend-died primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "Прегледник адреса Еволуција адресара"
+msgstr "Адресар Еволуције је неочекивано окончан."
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"Ваши контакти за {0} неће бити доступни док се Еволуција не покрене поново."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
@@ -247,29 +241,27 @@ msgstr "Нисам могао да прочитам програмски бло
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F2"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Autocompletion"
msgstr "Самодопуњавање"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_ontacts"
-msgstr "Контакти"
+msgstr "К_онтакти"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Certificates"
msgstr "Сертификати"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Подесите овде самодопуњавање"
+msgstr "Подесите самодопуњавање"
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1104
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1142
#: calendar/gui/migration.c:377
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
@@ -302,9 +294,7 @@ msgstr "Управљање S/MIME сертификатима из Еволуци
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Управљање подешавањем директоријума из Еволуције"
-# bug: s/manager/manage/
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Овде управљајте вашим S/MIME сертификатима"
@@ -333,23 +323,21 @@ msgid "Create a new contact list"
msgstr "Направи нови списак контаката"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:811
msgid "New Address Book"
msgstr "Нови адресар"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
-#, fuzzy
msgid "Address _Book"
-msgstr "_Адресар:"
+msgstr "_Адресар"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
-#, fuzzy
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Унеси ново задужење"
+msgstr "Направи нови адресар"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно дограђивање подешавања или директоријума адресара."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160
@@ -409,47 +397,41 @@ msgstr ""
"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
-#, fuzzy
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Путања и хијерархија директоријума контаката у Еволуцији је измењена од "
-"издања 1.*.\n"
+"Облик контаката дописних друштава је измењена.\n"
"\n"
"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
-#, fuzzy
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Путања и хијерархија директоријума контаката у Еволуцији је измењена од "
-"издања 1.*.\n"
+"Начин на који Еволуција смешта неке бројеве телефона је измењен.\n"
"\n"
"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
-"Путања и хијерархија директоријума контаката у Еволуцији је измењена од "
-"издања 1.*.\n"
+"Дневници измена и мапа за ПалмСинк су измењени у Еволуцији.\n"
"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..."
+"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше податке ПилотСинка..."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Адресар „%s“ ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:774
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:812
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
@@ -460,7 +442,7 @@ msgstr "Адресар „%s“ ће бити уклоњен. Сигурно ж
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:775
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378
msgid "Properties..."
msgstr "Особине..."
@@ -522,7 +504,7 @@ msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
@@ -534,7 +516,7 @@ msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
@@ -542,39 +524,32 @@ msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "Идентификација"
+msgstr "<b>Идентификација</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Основе</b>"
+msgstr "<b>Приказ</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>_Место</b>"
+msgstr "<b>Преузимање</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "Тражим"
+msgstr "<b>Тражим</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Server Information</b>"
-msgstr "2. корак: подаци сервера"
+msgstr "<b>Подаци сервера</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Онда</b>"
+msgstr "<b>Врста:</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
-msgstr "Адресар"
+msgstr "Додај адресар"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
@@ -599,26 +574,22 @@ msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Distinguished name"
-msgstr "Посебно _име:"
+msgstr "Посебно име"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Email address"
-msgstr "Електронска адреса:"
+msgstr "Електронска адреса"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
-"Еволуција ће користити ову електронску адресу за пријављивање на сервер"
+"Еволуција ће користити ову електронску адресу за пријављивање на сервер."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Подржане базе за претрагу"
+msgstr "Нађи доступне основе за претрагу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
@@ -627,9 +598,8 @@ msgid "General"
msgstr "Опште"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Пријава"
+msgstr "При_јава:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
#: mail/mail-config.glade.h:102
@@ -641,22 +611,18 @@ msgid "One"
msgstr "Један"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Search _base:"
-msgstr "Претражи базу:"
+msgstr "Основа за _претрагу:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Избор ове опције значи да ће се Еволуција повезати на ваш LDAP сервер само "
-"акоi\n"
-"он подржава SSL или TLS."
+"ако он подржава SSL или TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
@@ -664,21 +630,18 @@ msgid ""
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"Одабирање ове опције значи да ће Еволуција покушати да користи само SSL/TLS "
-"ако окружење \n"
-"није безбедно. На пример, ако је ваш LDAP сервер иза заштитног зида на "
-"послу,\n"
-"онда нема потребе да Еволуција користи SSL/TLS јер је ваша веза већ\n"
-"безбедна."
+"ако окружење није безбедно. На пример, ако је ваш LDAP сервер иза заштитног "
+"зида на послу, онда нема потребе да Еволуција користи SSL/TLS јер је ваша "
+"веза већ безбедна."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
-"Одабирање ове опције значи да ваш сервер не подржава ни SSL ни TLS. То \n"
-"значи да ће ваша беза бити несигурна, и да ћете бити рањиви на сигурносне\n"
+"Одабирање ове опције значи да ваш сервер не подржава ни SSL ни TLS. То "
+"значи да ће ваша беза бити несигурна, и да ћете бити рањиви на сигурносне "
"нападе. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
@@ -690,18 +653,15 @@ msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Подржане базе за претрагу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
-"База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће ваша претрага\n"
-"почети. Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла "
-"директоријума."
+"База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће ваша претрага почети. "
+"Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла директоријума."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -709,9 +669,8 @@ msgid ""
"one level beneath your base."
msgstr ""
"Опсег претраге одређује дубину претраге по стаблу директоријума. Опсег "
-"претраге \n"
-"\"sub\" ће укључити све уносе испод ваше базе за претрагу. Опсег претраге "
-"\"one\" ће укључити само уносе један ниво испод ваше базе.\n"
+"претраге „sub“ ће укључити све уносе испод ваше базе за претрагу. Опсег "
+"претраге „one“ ће укључити само уносе један ниво испод ваше базе."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
@@ -720,13 +679,12 @@ msgid ""
msgstr "Ово је пуно име вашег ldap сервера. На пример, \"ldap.mojafirma.com\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
-"Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики \n"
-"број, успорићете ваш адресар."
+"Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики број, "
+"успорићете ваш адресар."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
@@ -739,25 +697,22 @@ msgstr ""
"сервер."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
-"Ово је име сервера које ће се појавити у листи директоријума Еволуције.\n"
-"То је само за потребе приказивања. "
+"Ово је име сервера које ће се појавити у листи директоријума Еволуције. То "
+"је само за потребе приказивања. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"Ово је порт LDAP сервера на који ће се Еволуција покушати да повеже. "
-"Понуђен\n"
-"је списак стандардних портова. Питајте свог систем администратора\n"
-"који порт да одаберете."
+"Ово је порт ЛДАП сервера на који ће се Еволуција покушати да повеже. Понуђен "
+"је списак стандардних портова. Питајте свог систем администратора који порт "
+"да одаберете."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
@@ -773,18 +728,16 @@ msgid "Whenever Possible"
msgstr "Када је могуће"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Add Address Book"
-msgstr "Адресар"
+msgstr "Додај у _адресар"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
msgstr "Лимит за _преузимање:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "Подржане базе за претрагу"
+msgstr "_Нађи подржане базе за претрагу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Log in method:"
@@ -796,29 +749,24 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "_Port:"
-msgstr "_Важност:"
+msgstr "_Порт:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
msgstr "Опсег п_ретраге:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "С_ервер:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
-msgstr "Формат за време:"
+msgstr "_Рок:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):"
+msgstr "_Користи безбедну везу:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "cards"
@@ -906,54 +854,44 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Нађи"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Search:"
-msgstr "Прона_ђи"
+msgstr "_Тражи:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Е-пошта аларма</b>"
+msgstr "<b>Е-пошта</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Онда</b>"
+msgstr "<b>Почетак</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "Брзе поруке"
+msgstr "<b>Брзе поруке</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Ако</b>"
+msgstr "<b>Посао</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Вредност поља</b>"
+msgstr "<b>Разно</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Онда</b>"
+msgstr "<b>Остало</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Онда</b>"
+msgstr "<b>Телефон</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Веб страница</b>"
+msgstr "<b>Веб адресе</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Радна недеља</b>"
+msgstr "<b>Рад</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
@@ -962,38 +900,32 @@ msgid "AIM"
msgstr "АИМ"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Address:"
-msgstr "_Адреса:"
+msgstr "Адреса:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Anniversary:"
-msgstr "Годи_шњица:"
+msgstr "Годишњица:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Assistant:"
-msgstr "Помоћник"
+msgstr "Помоћник:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Birthday:"
-msgstr "Рођенда_н"
+msgstr "Рођендан:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Calendar:"
msgstr "Календар:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "City:"
-msgstr "_Место:"
+msgstr "Место:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Company:"
-msgstr "Наредба:"
+msgstr "Предузеће:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
@@ -1009,28 +941,24 @@ msgid "Contact Editor"
msgstr "Уредник контаката"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Country:"
-msgstr "Држав_а:"
+msgstr "Држава:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Department:"
-msgstr "О_делење:"
+msgstr "Одељење:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy:"
-msgstr "URL за с_лободан/заузет:"
+msgstr "С_лободан/заузет:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Full _Name..."
msgstr "Пуно _име..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Home Page:"
-msgstr "Лична страница"
+msgstr "Лична страница:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
@@ -1038,24 +966,20 @@ msgid "MSN Messenger"
msgstr "МСН гласник"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Mailing Address"
-msgstr "Е-адреса"
+msgstr "Поштанска адреса"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Manager:"
-msgstr "Управник"
+msgstr "Управник:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "_Надимак:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Notes:"
-msgstr "Бе_лешке:"
+msgstr "Белешке:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
@@ -1063,53 +987,44 @@ msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Новел Групвајз"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Office:"
-msgstr "_Канцеларија:"
+msgstr "Канцеларија:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "PO Box:"
-msgstr "_Поштански број:"
+msgstr "Поштански фах:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Personal Information"
-msgstr "Опционе информације"
+msgstr "Лични подаци"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Profession:"
-msgstr "З_анимање:"
+msgstr "Занимање:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Spouse:"
-msgstr "С_упружник:"
+msgstr "Супружник:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "State/Province:"
-msgstr "_Република/Провинција"
+msgstr "Република/покрајина:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "_Наслов:"
+msgstr "Наслов:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
-msgstr ""
+msgstr "Видео разговор:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Wants to receive HTML mail"
-msgstr "Жели да прима _HTML поруке"
+msgstr "Жели да прима HTML пошту"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Web Log:"
-msgstr "_Веб страница:"
+msgstr "Блогче:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
@@ -1121,25 +1036,21 @@ msgid "Work"
msgstr "Посао"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "_ZIP код:"
+msgstr "Поштански број:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Categories"
-msgstr "Категорије"
+msgstr "_Категорије"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_File under:"
-msgstr "Назив датотеке:"
+msgstr "Смести _под:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Where:"
-msgstr "С_ервер:"
+msgstr "_Где:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
@@ -2209,44 +2120,29 @@ msgstr "Поља за упис"
msgid "Changed"
msgstr "Промењен"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Овај контакт припада овим категоријама"
-#. Create the selector
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549
msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Молим изаберите од следећих опција"
+msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550
msgid "No image"
-msgstr "Нигер"
+msgstr "Без слике"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
-msgstr "Датум повраћаја није добар"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740
-#, fuzzy
-msgid "Invalid contact."
-msgstr "Неисправна сврха"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799
-msgid ""
-"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
-"discard changes?"
msgstr ""
+"Подаци контакта су неисправни:\n"
+"\n"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822
-msgid ""
-"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
-"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Неисправан контакт."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
@@ -2404,12 +2300,11 @@ msgstr "\n"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
-msgstr ""
+msgstr "Додај е-адресу у списак"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
-msgstr "Изаберите садржај из адресара"
+msgstr "Убаците електронске адресе из адресара"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:714
@@ -2417,14 +2312,12 @@ msgid "Members"
msgstr "Чланови"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Уклони одабране предмете са листе прилога"
+msgstr "Уклони е-адресу из списка"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Одабрано"
+msgstr "Изабери"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -2581,9 +2474,8 @@ msgstr "Адресар"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2098
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Сачувај као VCard"
+msgstr "Сачувај као вКартицу..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095
msgid "New Contact..."
@@ -2974,7 +2866,7 @@ msgstr "Успех"
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
-msgstr ""
+msgstr "Основни процес је заузет"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
@@ -2988,9 +2880,8 @@ msgstr "Адресар не постоји"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
-#, fuzzy
msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Нова контакт листа"
+msgstr "Лични контакт није дефинисан"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
@@ -3029,9 +2920,8 @@ msgstr "Поништено"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-#, fuzzy
msgid "Could not cancel"
-msgstr "Не могу да отворим извор"
+msgstr "Не могу да откажем"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
@@ -3051,9 +2941,8 @@ msgstr "TLS није доступан"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-#, fuzzy
msgid "No such source"
-msgstr "Нема такве поруке"
+msgstr "Нема таквог извора"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
@@ -3077,15 +2966,14 @@ msgstr ""
"адресу, или је LDAP сервер недоступан."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
-"Ова верзија Еволуције нема подршку за LDAP у себи. Уколико желите да "
-"користите LDAP у Еволуцији морате да изградите програм из изворног кода у "
-"СУВ-у (CVS) пошто преузмете OpenLDAP са следеће адресе."
+"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да "
+"користите ЛДАП у Еволуцији морате да инсталирате пакет Еволуције са подршком "
+"за ЛДАП."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
@@ -3136,7 +3024,7 @@ msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка код додавања листе"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:640
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:643
msgid "Error adding contact"
msgstr "Грешка код додавања контакта"
@@ -3153,21 +3041,29 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка код уклањања листе"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:598
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601
msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка код уклањања контакта"
-# bug: plural-forms
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275
#, c-format
msgid ""
+"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
+"Do you really want to display this contact?"
+msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Отварање %d контакта ће отворити и %d нов прозор.\n"
+"Да ли стварно желите да погледате све ове контакте?"
+msgstr[1] ""
+"Отварање %d контакта ће отворити и %d нова прозора.\n"
+"Да ли стварно желите да погледате све ове контакте?"
+msgstr[2] ""
"Отварање %d контаката ће отворити и %d нових прозора.\n"
"Да ли стварно желите да погледате све ове контакте?"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -3176,44 +3072,44 @@ msgstr ""
"%s већ постоји\n"
"Желите ли да препишете новим уносом?"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:386
msgid "card.vcf"
msgstr "karta.vcf"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:545
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:548
msgid "list"
msgstr "листа"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:694
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:697
msgid "Move contact to"
msgstr "Премести контакт у"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:696
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699
msgid "Copy contact to"
msgstr "Умножи контакт у"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:702
msgid "Move contacts to"
msgstr "Премести контакте у"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:701
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Умножи контакте у"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Изаберите одредишни адресар."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:927
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Вишеструке VCards"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:933
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard за %s"
@@ -3525,14 +3421,12 @@ msgid "Can not open file"
msgstr "Не могу да отворим датотеку"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "Нисам могао да учитам адресар"
+msgstr "Не могу да добавим списак адресара"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
-#, fuzzy
msgid "failed to open book"
-msgstr "Не могу да отворим адресар"
+msgstr "не могу да отворим адресар"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
@@ -3612,7 +3506,7 @@ msgstr "Листа без имена"
#. calendar:prompt-cancel-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr ""
+msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказу?"
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
@@ -3620,32 +3514,31 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
+"Уколико не пошаљете обавештење о отказу, остали учесници можда неће знати да "
+"је састанак отказан."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:87
#: calendar/calendar-errors.xml.h:93 calendar/calendar-errors.xml.h:99
#: calendar/calendar-errors.xml.h:105
-#, fuzzy
msgid "Don't Send"
-msgstr "Не бриши"
+msgstr "Не шаљи"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Send Notice"
-msgstr "Пошаљи коме:"
+msgstr "Пошаљи обавештење"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете овај састанак?"
+msgstr "Сигурно желите да уклоните овај састанак?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Сви подаци о овом састанку ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
@@ -3653,12 +3546,13 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
+"Уколико не пошаљете обавештење о отказу, остали учесници можда неће знати да "
+"је задатак уклоњен."
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Сигурно желите да избришете %d задужење"
+msgstr "Сигурно желите да уклоните ово задужење?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
@@ -3666,13 +3560,12 @@ msgstr "Сигурно желите да избришете %d задужење"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Сви подаци о овом задужењу ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете овај унос у дневник?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказу за овај унос у дневник?"
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
@@ -3680,12 +3573,13 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
+"Уколико не пошаљете обавештење о отказу, остали учесници можда неће знати да "
+"је овај дневник уклоњен."
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "Сигурно желите да избришете %d унос у дневник?"
+msgstr "Сигурно желите да уклоните овај унос у дневник?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
@@ -3693,12 +3587,12 @@ msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Сви подаци о овом уносу у дневник ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказани састанак `%s'?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказани састанак са насловом „{0}“?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
@@ -3706,37 +3600,36 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказа
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Сви подаци о овом заказаном састанку ће бити уклоњени и неће се моћи "
+"повратити."
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Сигурно желите да избришете %d заказани састанак?"
+msgstr "Сигурно желите да уклоните овај заказани састанак?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете задужење `%s'?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете задужење „{0}“?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да избришете унос у дневник `%s'?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете унос у дневник „{0}“?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Сви подаци у овом дневнику ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+# bug: plural-forms
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказани састанак `%s'?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ових {0} заказаних састанака?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
@@ -3744,23 +3637,25 @@ msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Сви подаци о овим састанцима ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+# bug: plural-forms
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете задужење `%s'?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ових {0} задужења?"
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Сви подаци о овим задужењима ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+# bug: plural-forms
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr "Сигурно желите да избришете унос у дневник `%s'?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ових {0} уноса у дневник?"
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
@@ -3768,64 +3663,61 @@ msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Сви подаци у овим уносима у дневник ће бити уклоњени и неће се моћи "
+"повратити."
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Save Appointment"
-msgstr "Заказани састанак"
+msgstr "Сачувај заказани састанак"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
+msgstr "Желите ли да сачувате измене у овом заказаном састанку?"
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
-msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и освежим променама уредник?"
+msgstr "Изменили сте овај заказани састанак, али их још нисте сачували."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 calendar/calendar-errors.xml.h:81
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
-msgstr "_Занемари промене"
+msgstr "Занемари промене"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74 calendar/calendar-errors.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "Save Changes"
-msgstr "Сачувај поруку..."
+msgstr "Сачувај промене"
#. calendar:prompt-save-task title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
-#, fuzzy
msgid "Save Task"
-msgstr "Сачувај као"
+msgstr "Сачувај задужење"
#. calendar:prompt-save-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
+msgstr "Желите ли да сачувате ваше измене у овом задужењу?"
#. calendar:prompt-save-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
-msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и освежим променама уредник?"
+msgstr "Изменили сте ово задужење, али га још нисте сачували."
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Желите ли да пошаљете позиве на састанак свим учесницима?"
+# bug: what's RSVP?
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:86
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
+"Позивнице е-поштом ће бити послате свим учесницима да им омогући да се "
+"припреме."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100 calendar/calendar-errors.xml.h:106
@@ -3836,7 +3728,7 @@ msgstr "Пошаљи"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о састанку свим учесницима?"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92
@@ -3844,11 +3736,13 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
+"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов роковник буде "
+"у току."
#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Желите ли да пошаљете ово задужење учесницима?"
#. calendar:prompt-send-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:98
@@ -3856,11 +3750,13 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
+"Позивнице е-поштом ће бити послате свим учесницима да им омогући да прихвате "
+"ово задужење."
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о задужењу свим учесницима?"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
@@ -3868,27 +3764,28 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
+"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов списак "
+"задужења буде у току."
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:108
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Задужења Еволуције су неочекивано окончана."
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:110
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша задужења неће бити доступна док се Еволуција поново не покрене."
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:112
-#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Основни процес локалних датотека Еволуције календара"
+msgstr "Роковник Еволуције је неочекиван окончан."
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:114
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
+msgstr "Ваши календари неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
#: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
@@ -3903,9 +3800,8 @@ msgstr "Подели вишедневне догађаје:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
-#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Нисам могао да покренем вомбат сервер"
+msgstr "Нисам могао да покренем evolution-data-server"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
@@ -3923,11 +3819,11 @@ msgstr "Нисам могао да прочитам пилотов ToDo прог
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F3"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F4"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
@@ -3975,9 +3871,8 @@ msgid "Tasks"
msgstr "Задужења"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Calendars"
-msgstr "Календари"
+msgstr "_Календари"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
#: views/tasks/galview.xml.h:3
@@ -4006,16 +3901,14 @@ msgid "Alarm on %s"
msgstr "Аларм на %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Snooze _time (minutes):"
-msgstr "Време дремања (минути)"
+msgstr "Време _дремања (минути)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Измени састанак"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Snooze"
msgstr "Дре_мај"
@@ -4201,7 +4094,7 @@ msgstr "Дан у недељи којим почиње недеља"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
@@ -4321,15 +4214,13 @@ msgid "New Calendar"
msgstr "Нови календар"
#: calendar/gui/calendar-component.c:516
-#, fuzzy
msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d. %b %Y."
#: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547
#: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555
-#, fuzzy
msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+msgstr "%d. %b %Y."
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
@@ -4340,12 +4231,11 @@ msgstr "%d %B %Y"
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:718 calendar/gui/e-day-view.c:1604
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
+msgstr "%d. %b"
#: calendar/gui/calendar-component.c:635
-#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Учитавам календар..."
+msgstr "Неуспешно дограђивање календара."
#: calendar/gui/calendar-component.c:931
#, c-format
@@ -4385,7 +4275,6 @@ msgid "New all day appointment"
msgstr "Нови целодневни заказани састанак"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1262
-#, fuzzy
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Цело_дневни заказани састанак"
@@ -4398,9 +4287,8 @@ msgid "New calendar"
msgstr "Нови календар"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1270
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Календар"
+msgstr "Кале_ндар"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1271
msgid "Create a new calendar"
@@ -4450,38 +4338,32 @@ msgid "open_client(): %s"
msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>\t"
-msgstr "<b>Звук аларма</b>"
+msgstr "<b>Аларм</b>\t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Опис</b>"
+msgstr "<b>Опције</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Подсетници</b>"
+msgstr "<b>Понови</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Add Alarm"
-msgstr "Аларми"
+msgstr "Додај аларм"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Custom _message"
-msgstr "Састави поруку"
+msgstr "Произвољна _порука"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr ""
+msgstr "Произвољни звук аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Mes_sage:"
-msgstr "По_руке"
+msgstr "По_рука:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
@@ -4490,7 +4372,7 @@ msgstr "Пусти звук"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
-msgstr ""
+msgstr "Искачуће упозорење"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
@@ -4507,24 +4389,20 @@ msgid "Send an email"
msgstr "Пошаљи електронску поруку"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Налог:"
+msgstr "_Аргументи:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Program:"
-msgstr "Покрени програм"
+msgstr "_Програм:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "Понови аларм"
+msgstr "По_нови аларм"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Sound:"
-msgstr "Пошаљи"
+msgstr "_Звук:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "after"
@@ -4637,21 +4515,18 @@ msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Узбуне</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Подсетници</b>"
+msgstr "<b>Опште</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "<b>Списак задужења</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
-msgstr "<b>Онда</b>"
+msgstr "<b>Време</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "<b>Радна недеља</b>"
@@ -4676,9 +4551,8 @@ msgid "Days"
msgstr "Дани"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "_Прикажи"
+msgstr "Прикажи"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:76
@@ -4686,9 +4560,8 @@ msgid "E_nable"
msgstr "О_могући"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing"
-msgstr "_Објава стања слободан/заузет"
+msgstr "Објава стања слободан/заузет"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
@@ -4879,43 +4752,36 @@ msgstr ""
"Група „%s“ је удаљена. Морате навести путању са које да преузмем календар"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
-msgstr "Додај нови календар"
+msgstr "Додај календар"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add Task List"
-msgstr "Додај нови списак задужења"
+msgstr "Додај списак задужења"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_olor:"
-msgstr "Боје"
+msgstr "_Боја:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Pick a color"
msgstr "Изаберите боју"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Add Calendar"
-msgstr "Додај нови календар"
+msgstr "_Додај календар"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Add Task List"
-msgstr "Додај нови списак задужења"
+msgstr "_Додај списак задужења"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Refresh:"
-msgstr "Освежи"
+msgstr "О_свежи:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Type:"
-msgstr "Тип:"
+msgstr "_Врста:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
msgid "_URL:"
@@ -4940,12 +4806,12 @@ msgstr "Овај унос у дневник је обрисан."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и затворим уредник?"
+msgstr "%s Унели сте измене. Да их занемарим и затворим уређивач?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Нисте уносили измене, да затворим уредника?"
+msgstr "%s Нисте уносили измене, да затворим уређивач?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
@@ -4962,12 +4828,12 @@ msgstr "Овај унос у дневник је измењен."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и освежим променама уредник?"
+msgstr "%s Унели сте измене. Да их занемарим и освежим уређивач?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Нисте унели измене, да освежим променама уредник?"
+msgstr "%s Нисте унели измене, да освежим уређивач?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, c-format
@@ -5099,9 +4965,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Унос није могао бити обрисан услед грешке"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contacts..."
-msgstr "Контакти"
+msgstr "_Контакти..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
@@ -5128,9 +4993,8 @@ msgstr "Заказивање"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#, fuzzy
msgid "Invitations"
-msgstr "Информација"
+msgstr "Позивнице"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
msgid "Event with no start date"
@@ -5162,51 +5026,46 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Не могу да отворим календар „%s“."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "пре сваког заказаног састанка"
-msgstr[1] "пре сваког заказаног састанка"
-msgstr[2] "пре сваког заказаног састанка"
+msgstr[0] "%d дан пре заказаног састанка"
+msgstr[1] "%d дана пре заказаног састанка"
+msgstr[2] "%d дана пре заказаног састанка"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "крај заказаног састанка"
-msgstr[1] "крај заказаног састанка"
-msgstr[2] "крај заказаног састанка"
+msgstr[0] "%d час пре заказаног састанка"
+msgstr[1] "%d часа пре заказаног састанка"
+msgstr[2] "%d часова пре заказаног састанка"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "пре сваког заказаног састанка"
-msgstr[1] "пре сваког заказаног састанка"
-msgstr[2] "пре сваког заказаног састанка"
+msgstr[0] "%d минут пре заказаног састанка"
+msgstr[1] "%d минута пре заказаног састанка"
+msgstr[2] "%d минута пре заказаног састанка"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
-msgstr "пре сваког заказаног састанка"
+msgstr "1 дан пре заказаног састанка"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "пре сваког заказаног састанка"
+msgstr "1 час пре заказаног састанка"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "пре сваког заказаног састанка"
+msgstr "15 минута пре заказаног састанка"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr "<b>Списак задужења</b>"
+msgstr "<b>Основе</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "<b>Датум и време</b>"
@@ -5215,9 +5074,8 @@ msgid "A_ll day event"
msgstr "Ц_елодневни догађај"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Сачувај подешени преглед..."
+msgstr "_Прилагоди..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
@@ -5225,15 +5083,13 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегорије..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Календар:"
+msgstr "Кале_ндар:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Classi_fication:"
-msgstr "Класификација"
+msgstr "_Разврставање:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
@@ -5242,9 +5098,8 @@ msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Locat_ion:"
-msgstr "Место:"
+msgstr "_Место:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
@@ -5260,9 +5115,8 @@ msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
-msgstr "Прикажи време као"
+msgstr "Прикажи време као _заузето"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
@@ -5271,22 +5125,20 @@ msgstr "Саж_етак:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "This appointment has customized alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Овај заказани састанак има произвољне аларме"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Alarm"
-msgstr "Аларми"
+msgstr "_Аларм"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Опис:"
+msgstr "_Опис:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "_End time:"
-msgstr "_Крајње време:"
+msgstr "Време _завршетка:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
@@ -5385,25 +5237,21 @@ msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr "<b>Узбуне</b>"
+msgstr "<b>Прису_тни</b>"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_hange Organizer"
msgstr "_Промени организатора"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Контакти"
+msgstr "Кон_такти..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Организатор:"
+msgstr "Ор_ганизатор:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
@@ -5531,27 +5379,24 @@ msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>Опис</b>"
+msgstr "<b>Изузеци</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Приказ</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "Повраћај"
+msgstr "<b>Понављање</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
-msgstr "Сваки"
+msgstr "Сваких"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "_Измени састанак"
+msgstr "Овај заказани састанак се по_навља"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
@@ -5563,7 +5408,7 @@ msgstr "увек"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "month(s)"
-msgstr "месец(и)"
+msgstr "месеца"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "until"
@@ -5571,21 +5416,19 @@ msgstr "до"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
-msgstr "недеља(е)"
+msgstr "недеље"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
-msgstr "година(е)"
+msgstr "године"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88
-#, fuzzy
msgid "Select destination"
-msgstr "Изаберите одредиште %s"
+msgstr "Изаберите одредиште"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110
-#, fuzzy
msgid "_Destination"
-msgstr "Одредишни директоријум:"
+msgstr "_Одредиште"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
msgid "Task List"
@@ -5596,14 +5439,12 @@ msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Фонтови поруке</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Разно\t</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Упозорења</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Стање</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
@@ -5650,9 +5491,8 @@ msgid "Not Started"
msgstr "Није покренут"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Проценат завршеног: %i"
+msgstr "П_роценат завршеног:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
@@ -5695,19 +5535,16 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Не могу да отворим задужења у „%s“."
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Опције</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Основно</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Брисање поште</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Време и датум</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "D_escription:"
-msgstr "Опис:"
+msgstr "_Опис:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Sta_rt date:"
@@ -5718,58 +5555,48 @@ msgid "_Due date:"
msgstr "Датум _рока:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Group:"
-msgstr "Група:"
+msgstr "_Група:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr "<b>Опције календара</b>"
+msgstr "<b>К_алендари за слободно/заузето</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-msgstr "Учесталост објављивања"
+msgstr "<b>Учесталост објављивања</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "Путања објављивања стања слободан/заузет"
+msgstr "<b>_Место објављивања</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Уређивање стања слободан/заузет"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Daily"
-msgstr "Свакодневно"
+msgstr "_Свакодневно"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Manual"
-msgstr "_Пошта:"
+msgstr "_Ручно"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Лозинка:"
+msgstr "_Лозинка:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "Запамти лозинку"
+msgstr "_Запамти лозинку"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Корисничко_име"
+msgstr "_Корисничко име:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Weekly"
-msgstr "Недељно"
+msgstr "_Недељно"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
@@ -5895,9 +5722,8 @@ msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#, fuzzy
msgid "Web Page:"
-msgstr "_Веб страница:"
+msgstr "Веб страница:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
@@ -6160,14 +5986,12 @@ msgid "Task sort"
msgstr "Разврстана задужења"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176
-#, fuzzy
msgid "Moving items"
-msgstr "Померам поруке"
+msgstr "Премештам ставке"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
-#, fuzzy
msgid "Copying items"
-msgstr "Копирам поруке"
+msgstr "Умножавам ставке"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 calendar/gui/e-calendar-view.c:1492
msgid "New _Appointment..."
@@ -6186,18 +6010,16 @@ msgid "New Task"
msgstr "Ново задужење"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 ui/evolution-calendar.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Select _Today"
-msgstr "Изабери _нит"
+msgstr "Изаберите _данашњи дан"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1421
-#, fuzzy
msgid "_Select Date..."
-msgstr "Изабери..."
+msgstr "_Изаберите датум..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1425 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "_Објави слободан/заузет информацију"
+msgstr "_Објави податке за слободан/заузет"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
msgid "Cop_y to Calendar..."
@@ -6372,22 +6194,20 @@ msgid ", ending on "
msgstr ", завршавајући се "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
-#, fuzzy
msgid "Starts"
-msgstr "Стање"
+msgstr "Почиње"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
msgid "Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Завршава се"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
-#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr "До "
+msgstr "Рок"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:855
msgid "iCalendar Information"
-msgstr "iCalendar информација"
+msgstr "iCalendar подаци"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:815
@@ -6473,12 +6293,13 @@ msgstr "Пошаљи најновију информацију"
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Састанак је отказан, међутим, не може се наћи у вашим роковницима"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
+"Задужење је отказано, међутим, не може се наћи у вашим списковима задужења"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
@@ -6848,24 +6669,20 @@ msgid "No Information"
msgstr "Без информације"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
-#, fuzzy
msgid "O_ptions"
-msgstr "Опције"
+msgstr "О_пције"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
-#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Покажи _само радне сате"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459
-#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Покажи _умањено"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
-#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "Ажурирај слободан/заузет"
+msgstr "_Ажурирај слободан/заузет"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
msgid "_<<"
@@ -6880,24 +6697,20 @@ msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
-#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Све особе и сви извори"
+msgstr "_Све особе и сви ресурси"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
-#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Све особе и један извор"
+msgstr "Све _особе и један ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
-#, fuzzy
msgid "_Required people"
msgstr "_Обавезне особе"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
-#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Обавезне особе и _један извор"
+msgstr "Обавезне особе и _један ресурс"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
@@ -6935,9 +6748,8 @@ msgid "Expunging"
msgstr "Избацујем"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:705
-#, fuzzy
msgid "Updating query"
-msgstr "Уносим промене у објекте"
+msgstr "Освежавам упит"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040
#, c-format
@@ -7003,18 +6815,16 @@ msgid "October"
msgstr "Октобар"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Select Date"
-msgstr "Одабрана имена"
+msgstr "Изаберите датум"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "Септембар"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Select Today"
-msgstr "Одаберите директоријум"
+msgstr "_Изабери данашњи дан"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
@@ -7106,19 +6916,19 @@ msgstr "На вебу"
#. FIXME: set proper domain/code
#: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да пренесем стара подешавања из evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Не могу да отворим календар „%s“."
+msgstr "Не могу да пренесем календар „%s“"
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Не могу да отворим задужења у „%s“."
+msgstr "Не могу да пренесем задужења „%s“"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
@@ -7283,17 +7093,17 @@ msgstr "%a, %d. %b"
#: calendar/gui/print.c:1940
msgid "%a %d %Y"
-msgstr "%a %d %Y"
+msgstr "%a %d. %Y"
#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946
#: calendar/gui/print.c:1947
msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr "%a %b %d %Y"
+msgstr "%a %d. %b %Y."
#: calendar/gui/print.c:1951
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Изабрана недеља (%s - %s)"
+msgstr "Изабрана недеља (%s – %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1959
@@ -7357,25 +7167,24 @@ msgid "New Task List"
msgstr "Нови списак задужења"
#: calendar/gui/tasks-component.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d карата"
-msgstr[1] "%d карата"
-msgstr[2] "%d карата"
+msgstr[0] "%d задужење"
+msgstr[1] "%d задужења"
+msgstr[2] "%d задужења"
#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] "%d изабраних"
-msgstr[1] "%d изабраних"
+msgstr[0] "%d изабрани"
+msgstr[1] "%d изабрана"
msgstr[2] "%d изабраних"
#: calendar/gui/tasks-component.c:464
-#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Учитавам задужења"
+msgstr "Неуспешно дограђивање задужења."
#: calendar/gui/tasks-component.c:758
#, c-format
@@ -7401,28 +7210,24 @@ msgid "Create a new task"
msgstr "Унеси ново задужење"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1055
-#, fuzzy
msgid "New assigned task"
-msgstr "Додели задужење"
+msgstr "Новододељена задужења"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1056
-#, fuzzy
msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Додели задужење"
+msgstr "_Додељено задужење"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1057
-#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Унеси ново задужење"
+msgstr "Додели ново задужење"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1063
msgid "New task list"
msgstr "Нови списак задужења"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1064
-#, fuzzy
msgid "Task l_ist"
-msgstr "списак задужења"
+msgstr "_Списак задужења"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1065
msgid "Create a new task list"
@@ -9030,36 +8835,32 @@ msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Потписивање овај логаритам не подржава"
#: camel/camel-cipher-context.c:128
-#, fuzzy
msgid "Signing message"
-msgstr "Слање припремљених порука"
+msgstr "Потписујем поруку"
#: camel/camel-cipher-context.c:145
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Проверу овај логаритам не подржава"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
-#, fuzzy
msgid "Verifying message"
-msgstr "Слање припремљених порука"
+msgstr "Проверавам поруку"
#: camel/camel-cipher-context.c:189
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Шифрирање овај логаритам не подржава"
+msgstr "Шифровање овај логаритам не подржава"
#: camel/camel-cipher-context.c:215
-#, fuzzy
msgid "Encrypting message"
-msgstr "Слање припремљених порука"
+msgstr "Шифрујем поруку"
#: camel/camel-cipher-context.c:232
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Дешифрирање овај логаритам не подржава"
+msgstr "Дешифровање овај логаритам не подржава"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
-#, fuzzy
msgid "Decrypting message"
-msgstr "Слање припремљених порука"
+msgstr "Дешифрујем поруку"
#: camel/camel-cipher-context.c:271
msgid "You may not import keys with this cipher"
@@ -9128,9 +8929,9 @@ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s"
+msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса „%s“: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:756
#, c-format
@@ -9234,21 +9035,19 @@ msgstr "(одговара-све) захтева само један логич
#: camel/camel-folder-search.c:755
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-msgstr ""
+msgstr "(match-threads) није дозвољено унутар „match-all“"
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
msgid "(match-threads) requires a match type string"
-msgstr ""
+msgstr "(match-threads) захтева ниску са врстом поклапања"
#: camel/camel-folder-search.c:784
-#, fuzzy
msgid "(match-threads) expects an array result"
-msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат"
+msgstr "(match-threads) очекује низ као резултат"
#: camel/camel-folder-search.c:790
-#, fuzzy
msgid "(match-threads) requires the folder set"
-msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат"
+msgstr "(match-threads) захтева скуп директоријума"
#: camel/camel-folder-search.c:879
#, c-format
@@ -9279,13 +9078,12 @@ msgid "Copying messages"
msgstr "Копирам поруке"
#: camel/camel-folder.c:1665
-#, fuzzy
msgid "Learning junk"
-msgstr "Измена стања ђубрета"
+msgstr "Подучи да је ово ђубре"
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
-msgstr ""
+msgstr "Подучи да ово није ђубре"
#: camel/camel-folder.c:1701
msgid "Filtering new message(s)"
@@ -9850,77 +9648,71 @@ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Унесите сигурносну лозинку за %s"
#: camel/camel-smime-context.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за \"%s\"."
+msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за „%s“"
#: camel/camel-smime-context.c:267
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Не могу да отворим поруку"
+msgstr "Не могу да направим CMS поруку"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да направим потписане CMS податке"
#: camel/camel-smime-context.c:278
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS signedData"
-msgstr "Не могу да приложим датотеку %s: %s"
+msgstr "Не могу да прикачим потписане CMS податке"
#: camel/camel-smime-context.c:285
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Не могу да приложим датотеку %s: %s"
+msgstr "Не могу да прикачим CMS податке"
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да направим податке о CMS потписнику"
+# bug: s/cert/certificate/
#: camel/camel-smime-context.c:297
msgid "Cannot find cert chain"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да нађем ланац сертификата"
#: camel/camel-smime-context.c:303
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да додам време CMS потписа"
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-msgstr "Сертификат за шифрирање за \"%s\" не постоји."
+msgstr "Сертификат за шифровање „%s“ не постоји"
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да додам атрибут SMIMEEncKeyPrefs"
#: camel/camel-smime-context.c:349
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да додам атрибут MS SMIMEEncKeyPrefs"
#: camel/camel-smime-context.c:354
-#, fuzzy
msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Сертификат за ши_фровање:"
+msgstr "Не могу да додам сертификат за шифровање"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да додам податке о CMS потписнику"
#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
-#, fuzzy
msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за дешифрирање."
+msgstr "Нисам могао да направим контекст за дешифровање."
#: camel/camel-smime-context.c:436
-#, fuzzy
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Неуспешно додавање у локални директоријум Послато: %s"
+msgstr "Неуспешно додавање података у CMS декодер"
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
-#, fuzzy
msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Нисам могао да се пријавим.\n"
+msgstr "Неуспешно кодирање података"
#: camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Unverified"
@@ -9950,9 +9742,7 @@ msgstr "Не верујем сертификату потписа"
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Алгоритам потписа је непознат"
-# bug: siganture -> signature
#: camel/camel-smime-context.c:528
-#, fuzzy
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Алгоритам потписа је неподржан"
@@ -9964,42 +9754,39 @@ msgstr "Неисправан потпис"
msgid "Processing error"
msgstr "Грешка при обради"
+# хм, хм...
#: camel/camel-smime-context.c:569
-#, fuzzy
msgid "No signedData in signature"
-msgstr "Додај потпис скрипте"
+msgstr "Нема података о потпису у потпису"
+# хм, може то и боље од „окружених“...
#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr ""
+msgstr "Недостају збирке из окружених података"
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
-#, fuzzy
msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Не могу да направим директоријум: %s: %s"
+msgstr "Не могу да срачунам збирке"
#: camel/camel-smime-context.c:604
-#, fuzzy
msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Не могу да добијем поруку %s: %s"
+msgstr "Не могу да поставим збирке порука"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
-#, fuzzy
msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Неуспео потпис сертификата"
+msgstr "Неуспео увоз сертификата"
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Порука са само сертификатом, не могу да проверим сертификате"
#: camel/camel-smime-context.c:631
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
-msgstr ""
+msgstr "Порука са само сертификатом, сертификати увезени и проверени"
#: camel/camel-smime-context.c:635
-#, fuzzy
msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Исправан потпис"
+msgstr "Не могу да нађем збирке потписа"
#: camel/camel-smime-context.c:651
#, c-format
@@ -10007,76 +9794,67 @@ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Потписао: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:752
-#, fuzzy
msgid "Decoder failed"
-msgstr "Неуспела DATA команда"
+msgstr "Неуспело декодирање"
#: camel/camel-smime-context.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за \"%s\"."
+msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за „%s“"
#: camel/camel-smime-context.c:811
-#, fuzzy
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Нисам могао да нађем општи bulk алгоритам."
+msgstr "Нисам могао да нађем општи алгоритам за шифровање гомиле"
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да доделим место кључу за шифровање гомиле"
#: camel/camel-smime-context.c:831
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Не могу да отворим поруку"
+msgstr "Не могу да направим CMS поруку"
#: camel/camel-smime-context.c:837
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
-msgstr "Не могу да отворим поруку"
+msgstr "Не могу да направим окружене CMS податке"
#: camel/camel-smime-context.c:843
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
-msgstr "Не могу да приложим датотеку %s: %s"
+msgstr "Не могу да прикачим окружене CMS податке"
#: camel/camel-smime-context.c:849
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Не могу да приложим датотеку %s: %s"
+msgstr "Не могу да прикачим објекат са CMS подацима"
#: camel/camel-smime-context.c:858
-#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
-msgstr "Не могу да отворим поруку"
+msgstr "Не могу да направим податке о CMS примаоцу"
#: camel/camel-smime-context.c:863
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да додам податке о CMS примаоцу"
#: camel/camel-smime-context.c:888
-#, fuzzy
msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Неуспешно слање корисничког имена серверу"
+msgstr "Неуспешно додавање података у енкодер"
#: camel/camel-smime-context.c:975
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr ""
+msgstr "Декодирање неуспешно, грешка %d"
#: camel/camel-smime-context.c:982
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME дешифровање: нису нађени шифровани подаци"
#: camel/camel-smime-context.c:1009
-#, fuzzy
msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "Команда није подржана"
+msgstr "увоз кључева: неизведено"
#: camel/camel-smime-context.c:1017
msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "извоз кључева: неизведено"
#: camel/camel-store.c:213
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
@@ -10092,9 +9870,9 @@ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не могу да направим директоријум: неисправна операција"
#: camel/camel-store.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: директоријум постоји"
+msgstr "Не могу да направим директоријум: %s: директоријум постоји"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
@@ -10392,23 +10170,20 @@ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Аутоматски усклади удаљену пошту са локалном"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
-#, fuzzy
msgid "Address Book and Calendar"
msgstr "Адресар и календар"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
-#, fuzzy
msgid "Post Office Agent:"
-msgstr "Посредник за СОАП порт за пошту:"
+msgstr "Агент за пошту:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr "Посредник за СОАП порт за пошту:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
-#, fuzzy
msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):"
+msgstr "Користи безбедну везу (SSL)"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92
msgid "Novell GroupWise"
@@ -10549,18 +10324,18 @@ msgstr "Прикупљам сажету информацију за нове п
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Непотпун одговор сервера: подаци нису послати за поруку %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Непотпун одговор сервера: ЈИБ није послат за поруку %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неочекиван одговор сервера: истоветни ЈИБ за поруке %d и %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
msgid "Could not find message body in FETCH response."
@@ -10585,7 +10360,6 @@ msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Нисам могао да привремено сачувам %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
-#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Проверавам за нове поруке"
@@ -10739,10 +10513,10 @@ msgstr "Нема таквог директоријума %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "Име директоријума \"%s\" није исправно јер садржи карактер \"%c\""
+msgstr "Име директоријума „%s“ није исправно јер садржи знак „%c“"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320
@@ -10764,19 +10538,19 @@ msgstr "Непознати главни директоријум: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да се пријавим на POP сервер %s: %s"
+msgstr "Неуспешно слање наредбе ИМАП серверу %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера %s: %s"
+msgstr "Неочекиван одговор од IMAP4 сервера %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s"
+msgstr "Неочекиван поздрав од IMAP сервера: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:414
#, c-format
@@ -10792,94 +10566,92 @@ msgstr "Не могу да изаберем директоријум „%s“:
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1431
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1463
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Веза са ИМАП сервером %s је неочекивано прекинута: %s"
+msgstr "Веза са ИМАП4 сервером %s је неочекивано прекинута: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да ускладим назнаке са директоријумом „%s“: непознат"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да изаберем директоријум „%s“: лоша наредба"
+msgstr "Не могу да ускладим назнаке са директоријумом „%s“: лоша наредба"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да испразним директоријум „%s“: непознат"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да обришем директоријум „%s“: лоша наредба"
+msgstr "Не могу да испразним директоријум „%s“: лоша наредба"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-msgstr ""
-"Не могу да добијем поруку: %s из директоријума %s\n"
-" %s"
+msgstr "Не могу да добавим поруку %s из директоријума „%s“: нема такве поруке"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Не могу да добијем поруку: %s из директоријума %s\n"
-" %s"
+msgstr "Не могу да добавим поруку %s из директоријума „%s“: лоша наредба"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr "Не могу додати поруку у mh директоријум: %s: %s"
+msgstr "Не могу да додам поруку у директоријум „%s“: непозната грешка"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да обришем директоријум „%s“: лоша наредба"
+msgstr "Не могу да додам поруку у директоријум „%s“: лоша наредба"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
-"Не могу да добијем поруку: %s из директоријума %s\n"
-" %s"
+"Не могу да преместим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: "
+"непознато"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
-"Не могу да добијем поруку: %s из директоријума %s\n"
-" %s"
+"Не могу да умножим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: "
+"непознато"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да изаберем директоријум „%s“: лоша наредба"
+msgstr ""
+"Не могу да преместим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: лоша "
+"наредба"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да изаберем директоријум „%s“: лоша наредба"
+msgstr ""
+"Не могу да умножим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: лоша "
+"наредба"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
-#, fuzzy
msgid "IMAPv4rev1"
-msgstr "IMAPv4 "
+msgstr "IMAPv4rev1"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
-#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-msgstr "За читање и смештање поште на IMAP сервере."
+msgstr "За читање и смештање поште на IMAPv4rev1 сервере. ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО !!"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Ова опција ће повезати на IMAP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту."
+"Ова опција ће повезати на IMAPv4rev1 сервер коришћењем лозинке у обичном "
+"тексту."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:257
#, c-format
@@ -10908,9 +10680,9 @@ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "Нисам могао да се пријавим на ИМАП сервер %s помоћу %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да добавим директоријум „%s“ са ИМАП сервера %s: непознато"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:815
#, c-format
@@ -10938,29 +10710,29 @@ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "Не могу да обришем директоријум „%s“: лоша наредба"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-msgstr "Не могу да обришем директоријум „%s“: нарочити директоријум"
+msgstr "Не могу да преименујем директоријум „%s“ у „%s“: нарочити директоријум"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: неисправно име сандучета"
+msgstr ""
+"Не могу да преименујем директоријум „%s“ у „%s“: неисправно име сандучета"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: лоша наредба"
+msgstr "Не могу да преименујем директоријум „%s“ у „%s“: лоша наредба"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да се пријавим на ИМАП сервер %s помоћу %s"
+msgstr "Не могу да добавим податке %s за образац „%s“ на ИМАП серверу %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223
-#, fuzzy
msgid "Bad command"
-msgstr "Наредба:"
+msgstr "Лоша наредба"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1299
#, c-format
@@ -11298,9 +11070,8 @@ msgstr "Директоријум изгледа непоправљиво ошт
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
-#, fuzzy
msgid "Message construction failed."
-msgstr "Састављање поруке неуспело: Оштећено сандуче?"
+msgstr "Састављање поруке неуспело."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
@@ -11598,9 +11369,9 @@ msgstr "Унутрашња грешка: КИБ у неисправном обл
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Неуспела операција: %s"
+msgstr "Неуспело слање: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
@@ -11719,19 +11490,17 @@ msgstr ""
"Не можете уклонити директоријум у смештају вести: одјавите се уместо тога."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
-#, fuzzy
msgid "Authentication requested but not username provided"
-msgstr "Неопходна пријава"
+msgstr "Неопходна пријава али корисничко име није унето"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Нисам могао да се пријавим на ИМАП сервер %s помоћу %s"
+msgstr "Нисам могао да се пријавим сервер: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
-#, fuzzy
msgid "Not connected."
-msgstr "Нема контакта"
+msgstr "Неповезан."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
#, c-format
@@ -11745,14 +11514,14 @@ msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Тражим нове поруке"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s"
+msgstr "Неочекиван одговор xover-а: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s"
+msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
msgid "Use cancel"
@@ -11838,9 +11607,9 @@ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
-msgstr "Нисам могао да се пријавим на POP сервер %s: %s"
+msgstr "Нисам могао да прочитам исправни поздрав ПОП сервера %s (порт %d)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261
@@ -11895,13 +11664,13 @@ msgstr ""
"Грешка код слања лозинке: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
-"Нисам могао да се повежем на POP сервер %s.\n"
-"Грешка код слања лозинке: %s"
+"Нисам могао да се повежем на ПОП сервер %s.\n"
+"Грешка код слања корисничког имена: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
#, c-format
@@ -12061,7 +11830,7 @@ msgstr "Механизам пријаве је преслаб"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Неопходно шифрирање за тражени механизам пријаве"
+msgstr "Неопходно шифровање за тражени механизам пријаве"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
@@ -12372,9 +12141,7 @@ msgstr "Притисните овде да изаберете директори
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Приложи датотеке"
-# bug: set for from account? probably 'for "from" account'
#: composer/e-msg-composer.c:704
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
@@ -12382,7 +12149,6 @@ msgstr ""
"потписивање на овом налогу"
#: composer/e-msg-composer.c:711
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -12391,7 +12157,6 @@ msgstr ""
"на овом налогу"
#: composer/e-msg-composer.c:1268
-#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Не могу да отворим датотеку"
@@ -12437,18 +12202,18 @@ msgid "Compose a message"
msgstr "Састави поруку"
#: composer/e-msg-composer.c:2634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Прослеђена порука - %s"
+msgstr "Прикачена порука — %s"
#. translators, this count will always be >1
#: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Приложи оригиналну поруку"
-msgstr[1] "Приложи оригиналну поруку"
-msgstr[2] "Приложи оригиналну поруку"
+msgstr[0] "%d прикачена порука"
+msgstr[1] "%d прикачене поруке"
+msgstr[2] "%d прикачених порука"
#: composer/e-msg-composer.c:4341
msgid ""
@@ -12459,19 +12224,18 @@ msgstr ""
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Додај датотеку поруци"
+msgstr "Не можете прикачити датотеку „{0}“ овој поруци."
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
+msgstr "Датотека „{0}“ није обична датотека и не може се послати поруком."
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr ""
+msgstr "Директоријуми се не могу прикачити порукама."
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
@@ -12479,12 +12243,13 @@ msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
+"Да прикачите садржај овог директоријума, или прикачите све датотеке из њега "
+"појединачно, или направите архиву директоријума и прикачите њу."
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Нисам могао да направим везу: %s"
+msgstr "Не могу да преузмем поруке које да прикачим из {0}."
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
#. mail-composer:no-sig-file secondary
@@ -12497,19 +12262,17 @@ msgstr "Нисам могао да направим везу: %s"
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Због „{1}“."
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Непрочитаних порука"
+msgstr "Нађене недовршене поруке"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
+msgstr "Желите ли да обновите недовршене поруке?"
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
@@ -12517,28 +12280,26 @@ msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
+"Еволуција је неочекивано окончана док сте писали нову поруку. Обнављање "
+"поруке ће вам омогућити да наставите где сте стали."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Don't Recover"
-msgstr "Не уклањај"
+msgstr "Не обнављај"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Recover"
-msgstr "Уклони"
+msgstr "Обнови"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
-msgstr "Нисам могао да сачувам потпис: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам у датотеку за самоснимање „{0}“."
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
-msgstr "Грешка код чувања пречица."
+msgstr "Грешка при чувању у датотеку за самоснимање због „{1}“."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
@@ -12547,11 +12308,10 @@ msgstr "Упозорење: измењена порука"
#. mail-composer:exit-unsaved primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете овај неименовани заказани састанак"
+msgstr "Сигурно желите да занемарите поруку коју пишете, са насловом „{0}“?"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
@@ -12560,33 +12320,33 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
+"Затварањем овог прозора за састављање ћете трајно занемарити поруку, осим "
+"ако одлучите да сачувате поруку међу недовршеним. Ово ће вам омогућити да "
+"наставите поруку касније."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "Save Message"
-msgstr "Сачувај поруку..."
+msgstr "Сачувај поруку"
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Could not create message."
-msgstr "Нисам могао да направим везу: %s"
+msgstr "Не могу да направим поруку."
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
-msgstr ""
+msgstr "Због „{0}“, мораћете да одаберете другачије опције за пошту."
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
-msgstr "Нисам могао да сачувам потпис: %s"
+msgstr "Не могу да прочитам датотеку са потписом „{0}“."
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44
msgid "All accounts have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Сви налози су уклоњени."
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46
@@ -12597,38 +12357,30 @@ msgstr "Морате да подесите налог пре састављањ
#. mail-composer:no-editor-control primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Нисам могао да направим везу: %s"
+msgstr "Не могу да направим прозор за састављање поруке."
#. mail-composer:no-address-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr ""
-"Нисам могао да направим прозор за састављање:\n"
-"Не могу да покренем контролу бирања адреса."
+msgstr "Не могу да покренем контролу бирања адреса."
#. mail-composer:no-editor-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
-"Нисам могао да направим прозор за састављање:\n"
-"Не могу да активирам компоненту HTML уредника.\n"
-"Молим проверите да имате одговарајуће верзије\n"
-"gtkhtml и libgtkhtml на систему.\n"
+"Не могу да покренем елемент HTML уређивача.\n"
+"Проверите да ли имате одговарајуће верзије gtkhtml и libgtkhtml на систему."
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:503
msgid "Evolution"
msgstr "Еволуција"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "The Evolution Groupware Suite"
msgstr "Пакет програма Еволуција"
@@ -12936,9 +12688,8 @@ msgstr "Изаберите име за поређење"
#. filter:no-date primary
#: filter/filter-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Missing date."
-msgstr "Промена састанка"
+msgstr "Недостаје датум."
#. filter:no-date secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:4
@@ -12947,9 +12698,8 @@ msgstr "Морате да изаберете датум."
#. filter:no-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Missing file name."
-msgstr "Посебно _име:"
+msgstr "Недостаје име датотеке."
#. filter:no-file secondary
#. filter:bad-file secondary
@@ -12959,29 +12709,24 @@ msgstr "Морате дати име датотеци."
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Датотека '%s' не постоји или није регуларна датотека."
+msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна датотека."
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Грешка у регуларном изразу '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Лош регуларни израз „{0}“."
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да изградим регуларни израз „{1}“."
#. filter:no-name primary
#. mail:no-name-vfolder primary
#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
-#, fuzzy
msgid "Missing name."
-msgstr "Задатак"
+msgstr "Недостаје име."
#. filter:no-name secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:20
@@ -12991,12 +12736,12 @@ msgstr "Морате дати име овом филтеру."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22
msgid "Name \"{0}\" already used."
-msgstr ""
+msgstr "Име „{0}“ је већ заузето."
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "Please choose another name."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите неко друго име."
#: filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
@@ -13044,24 +12789,20 @@ msgid "Execute actions"
msgstr "Изврши акције"
#: filter/filter-rule.c:877
-#, fuzzy
msgid "All related"
-msgstr "Делегирано"
+msgstr "Све повезано"
#: filter/filter-rule.c:877
-#, fuzzy
msgid "Replies"
-msgstr "Примаоци"
+msgstr "Одговори"
#: filter/filter-rule.c:877
-#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
-msgstr "Одговори на %s"
+msgstr "Одговори и надређене"
#: filter/filter-rule.c:879
-#, fuzzy
msgid "Include threads"
-msgstr "Укључи:"
+msgstr "Укључи нити"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
@@ -13150,7 +12891,7 @@ msgstr "Име правила"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F1"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F1"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
@@ -13210,9 +12951,8 @@ msgid "Mail Preferences"
msgstr "Особине поште"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Mail"
-msgstr "_Пошта:"
+msgstr "_Пошта"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:418
@@ -13237,9 +12977,8 @@ msgid "Language(s)"
msgstr "Језик(ци)"
#: mail/em-composer-prefs.c:955
-#, fuzzy
msgid "Add signature script"
-msgstr "_Додај потпис"
+msgstr "Додај скрипту за потпис"
#: mail/em-composer-prefs.c:975
msgid "Signature(s)"
@@ -13261,11 +13000,12 @@ msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
+"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month}. ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} написа:"
#: mail/em-filter-editor.c:147
-#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
-msgstr "<b>Пр_авила филтера</b>"
+msgstr "Пр_авила филтера"
#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
#: mail/mail-account-gui.c:1347
@@ -13527,26 +13267,25 @@ msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Направи _Виртуелни директоријум из претраге..."
#: mail/em-folder-properties.c:122
-#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
msgstr "Особине директоријума"
+# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:161
-#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Укупно порука"
-msgstr[1] "Укупно порука"
-msgstr[2] "Укупно порука"
+msgstr[0] "Укупно порука:"
+msgstr[1] "Укупно порука:"
+msgstr[2] "Укупно порука:"
+# bug: no need for plural-forms
#: mail/em-folder-properties.c:173
-#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Непрочитаних порука"
-msgstr[1] "Непрочитаних порука"
-msgstr[2] "Непрочитаних порука"
+msgstr[0] "Непрочитаних порука:"
+msgstr[1] "Непрочитаних порука:"
+msgstr[2] "Непрочитаних порука:"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
@@ -13562,9 +13301,8 @@ msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Наведите где да направим директоријум:"
#: mail/em-folder-selector.c:300
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Направи директоријум"
+msgstr "Направи"
#: mail/em-folder-selector.c:304
msgid "Folder _name:"
@@ -13622,9 +13360,8 @@ msgid "_Move"
msgstr "Пре_мести"
#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705
-#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Откажи задужење"
+msgstr "Откажи _превлачење"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817
@@ -13634,9 +13371,8 @@ msgid "Select folder"
msgstr "Одаберите директоријум"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817
-#, fuzzy
msgid "C_opy"
-msgstr "Умножи"
+msgstr "У_множи"
#: mail/em-folder-tree.c:2144
#, c-format
@@ -13684,9 +13420,8 @@ msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "Особине"
+msgstr "О_собине"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690
@@ -13891,7 +13626,6 @@ msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифровано"
#: mail/em-format-html-display.c:650
-#, fuzzy
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -13976,9 +13710,8 @@ msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Преузимам „%s“"
#: mail/em-format-html.c:585
-#, fuzzy
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr "Исправан потпис, не могу да проверим пошиљаоца"
+msgstr "Исправан потпис али не могу да проверим пошиљаоца"
#: mail/em-format-html.c:848
msgid "Malformed external-body part."
@@ -14127,54 +13860,53 @@ msgstr ""
"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..."
#: mail/em-migrate.c:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да направим нови директоријум „%s“: %s"
#: mail/em-migrate.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"Не могу да копирам опис датотеке: %s\n"
-"%s"
+msgstr "Не могу да умножим директоријум „%s“ у „%s“: %s"
#: mail/em-migrate.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку са списком група за %s: %s"
+msgstr "Не могу да прегледам постојеће сандучиће на „%s“: %s"
#: mail/em-migrate.c:2017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Нисам могао да се пријавим на POP сервер %s: %s"
+msgstr "Не могу да отворим старе податке „%s“ задржане на ПОП серверу: %s"
#: mail/em-migrate.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Неуспешно прављење директоријума „%s“: %s"
+msgstr ""
+"Не могу да направим директоријум „%s“ за податке задржане на ПОП3 серверу: %s"
#: mail/em-migrate.c:2060
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да умножим податке „%s“ задржане на ПОП3 серверу: %s"
#: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Неуспешно прављење директоријума „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да обезбедим локални смештај за пошту „%s“: %s"
#: mail/em-migrate.c:2578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим излазну датотеку: %s\n"
-" %s"
+msgstr "Не могу да направим локалне директоријуме за пошту у „%s“: %s"
#: mail/em-migrate.c:2596
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
+"Не могу да прочитам подешавања претходне Еволуције, „evolution/config.xmldb“ "
+"не постоји или је неисправан."
#: mail/em-popup.c:700
msgid "Save As..."
@@ -14258,9 +13990,8 @@ msgid "Messages from %s"
msgstr "Поруке од %s"
#: mail/em-vfolder-editor.c:104
-#, fuzzy
msgid "Virtual _Folders"
-msgstr "<b>Виртуелни _директоријуми</b>"
+msgstr "Виртуелни _директоријуми"
#: mail/em-vfolder-rule.c:494
msgid "_Add"
@@ -14282,15 +14013,11 @@ msgstr "Самопрепознавање смешака"
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре"
-# bug: British or American English?
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Боја истицања цитата"
-# bug: British or American English?
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Боја истицања цитата."
@@ -14331,9 +14058,8 @@ msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку"
+msgstr "Подразумевана висина прозора за претплату"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default reply style"
@@ -14348,9 +14074,8 @@ msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку"
+msgstr "Подразумевана ширина прозора за претплату"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -14394,16 +14119,13 @@ msgstr ""
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Последње време пражњења смећа"
-# bug: American English or British?
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Списак ознака и одговарајућих боја"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Списак налога"
+msgstr "Списак прихваћених уговора"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of accounts"
@@ -14421,15 +14143,13 @@ msgstr ""
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена."
-# bug: American or British English?
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи ниске које "
-"садрже име:боја где боја користи ХТМЛ хексадекадни запис."
+"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи парове "
+"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хексадекадни запис."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
@@ -14437,7 +14157,7 @@ msgstr "Списак врсти датотека за проналажење Б
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Списак имена протокола чији је уговор прихваћен."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
@@ -14486,7 +14206,6 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Означи цитате у прегледу поруке."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
-#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку"
@@ -14609,14 +14328,12 @@ msgid "Spell check inline"
msgstr "Истовремена провера правописа"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
-#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку"
+msgstr "Подразумевана висина прозора за претплату"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
-#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку"
+msgstr "Подразумевана ширина прозора за претплату"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Terminal font"
@@ -14961,11 +14678,14 @@ msgid ""
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Пажљиво прочитајте уговор за %s приказан \n"
+"испод и означите кућицу ако га прихватате\n"
#: mail/mail-account-gui.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Сагласност кључа"
+msgstr "Уговор за %s"
#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Host:"
@@ -15004,47 +14724,47 @@ msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додај правило филтрирања"
#: mail/mail-component.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d изабраних"
-msgstr[1] "%d изабраних"
-msgstr[2] "%d изабраних"
+msgstr[0] "%d обрисана"
+msgstr[1] "%d обрисане"
+msgstr[2] "%d обрисаних"
#: mail/mail-component.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d непослатих"
-msgstr[1] "%d непослатих"
-msgstr[2] "%d непослатих"
+msgstr[0] "%d ђубре"
+msgstr[1] "%d ђубрета"
+msgstr[2] "%d ђубрета"
#: mail/mail-component.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "Припрема"
-msgstr[1] "Припрема"
-msgstr[2] "Припрема"
+msgstr[0] "%d недовршена"
+msgstr[1] "%d недовршене"
+msgstr[2] "%d недовршених"
#: mail/mail-component.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d послатих"
-msgstr[1] "%d послатих"
+msgstr[0] "%d послата"
+msgstr[1] "%d послате"
msgstr[2] "%d послатих"
#: mail/mail-component.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d непослатих"
-msgstr[1] "%d непослатих"
+msgstr[0] "%d непослата"
+msgstr[1] "%d непослате"
msgstr[2] "%d непослатих"
#: mail/mail-component.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d укупно"
@@ -15052,12 +14772,12 @@ msgstr[1] "%d укупно"
msgstr[2] "%d укупно"
#: mail/mail-component.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
-msgstr[0] "%d непослатих"
-msgstr[1] "%d непослатих"
-msgstr[2] "%d непослатих"
+msgstr[0] "%d непрочитана"
+msgstr[1] "%d непрочитане"
+msgstr[2] "%d непрочитаних"
#: mail/mail-component.c:659
msgid "New Mail Message"
@@ -15085,7 +14805,7 @@ msgstr "Направи нови директоријум са поштом"
#: mail/mail-component.c:801
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно дограђивање подешавања поште или директоријума."
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Identity"
@@ -15177,7 +14897,7 @@ msgstr "<b>_Језици</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Ово ће учинити филтер поузданијим, али и споријим</small>"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
@@ -15356,9 +15076,8 @@ msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Провери подржане типове "
#: mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре"
+msgstr "Провери да ли је _пристигла пошта ђубре"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -15448,9 +15167,7 @@ msgstr "Помоћник за налоге Еволуције"
msgid "Execute Command..."
msgstr "Изврши команду..."
-# bug: space too much?
#: mail/mail-config.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "У_тврђене-ширине:"
@@ -15479,9 +15196,8 @@ msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "Укључи:"
+msgstr "У_кључи удаљена испробавања"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Inline"
@@ -15760,6 +15476,9 @@ msgid ""
" Please read carefully the license agreement displayed\n"
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Пажљиво прочитајте уговор приказан испод \n"
+" и означите кућицу ако га прихватате\n"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
@@ -15774,9 +15493,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Шифровање</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Accept License"
-msgstr "Прихваћено"
+msgstr "Прихватам уговор"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
@@ -15804,9 +15522,8 @@ msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Претплате на директоријуме"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "License Agreement"
-msgstr "Сагласност кључа"
+msgstr "Уговор"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "None Selected"
@@ -15829,9 +15546,8 @@ msgstr ""
"Молим одаберите акцију за слеђење из \"Ознака\" менија."
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Списак налога"
+msgstr "Означите ово да прихватите уговор"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
@@ -15867,22 +15583,22 @@ msgstr "са свим локалним директоријумима"
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: mail/mail-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Идентификација"
+msgstr "Неисправна идентификација"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
-msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s."
+msgstr ""
+"Овај сервер не подржава тражени тип идентификације и можда уопште не "
+"подржава идентификацију."
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша пријава на ваш сервер „{0}“ као „{0}“ није успела."
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
@@ -15890,37 +15606,35 @@ msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
+"Проверите да ли сте исправно укуцали лозинку. Не заборавите да је у већини "
+"лозинки величина слова битна; можда вам је укључен Caps Lock."
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Сигурно желите да поново пошаљете свих %d порука?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у HTML облику?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"Шаљете поруку у HTML облику. Проверите да ли \n"
-"наредни примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n"
-"%sСвакако пошаљи?"
+"Проверите да ли наредни примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n"
+"{0}\n"
+"Свакако пошаљи?"
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr "Пошаљи"
+msgstr "_Пошаљи"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Сигурно желите да поново пошаљете свих %d порука?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
@@ -15928,13 +15642,15 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
+"Убацивањем наслова у ваше поруке ћете дати примаоцима до знања о чему је "
+"порука."
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#. mail:ask-send-only-bcc primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Сигурно желите да поново пошаљете свих %d порука?"
+msgstr ""
+"Сигурно желите да поново пошаљете поруке само са сакривеним примаоцима (BCC)?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
@@ -15946,6 +15662,12 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
+"Списак контаката на који шаљете је подешен да сакрива примаоце.\n"
+"\n"
+"Многи системи за е-пошту додају „Apparently-To“ заглавље у порукама које "
+"имају само сакривене примаоце. Ово заглавље, ако се дода, ће исписати све "
+"примаоце у поруци. Да бисте ово избегли, додајте бар једног примаоца у поље "
+"„За“ или „Копија“."
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
@@ -15955,12 +15677,16 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
+"Многи системи за е-пошту додају „Apparently-To“ заглавље у порукама које "
+"имају само сакривене примаоце. Ово заглавље, ако се дода, ће исписати све "
+"примаоце у поруци. Да бисте ово избегли, додајте бар једног примаоца у поље "
+"„За“ или „Копија“."
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели примаоце"
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
@@ -15968,57 +15694,54 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
+"Унесите исправну адресу е-поште у поље „За:“. Можете потражити адресе е-"
+"поште кликом на „За:“ дугме поред поља за унос."
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Путања до подразумеваног директоријума контаката"
+msgstr "Користи подразумевани директоријум за недовршене?"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Не могу да отворим директоријум са припремом за овај налог.\n"
-"Желите ли да користите предефинисани директоријум са припремом?"
+"Не могу да отворим директоријум са недовршеним порукама за овај налог. "
+"Користити системски директоријум са недовршеном поштом?"
#: mail/mail-errors.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "Use _Default"
-msgstr "Подразумевани"
+msgstr "Користи _подразумевани"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr "Сигурно желите да отворите свих %d порука у посебним прозорима?"
+msgstr ""
+"Сигурно желите да трајно уклоните све обрисане поруке из директоријума „{0}“?"
#. mail:ask-expunge secondary
#. mail:ask-empty-trash secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ако наставите, нећете моћи да вратите ове поруке."
#: mail/mail-errors.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Expunge"
-msgstr "Изба_ци"
+msgstr "Из_баци"
#. mail:ask-empty-trash primary
#: mail/mail-errors.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
-msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих директоријума"
+msgstr ""
+"Сигурно желите да трајно уклоните све обрисане поруке из свих директоријума?"
#: mail/mail-errors.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Избаци _смеће"
@@ -16033,11 +15756,13 @@ msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
+"Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете "
+"Еволуцију."
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша порука са насловом „{0}“ није испоручена."
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
@@ -16047,105 +15772,85 @@ msgid ""
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
+"Порука је послата спољашњим програмом „sendmail“. Он пријављује наредну "
+"грешку: стање 67: порука није послата.\n"
+"Порука је смештена међу послатим порукама. Проверите да порука нема грешака "
+"и пошаљите је поново."
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
-msgstr ""
-"Грешка током '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Грешка приликом {0}."
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid "{1}."
-msgstr ""
+msgstr "{1}."
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
-msgstr ""
-"Грешка током операције:\n"
-"%s"
+msgstr "Грешка током операције."
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
msgid "{0}."
-msgstr ""
+msgstr "{0}."
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "Enter password."
-msgstr "Унесите лозинку"
+msgstr "Унесите лозинку."
#. mail:filter-load-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:86
-#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr ""
-"Грешка код учитавања података филтера:\n"
-"%s"
+msgstr "Грешка код учитавања података филтера."
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Нисам могао да направим директоријум %s: %s."
+msgstr "Не могу да сачувам у директоријум „{0}“."
#. mail:no-create-path primary
#. mail:no-write-path-exists primary
#. mail:no-write-path-notfile primary
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
#: mail/mail-errors.xml.h:106
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Не могу да сачувам у `%s'\n"
-" %s"
+msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“."
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
-#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr ""
-"Не могу да направим директоријум\n"
-"%s\n"
-"Грешка: %s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“"
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Нисам могао да направим привремени директоријум: %s"
+msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување."
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Датотека постоји, да је препишем?"
+msgstr "Датотека постоји, али је не могу преснимити."
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:108
-#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Датотека '%s' не постоји или није регуларна датотека."
+msgstr "Датотека постоји, али није обична датотека."
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Не могу да обришем директоријум:\n"
-"%s"
+msgstr "Не могу да уклоним директоријум „{0}“."
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да обришем локални директоријум „%s“."
+msgstr "Не могу да уклоним системски директоријум „{0}“."
+# bug: Ximian Evolution -> Evolution
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
#. mail:no-rename-spethal-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
@@ -16153,24 +15858,23 @@ msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
+"Системски директоријуми неопходни да би Еволуција исправно радила се не могу "
+"преименовати, преместити или уклонити."
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да преименујем локални директоријум „%s“."
+msgstr "Не могу да преименујем системски директоријум „{0}“."
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
-#, fuzzy
msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Обриши „%s“"
+msgstr "Уклонити „{0}“?"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
-#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Заиста да бришем директоријум „%s“, и све његове поддиректоријуме?"
+msgstr "Заиста да бришем директоријум „{0}“, и све његове поддиректоријуме?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
@@ -16178,73 +15882,65 @@ msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Уколико обришете директоријум, сав његов садржај и садржај поддиректоријума "
+"ће бити трајно обрисан."
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#. mail:no-rename-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да преместим директоријум: %s"
+msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“."
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#. mail:vfolder-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
-#, fuzzy
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Директоријум са именом „%s“ већ постоји. Молим користите неко друго име."
+msgstr "Директоријум са именом „{1}“ већ постоји. Користите неко друго име."
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Због „{2}“."
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
-#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да преместим директоријум: %s"
+msgstr "Не могу да преместим директоријум „{0}“ у „{1}“."
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Не могу да отворим извор"
+msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“."
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
-#, fuzzy
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Не могу да отворим поруку"
+msgstr "Не могу да отворим одредиште „{2}“."
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да копирам директоријум: %s"
+msgstr "Не могу да умножим директоријум „{0}“ у „{1}“."
#. mail:no-create-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:152
-#, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да направим директоријум: %s: %s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум „{0}“."
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:154
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Не могу да отворим извор"
+msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“"
#. mail:account-incomplete primary
#. mail:account-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
-#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "и још %d контакт."
+msgstr "Не могу да сачувам измене налога."
#. mail:account-incomplete secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:158
@@ -16258,9 +15954,8 @@ msgstr "Не можете отворити два налога са истим
#. mail:ask-delete-account title
#: mail/mail-errors.xml.h:164
-#, fuzzy
msgid "Delete account?"
-msgstr "Обриши одабране контакте"
+msgstr "Обрисати налог?"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:166
@@ -16270,55 +15965,47 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Уколико наставите, подаци налога ће бити трајно обрисани."
#: mail/mail-errors.xml.h:169
-#, fuzzy
msgid "Don't delete"
-msgstr "_Поврати"
+msgstr "Не бриши"
#. mail:no-save-signature primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
-#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Нисам могао да сачувам потпис: %s"
+msgstr "Нисам могао да сачувам потпис"
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Због „{0}“."
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
-#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "_Додај потпис"
+msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“."
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr ""
+msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна."
+# bug: s/changed/changes/?
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
-#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
-msgstr "_Занемари промене"
+msgstr "Занемари промењено?"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
-#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr ""
-"Овај потпис је промењен, али није сачуван.\n"
-"\n"
-"Желите ли да сачувате промене?"
+msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван."
#: mail/mail-errors.xml.h:184
msgid "_Discard changes"
@@ -16326,9 +16013,8 @@ msgstr "_Занемари промене"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: mail/mail-errors.xml.h:186
-#, fuzzy
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: директоријум не постоји."
+msgstr "Не могу да уредим в. директоријум „{0}“ пошто он не постоји."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
@@ -16336,23 +16022,21 @@ msgid ""
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
"to add it explictly, if required."
msgstr ""
+"Овај директоријум је можда посредно додат, идите у уређивач виртуелних "
+"директоријума и додајте га изричито, ако желите."
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
-#, fuzzy
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Не могу да обришем директоријум:\n"
-"%s"
+msgstr "Не могу да додам в. директоријум „{0}“."
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "В. директоријуми су аутоматски освежени."
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
-#, fuzzy
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16360,19 +16044,19 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Следећи vFolder(и):\n"
-"%sКористили су уклоњени директоријум:\n"
-" '%s'\n"
-"Потом су освежени."
+"Следећи в. директоријуми:\n"
+"{0}\n"
+"су користили сада уклоњени директоријум:\n"
+" „{1}“\n"
+"и освежени су."
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "Филтери поште су сами освежени."
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
-#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16380,16 +16064,16 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Следећи vFolder(и):\n"
-"%sКористили су уклоњени директоријум:\n"
-" '%s'\n"
-"Потом су освежени."
+"Следећа правила филтрирања:\n"
+"{0}\n"
+"су користила сада уклоњени директоријум:\n"
+" „{1}“\n"
+"и освежена су."
#. mail:no-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:210
-#, fuzzy
msgid "Missing folder."
-msgstr "Премештам директоријум %s"
+msgstr "Недостаје директоријум."
#. mail:no-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:212
@@ -16398,15 +16082,13 @@ msgstr "Морате одредити директоријум."
#. mail:no-name-vfolder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:216
-#, fuzzy
msgid "You must name this vFolder."
-msgstr "Морате именовати овај vfolder."
+msgstr "Морате именовати овај в. директоријум."
#. mail:vfolder-no-source primary
#: mail/mail-errors.xml.h:218
-#, fuzzy
msgid "No sources selected."
-msgstr "Није изабран сервер"
+msgstr "Извори нису изабрани."
#. mail:vfolder-no-source secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:220
@@ -16415,11 +16097,14 @@ msgid ""
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
+"Морате навести бар један директоријум као извор.\n"
+"Или појединачним избором директоријума, и/или избором свих локалних \n"
+"директоријума, свих удаљених директоријума или и једних и других."
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: mail/mail-errors.xml.h:224
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Неприлика при преносу старог директоријума поште „{0}“."
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:226
@@ -16429,27 +16114,32 @@ msgid ""
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
+"Непразан директоријум у „{1}“ већ постоји.\n"
+"\n"
+"Можете занемарити овај директоријум, преснимити или допунити његов садржај, "
+"или изаћи.\n"
#: mail/mail-errors.xml.h:230
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Занемари"
#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
-msgstr "Препиши"
+msgstr "_Пресними"
#: mail/mail-errors.xml.h:232
-#, fuzzy
msgid "_Append"
-msgstr "Пошаљи"
+msgstr "_Допуни"
+# bug: double space "setup the" -> "setup the"
#. mail:gw-accountsetup-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:234
msgid ""
"Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may "
"need to setup the account again"
msgstr ""
+"Не могу да се повежем на {0}. Постављање Групвајз налога је непотпуно. Можда "
+"ћете морати да поново подесите овај налог"
#: mail/mail-folder-cache.c:795
#, c-format
@@ -16725,14 +16415,14 @@ msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Постављам vfolder: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
-msgstr "Освежавам вдиректоријуме за адресу: %s"
+msgstr "Освежавам вдиректоријуме за „%s“: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
-msgstr "Освежавам вдиректоријуме за адресу: %s"
+msgstr "Освежавам вдиректоријуме за „%s“"
#: mail/mail-vfolder.c:942
msgid "vFolders"
@@ -16806,7 +16496,7 @@ msgstr "%d. %b, %k:%M "
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: mail/message-list.c:3376
+#: mail/message-list.c:3380
msgid "Generating message list"
msgstr "Правим листу порука"
@@ -16959,9 +16649,8 @@ msgstr ""
"неће приказивати."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
-msgstr "Издање алата за подешавање Еволуције"
+msgstr "Последње издање алата за подешавање Еволуције"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid ""
@@ -16971,7 +16660,7 @@ msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Трака алатки је приказана"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
@@ -16979,16 +16668,15 @@ msgstr "Да ли се Еволуција покреће у неповезано
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Да ли се приказује трака алатки."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr "Да ли да прескочи прозорче са упозорењем о развоју"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "Активне везе"
+msgstr "<b>Активне везе</b>"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
@@ -17086,9 +16774,8 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: shell/e-shell-importer.c:626
-#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
-msgstr "Назив датотеке:"
+msgstr "_Назив датотеке:"
#: shell/e-shell-importer.c:631
msgid "Select a file"
@@ -17200,9 +16887,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy не може да се покрене."
#: shell/e-shell-window-commands.c:323
-#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Групвајз"
+msgstr "Групвајз пакет"
#: shell/e-shell-window-commands.c:563
msgid "_Work Online"
@@ -17217,38 +16903,32 @@ msgid "Work Offline"
msgstr "Ради без мреже"
#: shell/e-shell-window.c:337
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-"Ximian Еволуција је тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите без "
-"мреже."
+"Еволуција је тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите без мреже."
#: shell/e-shell-window.c:344
-#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Ximian Еволуција је у процесу одласка у рад без мреже."
+msgstr "Еволуција је у процесу одласка у рад без мреже."
#: shell/e-shell-window.c:350
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-"Ximian Еволуција није тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите на "
-"мрежи."
+"Еволуција није тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите на мрежи."
#: shell/e-shell-window.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Switch to %s"
-msgstr "Пошта за %s"
+msgstr "Пређи на %s"
#: shell/e-shell.c:585
-#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
-msgstr "Непозната грешка"
+msgstr "Непозната грешка у систему."
#: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld KB"
-msgstr "%d %B"
+msgstr "%ld KB"
#: shell/e-shell.c:1212
msgid "Invalid arguments"
@@ -17384,7 +17064,7 @@ msgstr "Еволуција може да увезе податке из след
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:226
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -17403,7 +17083,7 @@ msgid ""
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n"
-"пакета групних алата Ximian Еволуција.\n"
+"пакета групних алата Еволуцију.\n"
"\n"
"Ово издање Еволуције и даље није употпуњено. Све је ближе,\n"
"али неке могућности су или незавршене или не раде исправно.\n"
@@ -17419,13 +17099,12 @@ msgstr ""
"жељно ишчекујемо ваше доприносе!\n"
#: shell/main.c:250
-#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Хвала\n"
-"Тим Ximian Еволуције\n"
+"Тим Еволуције\n"
#: shell/main.c:257
msgid "Don't tell me again"
@@ -17467,7 +17146,7 @@ msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Недовољно места на диску за дограђивање."
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
@@ -17478,6 +17157,11 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
+"Дограђивање ваших података и подешавања ће захтевати до {0} простора на "
+"диску, а ви имате на располагању само {1}.\n"
+"\n"
+"Мораћете да ослободите нешто месту у личном директоријуму пре него што "
+"можете да наставите."
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
@@ -17485,6 +17169,8 @@ msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"Неуспешно дограђивање са претходног издања:\n"
+"{0}"
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
@@ -17494,17 +17180,20 @@ msgid ""
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким вашим "
+"старим подацима.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Повезујем се"
+msgstr "Настави"
#. shell:upgrade-remove-1-4 title
#. shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr ""
+msgstr "Обрисати старе податке из издања {0}?"
#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
@@ -17516,22 +17205,26 @@ msgid ""
"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your "
"convenience.\n"
msgstr ""
+"Претходно издање Еволуције је податке држало на другом месту.\n"
+"\n"
+"Уколико одлучите да уклоните ове податке, читав садржај директоријума "
+"„evolution“ ће бити трајно уклоњен. Уколико одлучите да задржите ове "
+"податке, онда ћете моћи ручно да уклоните садржај директоријума „evolution“ "
+"када вам одговара.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "Подсетник"
+msgstr "_Подсети ме касније"
#: shell/shell-errors.xml.h:26
msgid "_Keep Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Задржи податке"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary
#: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Заиста да бришем директоријум „%s“?"
+msgstr "Заиста обрисати старе податке?"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:32
@@ -17546,20 +17239,26 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
+"Читав садржај директоријума „evolution“ ће управо бити трајно уклоњен.\n"
+"\n"
+"Препоручује се да сами проверите да је сва ваша пошта, контакти, календари "
+"присутна, и да ово издање Еволуције исправно ради пре него што уклоните "
+"старе податке.\n"
+"\n"
+"Када их једном уклоните, не можете се вратити на претходно издање Еволуције "
+"без ручног пребацивања.\n"
#. shell:noshell title
#. shell:noshell-reason title
#: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Не могу да приступим конзоли Ximian Еволуције"
+msgstr "Не могу да покренем Еволуцију"
#. shell:noshell primary
#. shell:noshell-reason primary
#: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Помоћник за налоге Еволуције"
+msgstr "Еволуција се не може покренути."
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:43
@@ -17568,6 +17267,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
+"Подешавање вашег система не одговара подешавањима Еволуције.\n"
+"\n"
+"Кликните на помоћ за детаље"
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:51
@@ -17578,6 +17280,11 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
+"Подешавање вашег система не одговара подешавањима Еволуције.\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Кликните на помоћ за детаље"
#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
#, c-format
@@ -17586,6 +17293,9 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
+"Сертификат „%s“ је CA сертификат.\n"
+"\n"
+"Уреди подешавања поверења:"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
@@ -17593,6 +17303,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
+"Пошто верујете издаваоцу овог сертификата, онда верујете и у аутентичност "
+"овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
@@ -17600,6 +17312,8 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
+"Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете и у "
+"аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
#: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142
#: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383
@@ -17668,9 +17382,8 @@ msgstr ""
" Наслов: %s\n"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
-#, fuzzy
msgid "Select certificate"
-msgstr "Сертификат ССЛ клијента"
+msgstr "Изабери сертификат"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
@@ -17750,7 +17463,7 @@ msgstr "Сертификати контакта"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Не веруј у аутентичност овог сертификата"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Dummy window only"
@@ -17761,9 +17474,8 @@ msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Издавач сертификата е-поште"
+msgstr "Подешавање поверења у сертификате е-поште"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
@@ -17807,7 +17519,7 @@ msgstr "Сертификат ССЛ сервера"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Веруј у аутентичност овог сертификата"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
@@ -17844,7 +17556,7 @@ msgstr "Ваши сертификати"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr ""
+msgstr "_Измени поверење у ИС"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:612
@@ -17857,14 +17569,12 @@ msgstr "%d. %m. %Y."
#. x509 certificate usage types
#: smime/lib/e-cert.c:424
-#, fuzzy
msgid "Sign"
-msgstr "Потписујем"
+msgstr "Потпиши"
#: smime/lib/e-cert.c:425
-#, fuzzy
msgid "Encrypt"
-msgstr "Шифрована"
+msgstr "Шифруј"
#: smime/lib/e-cert.c:530
msgid "Version"
@@ -18161,7 +17871,6 @@ msgid "Select all contacts"
msgstr "Изабери све контакте"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима."
@@ -18212,9 +17921,8 @@ msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Простор за преглед"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "_Сачувај као VCard"
+msgstr "_Сачувај као вКартицу..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
@@ -18293,19 +18001,16 @@ msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Обриши старе састанке и договоре"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Select _Date"
-msgstr "Одабрана имена"
+msgstr "Изабери _датум"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Иди на наведени датум"
+msgstr "Изаберите одређени датум"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Select today"
-msgstr "Одаберите директоријум"
+msgstr "Изаберите данашњи дан"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show as list"
@@ -18914,13 +18619,12 @@ msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Отвори изабрану поруку у новом прозору"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
-msgstr "Отвори изабрану поруку ради поновног слања"
+msgstr "Отвори изабрану поруку у састављачу ради измене"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
-msgstr "Оригинална _величина"
+msgstr "Изворна _величина"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "P_revious Unread Message"
@@ -19111,7 +18815,7 @@ msgstr "Шифррирај ову поруку помоћу PGP-а"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "Шифрирај ову поруку помоћу вашег S/MIME сертификата за шифрирање"
+msgstr "Шифрирај ову поруку помоћу вашег S/MIME сертификата за шифровање"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
@@ -19127,7 +18831,7 @@ msgstr "Отвори датотеку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "PGP шифрирање"
+msgstr "PGP шифровање"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
@@ -19135,7 +18839,7 @@ msgstr "PGP потпис"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "S/MIME шифрирање"
+msgstr "S/MIME шифровање"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
@@ -19374,18 +19078,16 @@ msgid "_Open Task"
msgstr "_Отвори задужење"
#: ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
-msgstr "О Ximian Еволуцији"
+msgstr "О Еволуцији..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Измени подешавања Еволуције"
#: ui/evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Измените особине овог директоријума"
+msgstr "Измените видљивост траке алатки"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Create a new window displaying this folder"
@@ -19393,16 +19095,15 @@ msgstr "Отвори нови прозор и у њему прикажи ова
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
-msgstr "_Излаз"
+msgstr "И_зађи"
#: ui/evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_Честа питања у вези Еволуције"
+msgstr "Пи_тања и одговори у вези Еволуције"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
-msgstr "Изађи ис програма"
+msgstr "Изађи из програма"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Forget _Passwords"
@@ -19417,9 +19118,8 @@ msgid "Import data from other programs"
msgstr "Увези податке из других програма"
#: ui/evolution.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "New _Window"
-msgstr "Про_зор"
+msgstr "Нови п_розор"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Pi_lot Settings..."
@@ -19438,9 +19138,8 @@ msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Подеси поставке Пилота"
#: ui/evolution.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Прикажи информацију о Ximian Еволуцији"
+msgstr "Прикажи податке о Еволуцији"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit Bug Report"
@@ -19455,22 +19154,20 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Пошаљи извештај о грешци помоћу Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
-msgstr "Главна линија алата"
+msgstr "Тра_ка алатки"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Бирај да ли ћемо радити без мреже."
#: ui/evolution.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
-msgstr "О Ximian Еволуцији"
+msgstr "_О Еволуцији..."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Help"
-msgstr "Помо_ћ"
+msgstr "_Помоћ"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Import..."
@@ -19489,7 +19186,6 @@ msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Пошаљи / прими"
#: ui/evolution.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Про_зор"
@@ -19514,9 +19210,8 @@ msgid "_Day View"
msgstr "_Дневни преглед"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_List View"
-msgstr "Преглед у списку"
+msgstr "Преглед у _списку"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
@@ -19551,14 +19246,12 @@ msgid "_Messages"
msgstr "По_руке"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
-msgstr "Датум завршетка:"
+msgstr "Са _роком"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "With _Status"
-msgstr "Додели статус"
+msgstr "Са _стањем"
# Универзално време, или УТ
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
@@ -19567,14 +19260,12 @@ msgid "UTC"
msgstr "УТ"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "Временске зоне"
+msgstr "<b>Временске зоне</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Место</b>"
+msgstr "<b>_Избор</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
@@ -19675,9 +19366,8 @@ msgid "Western European"
msgstr "Западноевропски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
-#, fuzzy
msgid "Western European, New"
-msgstr "Западноевропски"
+msgstr "Западноевропским, нови"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
@@ -19725,26 +19415,25 @@ msgstr "Грешка Еволуције"
#: widgets/misc/e-error.c:85 widgets/misc/e-error.c:86
#: widgets/misc/e-error.c:124
-#, fuzzy
msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Еволуција пошта"
+msgstr "Упозорење Еволуције"
#: widgets/misc/e-error.c:123
-#, fuzzy
msgid "Evolution Information"
-msgstr "Информација о састанку"
+msgstr "Подаци Еволуције"
#: widgets/misc/e-error.c:125
-#, fuzzy
msgid "Evolution Query"
-msgstr "Еволуција сажетак"
+msgstr "Упит Еволуције"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Фонтови за штампу</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Унутрашња грешка, тражена је непозната грешка „%s“</"
+"span>"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Expanded"
@@ -19803,9 +19492,8 @@ msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размак око стрелице разграника"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
-#, fuzzy
msgid "_Searches"
-msgstr "Прона_ђи"
+msgstr "_Претраге"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
@@ -19833,9 +19521,8 @@ msgid "Choose Image"
msgstr "Изаберите слику"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-#, fuzzy
msgid "Sync with:"
-msgstr "завршава се са"
+msgstr "Усклади са:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
@@ -19876,31 +19563,22 @@ msgstr "Нађи _сада"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Датотека постоји „{0}“."
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s већ постоји\n"
-"Желите ли да препишете новим уносом?"
+msgstr "Желите ли да је преснимите?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Не могу да сачувам у `%s'\n"
-" %s"
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“."
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Не могу да сачувам у `%s'\n"
-" %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“."
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
#, c-format
@@ -19912,348 +19590,8 @@ msgstr "%s (...)"
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% завршено)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Group"
-#~ msgstr "_Додај групу..."
-
-#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
-#~ msgstr "Гзимијан Еволуција (нестабилна)"
-
-#~ msgid "Remember this password"
-#~ msgstr "Запамти ову лозинку"
-
-#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "Запамти ову лозинку до краја ове сесије"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep"
-#~ msgstr "Звоно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Contacts Group"
-#~ msgstr "Нови контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts Grou_p"
-#~ msgstr "_Контакти:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new contacts group"
-#~ msgstr "Направи нову групу пречица"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contacts Group"
-#~ msgstr "_Контакти:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Лимит за _преузимање:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search base only"
-#~ msgstr "Претражи базу:"
-
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "Претражи базу:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search scope:"
-#~ msgstr "Опсег п_ретраге:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Формат за време:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Contacts Group"
-#~ msgstr "_Контакти:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "Електронска адреса:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Log in:"
-#~ msgstr "Пријава"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Tasks Group"
-#~ msgstr "Група списка задужења"
-
-#~ msgid "L_ocation:"
-#~ msgstr "_Место:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Organizer</b>"
-#~ msgstr "<b>Онда</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Organizer:"
-#~ msgstr "Организатор:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New tasks group"
-#~ msgstr "Дискусионе групе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasks Gro_up"
-#~ msgstr "Група списка задужења"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new tasks group"
-#~ msgstr "Унеси ново задужење"
-
-#~ msgid "Got BYE response"
-#~ msgstr "Примих одговор BYE"
-
-#~ msgid "mail"
-#~ msgstr "пошта"
-
-#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
-#~ msgstr "Лична идентификација за HTTP сервер."
-
-#~ msgid "Calendars selected for publishing"
-#~ msgstr "Изабрани календари за објављивање"
-
-#~ msgid "Login name:"
-#~ msgstr "Пријавно име:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Адреса (URL):"
-
-#~ msgid "User Publishes"
-#~ msgstr "Корисник објављује"
-
-#~ msgid "contact-list-editor"
-#~ msgstr "уредник-контакт-листе"
-
-#~ msgid "Save List as VCard"
-#~ msgstr "Сачувај листу као VCard"
-
-#~ msgid "Groupwise"
-#~ msgstr "Групвајз"
-
-#~ msgid "Could not start wombat"
-#~ msgstr "Нисам могао да покренем вомбат"
-
-#~ msgid "C_alendar"
-#~ msgstr "К_алендар"
-
-#~ msgid "Audio Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за звучни аларм"
-
-#~ msgid "Message Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за текстуални аларм"
-
-#~ msgid "Email Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за аларм преко Е-поште"
-
-#~ msgid "Program Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за програм аларма"
-
-#~ msgid "Unknown Alarm Options"
-#~ msgstr "Непознате опције за аларм"
-
-#~ msgid "Alarm Repeat"
-#~ msgstr "Понављање аларма"
-
-#~ msgid "Message to Display:"
-#~ msgstr "Порука за приказ:"
-
-#~ msgid "Message to Send"
-#~ msgstr "Порука за слање"
-
-#~ msgid "Play sound:"
-#~ msgstr "Пусти звук:"
-
-#~ msgid "Run program:"
-#~ msgstr "Покрени програм:"
-
-#~ msgid "With these arguments:"
-#~ msgstr "Са овим аргументима:"
-
-#~ msgid "Basics"
-#~ msgstr "Основе"
-
-#~ msgid "Date/Time:"
-#~ msgstr "Датум/Време:"
-
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Подсетници"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Опције..."
-
-#~ msgid "Addressbook..."
-#~ msgstr "Адресар..."
-
-#~ msgid "B_usy"
-#~ msgstr "З_узет"
-
-#~ msgid "Co_nfidential"
-#~ msgstr "По_верљиво"
-
-#~ msgid "Date & Time"
-#~ msgstr "Датум и време"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Слободно"
-
-#~ msgid "Pri_vate"
-#~ msgstr "Лич_но"
-
-#~ msgid "Pu_blic"
-#~ msgstr "Ја_вно"
-
-#~ msgid "Add A_ttendee"
-#~ msgstr "Додај прису_тног"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add attendees from addressbook."
-#~ msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р"
-
-#~ msgid "Exceptions"
-#~ msgstr "Изузеци"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#~ msgid "Recurrence Rule"
-#~ msgstr "Правило за понављање"
-
-#~ msgid "_Custom recurrence"
-#~ msgstr "_Посебно понављање"
-
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Измени"
-
-#~ msgid "_No recurrence"
-#~ msgstr "_Без понављања"
-
-#~ msgid "_Simple recurrence"
-#~ msgstr "_Једноставно понављање"
-
-#~ msgid "% _Complete"
-#~ msgstr "% _готово"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Напредак"
-
-#~ msgid "Con_fidential"
-#~ msgstr "Пов_ерљиво"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Директоријум:"
-
-#~ msgid "<b>Starts:</b> "
-#~ msgstr "<b>Почетак:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Ends:</b> "
-#~ msgstr "<b>Крај:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Completed:</b> "
-#~ msgstr "<b>Завршетак:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Due:</b> "
-#~ msgstr "<b>До:</b> "
-
-#~ msgid "<i>None</i>"
-#~ msgstr "<i>Ништа</i>"
-
-#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-#~ msgstr "Настала је грешка у CORBA систему\n"
-
-#~ msgid "Object could not be found\n"
-#~ msgstr "Објекат није могао бити пронађен\n"
-
-#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-#~ msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add attendees from addressbook"
-#~ msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Опције"
-
-#~ msgid "Meeting _start time:"
-#~ msgstr "_Почетно време састанка:"
-
-#~ msgid "Meeting _end time:"
-#~ msgstr "_Крајње време састанка:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error opening %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при отварању %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create CMS Message"
-#~ msgstr "На_прави правило од поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create encoder context"
-#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за дешифрирање."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create composer window:\n"
-#~ "Unable to activate HTML editor component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нисам могао да направим прозор за састављање:\n"
-#~ "Не могу да активирам компоненту HTML уредника."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Score Rules"
-#~ msgstr "Правила резултата"
-
-#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
-#~ msgstr "У %a, %d. %m. %Y у %H:%M %%+05d, %%s написа:"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Име директоријума"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Преимену_ј"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Особине..."
-
-#~ msgid "Checkbox"
-#~ msgstr "Кућица"
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "К_алендар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Contacts:"
-#~ msgstr "Конаткти: "
-
-#~ msgid "_Mail:"
-#~ msgstr "_Пошта:"
-
-#~ msgid "_Tasks:"
-#~ msgstr "За_дужења:"
-
-#~ msgid "Folder _type:"
-#~ msgstr "_Врста директоријума:"
-
-#~ msgid "Open Other User's Folder"
-#~ msgstr "Отвори директоријум другог корисника"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Име директоријума:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Корисник:"
+#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
+#~ msgstr "Прегледник директоријума Еволуција адресара"
#~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
#~ msgstr "Неуспешно повезивање са LDAP сервером"
@@ -20264,445 +19602,30 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "Error retrieving schema information"
#~ msgstr "Грешка у читању података шеме"
+#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display"
+#~ msgstr "КИБ извора контаката који ће бити приказани у прегледу"
+
+#~ msgid "The URI that the address book will display"
+#~ msgstr "Адреса коју ће приказивати адресар"
+
#~ msgid " S_how Supported Bases "
#~ msgstr " П_окажи подржане базе "
#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "1:00"
+#~ msgid "2:30"
+#~ msgstr "2:30"
+
#~ msgid "5:00"
#~ msgstr "5:00"
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Повезујем се"
-
-#~ msgid "Distinguished _name:"
-#~ msgstr "Посебно _име:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Електронска адреса:"
-
-#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-#~ msgstr "Еволуција ће користити овај DN за пријављивање на сервер"
-
-#~ msgid "S_earch scope: "
-#~ msgstr "Опсег п_ретраге:"
-
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "Тражим"
-
-#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
-#~ msgstr "Ова опција контролише колико ће претрага трајати."
-
-#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
-#~ msgstr "К_ористи SSL/TLS:"
-
-#~ msgid "_Display name:"
-#~ msgstr "_Име:"
-
-#~ msgid "_Port number:"
-#~ msgstr "Број _порта:"
-
-#~ msgid "_Search base:"
-#~ msgstr "База _претраге:"
-
-#~ msgid "_Server name:"
-#~ msgstr "Име _сервера:"
-
-#~ msgid "_Timeout (minutes):"
-#~ msgstr "_Одзив (минути):"
-
-#~ msgid "connecting-tab"
-#~ msgstr "језичак за везу"
-
-#~ msgid "general-tab"
-#~ msgstr "језичак за опште податке"
-
-#~ msgid "searching-tab"
-#~ msgstr "језичак за претрагу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Job title:"
-#~ msgstr "Назив _посла:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webcam:"
-#~ msgstr "Веб страница:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following entries are invalid:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Следеће везе су тренутно активне:"
-
-#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-#~ msgstr "Нисам могао да пронађем помоћ ђа поље: `%s'"
-
-#~ msgid "Do you want to save changes?"
-#~ msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
-
-#~ msgid "Error saving %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка код чувања %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The addressbook backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Основни процес адресара за\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију како би наставили\n"
-#~ "да је користите"
-
-#~ msgid "Can not load URI"
-#~ msgstr "Не могу да учитам адресу"
-
-#~ msgid "Calendar Properties"
-#~ msgstr "Особине календара"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Удаљени"
-
-#~ msgid "Task List Properties"
-#~ msgstr "Особине списка задужења"
-
-#~ msgid "_Refresh Interval:"
-#~ msgstr "_Време између освежавања:"
-
-#~ msgid "_Source URL:"
-#~ msgstr "_Изворна адреса:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обрисани догађај је састанак, желите ли да пошаљете поруку за његово "
-#~ "отказивање?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
-#~ "notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обрисано задужење је расподељено, желите ли да пошаљете поруку за њено "
-#~ "отказивање?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-#~ msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете ово задужење?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обрисани унос у дневник је објављен, желите ли да пошаљете поруку за "
-#~ "његово отказивање?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-#~ msgstr "Сигурно желите да обришете овај неименовани заказани састанак"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-#~ msgstr "Сигурно желите да обришете ово неименовано задужење?"
-
-#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-#~ msgstr "Сигурно желите да избришете ован неименовани унос у дневник?"
-
-#~ msgid "_Invite Others..."
-#~ msgstr "_Позови друге..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај догађај је измењен, али није сачуван.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Желите ли да сачувате ваше измене?"
-
-#~ msgid "_Discard Changes"
-#~ msgstr "_Занемари промене"
-
-#~ msgid "Save Event"
-#~ msgstr "Сачувај догађај"
-
-#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Информација о састанку је сачињена. Да је пошаљем?"
-
-#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Информација о састанку је измењена. Да пошаљем новију верзију?"
-
-#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Информација о примљеном задужењу је сачињена. Да је пошаљем?"
-
-#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Информација о задужењу је измењена. Да пошаљем новију верзију?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The task backend for '%s' has crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Машинерија задужења за \n"
-#~ "%s\n"
-#~ " је пукла."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The calendar backend for '%s' has crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Машинерија календара за\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " је пукла"
-
-#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)"
-#~ msgstr "Учење ђубрета и не-ђубрета од порука"
-
-#~ msgid "Posting not allowed by news server"
-#~ msgstr "Сервер не дозвољава слање чланака"
-
-#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Неуспешно слање заглавља група: %s: порука није послата"
-
-#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Грешка при слања у групу: %s: порука није послата"
-
-#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
-#~ msgstr "Грешка при читању одговора на послату поруку: порука није послата"
-
-#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Грешка при слања поруке: %s: порука није послата"
-
-#~ msgid "Stream error"
-#~ msgstr "Грешка тока"
-
-#~ msgid "Connection error: %s"
-#~ msgstr "Грешка при повезивању: %s"
-
-#~ msgid "Could not get group: %s"
-#~ msgstr "Нисам могао да добијем групу: %s"
-
-# bug: s/unspecificed/unspecified/
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
-#~ msgstr "Нисам могао да преузмем поруке: неназначена грешка"
-
-#~ msgid "Unknown server response: %s"
-#~ msgstr "Непознат одговор сервера: %s"
-
-#~ msgid "Check _Incoming Mail"
-#~ msgstr "Провери пристиг_лу пошту"
-
-#~ msgid "Use _Daemon"
-#~ msgstr "Користи _услужни програм"
-
-#~ msgid "_Local Tests Only"
-#~ msgstr "Само _локалне пробе"
-
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Радим"
-
-#~ msgid "Brought to you by"
-#~ msgstr "Омогућили су"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Име датотеке:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Непозната грешка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the component system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Грешка коју је послао систем делова:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the activation system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Грешка коју је послао систем за покретање је:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
-#~ msgstr "Желите ли да верујете „%s“ за наредне потребе?"
-
-#~ msgid "View Certificate"
-#~ msgstr "Погледај сертификат"
-
-#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Постављен вам је захтев да верујете новом издаваоцу сертификата (CA)."
-
-#~ msgid "About Ximian Evolution..."
-#~ msgstr "О Ximian Еволуцији..."
-
-#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
-#~ msgstr "_О Ximian Еволуцији..."
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
-#~ msgstr "Прегледник директоријума Еволуција адресара"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address 2:"
-#~ msgstr "Адреса _2:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blog:"
-#~ msgstr "Блогче"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar viewer"
-#~ msgstr "Прегледник Еволуција календара"
-
-#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
-#~ msgstr "Прегледник Еволуција задужења"
-
-#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-#~ msgstr "Нисам могао да учитам gnome-vfs"
-
-#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
-#~ msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у '%s"
-
-#~ msgid "The URI that the calendar will display"
-#~ msgstr "URI коју ће календар показати"
-
-#~ msgid "The type of view to show"
-#~ msgstr "Тип погледа за приказ"
-
-#~ msgid "Display a message"
-#~ msgstr "Покажи поруку"
-
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Упозорења"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Време"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Опште"
-
-#~ msgid "Select source"
-#~ msgstr "Изаберите извор"
-
-#~ msgid "calendar"
-#~ msgstr "календар"
-
-#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Датотека календара није могла бити ажурирана\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Машинерија задужења за \n"
-#~ "%s\n"
-#~ " је пукла."
-
-#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
-#~ msgstr "Адреса директоријума задужења за приказ"
-
-#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-#~ msgstr "Нисам могао да учитам задужења у `%s"
-
-#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
-#~ msgstr "Прегледник за директоријуме Еволуција поште"
-
-#~ msgid "VFolder on Thread"
-#~ msgstr "VFolder за нит"
-
-#~ msgid "Filter on Thread"
-#~ msgstr "Филтрирај прем _нити"
-
-#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
-#~ msgstr "Неуспешан пренос оставе КИБ-ова за ПОП3: %s"
-
-#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
-#~ msgstr "Неуспешан пренос стања раширености директоријума: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
-#~ msgstr "Неуспешно отварање смештаја за „%s“: %s"
-
-#~ msgid "S3kr3t 0pt10n"
-#~ msgstr "т4јН4 0пЦиј4"
-
-#~ msgid "S3kr3t 0pt10n."
-#~ msgstr "т4јН4 0пЦиј4."
-
-#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
-#~ msgstr "Адреса извора поште који ће бити приказани у прегледу"
-
-#~ msgid "Default shortcut group"
-#~ msgstr "Подразумевана група пречице"
-
-#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
-#~ msgstr "Подразумевана ширина површи са пречицама"
-
-#~ msgid "Path to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума календара"
-
-#~ msgid "Path to the default contacts folder"
-#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума контаката"
-
-#~ msgid "Path to the default mail folder"
-#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума поште"
-
-#~ msgid "Path to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума задужења"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума календара"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума контаката"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default mail folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума поште"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума задужења"
-
-#~ msgid "Whether to show the folder bar"
-#~ msgstr "Да ли се приказује површ са директоријумима"
-
-#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
-#~ msgstr "Да ли се приказује површ са пречицама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%"
-#~ "d.\n"
-#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
-#~ "Evolution.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Упозорење: Еволуција не може да догради све ваше податке из издања %d.%d.%"
-#~ "d.\n"
-#~ "Ваши подаци нису обрисани, али неће бити приказани у овом издању "
-#~ "Еволуције.\n"
-
-#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
-#~ msgstr "Не могу да покренем конзолу Ximian Еволуције: %s"
-
-#~ msgid "_Resend..."
-#~ msgstr "Поново поша_љи..."
-
-#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display"
-#~ msgstr "КИБ извора контаката који ће бити приказани у прегледу"
-
-#~ msgid "The URI that the address book will display"
-#~ msgstr "Адреса коју ће приказивати адресар"
-
#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
#~ msgstr "Помоћник за прављење адресара"
+#~ msgid "Address Book Sources"
+#~ msgstr "Извори адресара"
+
# bug: formatting?
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are\n"
@@ -20716,6 +19639,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде "
#~ "унели."
+#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
+#~ msgstr "Еволуција ће користити овај DN за пријављивање на сервер"
+
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Готово"
@@ -20734,6 +19660,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "вашу везу. Питајте свог систем администратора да ли ваш LDAP сервер "
#~ "користи ове протоколе."
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Одабрано:"
+
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
#~ "for LDAP\n"
@@ -20794,6 +19723,12 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "Ово је име које ће се појавити у листи директоријума Еволуције. То је "
#~ "само за потребе приказивања."
+#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
+#~ msgstr "Ова опција контролише колико ће претрага трајати."
+
+#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
+#~ msgstr "К_ористи SSL/TLS:"
+
#~ msgid ""
#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing "
#~ "this is to provide its name and your\n"
@@ -20805,6 +19740,30 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "за пријаву. Питајте администратора вашег система ако нисте сигурни у вези "
#~ "ових података."
+#~ msgid "_Display name:"
+#~ msgstr "_Име:"
+
+#~ msgid "_Port number:"
+#~ msgstr "Број _порта:"
+
+#~ msgid "_Search base:"
+#~ msgstr "База _претраге:"
+
+#~ msgid "_Server name:"
+#~ msgstr "Име _сервера:"
+
+#~ msgid "_Timeout (minutes):"
+#~ msgstr "_Одзив (минути):"
+
+#~ msgid "connecting-tab"
+#~ msgstr "језичак за везу"
+
+#~ msgid "general-tab"
+#~ msgstr "језичак за опште податке"
+
+#~ msgid "searching-tab"
+#~ msgstr "језичак за претрагу"
+
#~ msgid " B_usiness:"
#~ msgstr "_Пословни:"
@@ -20866,6 +19825,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Кућа:"
+#~ msgid "_Job title:"
+#~ msgstr "Назив _посла:"
+
#~ msgid "_Manager's name:"
#~ msgstr "Име _менаџера:"
@@ -20893,9 +19855,121 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Посао"
+#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
+#~ msgstr "Нисам могао да пронађем помоћ ђа поље: `%s'"
+
+#~ msgid "contact-list-editor"
+#~ msgstr "уредник-контакт-листе"
+
+#~ msgid "Save List as VCard"
+#~ msgstr "Сачувај листу као VCard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The addressbook backend for\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Основни процес адресара за\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију како би наставили\n"
+#~ "да је користите"
+
+#~ msgid "Error saving %s: %s"
+#~ msgstr "Грешка код чувања %s: %s"
+
+#~ msgid "Can not load URI"
+#~ msgstr "Не могу да учитам адресу"
+
+#~ msgid "Could not start wombat"
+#~ msgstr "Нисам могао да покренем вомбат"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar viewer"
+#~ msgstr "Прегледник Еволуција календара"
+
+#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
+#~ msgstr "Прегледник Еволуција задужења"
+
+#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
+#~ msgstr "Нисам могао да учитам gnome-vfs"
+
+#~ msgid "The view showing when the calendar starts"
+#~ msgstr "Преглед који приказује када почиње календар"
+
+#~ msgid "C_alendar"
+#~ msgstr "К_алендар"
+
+#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
+#~ msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у '%s"
+
+#~ msgid "The URI that the calendar will display"
+#~ msgstr "URI коју ће календар показати"
+
+#~ msgid "The type of view to show"
+#~ msgstr "Тип погледа за приказ"
+
+#~ msgid "Audio Alarm Options"
+#~ msgstr "Опције за звучни аларм"
+
+#~ msgid "Message Alarm Options"
+#~ msgstr "Опције за текстуални аларм"
+
+#~ msgid "Email Alarm Options"
+#~ msgstr "Опције за аларм преко Е-поште"
+
+#~ msgid "Program Alarm Options"
+#~ msgstr "Опције за програм аларма"
+
+#~ msgid "Unknown Alarm Options"
+#~ msgstr "Непознате опције за аларм"
+
+#~ msgid "Alarm Repeat"
+#~ msgstr "Понављање аларма"
+
+#~ msgid "Message to Display:"
+#~ msgstr "Порука за приказ:"
+
+#~ msgid "Message to Send"
+#~ msgstr "Порука за слање"
+
+#~ msgid "Play sound:"
+#~ msgstr "Пусти звук:"
+
+#~ msgid "Run program:"
+#~ msgstr "Покрени програм:"
+
+#~ msgid "With these arguments:"
+#~ msgstr "Са овим аргументима:"
+
+#~ msgid "Basics"
+#~ msgstr "Основе"
+
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Датум/Време:"
+
+#~ msgid "Display a message"
+#~ msgstr "Покажи поруку"
+
+#~ msgid "Reminders"
+#~ msgstr "Подсетници"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Опције..."
+
+#~ msgid "Alerts"
+#~ msgstr "Упозорења"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Време"
+
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "_Опште"
+
#~ msgid "Calendar Creation Assistant"
#~ msgstr "Помоћник за прављење календара"
+#~ msgid "Calendar Properties"
+#~ msgstr "Особине календара"
+
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
#~ "\n"
@@ -20918,6 +19992,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде "
#~ "унели."
+#~ msgid "Remote"
+#~ msgstr "Удаљени"
+
#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
#~ "calendar."
@@ -20937,6 +20014,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "Task List Creation Assistant"
#~ msgstr "Помоћник за прављење списка задужења"
+#~ msgid "Task List Properties"
+#~ msgstr "Особине списка задужења"
+
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n"
#~ "\n"
@@ -20972,9 +20052,272 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "захтева\n"
#~ "да наведете додатне параметре."
+#~ msgid "_Refresh Interval:"
+#~ msgstr "_Време између освежавања:"
+
+#~ msgid "_Source URL:"
+#~ msgstr "_Изворна адреса:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
+#~ "cancellation notice?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обрисани догађај је састанак, желите ли да пошаљете поруку за његово "
+#~ "отказивање?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
+#~ "notice?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обрисано задужење је расподељено, желите ли да пошаљете поруку за њено "
+#~ "отказивање?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
+#~ msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете ово задужење?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
+#~ "cancellation notice?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обрисани унос у дневник је објављен, желите ли да пошаљете поруку за "
+#~ "његово отказивање?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
+#~ msgstr "Сигурно желите да обришете ово неименовано задужење?"
+
+#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
+#~ msgstr "Сигурно желите да избришете ован неименовани унос у дневник?"
+
+#~ msgid "Addressbook..."
+#~ msgstr "Адресар..."
+
+#~ msgid "B_usy"
+#~ msgstr "З_узет"
+
+#~ msgid "Co_nfidential"
+#~ msgstr "По_верљиво"
+
+#~ msgid "Date & Time"
+#~ msgstr "Датум и време"
+
+#~ msgid "F_ree"
+#~ msgstr "_Слободно"
+
+#~ msgid "L_ocation:"
+#~ msgstr "_Место:"
+
+#~ msgid "Pri_vate"
+#~ msgstr "Лич_но"
+
+#~ msgid "Pu_blic"
+#~ msgstr "Ја_вно"
+
+#~ msgid "Add A_ttendee"
+#~ msgstr "Додај прису_тног"
+
+#~ msgid "_Invite Others..."
+#~ msgstr "_Позови друге..."
+
+#~ msgid "Exceptions"
+#~ msgstr "Изузеци"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Изглед"
+
+#~ msgid "Recurrence Rule"
+#~ msgstr "Правило за понављање"
+
+#~ msgid "_Custom recurrence"
+#~ msgstr "_Посебно понављање"
+
+#~ msgid "_Modify"
+#~ msgstr "_Измени"
+
+#~ msgid "_No recurrence"
+#~ msgstr "_Без понављања"
+
+#~ msgid "_Simple recurrence"
+#~ msgstr "_Једноставно понављање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to save your changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај догађај је измењен, али није сачуван.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Желите ли да сачувате ваше измене?"
+
+#~ msgid "Save Event"
+#~ msgstr "Сачувај догађај"
+
+#~ msgid "Select source"
+#~ msgstr "Изаберите извор"
+
+#~ msgid "calendar"
+#~ msgstr "календар"
+
+#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
+#~ msgstr "Информација о састанку је сачињена. Да је пошаљем?"
+
+#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
+#~ msgstr "Информација о састанку је измењена. Да пошаљем новију верзију?"
+
+#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
+#~ msgstr "Информација о примљеном задужењу је сачињена. Да је пошаљем?"
+
+#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
+#~ msgstr "Информација о задужењу је измењена. Да пошаљем новију верзију?"
+
+#~ msgid "% _Complete"
+#~ msgstr "% _готово"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Напредак"
+
#~ msgid "Due date is before start date!"
#~ msgstr "Датум завршетка је пре датума почетка!"
+#~ msgid "Con_fidential"
+#~ msgstr "Пов_ерљиво"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Директоријум:"
+
+#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
+#~ msgstr "Лична идентификација за HTTP сервер."
+
+#~ msgid "Calendars selected for publishing"
+#~ msgstr "Изабрани календари за објављивање"
+
+#~ msgid "Free/Busy Publishing Location"
+#~ msgstr "Путања објављивања стања слободан/заузет"
+
+#~ msgid "Login name:"
+#~ msgstr "Пријавно име:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Адреса (URL):"
+
+#~ msgid "User Publishes"
+#~ msgstr "Корисник објављује"
+
+#~ msgid "<b>Starts:</b> "
+#~ msgstr "<b>Почетак:</b> "
+
+#~ msgid "<b>Ends:</b> "
+#~ msgstr "<b>Крај:</b> "
+
+#~ msgid "<b>Completed:</b> "
+#~ msgstr "<b>Завршетак:</b> "
+
+#~ msgid "<b>Due:</b> "
+#~ msgstr "<b>До:</b> "
+
+#~ msgid "<i>None</i>"
+#~ msgstr "<i>Ништа</i>"
+
+#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
+#~ msgstr "Датотека календара није могла бити ажурирана\n"
+
+#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
+#~ msgstr "Настала је грешка у CORBA систему\n"
+
+#~ msgid "Object could not be found\n"
+#~ msgstr "Објекат није могао бити пронађен\n"
+
+#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
+#~ msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n"
+
+#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
+#~ msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано!\n"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Опције"
+
+#~ msgid "Meeting _start time:"
+#~ msgstr "_Почетно време састанка:"
+
+#~ msgid "Meeting _end time:"
+#~ msgstr "_Крајње време састанка:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task backend for\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " has crashed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Машинерија задужења за \n"
+#~ "%s\n"
+#~ " је пукла."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error opening %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при отварању %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calendar backend for\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " has crashed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Машинерија календара за\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " је пукла"
+
+#~ msgid "Go To Date"
+#~ msgstr "Иди на датум"
+
+#~ msgid "_Go To Today"
+#~ msgstr "_Иди на данас"
+
+#~ msgid "_Task List"
+#~ msgstr "_Списак задужења"
+
+#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
+#~ msgstr "Адреса директоријума задужења за приказ"
+
+#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
+#~ msgstr "Нисам могао да учитам задужења у `%s"
+
+#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)"
+#~ msgstr "Учење ђубрета и не-ђубрета од порука"
+
+#~ msgid "Got BYE response"
+#~ msgstr "Примих одговор BYE"
+
+#~ msgid "Posting not allowed by news server"
+#~ msgstr "Сервер не дозвољава слање чланака"
+
+#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
+#~ msgstr "Неуспешно слање заглавља група: %s: порука није послата"
+
+#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
+#~ msgstr "Грешка при слања у групу: %s: порука није послата"
+
+#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
+#~ msgstr "Грешка при читању одговора на послату поруку: порука није послата"
+
+#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
+#~ msgstr "Грешка при слања поруке: %s: порука није послата"
+
+#~ msgid "Stream error"
+#~ msgstr "Грешка тока"
+
+#~ msgid "Connection error: %s"
+#~ msgstr "Грешка при повезивању: %s"
+
+#~ msgid "Could not get group: %s"
+#~ msgstr "Нисам могао да добијем групу: %s"
+
+# bug: s/unspecificed/unspecified/
+#~ msgid "Could not get messages: unspecificed error"
+#~ msgstr "Нисам могао да преузмем поруке: неназначена грешка"
+
+#~ msgid "Unknown server response: %s"
+#~ msgstr "Непознат одговор сервера: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Error while reading file %s:\n"
#~ "%s"
@@ -21028,15 +20371,52 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "\n"
#~ "Желите ли да сачувам промене?"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create composer window:\n"
+#~ "Unable to activate HTML editor component."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам могао да направим прозор за састављање:\n"
+#~ "Не могу да активирам компоненту HTML уредника."
+
+#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
+#~ msgstr "Гзимијан Еволуција (нестабилна)"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Запамти ову лозинку"
+
+#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
+#~ msgstr "Запамти ову лозинку до краја ове сесије"
+
+#~ msgid "<b>Filter Rules</b>"
+#~ msgstr "<b>Правила филтера</b>"
+
+#~ msgid "Edit Filters"
+#~ msgstr "Уређивање филтера"
+
+#~ msgid "Edit VFolders"
+#~ msgstr "Уређивање VFolders"
+
+#~ msgid "Outgoing"
+#~ msgstr "Одлазећи"
+
#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
#~ msgstr "Правило '%s' није јединствено, изаберите друго."
+#~ msgid "Score Rules"
+#~ msgstr "Правила резултата"
+
#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
#~ msgstr "Морате да одредите најмање један директоријум као извор."
+#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
+#~ msgstr "Прегледник за директоријуме Еволуција поште"
+
#~ msgid "You must specify a valid script name."
#~ msgstr "Морате да дате исправно име скрипте."
+#~ msgid "[script]"
+#~ msgstr "[скрипта]"
+
#~ msgid ""
#~ "This message has no subject.\n"
#~ "Really send?"
@@ -21066,6 +20446,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
#~ msgstr "Морате да одредите примаоце да би послали поруку."
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Име директоријума"
+
#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум „%s“: неисправна операција"
@@ -21075,12 +20458,36 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "Could not delete folder: %s"
#~ msgstr "Не могу да обришем директоријум: %s"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Преимену_ј"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Особине..."
+
+#~ msgid "VFolder on Thread"
+#~ msgstr "VFolder за нит"
+
+#~ msgid "Filter on Thread"
+#~ msgstr "Филтрирај прем _нити"
+
#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\""
#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMultipart, примих „%s“"
#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\""
#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMimeMessage, примих „%s“"
+#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
+#~ msgstr "Неуспешан пренос оставе КИБ-ова за ПОП3: %s"
+
+#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
+#~ msgstr "Неуспешан пренос стања раширености директоријума: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспешно отварање смештаја за „%s“: %s"
+
+#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
+#~ msgstr "У %a, %d. %m. %Y у %H:%M %%+05d, %%s написа:"
+
#~ msgid ""
#~ "`%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
@@ -21114,6 +20521,12 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "\n"
#~ "Заиста уклонити ове поруке?"
+#~ msgid "S3kr3t 0pt10n"
+#~ msgstr "т4јН4 0пЦиј4"
+
+#~ msgid "S3kr3t 0pt10n."
+#~ msgstr "т4јН4 0пЦиј4."
+
# Овде недостаје превод за једнину.
#~ msgid "The following filter rule(s):\n"
#~ msgstr "Следећа правила филтрирања:\n"
@@ -21127,28 +20540,69 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ " '%s'\n"
#~ "И освежен садржај."
+#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
+#~ msgstr "Адреса извора поште који ће бити приказани у прегледу"
+
+#~ msgid "Check _Incoming Mail"
+#~ msgstr "Провери пристиг_лу пошту"
+
+#~ msgid "Use _Daemon"
+#~ msgstr "Користи _услужни програм"
+
+#~ msgid "_Local Tests Only"
+#~ msgstr "Само _локалне пробе"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "_minute(s)"
+#~ msgstr "_минута"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Радим"
+
#~ msgid "Save signature"
#~ msgstr "Сачувај потпис"
#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
#~ msgstr "Покушавам да изменим vfolder '%s' који не постоји."
-#~ msgid "_Selection:"
-#~ msgstr "_Избор:"
+#~ msgid "Default shortcut group"
+#~ msgstr "Подразумевана група пречице"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Addressbook Book"
-#~ msgstr "Нови адресар"
+#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
+#~ msgstr "Подразумевана ширина површи са пречицама"
-#~ msgid "The view showing when the calendar starts"
-#~ msgstr "Преглед који приказује када почиње календар"
+#~ msgid "Path to the default calendar folder"
+#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума календара"
-#~ msgid "_Task List"
-#~ msgstr "_Списак задужења"
+#~ msgid "Path to the default mail folder"
+#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума поште"
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "_minute(s)"
-#~ msgstr "_минута"
+#~ msgid "Path to the default tasks folder"
+#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума задужења"
+
+#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder"
+#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума календара"
+
+#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder"
+#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума контаката"
+
+#~ msgid "Physical URI to the default mail folder"
+#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума поште"
+
+#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
+#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума задужења"
+
+#~ msgid "Whether to show the folder bar"
+#~ msgstr "Да ли се приказује површ са директоријумима"
+
+#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
+#~ msgstr "Да ли се приказује површ са пречицама"
+
+#~ msgid "mail"
+#~ msgstr "пошта"
+
+#~ msgid "Brought to you by"
+#~ msgstr "Омогућили су"
#~ msgid "Extra Completion folders"
#~ msgstr "Директоријуми за додатно допуњавање"
@@ -21165,16 +20619,12 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "Autocompletion Folders"
#~ msgstr "Директоријуми за самодопуњавање"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the specified folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да направим наведени директоријум:\n"
-#~ "%s"
-
#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
#~ msgstr "Наведено име директоријума није исправно: %s"
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Име датотеке:"
+
#~ msgid "Please select a user."
#~ msgstr "Молим изаберите корисника."
@@ -21193,41 +20643,90 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
#~ msgstr "Не могу да нађем наведени дељени директоријум."
-#~ msgid "Create a new window"
-#~ msgstr "Направи нови прозор"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%"
+#~ "d.\n"
+#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
+#~ "Evolution.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Упозорење: Еволуција не може да догради све ваше податке из издања %d.%d.%"
+#~ "d.\n"
+#~ "Ваши подаци нису обрисани, али неће бити приказани у овом издању "
+#~ "Еволуције.\n"
-#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Отвори нови прозор"
+#~ msgid "Checkbox"
+#~ msgstr "Кућица"
-#~ msgid "2:30"
-#~ msgstr "2:30"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown error."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Непозната грешка."
-#~ msgid "Address Book Sources"
-#~ msgstr "Извори адресара"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error from the component system is:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Грешка коју је послао систем делова:\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Одабрано:"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error from the activation system is:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Грешка коју је послао систем за покретање је:\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Go To Date"
-#~ msgstr "Иди на датум"
+#~ msgid "The following connections are currently active:"
+#~ msgstr "Следеће везе су тренутно активне:"
-#~ msgid "_Go To Today"
-#~ msgstr "_Иди на данас"
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "К_алендар"
-#~ msgid "<b>Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Правила филтера</b>"
+#~ msgid "_Contacts:"
+#~ msgstr "_Контакти:"
-#~ msgid "Edit Filters"
-#~ msgstr "Уређивање филтера"
+#~ msgid "_Tasks:"
+#~ msgstr "За_дужења:"
-#~ msgid "Edit VFolders"
-#~ msgstr "Уређивање VFolders"
+#~ msgid "Folder _type:"
+#~ msgstr "_Врста директоријума:"
-#~ msgid "Outgoing"
-#~ msgstr "Одлазећи"
+#~ msgid "Open Other User's Folder"
+#~ msgstr "Отвори директоријум другог корисника"
-#~ msgid "[script]"
-#~ msgstr "[скрипта]"
+#~ msgid "_Folder Name:"
+#~ msgstr "_Име директоријума:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Корисник:"
+
+#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
+#~ msgstr "Не могу да приступим конзоли Ximian Еволуције"
+
+#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
+#~ msgstr "Не могу да покренем конзолу Ximian Еволуције: %s"
+
+#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
+#~ msgstr "Желите ли да верујете „%s“ за наредне потребе?"
+
+#~ msgid "View Certificate"
+#~ msgstr "Погледај сертификат"
+
+#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постављен вам је захтев да верујете новом издаваоцу сертификата (CA)."
#~ msgid "_Search for Contacts"
#~ msgstr "_Потражи контакте"
@@ -21238,9 +20737,21 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "Go to today"
#~ msgstr "Иди на данашњи дан"
+#~ msgid "_Resend..."
+#~ msgstr "Поново поша_љи..."
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Направи нови прозор"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Отвори нови прозор"
+
#~ msgid "With _Category"
#~ msgstr "Уз _категорију"
+#~ msgid "_Selection:"
+#~ msgstr "_Избор:"
+
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"
@@ -21666,6 +21177,12 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
#~ msgstr "Прикажи пречице као велике иконе"
+#~ msgid "_Add Group..."
+#~ msgstr "_Додај групу..."
+
+#~ msgid "Create a new shortcut group"
+#~ msgstr "Направи нову групу пречица"
+
#~ msgid "_Remove this Group..."
#~ msgstr "_Уклони ову групу..."
@@ -22052,6 +21569,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Додај директоријум"
+#~ msgid "Drafts"
+#~ msgstr "Припрема"
+
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "За слање"
@@ -22531,6 +22051,9 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Нема карата"
+#~ msgid "%d cards"
+#~ msgstr "%d карата"
+
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш"
@@ -22757,7 +22280,7 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за сертификат."
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME шифрирање."
+#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME шифровање."
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME омот."