diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2011-08-23 22:00:40 +0800 |
---|---|---|
committer | Miloš Popović <mpopovic@src.gnome.org> | 2011-08-23 22:00:40 +0800 |
commit | 25b1e4a09c35c623a46d304eb2fef0a837027118 (patch) | |
tree | 4cc37afd70509797c3f0b9f4ceb7e66de1df5103 /po/sr.po | |
parent | 738df92cb32513306c1f757c1ddce6ff613eab06 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-25b1e4a09c35c623a46d304eb2fef0a837027118.tar.gz gsoc2013-evolution-25b1e4a09c35c623a46d304eb2fef0a837027118.tar.zst gsoc2013-evolution-25b1e4a09c35c623a46d304eb2fef0a837027118.zip |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 9201 |
1 files changed, 4443 insertions, 4758 deletions
@@ -1,27 +1,27 @@ # Serbian translation of evolution # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# # This file is distributed under the same license as the evolution package. -# # Maintainer: Игор Несторовић <jung@one.ekof.bg.ac.yu> # Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић <igor@prevod.org> # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. #: ../shell/main.c:569 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-24 14:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:01+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-23 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:09+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" -"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 @@ -41,22 +41,34 @@ msgstr "" "истом адресом?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Адреса ’{0}‘ већ постоји." +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Списак контаката под називом „{0}“ се већ налази на овом списку. Да ли ипак " +"желите да га додате?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Додај са дупликатима" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Адреса „{0}“ већ постоји." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Није могуће додати нови контакт" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Cannot move contact." msgstr "Контакт није могуће преместити." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Category editor not available." msgstr "Уређивач категорија није доступан." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " @@ -66,89 +78,101 @@ msgstr "" "пријаве. Не заборавите да је величина слова битна у лозинкама; можда су " "велика слова укључена." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Није могуће добавити шему података са LDAP сервера." +msgstr "Не могу да добавим шему података са ЛДАП сервера." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Could not remove address book." -msgstr "Није могуће уклонити адресар." +msgstr "Не могу да уклоним адресар." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару GroupWise. " -"Користите неки други GroupWise клијент за електронску пошту како би добили " -"GroupWise честе контакте и фасцикле са личним контактима." +"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару ГроупВајза. " +"Користите неки други ГроупВајз клијент за електронску пошту да добавите " +"честе контакте и фасцикле са личним контактима ГроупВајза." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Обрисати адресар ’{0}‘?" +msgstr "Да обришем адресар „{0}“?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do _Not Delete" msgstr "Не _бриши" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Неуспела аутентификација на LDAP сервер." +msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ЛДАП серверу." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273 msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Неуспело брисање контакта" +msgstr "Нисам успео да обришем контакт" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Прављење GroupWise адресара:" +msgstr "Стварање ГроупВајз адресара:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP сервер није одговорио исправном шемом података." +msgstr "ЛДАП сервер није одговорио исправном шемом података." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Списак „{0}“ је већ на овом списку контаката." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Прескочи дупликате" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Неке адресе већ постоје на овом списку контаката." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "На текућој верзији сервера неке опције неће исправно радити" +msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Еволуцијин адресар је неочекивано престао да ради." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"Слика коју сте изабрали је превелика. Желите ли да јој промените величину и " -"сачувате?" +"Слика коју сте изабрали је превелика. Да ли желите ли да јој промените " +"величину и да је сачувате?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" -"Овај LDAP сервер можда користи старију верзију LDAP-а која не подржава ову " -"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе за " -"претрагу." +"Овај ЛДАП сервер можда користи старије ЛДАП издање које не подржава ову " +"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе " +"претраге." # мало аориста ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Овај адресар није могао бити отворен." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Сервер овог адресара не садржи предложене основе за претрагу." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -157,31 +181,31 @@ msgstr "" "је мрежа недоступна." # мало аориста ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Овај сервер не подржава LDAPv3 шему података." +msgstr "Овај сервер не подржава ЛДАПв3 шему података." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "Unable to open address book" -msgstr "Немогуће отварање адресара" +msgstr "Не могу да отворим адресар" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Unable to perform search." msgstr "Претрага није могућа." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Није могуће сачувати {0}." +msgstr "Не могу да сачувам {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Желите ли да сачувате промене?" +msgstr "Да ли желите ли да сачувате измене?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -189,54 +213,62 @@ msgstr "" "Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не " "може уклонити из извора. Желите ли да сачувате умножак уместо тога?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" -"Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у " -"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију" +"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у " +"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Покушавате да додате адресе које су већ део ове листе. Да ли ипак желите да " +"их додате?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете контакте из овог адресара." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "Изменили сте овај контакт. Желите ли да сачувате ове промене?" +msgstr "Изменили сте овај контакт. Да ли желите да сачувате ове измене?" #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Контакти за {0} неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:604 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "_Do not save" msgstr "_Не чувај" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "_Resize" msgstr "П_ромени величину" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "_Use as it is" msgstr "_Користи тако како је" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 msgid "Anniversary" msgstr "_Годишњица:" @@ -247,7 +279,7 @@ msgstr "_Годишњица:" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 #: ../shell/main.c:140 msgid "Birthday" @@ -259,7 +291,7 @@ msgid "Blog:" msgstr "Блог:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегорије..." @@ -274,18 +306,18 @@ msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910 msgid "Contact Editor" msgstr "Уређивач за контакте" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:911 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 #: ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" @@ -300,15 +332,15 @@ msgstr "Пуно _име..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 msgid "Home" msgstr "Кућа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "Home Page:" -msgstr "Лична страна:" +msgstr "Матична страна:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "Image" @@ -336,14 +368,13 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "На_димак:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265 msgid "Notes" msgstr "Напомене" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 msgid "Other" msgstr "Друго" @@ -370,9 +401,9 @@ msgstr "Веб адресе" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 msgid "Work" msgstr "Посао" @@ -399,7 +430,7 @@ msgstr "_Блог:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -467,7 +498,7 @@ msgstr "_Видео разговор:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Жели да прима HTML пошту" +msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 @@ -479,73 +510,73 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Пош_тански број:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 msgid "AIM" -msgstr "AIM" +msgstr "АИМ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 msgid "Jabber" msgstr "Џабер" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +msgstr "Јаху" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +msgstr "Гаду-Гаду" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 msgid "MSN" -msgstr "MSN" +msgstr "МСН" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +msgstr "ИЦКу" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +msgstr "ГроупВајз" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 msgid "Skype" msgstr "Скајп" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451 msgid "Error adding contact" msgstr "Грешка при додавању контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 msgid "Error modifying contact" msgstr "Грешка при измени контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при уклањању контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Уређивач за контакте - %s" +msgstr "Уређивач за контакте — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Изаберите слику за овај контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384 msgid "_No image" msgstr "_Без слике" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -553,43 +584,43 @@ msgstr "" "Подаци о контакту нису исправни:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "„%s“ има неважећи формат" +msgstr "„%s“ има неисправан формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s„%s“ има неважећи формат" +msgstr "%s„%s“ има неисправан формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ је празан" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769 msgid "Invalid contact." msgstr "Неисправан контакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Брзо додавање контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 msgid "_Edit Full" msgstr "_Уреди потпуно" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482 msgid "_Full name" msgstr "_Име и презиме" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493 msgid "E_mail" msgstr "Е-_пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Изабери адресар" @@ -659,7 +690,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Суфикс:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740 msgid "Contact List Editor" msgstr "Уређивач контакт листе" @@ -676,37 +707,37 @@ msgid "_List name:" msgstr "Име _листе:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Select..." msgstr "Изаб_ери..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Укуцајте електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:" +msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863 msgid "Contact List Members" msgstr "Чланови контакт листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1416 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438 msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при додавању листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1430 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453 msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка при измени листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1444 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468 msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при уклањању листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599 msgid "_Members" msgstr "_Чланови" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" -msgstr "Промењен контакт:" +msgstr "Измењен контакт:" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 @@ -719,16 +750,12 @@ msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Откривен дупли контакт" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " -#| "you like to add it anyway?" msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" -"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. " -"Желите ли ипак да га додате?" +"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли " +"желите ипак да га додате?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "New Contact:" @@ -744,14 +771,14 @@ msgid "" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n" -"у овој фасцикли. Желите ли ипак да додате?" +"у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328 msgid "_Merge" msgstr "_Припоји" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311 msgid "Merge Contact" msgstr "Припоји контакт" @@ -759,9 +786,9 @@ msgstr "Припоји контакт" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Any field contains" msgstr "Поље које садржи" @@ -775,11 +802,11 @@ msgstr "Е-пошта почиње са" msgid "Name contains" msgstr "Име садржи" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 msgid "No contacts" msgstr "Нема контакта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -788,13 +815,13 @@ msgstr[1] "%d контакта" msgstr[2] "%d контаката" msgstr[3] "%d контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354 msgid "Error getting book view" msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768 msgid "Search Interrupted" -msgstr "Претрага прекинута" +msgstr "Претрага је прекинута" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156 msgid "Error modifying card" @@ -815,44 +842,41 @@ msgstr "Убацује контакте из списка исечака" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Обриши изабране контакте" +msgstr "Брише изабране контакте" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Означава све видљиве контакте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакт листе?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу (%s) ?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s) ?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -#| "Do you really want to display all of these contacts?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" @@ -860,10 +884,10 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" -"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n" +"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нови прозор.\n" "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" msgstr[1] "" -"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n" +"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нова прозора.\n" "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" msgstr[2] "" "Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n" @@ -872,16 +896,16 @@ msgstr[3] "" "Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n" "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506 msgid "_Don't Display" msgstr "_Не приказуј" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Прикажи _све контакте" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 msgid "Assistant" msgstr "Помоћник" @@ -910,7 +934,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Телефон у колима" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -918,7 +942,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Категорије" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 msgid "Company" msgstr "Предузеће" @@ -960,29 +984,29 @@ msgstr "Кућни телефон 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN телефон" +msgstr "ИСДН телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Journal" msgstr "Дневник" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Manager" msgstr "Руководилац" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилни телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733 msgid "Note" msgstr "Напомена" @@ -1017,7 +1041,7 @@ msgid "Role" msgstr "Улога" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 msgid "Spouse" msgstr "Супружник" @@ -1029,7 +1053,7 @@ msgstr "Супружник" #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +msgstr "ТТУТДД" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" @@ -1045,7 +1069,7 @@ msgstr "Јединица" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" -msgstr "Веб страна" +msgstr "Веб страница" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" @@ -1069,7 +1093,7 @@ msgstr "" "\n" "Потражите контакт\n" "\n" -"или кликните двапут овде за прављење новог контакта." +"или кликните двапут овде да направите нови контакт." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" @@ -1155,7 +1179,7 @@ msgstr "Отвори" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 msgid "Contact List: " -msgstr "Контакт листа: " +msgstr "Листа контакта: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 msgid "Contact: " @@ -1165,63 +1189,62 @@ msgstr "Контакт: " msgid "evolution minicard" msgstr "миникарта еволуције" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Умножи електронску _адресу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Умножава адресе у списак исечака" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Пошаљи поруку за..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Шаље поруку на ову адресу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "Open" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 msgid "Open map" -msgstr "Отвори" +msgstr "Отворите мапу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:878 -msgid "List Members" -msgstr "Чланови листе" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +msgid "List Members:" +msgstr "Чланови листе:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677 msgid "Department" msgstr "_Одељење:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678 msgid "Profession" msgstr "_Занимање:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 msgid "Video Chat" msgstr "_Видео разговор:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:396 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 @@ -1229,25 +1252,25 @@ msgstr "Календар" msgid "Free/Busy" msgstr "Слободно/заузето" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 msgid "Home Page" msgstr "_Лична страна:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 msgid "Web Log" msgstr "_Веб лог:" @@ -1258,33 +1281,37 @@ msgstr "_Веб лог:" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" msgstr "Лично" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:896 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971 +msgid "List Members" +msgstr "Чланови листе" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989 msgid "Job Title" msgstr "Звање на послу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:933 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026 msgid "Home page" msgstr "Лична страница" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:942 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035 msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1135 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Кликните да пошаљете %s" @@ -1305,7 +1332,7 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" -"Није могуће отварање овог адресара. Проверите да путања %s постоји и да " +"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли " "имате права приступа." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 @@ -1313,17 +1340,17 @@ msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" -"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за LDAP. Уколико желите да " -"користите LDAP у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са " -"подршком за LDAP." +"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да " +"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са " +"подршком за ЛДАП." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -"Није могуће отварање овог адресара. То значи да сте или унели погрешну " -"адресу, или је сервер недоступан." +"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, " +"или је сервер недоступан." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "Detailed error message:" @@ -1336,8 +1363,8 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" -"Број карти који одговара упиту је већи од броја на који је сервер \n" -"подешен да одговори или је Еволуција подешена да прикаже.\n" +"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је сервер \n" +"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n" "Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n" "броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума." @@ -1349,7 +1376,7 @@ msgid "" "preferences for this address book." msgstr "" "Време за извршавање овог упита је преко ограничења сервера или\n" -"ограничења који сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n" +"ограничења које сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n" "упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n" "директоријума за овај адресар." @@ -1385,19 +1412,19 @@ msgstr "Изабери адресар" msgid "list" msgstr "листа" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533 msgid "Move contact to" msgstr "Премести контакт у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535 msgid "Copy contact to" msgstr "Умножи контакт у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538 msgid "Move contacts to" msgstr "Премести контакте у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540 msgid "Copy contacts to" msgstr "Умножи контакте у" @@ -1405,46 +1432,46 @@ msgstr "Умножи контакте у" msgid "Card View" msgstr "Преглед карте" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." -msgstr "Увожење..." +msgstr "Увозим..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook CSV или Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Аутлук ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Outlook CSV и Tab увозник" +msgstr "Аутлук ЦСВ и Таб увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla CSV или Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Мозила ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Мозила CSV и Tab увозник" +msgstr "Мозила ЦСВ и Таб увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Еволуција CSV или Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Еволуција ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Еволуцијин CSV и Tab увозник" +msgstr "Еволуцијин ЦСВ и Таб увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP облик размене података (.ldif)" +msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778 msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Еволуција LDIF увозник" +msgstr "Еволуција ЛДИФ увозник" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" @@ -1452,44 +1479,42 @@ msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649 msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Еволуцијин увозник вКарти" +msgstr "Еволуцијин вКарт увозник" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "%d. страница" +msgstr "%d° страница" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 msgid "Can not open file" -msgstr "Датотека не може бити отворена" +msgstr "Не могу да отворим датотеку" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't get list of address books" +#, c-format msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Листа адресара није доступна" +msgstr "Не могу да добавим листу адресара: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2313 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:657 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316 +#: ../mail/em-folder-tree.c:695 ../mail/mail-ops.c:658 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" +#, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Није могуће отварање календара „%s“" +msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" @@ -1501,11 +1526,11 @@ msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 msgid "List local address book folders" -msgstr "Списак фасцикли локалног адресара" +msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Прикажи карте као вкарту или csv датотеку" +msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "[vcard|csv]" @@ -1513,7 +1538,7 @@ msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Извези у неусклађеном режиму" +msgstr "Извози у неусклађеном режиму" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 msgid "" @@ -1521,7 +1546,7 @@ msgid "" "100." msgstr "" "Број карти у једној излазној датотеци у неусклађеном режиму, подразумевана " -"величина 100." +"величина је 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 msgid "NUMBER" @@ -1531,12 +1556,12 @@ msgstr "БРОЈ" msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"Грешка у аргументима команде, користите опцију --help да видите како се " +"Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се " "користи." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Подржава само csv или vcard облик." +msgstr "Подржава само цсв или вкард облик." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 msgid "In async mode, output must be file." @@ -1565,80 +1590,80 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"Календар „{0}“ је само за читање и није га могуће мењати. Изаберите други " +"Календар „{0}“ је само за читање и не може бити измењен. Изаберите други " "календар који прихвата заказивање." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients " -#| "an idea of what your appointment is about." msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" -"Додавањем смисленог сажетка заказивању даћете примаоцима до знања у вези " -"чега заказујете." +"Ако додате смисаони сажетак вашем заказивању биће вам јасније у вези чега је " +"ваш састанак." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an " -#| "idea of what your task is about." msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" -"Додавањем смисленог сажетка задатку даћете примаоцима до знања у вези чега " -"је задатак." +"Ако додате смисаони сажетак вашем задатку биће вам јасније у вези чега је " +"ваш задатак." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће се моћи повратити." +msgstr "" +"Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће се моћи повратити." +msgstr "" +"Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће се моћи повратити." +msgstr "" +"Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће бити могућ њихов " +"повраћај." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће се моћи повратити." +msgstr "" +"Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." # calendar:prompt-delete-appointment secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Сви подаци о овом заказивању ће бити обрисани и неће се моћи повратити." +"Сви подаци о овом заказивању биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Сви подаци о овом састанку ће бити уклоњени и неће се моћи повратити." +msgstr "" +"Сви подаци о овом састанку биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Сви подаци у овој белешци ће бити уклоњени и неће се моћи повратити." +msgstr "" +"Сви подаци у овој белешци биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." # calendar:prompt-delete-named-task secondary # calendar:prompt-delete-task secondary #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Сви подаци о овом задатку ће бити обрисани и неће се моћи повратити." +msgstr "" +"Сви подаци о овом задатку биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ’{0}‘ задатак?" +msgstr "Сигурно желите да обришете задатак „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо ’{0}‘?" +msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" @@ -1646,7 +1671,7 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете састанак на #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да обришете белешку ’{0}‘ ?" +msgstr "Сигурно желите да обришете белешку „{0}“?" # bug: plural-forms #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 @@ -1676,7 +1701,7 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете овај састан #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овау белешку?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ову белешку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 @@ -1685,40 +1710,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете заказивање без сажетка?" +msgstr "Сигурно желите да сачувате заказивање без сажетка?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете задатак без сажетка?" +msgstr "Сигурно желите да сачувате задатак без сажетка?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Није могуће направити нови догађај" +msgstr "Не могу да направим нови догађај" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot save event" -msgstr "Није могуће сачувати догађај" +msgstr "Не могу да сачувам догађај" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Обрисати календар „{0}“?" +msgstr "Да обришем календар „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Обрисати списак белешки „{0}“?" +msgstr "Да обришем списак белешки „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Обрисати списак задатака „{0}“?" +msgstr "Да обришем списак задатака „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Do _not Send" @@ -1726,11 +1747,11 @@ msgstr "Не шаљ_и" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате заказивање?" +msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате заказивање?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате задатак?" +msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате задатак?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Editor could not be loaded." @@ -1744,7 +1765,7 @@ msgstr "" "Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај " "задатак." -# bug: what's RSVP? +# bug: what's RSVP? - француски: Répondre s'il vous plait - Молим вас одговорите. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." @@ -1767,10 +1788,8 @@ msgstr "Грешка при учитавању списка задатака" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -#, fuzzy -#| msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}" +msgstr "Грешка {0}а: {1}" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" @@ -1802,7 +1821,7 @@ msgid "" "calendars up to date." msgstr "" "Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде " -"у току." +"освежен." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" @@ -1810,15 +1829,15 @@ msgid "" "lists up to date." msgstr "" "Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов списак " -"задатака буде у току." +"задатака буде освежен." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" -"Преузима се неколико прилога. Уколико сада сачувате заказивање ови прилози " -"неће бити сачувани са њим." +"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате заказивање ови " +"прилози неће бити сачувани са њим." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" @@ -1874,7 +1893,7 @@ msgstr "Овај списак задатака ће бити трајно укл #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Желите ли да сачувате промене у заказивању?" +msgstr "Желите ли да сачувате измене у заказивању?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" @@ -1882,11 +1901,11 @@ msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом са #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Желите ли да сачувате промене на овој белешци?" +msgstr "Желите ли да сачувате измене на овој белешци?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Желите ли да сачувате промене на овом задатку?" +msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом задатку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" @@ -1899,19 +1918,19 @@ msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима о #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете позиве на састанак учесницима?" +msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима позиве на састанак?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете овај задатак учесницима?" +msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима овај задатак?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о састанку учесницима?" +msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о састанку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о задатку учесницима?" +msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о задатку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" @@ -1919,41 +1938,41 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" -"Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у " +"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у " "раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Променили сте овај заказивање, али промене још нисте сачували." +msgstr "Изменили сте ово заказивање, али још нисте сачували." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Изменили сте овај састанак, али измене још нису сачуване." +msgstr "Изменили сте овај састанак, али још нисте сачували." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Променили сте овај задатак, али промене још нисте сачували." +msgstr "Изменили сте овај задатак, али још нисте сачували." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Променили сте ову белешку, али промене још нисте сачували." +msgstr "Изменили сте ову белешку, али још нисте сачували." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Календари неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене." +msgstr "Календари неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Белешка неће бити доступна док се Еволуција поново не покрене." +msgstr "Белешке неће бити доступне све док поново не покренете Еволуцију." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Задаци неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене." +msgstr "Задаци неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Занемари промене" +msgstr "_Одбаци измене" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "_Save" @@ -1961,10 +1980,10 @@ msgstr "_Сачувај" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "_Save Changes" -msgstr "Сачувај про_мене" +msgstr "Сачувај из_мене" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" @@ -1994,15 +2013,13 @@ msgstr[3] "сат" #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#, fuzzy -#| msgid "day" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "дан" -msgstr[1] "дан" -msgstr[2] "дан" -msgstr[3] "дан" +msgstr[0] "дана" +msgstr[1] "дана" +msgstr[2] "дана" +msgstr[3] "дана" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303 msgid "Start time" @@ -2018,8 +2035,8 @@ msgstr "Занемари _све" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "Location:" msgstr "Локација:" @@ -2041,11 +2058,9 @@ msgstr "Дре_мање" #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "days" msgid "days" msgstr "дана" @@ -2071,49 +2086,50 @@ msgstr "заказана локација" msgid "minutes" msgstr "минута" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 msgid "No summary available." msgstr "Нема доступног сажетка." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 msgid "No description available." msgstr "Нема доступног описа." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 msgid "No location information available." msgstr "Нема доступног податка о локацији." # bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649 #, fuzzy, c-format -#| msgid "You have %d alarms" -msgid "You have %d alarm" -msgid_plural "You have %d alarms" -msgstr[0] "Број постављених аларма: %d" -msgstr[1] "Број постављених аларма: %d" -msgstr[2] "Број постављених аларма: %d" -msgstr[3] "Број постављених аларма: %d" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813 +#| msgid "You have %d alarm" +#| msgid_plural "You have %d alarms" +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Имате %d аларм" +msgstr[1] "Имате %d аларма" +msgstr[2] "Имате %d аларма" +msgstr[3] "Имате један аларм" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Еволуција још не подржава календарске подсетнике\n" -"са обавештењима путем е-поште, али је овај\n" -"подсетник подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n" +"Еволуција још увек не подржава календарске подсетнике\n" +"са обавештењима путем е-поште, али овај подсетник\n" +"је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n" "уместо тога приказати нормално прозорче." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2123,14 +2139,14 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Подсетник Еволуција календара ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да " +"Подсетник календара Еволуције ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да " "покрене следећи програм:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Сигурно желите да покренете овај програм?" +"Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не питај ме поново за овај програм." @@ -2147,7 +2163,7 @@ msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d сат" msgstr[1] "%d сата" msgstr[2] "%d сати" -msgstr[3] "%d сат" +msgstr[3] "Један сат" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 @@ -2158,7 +2174,7 @@ msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минут" msgstr[1] "%d минута" msgstr[2] "%d минута" -msgstr[3] "%d минут" +msgstr[3] "Један минут" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" @@ -2171,7 +2187,7 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунде" msgstr[2] "%d секунди" -msgstr[3] "%d секунда" +msgstr[3] "Једна секунда" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Day View" @@ -2203,7 +2219,7 @@ msgstr "Прилози" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" -msgstr "_Учесник" +msgstr "Учесник" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 @@ -2215,7 +2231,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Разврставање" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 ../calendar/gui/e-task-table.c:492 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" @@ -2247,7 +2263,7 @@ msgstr "Постоји" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Место" @@ -2257,14 +2273,14 @@ msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 ../calendar/gui/e-task-table.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Лично" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 ../calendar/gui/e-cal-model.c:755 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Јавно" @@ -2280,7 +2296,7 @@ msgstr "Учесталост" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" @@ -2310,8 +2326,10 @@ msgid "is not" msgstr "није" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Навиј сат" +#, fuzzy +#| msgid "Reminder!" +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Подсетник!" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 @@ -2334,37 +2352,43 @@ msgid "Send an email" msgstr "Шаље електронску поруку" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Додај аларм" +#, fuzzy +#| msgid "Reminder!" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Подсетник!" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Alarm" -msgstr "Аларм" +msgid "Custom _message" +msgstr "Произвољна _порука" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom _message" -msgstr "Прилагођена _порука" +#, fuzzy +#| msgid "Custom alarm sound" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Произвољан звук аларма" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Прилагођен звук аларма" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "Mes_sage:" msgstr "По_рука:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Options" msgstr "Опције" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminder" +msgstr "Подсетник!" + #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Repeat" msgstr "Понови" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 msgid "Select A File" -msgstr "Изаберите датотеку" +msgstr "Изабери датотеку" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Send To:" @@ -2379,7 +2403,9 @@ msgid "_Program:" msgstr "_Програм:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" +#, fuzzy +#| msgid "_Repeat the alarm" +msgid "_Repeat the reminder" msgstr "По_нови аларм" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 @@ -2402,7 +2428,7 @@ msgstr "дан(и)" msgid "end of appointment" msgstr "крај састанка" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "extra times every" msgstr "прикажи још на сваких" @@ -2429,87 +2455,90 @@ msgid "A_dd" msgstr "_Додај" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminders" +msgstr "Подсетник!" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:511 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "_Умножава садржај календара локално за рад ван мреже" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "_Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "_Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 msgid "Colo_r:" msgstr "Бој_а:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 -#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:395 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:406 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:417 +#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:407 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "Task List" msgstr "Списак задатака" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:418 msgid "Memo List" msgstr "Списак белешки" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 msgid "Calendar Properties" msgstr "Особине календара" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 msgid "New Calendar" msgstr "Нови календар" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:565 msgid "Task List Properties" msgstr "Особине списка задатака" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:565 msgid "New Task List" -msgstr "Но_ви списак задатака" +msgstr "Нови списак задатака" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 msgid "Memo List Properties" msgstr "Особине списка задатака" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 msgid "New Memo List" -msgstr "Нови списак задатака" +msgstr "Нови списак белешке" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." @@ -2526,372 +2555,366 @@ msgstr "Ова белешка је обрисана." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Начинили сте промене. Занемарити их и затворити уређивач?" +msgstr "" +"%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да затворим уређивач?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Нисте начинили промене, затворити уређивач?" +msgstr "%s Нисте начинили измене, да затворим уређивач?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." -msgstr "Овај догађај је промењен." +msgstr "Овај догађај је измењен." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." -msgstr "Овај задатак је промењен." +msgstr "Овај задатак је измењен." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This memo has been changed." -msgstr "Ова белешка је промењена." +msgstr "Ова белешка је измењена." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Начинили сте промене. Занемарити их и освежити уређивач?" +msgstr "%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да освежим уређивач?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Нисте начинили промене, освежити уређивач?" +msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Грешка провере: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 msgid "Could not save attachments" -msgstr "Није могуће сачувати прилоге" +msgstr "Не могу да сачувам прилоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:588 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 msgid "Could not update object" -msgstr "Није могуће освежити објекат" +msgstr "Не могу да освежим објекат" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:714 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739 msgid "Edit Appointment" msgstr "Уреди заказивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:721 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746 #, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Састанак - %s" +msgstr "Састанак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:723 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "Заказивање - %s" +msgstr "Заказивање — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Додељен задатак - %s" +msgstr "Додељен задатак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Задатак - %s" +msgstr "Задатак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:736 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 #, c-format msgid "Memo - %s" -msgstr "Белешка - %s" +msgstr "Белешка — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 msgid "No Summary" msgstr "Без сажетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898 msgid "Keep original item?" msgstr "Задржати оригиналну ставку?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Притисните овде да затворите текући прозор" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 +msgid "Close the current window" +msgstr "Затворите тренутни прозор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" -msgstr "Умножи изабрано" +msgstr "Умножите изабрано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" -msgstr "Исеци изабрано" +msgstr "Исеците изабрано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" -msgstr "Обриши избор" +msgstr "Обришите избор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Притисните овде за доступну помоћ" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +msgid "View help" +msgstr "Погледај помоћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Убаци из списка исечака" +msgstr "Убаците из списка исечака" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Притисните овде да сачувате текући прозор" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +msgid "Save current changes" +msgstr "Сачувајте текуће измене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" -msgstr "Изабери сав текст" +msgstr "Изаберите сав текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 msgid "_Classification" msgstr "Озна_ка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "Дато_тека" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 msgid "_Insert" msgstr "_Уметни" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 #: ../composer/e-composer-actions.c:340 msgid "_Options" msgstr "_Опције" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 #: ../composer/e-composer-actions.c:289 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прилог..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Притисните овде да приложите документ" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Приложите датотеку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 msgid "_Categories" msgstr "Ка_тегорије" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Бира да ли да прикаже категорије" +msgstr "Пребацује приказивање категорија" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 msgid "Time _Zone" msgstr "Временска _зона" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Бира да ли да прикаже временску зону" +msgstr "Пребацује приказивање временске зоне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 msgid "Pu_blic" msgstr "_Јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 msgid "Classify as public" -msgstr "Означи као јавно" +msgstr "Означите као јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 msgid "_Private" msgstr "Л_ично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Classify as private" -msgstr "Означи као лично" +msgstr "Означите као лично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 msgid "_Confidential" msgstr "Пове_рљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 msgid "Classify as confidential" -msgstr "Означи као поверљиво" +msgstr "Означите као поверљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274 msgid "R_ole Field" -msgstr "_Улога поље" +msgstr "Поље _улоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Бира да ли је поље Улога приказано" +msgstr "Пребацује приказивање поља Улога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +msgstr "_Молим одговорите" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Бира да ли је поље RSVP приказано" +msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Status Field" -msgstr "_Стање поље" +msgstr "Поље _стања" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Бира да ли да прикаже поље статуса" +msgstr "Пребацује приказивање поља Стања" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "_Type Field" -msgstr "_Тип поља" +msgstr "Поље _типа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Бира да ли је приказан тип присутних" +msgstr "Пребацује приказивање поља Типа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 #: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "Скорашњи _документи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2017 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053 #: ../composer/e-composer-actions.c:508 msgid "Attach" msgstr "Приложи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2353 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2516 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3494 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3458 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "прилог" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3526 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Није могуће коришћење текуће верзије!" +msgstr "Не могу да користим тренутно издање!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111 msgid "Could not open destination" -msgstr "Није могуће отварање одредишта" +msgstr "Не могу да отворим одредиште" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 msgid "Destination is read only" msgstr "Одредиште је само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot create a new event" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 msgid "Cannot create object" -msgstr "Није могуће направити нови догађај" +msgstr "Не могу да направим објекат" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 msgid "Could not open source" -msgstr "Није могуће отварање извора" +msgstr "Не могу да отворим извор" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Ибриши ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?" +msgstr "" +"Да ли да _избришем ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 msgid "_Retract comment" -msgstr "" +msgstr "_Увуци коментар" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Догађај није могао бити обрисан услед грешке" +msgstr "Догађај не може бити обрисан због дбас грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Задатак није могао бити обрисан услед грешке" +msgstr "Задатак не може бити обрисан због дбас грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед грешке" +msgstr "Белешка не може бити обрисана због дбас грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке" +msgstr "Ставка не може бити обрисана због дбас грешке: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер приступ није дозвољен" +msgstr "Догађај не може бити обрисан јер је одбијена дозвола" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Задатак није могао бити обрисан јер приступ није дозвољен" +msgstr "Задатак не може бити обрисан јер је одбијена дозвола" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Белешка није могла бити обрисана јер приступ није дозвољен" +msgstr "Белешка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Ставка није могла бити обрисана јер приступ није дозвољен" +msgstr "Ставка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Догађај није могао бити обрисан услед грешке" +msgstr "Догађај не може бити обрисан због грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Задатак није могао бити обрисан услед грешке" +msgstr "Задатак не може бити обрисан због грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед грешке" +msgstr "Белешка не може бити обрисана због грешке: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке" +msgstr "Ставка не може бити обрисана због грешке: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." @@ -2906,12 +2929,16 @@ msgid "Enter Delegate" msgstr "Унеси делегата" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 -msgid "_Alarms" -msgstr "Ала_рми" +#, fuzzy +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminders" +msgstr "Подсетник!" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Притисните овде да поставите или искључите аларм за овај догађај" +#, fuzzy +#| msgid "Set or unset alarms for this event" +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Постави или искључи аларм за овај догађај" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 msgid "Show Time as _Busy" @@ -2919,7 +2946,7 @@ msgstr "Прикажи време као _заузето" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Бира да ли да прикаже време као заузето" +msgstr "Пребацује приказивање времена као заузето" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "_Recurrence" @@ -2937,7 +2964,7 @@ msgstr "Опције слања" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Уметни напредне опције слања" +msgstr "Уметните напредне опције слања" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 msgid "All _Day Event" @@ -2955,21 +2982,19 @@ msgstr "С_лободно/заузето:" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3185 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184 msgid "Appointment" msgstr "Заказивање" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 msgid "Attendees" msgstr "Учесници" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 -#, fuzzy -#| msgid "Print this message" msgid "Print this event" -msgstr "Штампај ову поруку" +msgstr "Штампајте ову поруку" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556 msgid "Event's start time is in the past" @@ -2986,11 +3011,13 @@ msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, по #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 -msgid "This event has alarms" +#, fuzzy +#| msgid "This event has alarms" +msgid "This event has reminders" msgstr "Овај догађај има аларме" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганизатор:" @@ -3005,7 +3032,7 @@ msgstr "Догађај без датума завршетка" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811 msgid "Start date is wrong" msgstr "Датум почетка је погрешан" @@ -3023,12 +3050,12 @@ msgstr "Време завршетка је погрешно" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865 msgid "An organizer is required." msgstr "Потребан је организатор." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Најмање један учесник је потребан." @@ -3041,10 +3068,9 @@ msgid "Atte_ndees" msgstr "Уч_есници" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to open the calendar '%s'." +#, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Није могуће отварање календара „%s“." +msgstr "Не могу да отворим календар „%s“ : %s" #. Translators: This string is used when we are creating an Event #. (meeting or appointment) on behalf of some other user @@ -3054,7 +3080,7 @@ msgstr "Није могуће отварање календара „%s“." #. on behalf of some other user #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Делујете у име %s" @@ -3095,47 +3121,53 @@ msgstr "Прилагоди" # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#. Translators: "None" for "No alarm set" +#. Translators: "None" for "No reminder set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287 -msgctxt "cal-alarms" +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Уч_есници..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Прилагођен аларм:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Custom Header" +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Прилагођено заглавље" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgid "Event Description" msgstr "Опис догађаја" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Time _zone:" msgstr "Временска _зона:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Аларм" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366 msgid "_Location:" msgstr "_Локација:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminder" +msgstr "Подсетник!" + #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Summary:" msgstr "_Сажетак:" @@ -3145,42 +3177,32 @@ msgstr "_Сажетак:" msgid "_Time:" msgstr "_Време:" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "1 day before appointment" msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "1 дан пре заказаног састанка" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "1 hour before appointment" msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 сат пре заказаног састанка" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "15 minutes before appointment" msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 минута пре заказаног састанка" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "for" msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "за" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "until" msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "до" @@ -3234,7 +3256,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Изаберите датум" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "Select _Today" msgstr "Изабери _данашњи дан" @@ -3242,15 +3264,13 @@ msgstr "Изабери _данашњи дан" msgid "September" msgstr "Септембар" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3189 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188 msgid "Memo" msgstr "Белешка" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -#, fuzzy -#| msgid "Print the list of memos" msgid "Print this memo" -msgstr "Штампај списак белешки" +msgstr "Штампајте ову белешку" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393 msgid "Memo's start date is in the past" @@ -3265,15 +3285,14 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to open memos in '%s'." +#, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Није могуће отварање белешки у „%s“." +msgstr "Не могу да отворим белешке у „%s“ : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:284 -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478 -#: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573 +#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" msgstr "Прима" @@ -3294,8 +3313,10 @@ msgstr "_Прима:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Група:" +#, fuzzy +#| msgid "_Last:" +msgid "_List:" +msgstr "_Презиме:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format @@ -3333,76 +3354,76 @@ msgstr "Овај и будуће уносе" msgid "All Instances" msgstr "Све уносе" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:904 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Датум понављања није исправан" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:944 msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Време завршетка понављања је испред почетка догађаја" +msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974 msgid "on" -msgstr "на" +msgstr "у" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 msgid "first" -msgstr "првој" +msgstr "првом" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 msgid "second" -msgstr "другој" +msgstr "другом" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "third" -msgstr "трећој" +msgstr "трећем" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 msgid "fourth" -msgstr "четвртој" +msgstr "четвртом" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053 msgid "fifth" -msgstr "пети" +msgstr "петом" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058 msgid "last" -msgstr "последњој" +msgstr "последњем" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 msgid "Other Date" msgstr "Други датум" @@ -3410,7 +3431,7 @@ msgstr "Други датум" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "1st to 10th" msgstr "од првог до десетог" @@ -3418,7 +3439,7 @@ msgstr "од првог до десетог" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 msgid "11th to 20th" msgstr "од једанаестог до двадесетог" @@ -3426,73 +3447,73 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100 msgid "21st to 31st" msgstr "од двадесет првог до тридесет првог" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Friday" msgstr "Петак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 msgid "on the" msgstr "на" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1428 msgid "occurrences" msgstr "појаве" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140 msgid "Add exception" msgstr "Додај изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181 msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Не може да нађе избор ради мењања." +msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187 msgid "Modify exception" -msgstr "Измени изузетак" +msgstr "Измените изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231 msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Не може да нађе избор ради брисања." +msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365 msgid "Date/Time" msgstr "Датум/време" @@ -3514,62 +3535,50 @@ msgstr "Ово заказивање се по_навља" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "day(s)" msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "дан(и)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "for" msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "за" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "forever" msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "увек" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "month(s)" msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "месец(и)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "until" msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "до" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "week(s)" msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "недеља(е)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "year(s)" msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "година(е)" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 -msgid "Send my alarms with this event" +#, fuzzy +#| msgid "Send my alarms with this event" +msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Пошаљи моје аларме са овим догађајем" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 @@ -3587,11 +3596,11 @@ msgstr "Веб страница" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 -#: ../calendar/gui/print.c:3275 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" @@ -3600,61 +3609,61 @@ msgstr "Отказано" # timezone. #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 ../calendar/gui/print.c:3272 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" msgstr "Завршено" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" -msgstr "Висока" +msgstr "Висок" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:592 -#: ../calendar/gui/print.c:3269 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:3268 msgid "In Progress" msgstr "У току" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" -msgstr "Мала" +msgstr "Низак" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 ../calendar/gui/e-task-table.c:515 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" -msgstr "Обична" +msgstr "Обичан" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 -#: ../calendar/gui/print.c:3266 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" -msgstr "Није започето" +msgstr "Није започет" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 msgid "P_ercent complete:" @@ -3678,10 +3687,10 @@ msgstr "Статус" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" -msgstr "Неодређена" +msgstr "Неодређен" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" @@ -3702,26 +3711,24 @@ msgstr "Дет_аљи статуса" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Кликни за промену или детаљан преглед статуса задатка" +msgstr "Кликните да измените или да прегледате детаље статуса задатка" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 msgid "_Send Options" -msgstr "Мог_ућности код слања" +msgstr "Мог_ућности слања" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3187 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Задатак" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 msgid "Task Details" msgstr "Детаљи задатка" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364 -#, fuzzy -#| msgid "Print the list of tasks" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 msgid "Print this task" -msgstr "Штампај списак задатака" +msgstr "Одштампајте овај задатак" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" @@ -3737,22 +3744,21 @@ msgstr "Задатак није могуће уређивати, пошто је #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" +msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, зато што нисте организатор" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Органи_затор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793 msgid "Due date is wrong" -msgstr "Датум за завршетак је погрешан" +msgstr "Крајњи рок је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to open tasks in '%s'." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737 +#, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Није могуће отварање задатка у „%s“." +msgstr "Не могу да отворим задатке у „%s“ : %s" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." @@ -3795,49 +3801,49 @@ msgstr "Извршиће се непозната радња" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s пре заказаног почетка" +msgstr "%s %s пре почетка састанка" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s након заказаног почетка" +msgstr "%s %s након почетка састанка" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s на заказаном почетку" +msgstr "%s на почетку састанка" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s пре заказаног краја" +msgstr "%s %s пре краја састанка" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s након заказаног завршетка" +msgstr "%s %s након завршетка састанка" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s на заказаном крају" +msgstr "%s на крају састанка" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "%s на %s" +msgstr "%s у %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates @@ -3846,49 +3852,49 @@ msgstr "%s на %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s за непознат тип покретача" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:669 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669 msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 msgid "Categories:" msgstr "Категорије:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 msgid "Summary:" msgstr "Сажетак:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 msgid "Start Date:" msgstr "Датум почетка:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 msgid "Due Date:" -msgstr "Датум за завршетак:" +msgstr "Крајњи рок:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 msgid "Priority:" msgstr "Важност:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 msgid "Web Page:" msgstr "Веб страница:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Created" msgstr "Направљено" @@ -3900,7 +3906,7 @@ msgstr "Датум завршетка" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Last modified" -msgstr "Последње мењано" +msgstr "Последње измене" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 @@ -3908,12 +3914,12 @@ msgid "Start Date" msgstr "Датум почетка" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 msgid "Free" msgstr "Слободно" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 msgid "Busy" msgstr "Заузето" @@ -3938,51 +3944,51 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098 #: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535 msgid "Recurring" msgstr "Поновно" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537 msgid "Assigned" msgstr "Додељено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Отварање %s" +msgstr "Отварам „%s“" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% Завршено" +msgstr "% је завршено" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" -msgstr "Кликните за нови задатак" +msgstr "Кликните да додате задатак" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Complete" @@ -3994,11 +4000,11 @@ msgstr "Датум завршетка" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due date" -msgstr "Датум за завршетак" +msgstr "Крајњи рок" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "Важност" @@ -4033,24 +4039,24 @@ msgstr "Брише изабране догађаје" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:260 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Брисање изабраних објеката" +msgstr "Бришем изабране објекте" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086 msgid "Updating objects" -msgstr "Ажурирање објеката" +msgstr "Ажурирам објекат" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646 msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2602 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652 msgid "Declined" msgstr "Одбијено" @@ -4064,7 +4070,7 @@ msgstr "Са резервом" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2605 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655 msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" @@ -4075,8 +4081,8 @@ msgstr "Захтева радњу" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:537 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" @@ -4084,14 +4090,14 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3221 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Место: %s" @@ -4149,16 +4155,16 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону" # is not permitted. #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255 msgid "Select..." msgstr "Изабери..." @@ -4192,7 +4198,7 @@ msgstr "%A %d %B" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -4208,7 +4214,7 @@ msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" @@ -4217,20 +4223,20 @@ msgstr "%d. %b" #: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945 #: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392 msgid "am" -msgstr "am" +msgstr "прп" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759 #: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947 #: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394 msgid "pm" -msgstr "pm" +msgstr "поп" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 #, c-format msgid "Week %d" -msgstr "%d. недеља" +msgstr "%d° недеља" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" @@ -4317,21 +4323,21 @@ msgstr "RSVP" msgid "In Process" msgstr "У току" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841 +#, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "Унесите лозинку за корисника <b>%s</b> на серверу <b>%s</b>" +msgstr "" +"Унесите лозинку да приступите подацима „слободан/заузет“ на серверу „%s“ као " +"корисник „%s“" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create thread: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851 +#, c-format msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Није успело прављење низа: %s" +msgstr "Разлог неуспеха: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" @@ -4454,53 +4460,53 @@ msgstr "Језик" msgid "Member" msgstr "Члан" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 msgid "Memos" msgstr "Белешке" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:721 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724 msgid "* No Summary *" msgstr "* Без сажетка *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:586 ../calendar/gui/e-task-table.c:806 msgid "Start: " msgstr "Почетак:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:605 ../calendar/gui/e-task-table.c:824 msgid "Due: " -msgstr "До: " +msgstr "Рок: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Сече изабрануе белешке у списак исечака" +msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Умножава изабрануе белешке у списак исечака" +msgstr "Умножава изабране белешке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Убацује белешке из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Delete selected memos" -msgstr "Обриши изабране белешке" +msgstr "Брише изабране белешке" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 msgid "Select all visible memos" msgstr "Бира све видљиве белешке" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" -msgstr "Притисните да додате белешку" +msgstr "Кликните да додате белешку" # Don't use any other specifiers. # strftime format %d = day of month, %b = abbreviated @@ -4510,47 +4516,46 @@ msgstr "Притисните да додате белешку" #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %b" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 +#, c-format msgid "%d%%" -msgstr "%d. %b" +msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2168 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 msgid "Tasks" msgstr "Задаци" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963 msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Убаци задатке из списка исечака" +msgstr "Убацује задатке из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Обриши изабране задатке" +msgstr "Брише изабране задатке" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Бира све видљиве задатке" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" -msgstr "Изаберите временску зону" +msgstr "Изабери временску зону" # month name. You can change the order but don't # change the specifiers or add anything. @@ -4562,8 +4567,10 @@ msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has alarms." -msgstr "Има аларме." +#, fuzzy +#| msgid "It has recurrences." +msgid "It has reminders." +msgstr "Има понављања." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 msgid "It has recurrences." @@ -4588,7 +4595,7 @@ msgstr "догађај прегледа календара" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 msgid "Grab Focus" -msgstr "Ухвати фокус" +msgstr "Фокусирај" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 msgid "New Appointment" @@ -4656,21 +4663,21 @@ msgstr "преглед календара за један или више дан #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Гномов календар" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y." @@ -4678,10 +4685,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y." #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." @@ -4711,44 +4718,44 @@ msgstr "преглед календара за месец" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "преглед календара за једну или више недеља" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235 msgid "Purging" msgstr "Брисање" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 ../calendar/gui/itip-utils.c:558 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668 msgid "An organizer must be set." msgstr "Организатор мора бити одређен." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Најмање један учесник је неопходан" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915 msgid "Event information" -msgstr "Податак о догађају" +msgstr "Подаци о догађају" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:911 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918 msgid "Task information" -msgstr "Податак о задатку" +msgstr "Подаци о задатку" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 ../calendar/gui/itip-utils.c:914 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921 msgid "Memo information" msgstr "Подаци о белешци" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 ../calendar/gui/itip-utils.c:932 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Слободно/заузето податак" +msgstr "Подаци слободно/заузето" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 msgid "Calendar information" -msgstr "Податак о календару" +msgstr "Подаци о календару" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" @@ -4757,7 +4764,7 @@ msgstr "Прихваћено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" @@ -4769,7 +4776,7 @@ msgstr "Прихваћено с резервом" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 ../calendar/gui/itip-utils.c:858 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Одбијено" @@ -4778,7 +4785,7 @@ msgstr "Одбијено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" @@ -4786,7 +4793,7 @@ msgstr "Делегирано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Освежено" @@ -4794,7 +4801,7 @@ msgstr "Освежено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -4802,7 +4809,7 @@ msgstr "Откажи" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Освежи" @@ -4810,29 +4817,29 @@ msgstr "Освежи" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Против-предлог" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Слободно/заузето време (%s до %s)" +msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944 msgid "iCalendar information" -msgstr "иКалендар податак" +msgstr "Подаци иКалендара" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Није могуће сачувати унос, нови догађај се коси са неким другим." +msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973 msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Није могуће сачувати унос, грешка:" +msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Морате бити учесник догађаја." @@ -4991,78 +4998,78 @@ msgstr "Су" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3014 +#: ../calendar/gui/print.c:3013 msgid " to " -msgstr " за " +msgstr " до " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3024 +#: ../calendar/gui/print.c:3023 msgid " (Completed " -msgstr " (Завршено " +msgstr " (Завршено је " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3030 +#: ../calendar/gui/print.c:3029 msgid "Completed " -msgstr "Завршено " +msgstr "Завршено је " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3040 +#: ../calendar/gui/print.c:3039 msgid " (Due " -msgstr " (До " +msgstr " (Рок " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3047 +#: ../calendar/gui/print.c:3046 msgid "Due " -msgstr "До " +msgstr "Рок " -#: ../calendar/gui/print.c:3212 +#: ../calendar/gui/print.c:3211 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Сажетак: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3239 +#: ../calendar/gui/print.c:3238 msgid "Attendees: " msgstr "Присутни:" -#: ../calendar/gui/print.c:3282 +#: ../calendar/gui/print.c:3281 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Статус: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3297 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Важност: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3315 +#: ../calendar/gui/print.c:3314 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Постотак завршеног: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/print.c:3325 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Адреса: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3339 +#: ../calendar/gui/print.c:3338 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорије: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3350 +#: ../calendar/gui/print.c:3349 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти: " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format msgid "% Completed" -msgstr "% завршено" +msgstr "% је завршено" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Cancelled" @@ -5084,190 +5091,184 @@ msgstr "је мање од" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Заказивање и састанци" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2085 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135 msgid "Opening calendar" msgstr "Отварање календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561 msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "иКалендар датотеке (.ics)" +msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562 msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Еволуција иКалендар увозник" +msgstr "Увозник иКалендара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650 msgid "Reminder!" msgstr "Подсетник!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716 -#, fuzzy -#| msgid "vCalendar files (.vcf)" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730 msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "вКалендар датотеке (.vcf)" +msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731 msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Еволуција вКалендар увозник" +msgstr "Увозник вКалендара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 msgid "Calendar Events" -msgstr "Календарски догађаји" +msgstr "Догађаји календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Еволуција календар интелигентни увозник" +msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Састанак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Догађај" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Задатак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Белешка" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "има понављања" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089 -#, fuzzy -#| msgid "This and Prior Instances" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" -msgstr "Овај и претходне уносе" +msgstr "је примерак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126 +#, fuzzy +#| msgid "Sh_ow a reminder" msgctxt "iCalImp" -msgid "has alarms" -msgstr "има аларме" +msgid "has reminders" +msgstr "При_кажи подсетник" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 -#, fuzzy -#| msgid "%s attachment" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" -msgstr "%s прилог" +msgstr "има прилоге" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Јавно" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Лично" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Разврставање" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Место" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Почетак" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#, fuzzy -#| msgid "Due" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Рок" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Крај" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категорије" # timezone. #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завршено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Адреса" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Учесници" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -5424,7 +5425,7 @@ msgstr "Африка/Либервил" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Lome" -msgstr "Африка/Ломи" +msgstr "Африка/Ломе" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Luanda" @@ -5456,7 +5457,7 @@ msgstr "Африка/Мбабане" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Африка/Могадиш" +msgstr "Африка/Могадишо" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Monrovia" @@ -5464,7 +5465,7 @@ msgstr "Африка/Монровија" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Африка/Наироби" +msgstr "Африка/Најроби" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Ndjamena" @@ -5480,7 +5481,7 @@ msgstr "Африка/Нуакшот" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Африка/Угадугу" +msgstr "Африка/Уагадугу" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Porto-Novo" @@ -5504,7 +5505,7 @@ msgstr "Африка/Тунис" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Африка/Виндек" +msgstr "Африка/Виндоек" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Adak" @@ -5532,7 +5533,7 @@ msgstr "Америка/Аруба" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Asuncion" -msgstr "Америка/Асанкон" +msgstr "Америка/Асансјон" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Barbados" @@ -5556,7 +5557,7 @@ msgstr "Америка/Богота" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Boise" -msgstr "Америка/Боз" +msgstr "Америка/Буаз" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Buenos_Aires" @@ -5592,7 +5593,7 @@ msgstr "Америка/Чикаго" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Америка/Чихуахуа" +msgstr "Америка/Чиуауа" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Cordoba" @@ -5604,7 +5605,7 @@ msgstr "Америка/Костарика" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Америка/Кулаба" +msgstr "Америка/Кујаба" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Curacao" @@ -5672,7 +5673,7 @@ msgstr "Америка/Гренада" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Америка/Гвадалуп" +msgstr "Америка/Гвадалупа" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guatemala" @@ -6617,7 +6618,7 @@ msgstr "Европа/Загреб" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Европа/Заропозје" +msgstr "Европа/Запорожје" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Europe/Zurich" @@ -6665,7 +6666,7 @@ msgstr "Индијски/Мајот" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Индијски/Рејунион" +msgstr "Индијски/Риунион" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Apia" @@ -6827,11 +6828,6 @@ msgstr "Пацифик/Јап" msgid "Save as..." msgstr "Сачувај као..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 -msgid "Attach a file" -msgstr "Прилаже датотеку" - #: ../composer/e-composer-actions.c:296 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" @@ -6839,7 +6835,7 @@ msgstr "_Затвори" #: ../composer/e-composer-actions.c:298 msgid "Close the current file" -msgstr "Затвара тренутну датотеку" +msgstr "Затворите тренутну датотеку" #: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "New _Message" @@ -6849,13 +6845,13 @@ msgstr "Нова _порука" msgid "Open New Message window" msgstr "Отвара прозор за нову поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 msgid "Configure Evolution" msgstr "Подеси Еволуцију" #: ../composer/e-composer-actions.c:319 msgid "Save the current file" -msgstr "Чува тренутну датотеку" +msgstr "Сачувајте тренутну датотеку" #: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save _As..." @@ -6863,7 +6859,7 @@ msgstr "Сачувај _као..." #: ../composer/e-composer-actions.c:326 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Чува тренутну датотеку под другим именом" +msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом" #: ../composer/e-composer-actions.c:333 msgid "Character _Encoding" @@ -6883,7 +6879,7 @@ msgstr "Сачувај као _нацрт" #: ../composer/e-composer-actions.c:366 msgid "Save as draft" -msgstr "Чува као нацрт" +msgstr "Сачувајте као нацрт" #: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 msgid "S_end" @@ -6891,31 +6887,31 @@ msgstr "Пош_аљи" #: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "Send this message" -msgstr "Шаље ову поруку" +msgstr "Пошаљите ову поруку" #: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PGP _шифруј" +msgstr "ПГП _шифруј" #: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Шифрује ову поруку помоћу PGP-а" +msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а" #: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "PGP _Sign" -msgstr "PGP _потпиши" +msgstr "ПГП _потпиши" #: ../composer/e-composer-actions.c:391 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Потписује ову поруку помоћу PGP кључа" +msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа" #: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "_Picture Gallery" -msgstr "" +msgstr "Галерија _слика" #: ../composer/e-composer-actions.c:399 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" +msgstr "Приказује збирку слика које можете да превучете у вашу поруку" #: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "_Prioritize Message" @@ -6935,39 +6931,39 @@ msgstr "Прима извештај о достави када је порука #: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S/MIME _шифруј" +msgstr "С/МИМЕ _шифруј" #: ../composer/e-composer-actions.c:423 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Шифрује ову поруку помоћу S/MIME сертификата за шифровање" +msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање" #: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MIME _потпиши" +msgstr "С/МИМЕ _потпиши" #: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Потписује ову поруку S/MIME сертификатом" +msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем" #: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Bcc поље" +msgstr "_Бцц поље" #: ../composer/e-composer-actions.c:439 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Бира да ли је поље BCC приказано" +msgstr "Бира да ли је поље Бцц приказано" #: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "_Cc Field" -msgstr "_Cc поље" +msgstr "_Цц поље" #: ../composer/e-composer-actions.c:447 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Бира да ли је поље CC приказано" +msgstr "Бира да ли је поље ЦЦ приказано" #: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Одго_вор-за поље" +msgstr "Поље Одго_вор-за" #: ../composer/e-composer-actions.c:455 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" @@ -6983,17 +6979,17 @@ msgstr "Унесите примаоце поруке" #: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Унесите адресе које ће примити копију (cc) поруке" +msgstr "Унесите адресе које ће примити графитну копију (cc) поруке" #: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -"Унесите адресе које ће примити копију поруке без појављивања у листи " -"прималаца поруке" +"Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у " +"листи прималаца поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 msgid "Fr_om:" msgstr "Ш_аље:" @@ -7001,31 +6997,31 @@ msgstr "Ш_аље:" # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Одговор-за:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 msgid "_To:" msgstr "_Прима:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 msgid "_Cc:" -msgstr "_Копија (Cc):" +msgstr "_Цц:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 msgid "_Bcc:" -msgstr "_Невидљива копија (Bcc):" +msgstr "_Бцц:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1048 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 msgid "_Post To:" -msgstr "С_лање на:" +msgstr "Објави _на:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1052 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 msgid "S_ubject:" msgstr "На_слов:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1061 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 msgid "Si_gnature:" msgstr "Потп_ис:" @@ -7055,39 +7051,34 @@ msgstr "Претражује и замењује текст" #: ../composer/e-composer-private.c:372 msgid "Save draft" -msgstr "Сачувај нацрт" +msgstr "Сачувајте нацрт" -#: ../composer/e-msg-composer.c:791 +#: ../composer/e-msg-composer.c:808 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављен сертификат за " +"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за " "потписивање за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:800 +#: ../composer/e-msg-composer.c:817 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за " -"шифровање за овај налог" +"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање " +"за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075 msgid "Compose Message" msgstr "Састави поруку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be " -#| "edited.)</b>" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"<b>(Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено.)<b>" +msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4864 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4918 msgid "Untitled Message" msgstr "Неименована порука" @@ -7104,32 +7095,26 @@ msgid "All accounts have been removed." msgstr "Сви налози су уклоњени." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s." +msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли Нацрти." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Дошло је до грешке у штампи" +msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли За слање." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Дошло је до грешке у штампи" +msgstr "Дошло је до грешке током слања. Како желите да наставите?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену ’{0}‘, коју састављате?" +msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену „{0}“, коју састављате?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Због "{0}", можда буде потребно другачије подесити пошту." +msgstr "Због „{0}“, можда буде потребно другачије подесити пошту." # mail-composer:no-sig-file secondary # mail:no-create-tmp-path secondary @@ -7138,7 +7123,7 @@ msgstr "Због "{0}", можда буде потребно друг # system:no-load-file secondary #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Because "{1}"." -msgstr "Због "{1}"." +msgstr "Због „{1}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "" @@ -7146,6 +7131,9 @@ msgid "" "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " "the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" +"Зато што радите ван мреже, порука ће бити сачувана у вашој локалној фасцикли " +"За слање. Када се вратите на мрежу можете послати поруку кликом на дугме " +"Пошаљи/Прими на линији алата Еволуције." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "" @@ -7153,37 +7141,37 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"Затварањем овог прозора за састављање ћете трајно одбацити поруку, осим ако " +"Затварањем овог прозора за састављање трајно ћете одбацити поруку, осим ако " "одлучите да сачувате поруку у фасцикли Нацрти. Ово ће омогућити да наставите " "поруку касније." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not create message." -msgstr "Није могуће прављење поруке." +msgstr "Не могу да направим поруку." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Није могуће читање датотеке потписа "{0}"." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „{0}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Није могуће добити поруке за прилагање од {0}." +msgstr "Не могу да добијем поруке за прилагање „{0}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Није могуће чување у самочувајућу датотеку "{0}"." +msgstr "Не могу да сачувам у самочувајућу датотеку „{0}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Желите ли да спасите недовршене поруке?" +msgstr "Да ли желите да спасите недовршене поруке?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Преузимање у току. Желите ли да пошаљете поруку?" +msgstr "Преузимање је у току. Да ли желите да пошаљете поруку?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због "{1}"." +msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због „{1}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "" @@ -7194,89 +7182,76 @@ msgstr "" "ће омогућити да наставите где сте стали." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Saving message to folder '%s'" msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“" +msgstr "Чувам поруку у фасцикли За слање." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Датотека ’{0}‘ није регуларна и не може бити послата у поруци." +msgstr "Датотека „{0}“ није регуларна и не може бити послата у поруци." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123 -#, fuzzy -#| msgid "Bad regular expression "{0}"." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Лош регуларан израз "{0}"." +msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." -msgstr "" +msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука највероватније није сачувана." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" +msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука није послата." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Не можете приложити датотеку ’{0}‘ овој поруци." +msgstr "Не можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred during processing: %s" msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Јавила се грешка у обради: %s" +msgstr "Ваша порука је послата, али је дошло до грешке током пост-обраде." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Настави уређивање" +msgstr "Настави _уређивање" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Do not Recover" -msgstr "Не спаша_вај" +msgstr "Н_е спашавај" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Recover" -msgstr "Спа_си" +msgstr "_Спаси" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save Draft" -msgstr "_Сачувај нацрт" +msgstr "Сачувај _нацрт" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "_Save as mbox..." msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Сачувај као mbox..." +msgstr "Сачувај _у „За слање“" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "_Try Again" -msgstr "" +msgstr "_Покушај опет" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ИБ сокета за уметање" +msgstr "ИБ прикључка за уметање" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 msgid "socket" -msgstr "сокет" +msgstr "прикључак" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 msgid "Please enter your full name." -msgstr "Унесите Ваше пуно име." +msgstr "Унесите ваше пуно име." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 msgid "Please enter your email address." @@ -7291,283 +7266,265 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Унесите вашу лозинку." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +msgstr "КолДАВ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 msgid "Google" -msgstr "Google" +msgstr "Гугл" # Create the default Person calendar # Create the default Person task list # orange -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 msgid "Personal details:" msgstr "Лични подаци:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 msgid "Email address:" msgstr "Адреса е-поште:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 -#, fuzzy -#| msgid "Details" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 msgid "Details:" -msgstr "Детаљи" +msgstr "Детаљи:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -#, fuzzy -#| msgid "Receiving mail" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 msgid "Receiving" -msgstr "Примање поште" +msgstr "Примање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 msgid "Server type:" msgstr "Тип сервера: " -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 msgid "Server address:" msgstr "Адреса сервера:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 msgid "Username:" msgstr "Корисничкоиме:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 msgid "Use encryption:" msgstr "Користи шифровање:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 msgid "never" msgstr "никада" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -#, fuzzy -#| msgid "Ascending" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 msgid "Sending" -msgstr "Растуће" +msgstr "Слање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " "If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" -"Да би користили апликацију поште потребно је да подесите налог. Унесите доле " -"адресу е-поште и лозинку како би покушали да препознамо поставке. Уколико то " -"није могуће аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу." +"Да користите програм за пошту потребно је да подесите налог. Унесите адресу " +"е-поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то није могуће " +"аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " "entered but you may need to change them." msgstr "" "Жао нам је, не можемо аутоматски да препознамо поставке. Унесите их доле. " -"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али ће " -"можда бити потребно да их измените." +"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али можда " +"ће бити потребно да их измените." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Можете да наведете још опција за подешавање налога." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." msgstr "" -"Сада су нам потребне поставке слања поште. Покушали смо са погодимо " -"поставке, па је потребно да их проверите." +"Сада су нам потребне поставке за слање поште. Покушали смо да погодимо " +"поставке, али је потребно да их проверите." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Можете одредити подразумеване поставке налога." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." msgstr "" -"Време је за проверу поставки пре него што покушамо са повезивањем на сервер " -"ради добављања поште." +"Време је да проверимо поставке пре него што покушамо да се повежемо на " +"сервер да бисмо добавили вашу пошту." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2301 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2233 ../mail/em-account-editor.c:2366 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Напред - Примање поште" +msgstr "Напред — Примање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Receiving mail" msgstr "Примање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Напред - Слање поште" +msgstr "Напред — Слање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Back - Identity" -msgstr "Назад - Идентитет" +msgstr "Назад — Идентитет" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Напред - Опције за примање" +msgstr "Напред — Опције за примање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 msgid "Receiving options" msgstr "Опције за примање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Назад - Примање поште" +msgstr "Назад — Примање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Sending mail" msgstr "Слање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 msgid "Next - Review account" -msgstr "Напред - Преглед поставки налога" +msgstr "Напред — Преглед поставки налога" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Next - Defaults" -msgstr "Напред - Подразумевано" +msgstr "Напред — Подразумевано" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Назад - Опције за примање" +msgstr "Назад — Опције за примање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3140 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3226 msgid "Defaults" msgstr "Подразумевано" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Назад - Слање поште" +msgstr "Назад — Слање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Review account" msgstr "Преглед поставки налога" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Finish" msgstr "Завршетак" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Back - Sending" -msgstr "Назад - Слање" +msgstr "Назад — Слање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 -#, fuzzy -#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију." +msgstr "Подесите Гугл контакте са Еволуцијом" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741 -#, fuzzy -#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758 msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију." +msgstr "Подесите Гугл календар са Еволуцијом" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763 msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Можда је потребно омогућити IMAP приступ." +msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754 -#, fuzzy -#| msgid "Backing Evolution accounts and settings" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771 msgid "Google account settings:" -msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције" +msgstr "Подешавања Гугл налога:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 -#, fuzzy -#| msgid "Add weather calendars to Evolution." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију." +msgstr "Подесите Јаху календар са Еволуцијом" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " "correct." msgstr "" -"Yahoo календарима се додељују имена облика име_презиме. Покушали смо да " +"Јаху календарима се додељују имена облика „име_презиме“. Покушали смо да " "формирамо име календара. Потврдите или унесите друго уколико предложено није " "исправно." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793 -#, fuzzy -#| msgid "Backing Evolution accounts and settings" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције" +msgstr "Подешавања Јаху налога:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807 -#, fuzzy -#| msgid "Choose calendar file" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824 msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Изаберите датотеку календара" +msgstr "Име Јаху календара:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 msgid "Close Tab" msgstr "Затвори језичак" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155 msgid "Account Wizard" msgstr "Чаробњак налога" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Помоћник налога Еволуције" # On This Computer is always first and VFolders is always last #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:744 -#: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235 -#: ../mail/message-list.c:1714 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:149 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 ../mail/em-folder-tree-model.c:155 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:164 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Modify" +#, c-format msgid "Modify %s..." -msgstr "Измени" +msgstr "Измени %s..." #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 msgid "Add a new account" -msgstr "Додај нови налог" +msgstr "Додајте нови налог" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 msgid "Account management" @@ -7579,7 +7536,7 @@ msgstr "Поставке" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Обавештења о календарским догађајима" +msgstr "Обавештења о догађајима календара" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -7593,18 +7550,18 @@ msgstr "Еволуција" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Пошта и календар Еволуције" +msgstr "Еволуција — пошта и календар" # bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред # овако уштогљених оригинала # msgstr "Пакет пословних програма" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:657 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" -msgstr "Пакет Groupware" +msgstr "Пакет групе" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Управља поштом, контактима и обавезама" +msgstr "Управљајте вашом поштом, контактима и обавезама" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure email accounts" @@ -7630,20 +7587,19 @@ msgstr "%s (завршено)" #: ../e-util/e-activity.c:233 #, c-format msgid "%s (waiting)" -msgstr "" +msgstr "%s (чекам)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (cancelled)" +#, c-format msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (отказано)" +msgstr "%s (отказујем)" #: ../e-util/e-activity.c:239 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../e-util/e-activity.c:244 #, c-format @@ -7652,39 +7608,39 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" -msgstr "арапски" +msgstr "Арапски" #: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Baltic" -msgstr "Балтичка" +msgstr "Балтички" #: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Central European" -msgstr "Централноевропска" +msgstr "Централноевропски" #: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Chinese" -msgstr "Кинеска" +msgstr "Кинески" #: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Cyrillic" -msgstr "Ћирилична" +msgstr "Ћирилични" #: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Greek" -msgstr "Грчка" +msgstr "Грчки" #: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Hebrew" -msgstr "Хебрејска" +msgstr "Хебрејски" #: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Japanese" -msgstr "Јапанска" +msgstr "Јапански" #: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Korean" -msgstr "Корејска" +msgstr "Корејски" #: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Thai" @@ -7692,7 +7648,7 @@ msgstr "Тајвански" #: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Turkish" -msgstr "Турска" +msgstr "Турски" #: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Unicode" @@ -7700,36 +7656,36 @@ msgstr "Уникод" #: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European" -msgstr "Западноевропска" +msgstr "Западноевропски" #: ../e-util/e-charset.c:66 msgid "Western European, New" -msgstr "Западноевропска, нова" +msgstr "Западноевропски, нови" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 msgid "Traditional" -msgstr "Традиционална" +msgstr "Традиционални" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 #: ../e-util/e-charset.c:97 msgid "Simplified" -msgstr "Поједностављена" +msgstr "Поједностављени" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" #: ../e-util/e-charset.c:101 msgid "Ukrainian" -msgstr "Украјинска" +msgstr "Украјински" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" #: ../e-util/e-charset.c:105 msgid "Visual" -msgstr "Визуелна" +msgstr "Визуелни" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" @@ -7748,76 +7704,62 @@ msgstr "Јуче" #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "Next" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" -msgstr "Следеће" +msgstr "Следећег %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "Next _Thread" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" -msgstr "_Следећа расправа" +msgstr "Следећег %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:232 -#, fuzzy -#| msgid "Next _Thread" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" -msgstr "_Следећа расправа" +msgstr "Следеће %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:238 -#, fuzzy -#| msgid "Next _Thread" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" -msgstr "_Следећа расправа" +msgstr "Следећег %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:244 -#, fuzzy -#| msgid "Next" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" -msgstr "Следеће" +msgstr "Следећег %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "Next" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" -msgstr "Следеће" +msgstr "Следеће %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:256 -#, fuzzy -#| msgid "Next" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" -msgstr "Следеће" +msgstr "Следеће %a" #: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348 #: ../e-util/e-datetime-format.c:357 msgid "Use locale default" -msgstr "Користи подразумеван локалитет" +msgstr "Користи подразумевани локалитет" #: ../e-util/e-datetime-format.c:554 msgid "Format:" @@ -7831,14 +7773,14 @@ msgstr "(Непознато име датотеке)" #: ../e-util/e-file-utils.c:155 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Уписивање „%s“" +msgstr "Уписујем „%s“" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:160 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Уписивање „%s“ у %s" +msgstr "Уписујем „%s“ у %s" #: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380 @@ -7848,16 +7790,16 @@ msgstr "недеље" #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Дошло је до грешке у штампи" +msgstr "Дошло је до грешке за време штампања" #: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешки:" +msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешци:" #: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешки." +msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци." #: ../e-util/e-signature.c:707 msgid "Autogenerated" @@ -7874,11 +7816,11 @@ msgstr "Због „{1}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Није могуће отворити датотеку „{0}“." +msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Није могуће сачувати датотеку „{0}“." +msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" @@ -7888,125 +7830,123 @@ msgstr "Желите ли да је препишете?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Датотека постоји „{0}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "_Overwrite" msgstr "_Препиши" #: ../e-util/e-util.c:117 msgid "Could not open the link." -msgstr "Није могуће отворити везу." +msgstr "Не могу да отворим везу." #: ../e-util/e-util.c:164 msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Није могуће приказати помоћ за Еволуцију." +msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 #, c-format msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf грешка: %s" +msgstr "Гконф грешка: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу." -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "From" msgstr "Шаље" -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Reply-To" msgstr "Одговор" -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057 -#: ../mail/em-format-html.c:2479 ../mail/em-format-html.c:2547 -#: ../mail/em-format-html.c:2570 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057 +#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642 +#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Cc" -msgstr "Копија (Cc)" +msgstr "Цц" -#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058 -#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2551 -#: ../mail/em-format-html.c:2573 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058 +#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646 +#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Bcc" -msgstr "Невидљива копија (Bcc)" +msgstr "Бцц" -#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059 +#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 #: ../smime/lib/e-cert.c:1142 msgid "Subject" msgstr "Наслов" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2667 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124 +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008 msgid "Mailer" msgstr "Пошиљалац" -#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190 +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Прослеђена порука --------" #: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Newsgroups" -msgstr "Групе за вести" +msgstr "Групе вести" -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Лице" -#: ../em-format/em-format.c:1465 +#: ../em-format/em-format.c:1466 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s прилог" -#: ../em-format/em-format.c:1576 +#: ../em-format/em-format.c:1577 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Није могућа обрада S/MIME поруке: непозната грешка" +msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: непозната грешка" -#: ../em-format/em-format.c:1768 ../em-format/em-format.c:1994 +#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Није могућа обрада MIME поруке. Приказивање извора." +msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора." -#: ../em-format/em-format.c:1779 +#: ../em-format/em-format.c:1782 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Неподржани тип шифре за multipart/encrypted" +msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)" -#: ../em-format/em-format.c:1799 +#: ../em-format/em-format.c:1802 msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке" +msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку" -#: ../em-format/em-format.c:1800 +#: ../em-format/em-format.c:1803 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка" +msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку: непозната грешка" -#: ../em-format/em-format.c:2019 +#: ../em-format/em-format.c:2022 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Неподржан облик потписа" -#: ../em-format/em-format.c:2032 ../em-format/em-format.c:2214 +#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217 msgid "Error verifying signature" msgstr "Грешка при провери потписа" -#: ../em-format/em-format.c:2033 ../em-format/em-format.c:2199 -#: ../em-format/em-format.c:2215 +#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202 +#: ../em-format/em-format.c:2218 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Непозната грешка при провери потписа" -#: ../em-format/em-format.c:2307 -#, fuzzy -#| msgid "Could not parse PGP message" +#: ../em-format/em-format.c:2310 msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Није могућа обрада PGP поруке." +msgstr "Не могу да анализирам ПГП поруку:" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array @@ -8114,8 +8054,8 @@ msgstr[3] "пре %d месец" msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "%d месец у будућности" -msgstr[1] "%d months in the future" -msgstr[2] "%d months in the future" +msgstr[1] "%d месеца у будућности" +msgstr[2] "%d месеци у будућност" msgstr[3] "%d месец у будућности" #: ../filter/e-filter-datespec.c:78 @@ -8206,7 +8146,9 @@ msgid "No reply or parent" msgstr "Нема одговора или родитеља" #: ../filter/e-filter-rule.c:759 -msgid "I_nclude threads" +#, fuzzy +#| msgid "I_nclude threads" +msgid "I_nclude threads:" msgstr "У_кључи нити" #: ../filter/e-filter-rule.c:784 @@ -8232,15 +8174,15 @@ msgstr "Уреди правило" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Лош регуларан израз "{0}"." +msgstr "Лош регуларан израз „{0}“." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Није могуће превођење регуларног израза "{1}"." +msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Датотека "{0}" не постоји или није регуларна." +msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." @@ -8251,13 +8193,13 @@ msgid "Missing file name." msgstr "Недостаје име датотеке." # mail:no-name-vfolder primary -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Missing name." msgstr "Недостаје име." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Име "{0}" је већ употребљено." +msgstr "Име „{0}“је већ употребљено." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." @@ -8346,8 +8288,138 @@ msgstr "време које одредите" msgid "years" msgstr "године" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../mail/em-account-editor.c:926 +msgid "Never" +msgstr "Никада" + +#: ../mail/em-account-editor.c:927 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: ../mail/em-account-editor.c:928 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Питај за сваку поруку" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2230 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Подешавање поште" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2231 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" +"\n" +"Кликните „Настави“ да започнете. " + +#: ../mail/em-account-editor.c:2234 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, " +"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2236 ../mail/em-account-editor.c:2425 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Примање поште" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2237 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Подесите следеће поставке налога." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2239 ../mail/em-account-editor.c:3022 +msgid "Sending Email" +msgstr "Слање поште" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2240 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, " +"питајте администратора система или достављача Интернет услуга." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2242 ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Подаци о налогу" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2243 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Унесите описно име за овај налог.\n" +"Ово име ће бити коришћено само за приказ." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2247 +msgid "Done" +msgstr "Урађено" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2248 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" +"\n" +"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n" +"\n" +"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2784 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Провери за _нову пошту сваких" + +# bug: plural-forms +#: ../mail/em-account-editor.c:2792 +msgid "minu_tes" +msgstr "мину_та" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3365 ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3419 ../mail/em-account-editor.c:3502 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Опције за примање" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3420 ../mail/em-account-editor.c:3503 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Проверање за нове поруке" + #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" @@ -8360,22 +8432,22 @@ msgstr[3] "Прилог" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 msgid "Icon View" -msgstr "Преглед са иконама" +msgstr "Преглед иконицама" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 msgid "List View" -msgstr "Преглед са списком" +msgstr "Преглед списком" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 msgid "Close this window" msgstr "Затвори овај прозор" #: ../mail/e-mail-browser.c:291 msgid "(No Subject)" -msgstr "" +msgstr "(Без субјекта)" #: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." @@ -8390,16 +8462,12 @@ msgid "_From This Address" msgstr "_Са ове адресе" #: ../mail/e-mail-display.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "_Send To..." msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Пошаљи за..." +msgstr "_Пошаљи одговор..." #: ../mail/e-mail-display.c:89 -#, fuzzy -#| msgid "Send a mail message to this address" msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Шаље поруку на ову адресу" +msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу" #: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "Create Search _Folder" @@ -8415,57 +8483,55 @@ msgid "Forwarded messages" msgstr "Прослеђене поруке" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -#, fuzzy -#| msgid "Mark the selected messages for deletion" msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање" +msgstr "Тражим дупликате у порукама" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Довлачење %d поруке" -msgstr[1] "Довлачење %d поруке" -msgstr[2] "Довлачење %d порука" -msgstr[3] "Довлачење %d поруке" +msgstr[0] "Довлачим %d поруку" +msgstr[1] "Довлачим %d поруке" +msgstr[2] "Довлачим %d порука" +msgstr[3] "Довлачим једну поруку" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Уклањање фасцикле „%s“" +msgstr "Уклањам фасциклу „%s“" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:948 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "All accounts have been removed." +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967 +#, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Сви налози су уклоњени." +msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:952 -#, fuzzy -#| msgid "All accounts have been removed." +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971 msgid "File has been removed." -msgstr "Сви налози су уклоњени." +msgstr "Датотека је уклоњена." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1011 -#, fuzzy -#| msgid "Saving attachment" +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030 msgid "Removing attachments" -msgstr "Чување прилога" +msgstr "Уклањам прилоге" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Чување %d поруке" -msgstr[1] "Чување %d поруке" -msgstr[2] "Чување %d порука" -msgstr[3] "Чување %d поруке" +msgstr[0] "Чувам %d поруку" +msgstr[1] "Чувам %d поруке" +msgstr[2] "Чувам %d порука" +msgstr[3] "Чувам једну порук" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid folder: `%s'" +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612 +#, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Неисправна фасцикла „%s“" +msgstr "Неисправна адреса фасцикле „%s“" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Софтвер за филтрирање непожељне:" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 msgid "_Label name:" @@ -8499,7 +8565,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Касни_је" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679 msgid "Add Label" msgstr "Додај ознаку" @@ -8512,8 +8578,8 @@ msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Напомена: подвучен знак у ознаци користи\n" -"се као скраћеница у менију." +"Напомена: подвучен знак у ознаци се користи\n" +"као скраћеница у изборнику." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 msgid "Color" @@ -8527,30 +8593,30 @@ msgstr "Боја" msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 msgid "Inbox" msgstr "Сандуче" -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 msgid "Drafts" msgstr "Нацрти" -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:726 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:721 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Outbox" msgstr "За слање" -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:725 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 msgid "Sent" msgstr "Послато" -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283 #: ../plugins/templates/templates.c:1293 @@ -8559,7 +8625,7 @@ msgstr "Шаблони" #: ../mail/e-mail-migrate.c:133 msgid "Migrating..." -msgstr "Преношење..." +msgstr "Преносим..." #: ../mail/e-mail-migrate.c:168 msgid "Migration" @@ -8568,7 +8634,7 @@ msgstr "Прелазак" #: ../mail/e-mail-migrate.c:209 #, c-format msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Преношење „%s“:" +msgstr "Преносим „%s“:" #: ../mail/e-mail-migrate.c:722 msgid "Migrating Folders" @@ -8581,971 +8647,783 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на SQLite још од Еволуције 2.24.\n" +"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на СКуЛајт још од Еволуције 2.24.\n" "\n" "Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за пошту у „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619 msgid "Please select a folder" msgstr "Изаберите фасциклу." -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139 -#, fuzzy -#| msgid "Do not ask me again" -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Не питај ме поново" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Сачувај поруку" -msgstr[1] "Сачувај поруке" -msgstr[2] "Сачувај порука" -msgstr[3] "Сачувај поруку" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Порука" -msgstr[1] "Поруке" -msgstr[2] "Поруке" -msgstr[3] "Порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Умножи у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480 +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486 msgid "C_opy" msgstr "_Умножи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Премести у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480 +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486 msgid "_Move" msgstr "Пре_мести" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1355 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не питај ме поново." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1401 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Увек занемари Одговор-за: за дописне листе." +msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1769 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 msgid "Add sender to address book" msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 msgid "Check for _Junk" -msgstr "Провери има ли _ђубрета" +msgstr "Провери да ли има _ђубрета" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1776 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Филтрирај да ли међу изабраним порукама има ђубрета" +msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Умножи у фасциклу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Умножи изабране поруке у другу фасциклу" +msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 msgid "_Delete Message" msgstr "_Обриши поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Филтер на дописну _листу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу" +msgstr "Прави правило за филтрирање порука на ову дописну листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Филтер на _примаоце..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Направи правило за филтрирање порука овим примаоцима" +msgstr "Прави правило за филтрирање порука овим примаоцима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Филтер на пош_иљаоца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца" +msgstr "Прави правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Филтер на _наслов..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом" +msgstr "Прави правило за филтрирање порука са овим насловом" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 msgid "A_pply Filters" msgstr "При_мени филтере" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке" +msgstr "Примењује правила филтрирања на изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 msgid "_Find in Message..." msgstr "П_ронађи у поруци..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Претражи текст у телу приказане поруке" +msgstr "Претражује текст у телу приказане поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 msgid "_Clear Flag" msgstr "Скло_ни ознаку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Уклони ознаку за праћење са изабраних порука" +msgstr "Уклања ознаку за праћење са изабраних порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 msgid "_Flag Completed" msgstr "Означ_и као завршено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Постави ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" +msgstr "Поставља ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 msgid "Follow _Up..." msgstr "Сле_ди..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Означи изабране поруке за праћење" +msgstr "Означава изабране поруке за праћење" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 msgid "_Attached" msgstr "При_ложено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Проследи као _прилог" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 msgid "_Inline" msgstr "Унут_ар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Проследи _унутар поруке" +msgstr "Проследи као _унутар поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Проследи као _цитат" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "_Load Images" msgstr "_Учитај слике" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Силом учитава слике у HTML порукама" +msgstr "Силом учитава слике у ХТМЛ порукама" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Important" msgstr "_Важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Junk" msgstr "_Ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "_Not Junk" msgstr "Ни_је ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "_Read" msgstr "Про_читај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) као прочитано" +msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као прочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Uni_mportant" msgstr "Не_важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Уреди као нову поруку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Compose _New Message" msgstr "Састави _нову поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Отвори прозор за састављање поруке" +msgstr "Отвара прозор за састављање поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори у новом прозору" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Отвори изабране поруке у новом прозору" +msgstr "Отвара изабране поруке у новом прозору" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Премести у фасциклу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Премести изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" +msgstr "Премешта изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Пређи у _фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 -#, fuzzy -#| msgid "Install the shared folder" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Display the parent folder" -msgstr "Инсталирај дељену фасциклу" +msgstr "Приказује надређену фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Пређи на %s" +msgstr "Пребаци на _следећи језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Пребаци на следећи језичак" +msgstr "Пребацује на следећи језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Пређи на %s" +msgstr "Пребаци на _претходни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Пребаци на претходни језичак" +msgstr "Пребацује на претходни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 -#, fuzzy -#| msgid "Close the current file" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Затвара тренутну датотеку" +msgstr "_Затвори тренутни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -#, fuzzy -#| msgid "Close the current file" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Close current tab" -msgstr "Затвара тренутну датотеку" +msgstr "Затвара тренутни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "_Next Message" msgstr "_Следећа порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Display the next message" -msgstr "Прикажи следећу поруку" +msgstr "Приказује следећу поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следећа _важна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "Display the next important message" -msgstr "Прикажи следећу важну поруку" +msgstr "Приказује следећу важну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Next _Thread" msgstr "_Следећа расправа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Display the next thread" -msgstr "Прикажи следећу расправу" +msgstr "Приказује следећу расправу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следећа _непрочитана порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Display the next unread message" -msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку" +msgstr "Приказује следећу непрочитану поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Previous Message" msgstr "_Претходна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Display the previous message" -msgstr "Прикажи претходну поруку" +msgstr "Приказује претходну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Пр_етходна важна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Прикажи претходну важну поруку" +msgstr "Приказује претходну важну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 -#, fuzzy -#| msgid "_Previous Message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Претходна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 -#, fuzzy -#| msgid "Display the previous message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Display the previous thread" -msgstr "Прикажи претходну поруку" +msgstr "Прикажите претходну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_ретходна непрочитана порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку" +msgstr "Приказује претходну непрочитану поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Print this message" msgstr "Штампај ову поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Прегледај поруку пред штампу" +msgstr "Прегледа поруку пред штампу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Re_direct" msgstr "Преу_смери" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Преу_смерава (без читања) изабрану поруку некоме" +msgstr "Преусмерава (без читања) изабрану поруку некоме" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 -#, fuzzy -#| msgid "Save Attachment" -#| msgid_plural "Save Attachments" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Сачувај прилог" +msgstr "_Уклони прилоге" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -#, fuzzy -#| msgid "Save Attachment" -#| msgid_plural "Save Attachments" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Remove attachments" -msgstr "Сачувај прилог" +msgstr "Уклоните прилоге" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 -#, fuzzy -#| msgid "Recent Messages" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Скорашње поруке" +msgstr "Уклони _дуплиране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 -#, fuzzy -#| msgid "Mark the selected messages for deletion" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање" +msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Одговори _свима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Састави одговор свим примаоцима изабране поруке" +msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Reply to _List" msgstr "Одговори на _листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке" +msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Састави одговор пошиљаоцу изабране поруке" +msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Сачувај као mbox..." +msgstr "_Сачувај као мбокс..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Сачувај изабране поруке као mbox датотеку" +msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Message Source" msgstr "Изво_рни код поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке" +msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "_Undelete Message" msgstr "П_оврати поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Поврати изабране поруке" +msgstr "Повратите изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормална величина" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Врати текст на оригиналну величину" +msgstr "Вратите текст на оригиналну величину" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "_Zoom In" msgstr "Ув_ећај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Increase the text size" -msgstr "Увећај величину текста" +msgstr "Увећајте величину текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Умањи величину текста" +msgstr "Умањите величину текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Create R_ule" msgstr "Направи пра_вило" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Кодна ст_рана" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "F_orward As" msgstr "_Проследи као" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -#, fuzzy -#| msgid "_Reply" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "_Group Reply" -msgstr "О_дговори" +msgstr "О_дговори групи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Mar_k As" msgstr "О_значи као" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "_Message" msgstr "_Порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "_Zoom" msgstr "Ув_ећај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..." +msgstr "Фасцикла претраге са дописне _листе..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Направи фасциклу претраге за ову дописну листу" +msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..." +msgstr "Фасцикла претраге прима_лаца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Направи фасциклу претраге за ове примаоце" +msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..." +msgstr "Фасцикла претраге _пошиљаоца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Направи фасциклу претраге за овог пошиљаоца" +msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..." +msgstr "Фасцикла претраге н_аслова..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Направи фасциклу претраге за овај наслов" +msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Обележи за _праћење..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Mark as _Important" msgstr "Оначи као _важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Означи као _ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Означи да _није ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mar_k as Read" msgstr "О_значи као прочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Означи као _неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Означи као _непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "_Caret Mode" msgstr "Метод у_метања" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Прикажи трепћући курсор у телу приказаних порука" +msgstr "Приказује трепћући курсор у телу приказаних порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "All Message _Headers" msgstr "Сва _заглавља поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште" +msgstr "Приказује поруку са свим заглављима е-поште" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Довлачење поруке „%s“" +msgstr "Довлачим поруку „%s“" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "Просл_еди" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 -#, fuzzy -#| msgid "Group Items By" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 msgid "Group Reply" -msgstr "Групиши ставке по" +msgstr "Одговор групи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3417 -#, fuzzy -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке" +msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3503 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3507 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Одговори" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4186 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Folder" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#, c-format msgid "Folder '%s'" -msgstr "Фасцикла" +msgstr "Фасцикла „%s“" -#: ../mail/e-mail-session.c:661 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Не упозоравај ме поново" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је " +"избришете?" +msgstr[1] "" +"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплиране поруке. Да ли сте сигурни да желите да их " +"избришете?" +msgstr[2] "" +"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплираних порука. Да ли сте сигурни да желите да их " +"избришете?" +msgstr[3] "" +"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је " +"избришете?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Сачувај поруку" +msgstr[1] "Сачувај поруке" +msgstr[2] "Сачувај поруке" +msgstr[3] "Сачувај поруку" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Порука" +msgstr[1] "Поруке" +msgstr[2] "Поруке" +msgstr[3] "Порука" + +#: ../mail/e-mail-session.c:863 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:665 +#: ../mail/e-mail-session.c:867 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Унесите лозинку" -#: ../mail/e-mail-session.c:669 +#: ../mail/e-mail-session.c:871 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:673 +#: ../mail/e-mail-session.c:875 msgid "Enter Password" msgstr "Унесите лозинку" -#: ../mail/e-mail-session.c:724 +#: ../mail/e-mail-session.c:926 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Корисник је отказао операцију." -#: ../mail/e-mail-session.c:839 +#: ../mail/e-mail-session.c:1039 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../mail/e-mail-session.c:848 +#: ../mail/e-mail-session.c:1048 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:416 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expunging and storing account '%s'" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Пражњење и смештање налога „%s“" +msgstr "Не могу да добијем пренос за налог „%s“" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:496 ../mail/mail-ops.c:633 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:520 ../mail/e-mail-session-utils.c:554 -#: ../mail/mail-ops.c:652 ../mail/mail-ops.c:686 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to append to %s: %s\n" -#| "Appending to local `Sent' folder instead." +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 +#, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"Неуспело допуњавање у %s: %s\n" -"Допуњавање у локалну фасциклу „Послато“." +"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n" +"Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:574 ../mail/mail-ops.c:706 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 +#, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Неуспело допуњавање у локалну фасциклу „Послато“: %s" +msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:785 ../mail/mail-ops.c:809 -#: ../mail/mail-ops.c:905 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 +#: ../mail/mail-ops.c:906 msgid "Sending message" msgstr "Слање поруке" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:861 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Одјава са фасцикле „%s“" +msgstr "Одјављујем се са фасцикле „%s“" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:165 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Прекидање везе са „%s“" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:256 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Поновно повезивање на „%s“" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:331 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Припрема налог „%s“ за рад ван мреже" +msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже" #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Означи за праћење" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Не користи се шифровање" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS шифровање" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL шифровање" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../mail/em-account-editor.c:920 -msgid "Never" -msgstr "Никада" - -#: ../mail/em-account-editor.c:921 -msgid "Always" -msgstr "Увек" - -#: ../mail/em-account-editor.c:922 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питај за сваку поруку" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2177 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Подешавање поште" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2178 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Добро дошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" -"\n" -"Кликните „Напред“ за почетак. " - -#: ../mail/em-account-editor.c:2181 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Унесите доле име и електронску адресу. „Необавезна“ поља доле не морају бити " -"попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2346 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Примање поште" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2184 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Подесите следеће поставке налога." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/em-account-editor.c:2846 -msgid "Sending Email" -msgstr "Слање поште" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2187 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, " -"питајте администратора система или продавца Интернет услуга." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2189 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Подаци о налогу" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2190 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Унесите описно име за овај налог.\n" -"Ово име ће бити коришћено само за приказ." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2194 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2195 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" -"\n" -"Сада сте спремни да шаљете и примате пошту коришћењем Еволуције.\n" -"\n" -"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2660 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Провери за _нову пошту сваких" - -# bug: plural-forms -#: ../mail/em-account-editor.c:2668 -msgid "minu_tes" -msgstr "мину_та" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2960 -msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "Изаберите фасциклу из овог налога." - -#: ../mail/em-account-editor.c:3269 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3315 ../mail/em-account-editor.c:3383 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Опције за примање" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3316 ../mail/em-account-editor.c:3384 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Проверање за нове поруке" - # * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available # * variables, see em-composer-utils.c:1514 #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1193 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9553,37 +9431,37 @@ msgstr "" "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1195 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1204 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Оригинална порука-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1976 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1985 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2030 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2044 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Обавештење о пријему за: „%s“" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2532 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2567 msgid "an unknown sender" msgstr "непознати пошиљалац" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2933 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2972 msgid "Posting destination" msgstr "Одредишна пошта" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2934 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2973 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." #: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 msgid "Select Folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" +msgstr "Изабери фасциклу" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 @@ -9600,7 +9478,7 @@ msgstr "Додели резултат" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" -msgstr "BCC" +msgstr "БЦЦ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" @@ -9608,7 +9486,7 @@ msgstr "Звоно" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" -msgstr "CC" +msgstr "ЦЦ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" @@ -9668,7 +9546,7 @@ msgstr "Следи" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Forward to" -msgstr "Проследи за" +msgstr "Проследи" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Important" @@ -9747,7 +9625,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Пусти звук" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Read" msgstr "Читај" @@ -9757,7 +9635,7 @@ msgstr "Примаоци" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Regex Match" -msgstr "Regex одговара" +msgstr "Регизр одговара" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Replied to" @@ -9838,7 +9716,7 @@ msgid "Add Ac_tion" msgstr "Додај ра_дњу" # bug: no need for plural-forms -#: ../mail/em-folder-properties.c:142 +#: ../mail/em-folder-properties.c:143 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Непрочитаних порука:" @@ -9847,7 +9725,7 @@ msgstr[2] "Непрочитаних порука:" msgstr[3] "Непрочитаних порука:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:153 +#: ../mail/em-folder-properties.c:154 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Укупно порука:" @@ -9856,143 +9734,225 @@ msgstr[2] "Укупно порука:" msgstr[3] "Укупно порука:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +#: ../mail/em-folder-properties.c:175 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Искоришћеност квоте (%s):" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:176 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Искоришћеност квоте" -#: ../mail/em-folder-properties.c:314 +#: ../mail/em-folder-properties.c:315 msgid "Folder Properties" msgstr "Особине фасцикле" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:385 +#: ../mail/em-folder-selector.c:432 msgid "C_reate" msgstr "На_прави" -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 +#: ../mail/em-folder-selector.c:438 msgid "Folder _name:" msgstr "_Име фасцикле:" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240 -msgid "Search Folders" -msgstr "Фасцикле претраге" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "НЕОДГОВАРА" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:664 msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже ’/‘" +msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже „/“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1331 +#: ../mail/em-folder-tree.c:784 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1568 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Стабло фасцикле за пошту" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "Премештање фасцикле %s" +msgstr "Премештам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 ../mail/em-folder-utils.c:116 #, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "Умножавање фасцикле %s" +msgstr "Умножавам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../mail/message-list.c:2212 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Премештање порука у фасциклу %s" +msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 ../mail/message-list.c:2214 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Умножавање порука у фасциклу %s" +msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Није могуће убацити поруку(е) у оставу на највишем нивоу" +msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "Фасцикле претраге" -#: ../mail/em-folder-utils.c:481 +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 ../mail/em-folder-tree-model.c:177 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "НЕОДГОВАРА" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавам..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "Move Folder To" msgstr "Премести фасциклу у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:481 +#: ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "Copy Folder To" msgstr "Умножи фасциклу у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:556 +#: ../mail/em-folder-utils.c:589 msgid "Create Folder" msgstr "Направи фасциклу" -#: ../mail/em-folder-utils.c:557 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Наведите где направити фасциклу:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683 +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "Обликовање поруке" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Обликујем поруку..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Довлачим „%s“" + +#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "Unsigned" msgstr "Непотписано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 +#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "Исправан потпис" + +#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Неисправан потпис" + +#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Исправан потпис, али не могу да проверим пошиљаоца" + +#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Нешифровано" + +#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Шифровано, слабо" + +#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "Шифровано" + +#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Шифровано, јако" + +#: ../mail/em-format-html.c:2120 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Непознат спољни део поруке." + +#: ../mail/em-format-html.c:2130 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Лоше сложен спољни део поруке." + +#: ../mail/em-format-html.c:2161 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2172 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“" + +#: ../mail/em-format-html.c:2174 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2195 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2210 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2915 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Шаље: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2937 +msgid "(no subject)" +msgstr "(без наслова)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3013 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука аутентична." +msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна." -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684 -msgid "Valid signature" -msgstr "Исправан потпис" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло " -"вероватно аутентичан." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Неисправан потпис" +"вероватно веродостојан." -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Исправан потпис, али није могућа провера пошиљаоца" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -10000,21 +9960,13 @@ msgstr "" "Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може " "бити проверен." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Нешифровано" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -10022,11 +9974,7 @@ msgstr "" "Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко " "Интернета." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Шифровано, слабо" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -10035,22 +9983,14 @@ msgstr "" "Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће " "да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695 -msgid "Encrypted" -msgstr "Шифровано" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Шифровано, јако" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -10059,44 +9999,62 @@ msgstr "" "Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране " "у догледно време види садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" -msgstr "Пре_гледај сертификат" +msgstr "Пре_гледај уверење" -#: ../mail/em-format-html-display.c:250 +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Овај сертификат није читљив" +msgstr "Ово уверење није читљиво" -#: ../mail/em-format-html-display.c:539 +#: ../mail/em-format-html-display.c:556 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"Еволуција не може да исцрта ово писмо пошто је превелико. Можете га " -"погледати неформатирано или помоћу другог уређивача текста." +"Еволуција не може да исцрта ову поруку пошто је превелика. Можете је " +"погледати као неформатирану или помоћу другог уређивача текста." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:746 +#, fuzzy +#| msgid "Save Message" +#| msgid_plural "Save Messages" +msgid "Save Image" +msgstr "Сачувај поруку" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:794 +#, fuzzy +#| msgid "Save as..." +msgid "Save _Image..." +msgstr "Сачувај као..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:796 +#, fuzzy +#| msgid "Save the current file" +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Сачувајте тренутну датотеку" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 msgid "Completed on" msgstr "Завршено за" -#: ../mail/em-format-html-display.c:814 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 msgid "Overdue:" msgstr "Прекорачено:" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:818 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 msgid "by" msgstr "од" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367 msgid "View _Unformatted" msgstr "Прегледај _неформатирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1083 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1322 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Сакриј _неформатирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1148 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 msgid "O_pen With" msgstr "О_твори помоћу" @@ -10105,136 +10063,69 @@ msgstr "О_твори помоћу" msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. страна од %d" -#: ../mail/em-format-html.c:165 -msgid "Formatting message" -msgstr "Обликовање поруке" - -#: ../mail/em-format-html.c:364 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Обликовање поруке..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Довлачење „%s“" - -#: ../mail/em-format-html.c:2058 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Непознат спољни део поруке." - -#: ../mail/em-format-html.c:2066 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Лоше сложен спољни део поруке." - -#: ../mail/em-format-html.c:2096 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Показивач на FTP страницу (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2107 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“" - -#: ../mail/em-format-html.c:2109 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2130 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2141 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2799 -#, fuzzy -#| msgid "Subject" -msgid "(no subject)" -msgstr "Наслов" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2815 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Од: %s" - -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2892 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“" - #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 #, c-format msgid "No HTML stream available" -msgstr "ХТМЛ део није доступан" +msgstr "Није доступан ХТМЛ ток." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1138 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Пријаве на фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195 msgid "_Account:" msgstr "_Налог:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1192 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210 msgid "Clear Search" msgstr "Очисти претрагу" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Прика_жи ставке које садрже:" +msgstr "_Прикажи ставке које садрже:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267 msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Пријава на изабрану фасциклу" +msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268 msgid "Su_bscribe" -msgstr "_Пријави се" +msgstr "П_ријави се" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Одјава од изабране фасцикле" +msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Одјави се" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291 msgid "Collapse all folders" -msgstr "Скупи све фасцикле" +msgstr "Скупите све фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292 msgid "C_ollapse All" -msgstr "С_купи све" +msgstr "_Скупи све" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302 msgid "Expand all folders" -msgstr "Разгранај све фасцикле" +msgstr "Разгранајте све фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303 msgid "E_xpand All" -msgstr "Р_азгранај све" +msgstr "_Разгранај све" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1295 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313 msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Освежи листу фасцикли" +msgstr "Освежите списак фасцикли" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325 msgid "Stop the current operation" -msgstr "Откажи тренутну радњу" +msgstr "Зауставите тренутну операцију" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual @@ -10244,15 +10135,15 @@ msgstr "Откажи тренутну радњу" #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Сигурно желите да отворите %d поруку одједном?" +msgstr[0] "Сигурно желите да отворите ову %d поруку?" msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке одједном?" msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?" -msgstr[3] "Сигурно желите да отворите %d поруку одједном?" +msgstr[3] "Сигурно желите да отворите ову једну поруку?" #: ../mail/em-utils.c:158 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Не приказуј више ову поруку" +msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." #: ../mail/em-utils.c:331 msgid "Message Filters" @@ -10261,70 +10152,70 @@ msgstr "Филтери порука" #: ../mail/em-utils.c:916 #, c-format msgid "Messages from %s" -msgstr "Поруке од %s" +msgstr "Поруке које је послао %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 msgid "Search _Folders" msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608 msgid "Add Folder" msgstr "Додај фасциклу" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Висина прозора „Уређивача филтера“" +msgstr "Висина прозора уређивача филтера" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача филтера“" +msgstr "Стање увећаног прозора уређивача филтера" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Ширина прозора „Уређивача филтера“" +msgstr "Ширина прозора уређивача филтера" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Висина прозора „Пријаве на фасцикле“" +msgstr "Висина прозора „Пријављивање на фасцикле“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Стање увећаног прозора „Пријаве на фасцикле“" +msgstr "Стање увећаног прозора „Пријављивање на фасцикле“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Ширина прозора „Пријаве на фасцикле“" +msgstr "Ширина прозора „Пријављивање на фасцикле“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“" +msgstr "Висина прозора уређивача фасцикле претраге" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“" +msgstr "Стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“" +msgstr "Ширина прозора уређивача фасцикле претраге" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Висина прозора „Слање и примање поште“" +msgstr "Висина прозора за слање и примање поште" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Увећање прозора за „Слање и примање поште“" +msgstr "Увећање прозора за слање и примање поште" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Ширина прозора „Слање и примање поште“" +msgstr "Ширина прозора за слање и примање поште" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Always request read receipt" msgstr "Увек тражи повратницу" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци." @@ -10333,36 +10224,32 @@ msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" +"Пита да ли да затвори прозор са поруком када корисник прослеђује или " +"одговара на поруку приказану у прозору." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Attached message" msgid "Attribute message." -msgstr "Приложена порука" +msgstr "Приложена порука." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Аутоматско препознавање емотикона" +msgstr "Аутоматско препознавање смајлића" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Аутоматско препознавање веза" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Провери за _нову пошту сваких" +msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Провери за _нову пошту сваких" +msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре" +msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Citation highlight color" @@ -10370,7 +10257,7 @@ msgstr "Боја истицања цитата" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Citation highlight color." -msgstr "Боја истицања цитата." +msgstr "Боја за истицања цитата." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Composer Window default height" @@ -10378,7 +10265,7 @@ msgstr "Подразумевана висина прозора саставља #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Composer Window default width" -msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача" +msgstr "Подразумевана ширина за прозор састављача" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Composer load/attach directory" @@ -10386,13 +10273,15 @@ msgstr "Директоријум састављача за учитавање/п #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC" +msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count." +msgstr "" +"Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count " +"(број адреса)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "" @@ -10412,7 +10301,7 @@ msgid "" "in the format \"headername=value\"." msgstr "" "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи " -"списка су низ формата „headername=value“." +"списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -10464,21 +10353,23 @@ msgstr "Подразумевана ширина прозора прегледа #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" -"Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or " +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" +"Описује да ли заглавља поруке у прегледу површи треба да буду скупљена или " +"раширена по основној вредности. 0 = раширена, 1 = скупљена" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -"Утврђује да ли да само у адресару прегледа адресе у потрази за нежељеном " +"Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном " "поштом" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Утврђује да ли да прегледа у адресару адресе пошиљаоца" +msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -10489,7 +10380,7 @@ msgid "" msgstr "" "Утврђује да ли да претражи у адресару адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, " "не сврстава је у нежељену пошту. Тражи је у адресарима означеним за " -"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо LDAP) означени за " +"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за " "самодопуњавање." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 @@ -10529,11 +10420,11 @@ msgstr "Искључује или омогућава скраћивање наз #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Прикажи само текст порука које не прелазе одређену величину" +msgstr "Приказује само текст порука које не прелазе одређену величину" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Не додај раздвојник потписа" +msgstr "Не додаје раздвојник потписа" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -10560,12 +10451,12 @@ msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"Омогућава анимиране слике у HTML пошти. Многим корисницима сметају анимиране " -"и уместо њих желе непокретне слике." +"Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране " +"слике и уместо њих желе непокретне слике." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Омогућава приказ курзора, тако да видите курзор док читате поруку." +msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" @@ -10577,7 +10468,7 @@ msgstr "Укључује или искључује упозорење при о #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Укључи или искључи могућност тражења куцања у напред" +msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable search folders" @@ -10592,7 +10483,7 @@ msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" -"Омогућава претраживање из бочне траке, што доноси интерактивност у претрази " +"Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази " "назива фасцикли." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 @@ -10608,22 +10499,18 @@ msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." msgstr "" -"Омогућава приказ само текста порука које не прелазе величину одређену кључем " -"„message_text_part_limit“." +"Омогућава само приказ текста порука које не прелазе величину одређену кључем " +"„message_text_part_limit“ (величина дела текста поруке)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" +"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message " -#| "list and folders." msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и " -"списак порука и фасцикли." +"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Enable/disable caret mode" @@ -10631,7 +10518,7 @@ msgstr "Укључује/искључује приказ курсора" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Кодирај називе датотека на Outlook/GMail начин" +msgstr "Кодирање назива датотека на начин Аутлука/Гпоште" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -10640,23 +10527,21 @@ msgid "" "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" -"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Outlook или GMail, " -"како би исправно приказали називе са UTF-8 словима које шаље Еволуција, " -"пошто се не придржавају RFC 2231, него користе неисправан стандард RFC 2047." +"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Аутлук или Гпошта, " +"како би исправно приказали називе са УТФ-8 словима које шаље Еволуција, " +"пошто се не придржавају РФЦ 2231, него користе неисправан стандард РФЦ 2047." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "" +msgstr "Празни слање након филтрирања" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -#, fuzzy -#| msgid "Forwarded message" msgid "Forward message." -msgstr "Прослеђена порука" +msgstr "Прослеђује поруку." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "" +msgstr "Груписање одговора Одговори на списку" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Height of the message-list pane" @@ -10664,7 +10549,7 @@ msgstr "Висина површи листе порука" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Висина површи листе порука." +msgstr "Висина површи за листе порука." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" @@ -10675,8 +10560,8 @@ msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, пита га да ли " -"заиста жели то да уради." +"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да " +"ли заиста жели то да уради." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" @@ -10684,44 +10569,44 @@ msgid "" "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај MIME тип, сви " -"MIME типови са овог списка који су везани за прегледач Bonobo делова у " -"Гномовој бази MIME типова могу бити коришћени за приказ садржаја." +"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај МИМЕ тип, сви " +"МИМЕ типови са овог списка који су везани за прегледач Бонобо делова у " +"Гномовој бази МИМЕ типова могу бити коришћени за приказ садржаја." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "" +msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"Почетна висина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико " -"корисник продужи прозор." +"Почетна висина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико " +"корисник издужи прозор." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Почетна висина прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира уколико " -"корисник продужи прозор." +"Почетна висина прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се ажурира " +"уколико корисник продужи прозор." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Почетна висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира " -"уколико корисник продужи прозор." +"Почетна висина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира " +"уколико корисник издужи прозор." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Почетна висина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико " +"Почетна висина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико " "корисник продужи прозор." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 @@ -10731,10 +10616,10 @@ msgid "" "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Почетно стање увећаног прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира " -"уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи " -"ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само " -"употпуњује поставке." +"Почетно стање увећаног прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира " +"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову " +"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује " +"поставке." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -10743,9 +10628,9 @@ msgid "" "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Почетно стање увећаног прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира " -"уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи " -"ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само " +"Почетно стање увећаног прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се " +"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не " +"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само " "употпуњује поставке." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 @@ -10755,8 +10640,8 @@ msgid "" "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Почетно стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се " -"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не " +"Почетно стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се " +"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не " "користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само " "употпуњује поставке." @@ -10768,42 +10653,42 @@ msgid "" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" -"Почетна величина увећаног прозора „Слање и примање поште“. Вредност се " -"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не " -"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност " -"само употпуњује поставке." +"Почетна величина увећаног прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира " +"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову " +"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује " +"поставке." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -"Почетна ширина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико " -"корисник прошири прозор." +"Почетна ширина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико " +"корисник рашири прозор." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Почетна ширина прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира уколико " -"корисник прошири прозор." +"Почетна ширина прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се ажурира " +"уколико корисник прошири прозор." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Почетна ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира " -"уколико корисник прошири прозор." +"Почетна ширина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира " +"уколико корисник рашири прозор." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Почетна ширина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико " -"корисник прошири прозор." +"Почетна ширина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико " +"корисник рашири прозор." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -10812,9 +10697,9 @@ msgid "" "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" -"Ова опција наводи да ће дугме „Одговор групи“ у траци алатки покушати да " -"одговори само на дописну листу преко које је порука примљена, Уместо обичног " -"понашања „Одговори свима“." +"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме " +"„Одговор групи“ на линији алата које ће покушати да одговори само на дописну " +"листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -10823,23 +10708,22 @@ msgid "" "the search results." msgstr "" "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле " -"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. " +"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења о слању приватног одговора на " -"поруку која је стигла преко дописне листе." +"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на " +"поруку која је стигла са дописне листе." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења о слању одговора на адресу већег " -"броја људи." +"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -10847,29 +10731,23 @@ msgid "" "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" +"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да покушавате да пошаљете приватни " +"одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље " +"„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле " -"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. " +"Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку " +"примаоцима који нису унешени као адресе поште." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -#, fuzzy -#| msgid "Last time empty junk was run" msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Последње време пражњења ђубрета" +msgstr "Време последњег пражњења ђубрета" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#, fuzzy -#| msgid "Last time empty trash was run" msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Последње време пражњења смећа" @@ -10878,7 +10756,7 @@ msgid "Layout style" msgstr "Стил размештаја" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник." @@ -10888,7 +10766,7 @@ msgstr "Списак ознака и њима додељених боја" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Листа MIME типова ради провере за Bonobo прегледачима делова" +msgstr "Листа МИМЕ типова за проверу у прегледачима Бонобо делова" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accepted licenses" @@ -10908,7 +10786,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Списак прилагођених заглавља и да ли су укључена." +msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." @@ -10920,7 +10798,7 @@ msgid "" "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове " -"облика име:боја где боја користи HTML hex кодирање." +"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." @@ -10928,7 +10806,7 @@ msgstr "Списак имена протокола чија је лиценца #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Учитава слике за HTML поруке преко HTTP-а" +msgstr "Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -10936,13 +10814,13 @@ msgid "" "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Учитава слике за HTML поруке преко HTTP(S)-а. Могуће су вредности: „0“ - " -"Никада не учитава слике са мреже. „1“ - Учитава слике из порука уколико је " -"пошиљалац у контактима. „2“ - Увек учитава слике са мреже." +"Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТ(С)-а. Могуће вредности су: 0 — Никада " +"не учитава слике са мреже. 1 — Учитава слике из порука уколико је пошиљалац " +"у контактима. 2 — Увек учитава слике са мреже." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Log filter actions" -msgstr "Бележи радње филтера" +msgstr "Дневник радњи филтера" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Log filter actions to the specified log file." @@ -10970,11 +10848,11 @@ msgstr "Ширина прегледача поште" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Означава као виђену после наведеног рока" +msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Означава као виђену после наведеног рока." +msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" @@ -10985,16 +10863,14 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Означава цитате у прегледу поруке." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -#, fuzzy -#| msgid "Message Display" msgid "Message text limit for display" -msgstr "Приказ поруке" +msgstr "Ограничење текста поруке за приказивање" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" -"Стил приказа поруке („normal“ за нормалан приказ; „full headers“ за приказ " -"свих заглавља; „source“ за изворни приказ)" +"Стил приказа поруке (normal — за нормалан приказ; full headers — за приказ " +"свих заглавља; source — за изворни приказ)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" @@ -11014,33 +10890,28 @@ msgstr "Најмање време између пражњења смећа на #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Број адреса за приказ у TO/CC/BCC" +msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -#, fuzzy -#| msgid "-----Original Message-----" msgid "Original message." -msgstr "-----Оригинална порука-----" +msgstr "Оригинална порука." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "" +msgstr "Путања у којој галерија слика треба да тражи свој садржај." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" +"Могуће вредности су: „never“ — да никада не затвори прозор претраживача; " +"„always“ — да увек затвори прозор претраживача и „ask“ — (или било која " +"друга вредност) питаће корисника" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -#| "{0}" msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n" -"{0}" +msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Prompt on empty subject" @@ -11057,25 +10928,19 @@ msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље по #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Упозори код брисања порука из фасцикле претраге" +msgstr "Пита код брисања порука из фасцикле претраге" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Пита при означавању више порука" +msgstr "Пита када дописна листа одузме приватне одговоре" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Пита при означавању више порука" +msgstr "Пита када одговарате приватно на листу порука" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -#, fuzzy -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима" +msgstr "Пита када одговарате већем броју прималаца" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Prompt when user expunges" @@ -11083,7 +10948,7 @@ msgstr "Пита при пражњењу" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву копију (Bcc)" +msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" @@ -11094,8 +10959,8 @@ msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"Пита када корисник покуша да пошаље HTML поруку примаоцима који можда не " -"желе да примају HTML пошту." +"Пита када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који можда не " +"желе да примају ХТМЛ пошту." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." @@ -11103,7 +10968,7 @@ msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље по #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени HTML" +msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt while marking multiple messages" @@ -11111,7 +10976,7 @@ msgstr "Пита при означавању више порука" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Постави персонализоване потписе поврх одговора" +msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" @@ -11119,7 +10984,7 @@ msgstr "Поставља курсор на дно одговора" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Препознаје емотиконе у тексту и замењује их сликама." +msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Recognize links in text and replace them." @@ -11131,7 +10996,7 @@ msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Save directory" -msgstr "Сачувај директоријум" +msgstr "Директоријум чувања" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Search for the sender photo in local address books" @@ -11139,55 +11004,55 @@ msgstr "Тражи слику пошиљаоца у локалним адрес #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Подразумевано шаљи пошту као HTML" +msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Подразумевано шаље пошту као HTML." +msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Приказује колону са е-адресама у списку порука" +msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Интервал синхронизације са сервером" +msgstr "Интервал усаглашавања са сервером" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" -"Поставите на TRUE у случају да не желите додавање раздвојника испред потписа " -"при писању. " +"Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред " +"потписа приликом писања поруке. " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Прикажи поље „Bcc“ при слању поруке" +msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при слању поруке" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Прикажи поље „Cc“ при слању поруке" +msgstr "Приказивање поља „Cc“ при слању поруке" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Прикажи поље „Шаље“ при слању на дописну листу" +msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Прикажи поље „Одговор за“ при слању на дописну листу" +msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописну листу" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Приказује поље „Одговор за“ када шаље поруку" +msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show Animations" -msgstr "Прикажи анимације" +msgstr "Приказивање анимација" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show all message headers" -msgstr "Прикажи сва заглавља порука" +msgstr "Приказивање свих заглавља порука" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show all the headers when viewing a messages." @@ -11203,19 +11068,19 @@ msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецрта #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Прикажи обрисане поруке у листи порука" +msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show image animations" -msgstr "Приказује анимиране слике" +msgstr "Приказивање анимираних слика" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Приказује оригиналну вредност „Датум“." +msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Прикатује слику пошиљаоца" +msgstr "Приказивање слике пошиљаоца" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" @@ -11287,10 +11152,17 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" +"Неке дописне листе подешавају заглавље „Одговор-за:“ да преваре кориснике да " +"шаљу одговоре на листу, чак и када они траже од Еволуције да да приватни " +"одговор. Постављање ове опције ће покушати да занемари таква заглавља " +"„Одговор-за“, тако да ће Еволуција да уради онако како сте ви затражили. Ако " +"користите радњу приватног одговора, онда ће одговорити приватно, а ако " +"користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање " +"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Листа објава“, ако постоји." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Spell check inline" -msgstr "Провера правописа" +msgstr "Унутрашња провера правописа" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Spell checking color" @@ -11302,7 +11174,7 @@ msgstr "Језици за проверу правописа" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "" +msgstr "Стање заглавља поруке у прегледу површи" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Terminal font" @@ -11313,18 +11185,18 @@ msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -#, fuzzy -#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Последње време пражњења ђубрета, у данима од почетка епохе." +msgstr "" +"Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 " +"(епох)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -#, fuzzy -#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Време пражњења смећа, у данима од почетка епохе." +msgstr "" +"Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 " +"(епох)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" @@ -11333,9 +11205,9 @@ msgid "" "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" -"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак порука. " -"„0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. " -"„1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука." +"Стил размештаја утврђује где ће бити постављен преглед у односу на списак " +"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — " +"(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "The terminal font for mail display." @@ -11346,18 +11218,24 @@ msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." msgstr "" +"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке, који је рекао да " +"прослеђена порука следи." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." msgstr "" +"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке (објава при врху), који " +"је рекао да прослеђена порука следи." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" +"Текст који се убацује када одговарате на поруку, приписујући поруку " +"оригиналном аутору." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "The variable width font for mail display." @@ -11368,22 +11246,20 @@ msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Може имати три могуће вредности. „0“ за грешке. „1“ за упозорења. „2“ за " +"Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за " "поруке о дијагнози квара." # bug: s/interms/in terms/ (space) #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " -#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -"Ово одређује највећу величину текстуалног дела који може бити форматиран у " -"Еволуцији. Подразумевано је 4MB / 4096 KB и наведено је као број KB." +"Ово одређује највећу величину текста поруке који може бити приказан у " +"Еволуцији, наведену у килобајтима (KB). Подразумевано је 4096 (4MB). Ова " +"вредност се користи само када је активиран кључ " +"„force_message_limit“ (присили ограничење поруке)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" @@ -11410,9 +11286,10 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" -"Овај кључ треба да садржи листу XML структура за навођење прилагођених " -"заглавља и потребу њиховог приказивања. XML структура је формата <header " -"enabled> - омогућено за приказивање заглавља у прегледу поште." +"Овај кључ треба да садржи листу ХМЛ структура за навођење прилагођених " +"заглавља и потребу њиховог приказивања. ХМЛ структура је формата <header " +"enabled> — изаберите ову опцију ако ће заглавље бити приказивано у " +"прегледу поште." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" @@ -11434,19 +11311,15 @@ msgid "" "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, " -"после чега је „...“ приказано." +"после чега је приказано „...“." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" -"Ово подешавање одређује да ли ће низови подразумевано бити раширени или " -"скупљени. Еволуција захтева поновно покретање." +"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или " +"скупљене. Еволуција захтева поновно покретање." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" @@ -11454,8 +11327,8 @@ msgid "" "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -"Ово подешавање одређује да ли ће низови бити разврстани по последњој поруци " -"једног низа, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање." +"Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци " +"једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "" @@ -11463,10 +11336,13 @@ msgid "" "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" +"Ова вредност може бити празна ниска, што значи да ће користити системску " +"фасциклу са сликама, обично подешена на ~/Слике. Ова фасцикла ће се такође " +"користи када подешена путања не указује на постојећу фасциклу." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Прикажи поруке према наслову расправе" +msgstr "Приказ поруке према наслову расправе" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Timeout for marking message as seen" @@ -11474,7 +11350,7 @@ msgstr "Време за означавање поруке као виђене" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Време за означавање поруке као виђене." +msgstr "Време за које ће поруке бит означавање као виђене." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "UID string of the default account." @@ -11485,75 +11361,65 @@ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "Use custom fonts" -msgstr "Користи сопствене фонтове" +msgstr "Коришћење сопствених фонтова" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Користи само локалне провере спама." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" -"Корисницима се мишљење разликује где би требало курсор да буде када се " +"Корисници се размимоилазе у ставовима где би курсор требало да буде када се " "одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно " "поруке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" -"Корисницима се мишљење разликује где би требало потпис да буде када се " -"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно " -"поруке." +"Корисницима се размимоилазе у ставовима где би потпис требало да буде када " +"се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на " +"дно поруке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "Variable width font" msgstr "Фонт променљиве величине" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" +"Да ли ће вршити проверу за новим порукама у свим активним налозима без " +"обзира на опцију налога „Провери за новим порукама сваких Х минута“ приликом " +"покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са " +"„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." msgstr "" +"Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово " +"укључује и слање порука из фасцикле Послато." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Да ли да онемогући опцију скраћивања назива фасцикли у бочној траци." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11561,73 +11427,70 @@ msgstr "" "Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-" "Reply-To или References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" +"Да ли ће фасцикла слања бити очишћена након обављеног филтрирања. Чишћење " +"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера " +"„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина површи списка порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Ширина површи списка порука." #: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" -msgstr "Увожење Elm података" +msgstr "Увожење Елм података" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:446 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: ../mail/importers/elm-importer.c:382 msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Еволуција Elm увозник" +msgstr "Елм увозник Еволуције" #: ../mail/importers/elm-importer.c:383 msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Важна пошта из програма Elm." +msgstr "Увози пошту из Елма." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 -#, fuzzy -#| msgid "Destination folder:" msgid "_Destination folder:" -msgstr "Одредишна фасцикла:" +msgstr "_Одредишна фасцикла:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446 msgid "Select folder" msgstr "Изаберите фасциклу" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447 msgid "Select folder to import into" msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417 -#, fuzzy -#| msgid "Subject" msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Наслов" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422 -#, fuzzy -#| msgid "From" msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Шаље" @@ -11648,34 +11511,32 @@ msgstr "Увожење поштанског сандучета" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Importing `%s'" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629 +#, c-format msgid "Importing '%s'" -msgstr "Увожење „%s“" +msgstr "Увозим „%s“" #: ../mail/importers/mail-importer.c:315 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Претрага %s" +msgstr "Претражујем „%s“" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:250 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:257 msgid "Importing Pine data" -msgstr "Увожење Pine података" +msgstr "Увожење Пине податке" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:451 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053 msgid "Address Book" msgstr "Адресар" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:493 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:500 msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Еволуција Pine увозник" +msgstr "Пине увозник Еволуције" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:494 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:501 msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Увози пошту из програма Pine." +msgstr "Увози пошту из програма Пине." #: ../mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format @@ -11716,9 +11577,17 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n" +"„%s“." msgstr[1] "" +"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n" +"„%s“." msgstr[2] "" +"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n" +"„%s“." msgstr[3] "" +"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n" +"„%s“." #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "Add Ne_w Signature..." @@ -11733,25 +11602,25 @@ msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" +"Све нове е-поруке са заглављем које се подудара са датим садржајем ће бити " +"аутоматски филтриране као нежељене" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Пита при означавању више порука" +msgstr "Дозвољавања _дописној листи да преусмери приватну поруку на листу" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "_Такође шифруј на себе при слању шифроване поште" +msgstr "_Такође шифруј себи при слању шифроване поште" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _копију (cc):" +msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _невидљиву копију (Bcc):" +msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" @@ -11759,7 +11628,7 @@ msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Ув_ек шифруј и мени при слању шифроване поште" +msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" @@ -11767,16 +11636,16 @@ msgstr "Увек тражи повратницу" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" +msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060 msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификација" +msgstr "Потврђивање идентитета" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Увек уметни слике _емотикона" +msgstr "Увек уметни слике _смајлића" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "C_haracter set:" @@ -11791,16 +11660,12 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Провери за _нову пошту сваких" +msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Провери за _нову пошту сваких" +msgstr "Провери нове поруке у свим активним налозима" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Check incoming _messages for junk" @@ -11836,13 +11701,11 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Потврди када празниш фасциклу" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration" msgid "Confirmations" -msgstr "Подешавање" +msgstr "Потврђивања" #: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат датум/време" @@ -11868,8 +11731,6 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 -#, fuzzy -#| msgid "Displayed Message _Headers" msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Приказана _заглавља порука" @@ -11883,19 +11744,19 @@ msgstr "Не цитирај" #: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Фасцикла Нацрти:" +msgstr "_Фасцикла нацрта:" #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Email _Address:" -msgstr "Електронска _адреса:" +msgstr "Адреса _е-поште:" #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Испразни фасцикле са _смећем на излазу" +msgstr "Испразни фасцикле са _смећем када изађеш" #: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Сертификат за ши_фровање:" +msgstr "Уверење за ши_фровање:" #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" @@ -11906,14 +11767,12 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" #: ../mail/mail-config.ui.h:49 -#, fuzzy -#| msgid "Fix_ed width Font:" msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Фонт неп_ромењиве ширине:" +msgstr "Фонт _сталне ширине:" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Обликуј поруке у H_TML" +msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л" #: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Full Nam_e:" @@ -11921,15 +11780,15 @@ msgstr "Име и презиме:" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" +msgstr "Одговор групи иде само на дописну листу, ако је могуће" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML поруке" +msgstr "ХТМЛ поруке" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP посредник:" +msgstr "ХТТП _посредник:" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Header content" @@ -11949,7 +11808,7 @@ msgstr "Нагласи _цитате са" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Занемари Одговори-на: за дописне листе" +msgstr "Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Inline" @@ -11957,7 +11816,7 @@ msgstr "Унутар" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Унутар (Outlook стил)" +msgstr "Унутар (Аутлук стил)" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" @@ -11991,11 +11850,15 @@ msgstr "Признанице поруке" msgid "No _Proxy for:" msgstr "Без _посредника за:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Без шифровања" + #: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са прилагођеним " -"заглављем за ђубретом." +"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем " +"ђубрета." #: ../mail/mail-config.ui.h:74 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 @@ -12008,7 +11871,7 @@ msgstr "Ор_ганизација:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG ИБ _кључа:" +msgstr "ПГП/ГПГ ИБ _кључа:" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Pass_word:" @@ -12048,10 +11911,8 @@ msgid "Remember _password" msgstr "Запа_мти лозинку" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "Replies and parents" msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Одговори и надређено" +msgstr "Одговори и прослеђивања" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Required Information" @@ -12059,23 +11920,27 @@ msgstr "Обавезни подаци" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "SHA1" -msgstr "" +msgstr "СХА1" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "SHA256" -msgstr "" +msgstr "СХА256" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "SHA384" -msgstr "" +msgstr "СХА384" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "SHA512" -msgstr "" +msgstr "СХА512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "ССЛ шифровање" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL није подржан у овом издању Еволуције" +msgstr "ССЛ није подржан у овом издању Еволуције" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" @@ -12095,15 +11960,15 @@ msgstr "_Стандардни фонт:" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)" +msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине" +msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине" +msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Sender Photograph" @@ -12111,43 +11976,29 @@ msgstr "Фотографија пошиљаоца" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Пита при означавању више порука" +msgstr "Слања приватног _одговора на поруку дописне листе" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -#| "{0}" msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n" -"{0}" +msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису унешени као адресе поште" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#, fuzzy -#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "_Упозори када шаљеш поруке без наслова" +msgstr "Слања поруке са празном линијом _наслова" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:112 -#, fuzzy -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима" +msgstr "Слања поруке која садржи одређене само _Бцц примаоце" # bug(slobo): вероватно извештај о достави #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#, fuzzy -#| msgid "Sender or Recipients" msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Пошиљалац или примаоци" +msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца" #: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sent _Messages Folder:" @@ -12155,7 +12006,7 @@ msgstr "Фасцикла послатих _порука:" #: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сер_вер тражи аутентификацију" +msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета" #: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Server Configuration" @@ -12163,19 +12014,15 @@ msgstr "Подешавање сервера" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Server _Type:" -msgstr "_Тип сервера: " +msgstr "_Тип сервера:" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 -#, fuzzy -#| msgid "Add Custom Junk Header" msgid "Set custom junk header" -msgstr "Додаје прилагођено заглавље за нежељену пошту" +msgstr "Поставите произвољно заглавље нежељене" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 -#, fuzzy -#| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Сертификат за _потписивање:" +msgstr "Алгоритам _потписивања:" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sig_natures" @@ -12183,7 +12030,7 @@ msgstr "Пот_писи" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Сертификат за _потписивање:" +msgstr "Уверење _потписивања:" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Signat_ure:" @@ -12194,16 +12041,12 @@ msgid "Signatures" msgstr "Потписи" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 -#, fuzzy -#| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Сертификат за _потписивање:" +msgstr "Алгоритам п_отписа:" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 -#, fuzzy -#| msgid "Local Folders" msgid "Special Folders" -msgstr "Локалне фасцикле" +msgstr "Посебне фасцикле" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Spell Checking" @@ -12211,13 +12054,15 @@ msgstr "Провера правописа" #: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "У одговору започни _куцање на дну" +msgstr "У одговору започни _куцање при дну" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 -#, fuzzy -#| msgid "Start: " msgid "Start up" -msgstr "Почетак:" +msgstr "Покретање" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "ТЛС шифровање" #: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "T_ype:" @@ -12237,7 +12082,7 @@ msgid "" "for display purposes only. " msgstr "" "Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" -"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n" +"потпис. Име које сте дали биће коришћено\n" "само за приказивање на екрану. " #: ../mail/mail-config.ui.h:136 @@ -12245,6 +12090,8 @@ msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" +"Да бисте избегли непогодности и нелагодност е-поште, питајте за потврду пре " +"извршавања следећих означених радњи:" #: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "" @@ -12260,13 +12107,11 @@ msgstr "Корисничко_име:" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Користи ауте_нтификацију" +msgstr "Користи _потврђивање идентитета" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 -#, fuzzy -#| msgid "User_name:" msgid "User _Name:" -msgstr "Корисничко_име:" +msgstr "Корисничко _име:" #: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Add Signature" @@ -12274,152 +12119,134 @@ msgstr "_Додај потпис" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Увек учитавај слике са Интернета" +msgstr "_Увек учитај слике са Интернета" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Authentication Type" -msgstr "Тип _аутентификације" +msgstr "Тип по_тврђивања идентитета" #: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "_Подразумевани прикључак за ђубре:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Директна веза са Интернетом" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Outlook компатибилност)" +msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Forward style:" msgstr "Стил _прослеђивања:" # bug: requires a comment on usage -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -#, fuzzy -#| msgid "Current Folder" +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Junk Folder:" -msgstr "текућој фасцикли" +msgstr "Фасцикла за _ђубре:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -#, fuzzy -#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Задржи потпис изнад оригиналне поруке при одговору" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Languages" msgstr "_Језици" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -#, fuzzy -#| msgid "_Load images in messages from contacts" +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Учитај слике од контаката у поруку" +msgstr "_Учитај слике само у порукама од контакта" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Потражи само у локалном адресару" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Нека ово буде мој подразумевани налог" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ручно подешавање посредника:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Path:" msgstr "_Путања:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Упозори при слању HTML поште контактима који их не желе" +msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Reply style:" msgstr "_Стил одговора:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Script:" msgstr "_Скрипта:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Безбедан HTTP посредник:" +msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "С_ервер:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -#, fuzzy -#| msgid "Show animated images as animations." +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Show animated images" -msgstr "Приказује анимиране слике као анимације." +msgstr "Прикажи _анимиране слике" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -#, fuzzy -#| msgid "Drafts _Folder:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Trash Folder:" -msgstr "_Фасцикла Нацрти:" +msgstr "Фасцикла за _смеће:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Use Secure Connection:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Користи сигурну везу:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Користи системске поставке" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Користи исте фонтове као други програми" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "б" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "color" msgstr "боја" -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "description" msgstr "опис" -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -msgid "gtk-ok" -msgstr "" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "All active remote folders" msgstr "Све активне мрежне фасцикле" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Све локале и активне мрежне фасцикле" +msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local folders" @@ -12430,87 +12257,88 @@ msgid "Call" msgstr "Позив" # timezone. -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "За_вршено" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Digital Signature" msgstr "Дигитални потпис" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не прослеђуј" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Encryption" -msgstr "Шифрирање" +msgstr "Шифровање" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "Следи" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "For Your Information" -msgstr "За Вашу информацију" +msgstr "За вашу информацију" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Forward" msgstr "Проследи" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "License Agreement" msgstr "Уговор о лиценци" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "No Response Necessary" msgstr "Није неопходан одговор" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply to All" msgstr "Одговори свима" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Review" msgstr "Прочитати" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Извор фасцикле претраге" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" -msgstr "Сигурносни подаци" +msgstr "Подаци безбедности" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Specific folders" msgstr "Одређене фасцикле" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n" -"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознака“." +"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознаке“." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Accept License" msgstr "_Прихвати лиценцу" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "_Due By:" msgstr "_Рок:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Flag:" msgstr "_Ознака:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:767 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:769 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Испитујем доступност за %s" @@ -12523,78 +12351,77 @@ msgstr "Филтрирање изабраних порука" msgid "Fetching Mail" msgstr "Узимање поште" -#: ../mail/mail-ops.c:820 +#: ../mail/mail-ops.c:821 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Слање поруке %d од %d" +msgstr "Шаљем поруку %d од %d" # bug: plural-forms -#: ../mail/mail-ops.c:868 +#: ../mail/mail-ops.c:869 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Неуспело слање %d од %d порука" +msgstr "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" -#: ../mail/mail-ops.c:872 ../mail/mail-send-recv.c:824 +#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824 msgid "Canceled." msgstr "Отказано." -#: ../mail/mail-ops.c:874 ../mail/mail-send-recv.c:826 +#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826 msgid "Complete." msgstr "Завршено." -#: ../mail/mail-ops.c:984 +#: ../mail/mail-ops.c:985 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Премештање порука у „%s“" +msgstr "Премештам поруке у „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:985 +#: ../mail/mail-ops.c:986 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Умножавање порука у „%s“" +msgstr "Умножавам поруке у „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1102 +#: ../mail/mail-ops.c:1103 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Смештање фасцикле „%s“" +msgstr "Смештам фасциклу „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1176 +#: ../mail/mail-ops.c:1177 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Пражњење и смештање налога „%s“" +msgstr "Празним и смештам налог „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1177 +#: ../mail/mail-ops.c:1178 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Смештање налога „%s“" +msgstr "Смештам налог „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1239 +#: ../mail/mail-ops.c:1240 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Освежавање фасцикле „%s“" +msgstr "Освежавам фасциклу „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1417 +#: ../mail/mail-ops.c:1418 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Пражњење фасцикле „%s“" +msgstr "Празним фасциклу „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1490 +#: ../mail/mail-ops.c:1491 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Избацивање смећа у „%s“" +msgstr "Избацујем смеће у „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1491 +#: ../mail/mail-ops.c:1492 msgid "Local Folders" msgstr "Локалне фасцикле" -#: ../mail/mail-ops.c:1589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disconnecting from '%s'" +#: ../mail/mail-ops.c:1590 +#, c-format msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Прекидање везе са „%s“" +msgstr "Прекидам везу са „%s“" #: ../mail/mail-send-recv.c:197 msgid "Canceling..." -msgstr "Отказивање..." +msgstr "Отказујем..." #: ../mail/mail-send-recv.c:443 msgid "Send & Receive Mail" @@ -12606,33 +12433,31 @@ msgstr "Откажи _све" #: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Updating..." -msgstr "Ажурирање..." +msgstr "Ажурирам..." #: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680 msgid "Waiting..." -msgstr "Чекање..." +msgstr "Чекам..." #: ../mail/mail-send-recv.c:943 #, c-format msgid "Checking for new mail" -msgstr "Провера за нове поруке" +msgstr "Провера за новим порукама" #: ../mail/mail-tools.c:72 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +#, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Није могуће прављење директоријума за припрему „%s“: %s" +msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s" #: ../mail/mail-tools.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +#, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Покушава премештање поште из не-mbox извора „%s“" +msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“" #: ../mail/mail-tools.c:215 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Прослеђена порука - %s" +msgstr "Прослеђена порука — %s" #: ../mail/mail-tools.c:217 msgid "Forwarded message" @@ -12643,18 +12468,17 @@ msgstr "Прослеђена порука" msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s: %s“" +msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s : %s“" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:681 +#: ../mail/mail-vfolder.c:675 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12665,44 +12489,46 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." msgstr[1] "" +"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." msgstr[2] "" +"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." msgstr[3] "" +"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1294 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1308 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Уреди фасциклу претраге" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1413 msgid "New Search Folder" msgstr "Нова фасцикла претраге" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Check Junk Failed" msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Провера нежељене поште није успела" +msgstr "Провера ђубрета није успела" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Report Junk Failed" msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Извештавање за ђубре није успело" +msgstr "Извештај за ђубре није успео" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Report Not Junk Failed" msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Извештавање да није ђубре неуспело" +msgstr "Извештавање да није ђубре није успело" #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Фасцикла имена „{0}“ већ постоји. Доделите други назив." +msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." # bug: use the same message as above #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Фасцикла имена „{1}“ већ постоји. Доделите други назив." +msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" @@ -12713,21 +12539,21 @@ msgid "" msgstr "" "Фасцикла са садржајем на „{1}“ већ постоји.\n" "\n" -"Можете или да игноришете ову фасциклу, препишете је или допуните њен " -"садржај, или изађете." +"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен " +"садржај, или да изађете." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" -msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Послати повратницу за {0}?" +msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Да пошаљем повратницу за {0}?" # mail:vfolder-notunique secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." -msgstr "Потпис назван „{0}“ већ постоји. Наведите друго име." +msgstr "Потпис са називом „{0}“ већ постоји. Наведите неко друго име." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" @@ -12761,11 +12587,12 @@ msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" -msgstr "Желите ли трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?" +msgstr "" +"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у HTML облику?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у ХТМЛ облику?" # mail:ask-send-only-bcc primary #: ../mail/mail.error.xml.h:18 @@ -12780,7 +12607,7 @@ msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са не # mail:ask-send-only-bcc primary #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са BCC примаоцима?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са БЦЦ примаоцима?" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" @@ -12792,93 +12619,91 @@ msgstr "Празан потпис" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Није могуће додавати фасциклу претраге „{0}“." +msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“." # mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Није могуће умножити фасциклу „{0}“ у „{1}“." +msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Није могуће направити фасциклу „{0}“." +msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Није могуће прављење привременог директоријума за чување." +msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Није могуће направити директоријум за чување, због „{1}“" +msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Није могуће обрисати фасциклу „{0}“." +msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Није могуће обрисати системску фасциклу „{0}“." +msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Није могуће уредити фасциклу претраге „{0}“ пошто не постоји." +msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји." # mail:no-move-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Није могуће преместити фасциклу „{0}“ у „{1}“." +msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Није могуће отворити извор „{1}“" +msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“" # mail:no-copy-folder-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Није могуће отворити извор „{2}“." +msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“." # mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Није могуће отворити циљ „{2}“." +msgstr "Не могу да отворим циљ „{2}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Није могуће прочитати датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. " -"Нећете моћи да користите овог пружаоца док не прихватите лиценцу." +"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. " +"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу." # mail:no-rename-folder primary #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Није могуће преименовати „{0}“ у „{1}“." +msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Није могуће преименовати или преместити системску фасциклу„{0}“." +msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“." # mail:account-notunique primary #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Није могуће чување измена на налогу." +msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Није могуће чување у директоријум „{0}“." +msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“." # mail:no-write-path-exists primary # mail:no-write-path-notfile primary #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Није могуће чување у датотеку „{0}“." +msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Није могуће поставити скрипту за потпис „{0}“." +msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" @@ -12889,30 +12714,22 @@ msgstr "" "лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -#, fuzzy -#| msgid "Close this window" msgid "Close message window." -msgstr "Затвори овај прозор" +msgstr "Затвори прозор поруке." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Could not save signature file." -msgstr "Није могуће чување датотеке потписа." +msgstr "Не могу да сачувам датотеку потписа." #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy -#| msgid "Do not disable" msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Немој искључити" +msgstr "Немој _искључити" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "Do _not Send" msgid "Do _Not Send" msgstr "Не шаљ_и" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "_Do not Synchronize" msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Не усклађуј" @@ -12926,11 +12743,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Да ли желите да све поруке означите као прочитане?" +msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Желите ли да сачувате промене?" +msgstr "Да ли желите да сачувате измене?" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." @@ -12942,7 +12759,7 @@ msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтер #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while performing operation." -msgstr "Грешка током операције." +msgstr "Грешка током извршавања операције." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", @@ -12961,109 +12778,104 @@ msgid "" "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" +"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша " +"локална пошта мора бити пресељена у нови формат да би Еволуција могла да " +"настави са радом. Да ли желите сада да је преселите?\n" +"\n" +"Мбокс налог ће бити направљен зарад чувања старих мбокс фасцикли. Можете да " +"избришете налог након успешног пресељавања података. Уверите се да има " +"довољно простора на диску уколико одлучите да их преселите сада." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "" +msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже" +msgstr "Нисам успео да преузмем поруке за прегледање ван мреже." # bug: plural-forms #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Неуспело слање %d од %d порука" +msgstr "Нисам успео да пронађем дуплиране поруке." #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -#, fuzzy -#| msgid "failed to open book" msgid "Failed to open folder." -msgstr "неуспело отварање књиге" +msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 #, fuzzy -#| msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Преглед прилога са сликама непосредно у порукама." +#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Нисам успео да уклоним прилоге из порука." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Није могуће добити поруку" +msgstr "Нисам успео да довучем поруке" # bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Неуспело слање %d од %d порука" +msgstr "Нисам успео да сачувам поруке на диск." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Одјава са фасцикле „%s“" +msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Датотека постоји али није регуларна." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -#, fuzzy -#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар" +msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке." # mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли ће бити " -"трајно обрисани." +"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно " +"обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај ће бити трајно обрисан." +msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Ако наставите, сви посреднички налози биће трајно уклоњени." +msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Уколико наставите, подаци налога и сви припадајући\n" -"подаци ће бити трајно обрисани." +"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n" +"подаци посредника биће трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Уколико наставите, подаци налога биће трајно обрисани." +msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -13071,89 +12883,81 @@ msgstr "" "Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете " "Еволуцију." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Invalid authentication" -msgstr "Неисправна аутентификација" +msgstr "Неисправно потврђивање идентитета" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Неуспешно брисање поште" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" -"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само " -"BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " -"Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца." +"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају само " +"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају излистати све " +"примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ " +"примаоца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -#| "message from one of your local or remote folders.\n" -#| "Do you really want to do this?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -"Упозорење: брисање порука из фасцикле претраге ће обрисати саму поруку са " -"њене локације у фасцикли.\n" -"Желите ли ово да урадите?" +"Поруке приказане у фасциклама за претрагу нису умношци. Њиховим брисањем из " +"фасцикле за претрагу избрисаћете стварне поруке из фасцикле или фасцикли у " +"којима се физички налазе. Да ли заиста желите да избришете ове поруке?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Missing folder." -msgstr "Недостаје фасцикла." +msgstr "Недостајућа фасцикла." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#, fuzzy -#| msgid "Never" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "N_ever" -msgstr "Никада" +msgstr "_Никада" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create message." +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Није могуће прављење поруке." +msgstr "Нису пронађене дупле поруке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "No sources selected." msgstr "Извори нису изабрани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Отварање превише порука одједном може сувише да потраје." +msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Омогућите налог или пошаљите коришћењем другог налога." +msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Унесите важећу електронску адресу у поље Прима:. Можете претражити " -"електронске адресе кликом на дугме Прима: поред поља за унос." +"Унесите важећу адресу е-поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе е-" +"поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13162,78 +12966,75 @@ msgstr "" "Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Please wait." msgstr "Сачекајте." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Слање упита серверу за листу подржаних механизама аутентификације." +msgstr "" +"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Read receipt requested." -msgstr "Затражене повратнице." +msgstr "Прочитајте затражене повратнице." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?" +msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“?" +msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "" +msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -#, fuzzy -#| msgid "_Private" +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Reply _Privately" -msgstr "Л_ично" +msgstr "Одговори _приватно" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Send private reply?" -msgstr "" +msgstr "Да пошаљем приватан одговор?" # bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -#, fuzzy -#| msgid "Sender or Recipients" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Пошиљалац или примаоци" +msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Потпис већ постоји" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?" # bug: Ximian Evolution -> Evolution # mail:no-rename-spethal-folder secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Системске фасцикле неопходне да би Еволуција исправно радила се не могу " -"преименовати, преместити или обрисати." +"Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу " +"бити преименоване, премештене или обрисане." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13244,35 +13045,35 @@ msgid "" msgstr "" "Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n" "\n" -"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само " -"BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " -"Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца." +"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само " +"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " +"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" -"Није препозната исправна адреса следећег примаоца:\n" +"Следећи прималац није препознат као исправна адреса е-поште:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" -"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n" +"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе е-поште:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "These messages are not copies." -msgstr "" +msgstr "Ове поруке нису умношци." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13280,18 +13081,18 @@ msgstr "" "Ова фасцикла је можда посредно додата,\n" "идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -13299,198 +13100,177 @@ msgstr "" "Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не " "подржава аутентификацију." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its " -#| "subfolders." +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама." +msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Неуспело повезивање на GroupWise сервер." +msgstr "Нисам успео да се повежем на ГроупВајз сервер." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"Није могуће отварање фасцикле нацрта за овај налог. Користити системску " -"фасциклу нацрта?" +"Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску " +"фасциклу нацрта уместо тога?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to read license file." -msgstr "Није могуће читање датотеке лиценце." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve message" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Није могуће добити поруку" +msgstr "Не могу да довучем поруку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use _Default" msgstr "Користи _подразумевано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Користити подразумевану фасциклу нацрта?" +msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -#, fuzzy -#| msgid "Would you like to accept it?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Прихватате?" +msgstr "Да ли желите да затворите прозор са поруком?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Одговорили сте приватно на поруку која је стигла са дописне листе, али листа " +"покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да " +"желите да наставите?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" +"Одговорили сте на поруку која је стигла са дописне листе, али сте приватно " +"одговорили пошиљаоцу; а не на листу. Да ли сте сигурни да желите да " +"наставите?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#| "sure you want to do this?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да " -"урадите? " +"Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте " +"сигурни да желите СВИМА да одговорите?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Нисте унели све потребне податке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Имате непослате поруке, желите ли ипак да изађете?" +msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Не можете отворити два налога истог имена." +msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Морате именовати ову фасциклу претраге." +msgstr "Морате да дате име овој фасцикли претраге." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "You must specify a folder." -msgstr "Морате навести фасциклу." +msgstr "Морате да наведете фасциклу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Морате навести бар једну фасциклу као извор.\n" -"Било појединачним избором фасцикли, и/или избором свих локалних фасцикли, " -"свих мрежних фасцикли или и једних и других." +"Морате да наведете бар једну фасциклу као извор.\n" +"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне " +"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге." -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -#, fuzzy -#| msgid "Always" +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Always" -msgstr "Увек" +msgstr "_Увек" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "_Append" -msgstr "_Додај" +msgstr "_Прикачи" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Онемогући" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "_Discard changes" -msgstr "_Занемари промене" +msgstr "_Одбаци измене" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "_Empty Trash" msgstr "Испразни _Смеће" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#, fuzzy -#| msgid "Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Еволуција" +msgstr "_Изађи из Еволуције" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Expunge" msgstr "Из_баци" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -#, fuzzy -#| msgid "Migration" +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_Migrate Now" -msgstr "Прелазак" +msgstr "П_ресели сада" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -#, fuzzy -#| msgid "No" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_No" -msgstr "Не" +msgstr "_Не" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Open Messages" msgstr "_Отвори поруке" # bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -#, fuzzy -#| msgid "Send Receipt" +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Send Receipt" -msgstr "Пошаљи повратницу" +msgstr "Пошаљи _повратницу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -#, fuzzy -#| msgid "Synchronize" +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "_Synchronize" -msgstr "Усклади" +msgstr "_Усклади" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -#, fuzzy -#| msgid "Yes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "_Yes" -msgstr "Да" +msgstr "_Да" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" #: ../mail/message-list.c:1211 msgid "Unseen" @@ -13532,54 +13312,59 @@ msgstr "Више" msgid "Highest" msgstr "Највише" -#: ../mail/message-list.c:1838 ../widgets/table/e-cell-date.c:48 +#: ../mail/message-list.c:1832 ../widgets/table/e-cell-date.c:48 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1845 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1839 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Данас %l:%M %p" +msgstr "Данас у %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1854 +#: ../mail/message-list.c:1848 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Јуче %l:%M %p" +msgstr "Јуче у %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1866 +#: ../mail/message-list.c:1860 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1874 +#: ../mail/message-list.c:1868 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1876 +#: ../mail/message-list.c:1870 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../mail/message-list.c:2644 +#: ../mail/message-list.c:2638 msgid "Select all visible messages" msgstr "Изабери све видљиве поруке" -#: ../mail/message-list.c:2802 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2796 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Поруке" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:3991 +msgid "Follow-up" +msgstr "Следи" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4475 ../mail/message-list.c:4894 +#: ../mail/message-list.c:4495 ../mail/message-list.c:4914 msgid "Generating message list" msgstr "Прављење листе порука" -#: ../mail/message-list.c:4712 +#: ../mail/message-list.c:4732 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" -"Нема поруке са задатим условим претраге. Можете очистити претрагу из менија " -"Претрага->Очисти или је изменити." +"Нема поруке са задатим условима претраге. Можете очистити претрагу из менија " +"„Претрага->Очисти“ или је изменити." -#: ../mail/message-list.c:4714 +#: ../mail/message-list.c:4734 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Нема порука у овој фасцикли." @@ -13597,7 +13382,7 @@ msgstr "Означено" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Ознака за слеђење" +msgstr "Ознака за праћење" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" @@ -13614,30 +13399,30 @@ msgstr "Величина" #: ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Наслов - скраћено" +msgstr "Наслов — скраћено" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Body contains" msgstr "Тело садржи" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 msgid "Message contains" msgstr "Порука садржи" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 msgid "Recipients contain" msgstr "Примаоци садрже" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 msgid "Sender contains" msgstr "Пошиљалац садржи" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595 msgid "Subject contains" msgstr "Наслов садржи" @@ -13650,16 +13435,16 @@ msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" -"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само " -"ако он подржава SSL шифровање." +"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само " +"ако он подржава ССЛ шифровање." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само " -"ако он подржава TLS шифровање." +"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само " +"ако он подржава ТЛС шифровање." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 msgid "" @@ -13667,40 +13452,39 @@ msgid "" "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" -"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни SSL ни TLS шифровање. " -"То значи да Ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне " +"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни ССЛ ни ТЛС шифровање. " +"То значи да ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне " "нападе. " -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:610 -#, fuzzy -#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Користи у календару _Рођендани и годишњице" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:646 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" -"Ово је порт LDAP сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен " +"Ово је порт ЛДАП сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен " "је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да " "наведете." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " "server." msgstr "" -"Еволуција ће користити овај метод за аутентификацију. Приметите да његово " -"укључивање на „Електронска адреса“ захтева анонимни приступ на LDAP сервер." +"Еволуција ће користити овај метод за потврђивање идентитета. Знајте да ће " +"ово ако поставите на „Електронска адреса“ захтевати анонимни приступ на ЛДАП " +"сервер." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13709,32 +13493,32 @@ msgid "" msgstr "" "Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло " "директоријума. Обим претраге „под“ ће укључити све уносе испод базе за " -"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод Ваше " +"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод ваше " "базе." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058 msgid "Server Information" msgstr "Подаци сервера" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Детаљи" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Претраживање" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066 msgid "Downloading" msgstr "Преузимање" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275 msgid "Address Book Properties" msgstr "Поставке адресара" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277 msgid "New Address Book" msgstr "Нови адресар" @@ -13744,31 +13528,31 @@ msgstr "Дужина самодопуњавања" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "Contact layout style" -msgstr "Стил размештаја контаката" +msgstr "Стил размештаја контакта" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција површи за преглед контаката (хоризонтално)" +msgstr "Позиција површи за преглед контакта (положено)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа контаката (вертикално)" +msgstr "Позиција прегледа контакта (усправно)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање" +msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле листе адреса за допуњавање" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање." +msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле за листу адреса за допуњавање." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута хоризонтално." +msgstr "Положај површи за преглед контакта када је окренута положено." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута вертикално." +msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута усправно." # note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа # note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ @@ -13779,20 +13563,16 @@ msgstr "Позиција површи за преглед контаката к # note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба # note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "evolution address book" msgid "Primary address book" -msgstr "Адресар Еволуције" +msgstr "Примарни адресар" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Show Animations" msgid "Show maps" -msgstr "Прикажи анимације" +msgstr "Прикажи мапе" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Show preview pane" @@ -13803,6 +13583,8 @@ msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." msgstr "" +"ЈИБ изабраног (или „примарног“) адресара у бочној површи у прегледу " +"„Контакти“." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -13811,21 +13593,21 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" -"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак контаката. " -"„0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка контаката. " -"„1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка контаката." +"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на листу контакта. 0 — " +"(класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан " +"преглед) поставља преглед поред листе контакта." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"Број знакова који се морају укуцати пре него што Еволуција покуша да " +"Број знакова који се морају укуцати након којих ће Еволуција покушати да " "самодопуни." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена" +msgstr "Адреса последње коришћене фасцикле у прозорчету за избор имена" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." @@ -13836,86 +13618,85 @@ msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" -"Да ли да у уносу обавезно прикаже адресу е-поште са именом самодопуњеног " -"контакта." +"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе е-поште са именом " +"самодопуњеног контакта." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Да ли се приказује површ за преглед." +msgstr "Да ли да прикаже мапе у површи за преглед." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Да ли се приказује површ за преглед." +msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029 msgid "_Table column:" msgstr "Колона _табеле:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187 msgid "Autocompletion" msgstr "Самодопуњавање" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На LDAP серверима" +msgstr "На ЛДАП серверима" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact" -msgstr "Направи нови контакт" +msgstr "Направите нови контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "Contact _List" -msgstr "Контакт ли_ста" +msgstr "Ли_ста контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Create a new contact list" -msgstr "Направи нову контакт листу" +msgstr "Направите нову листу контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Create a new address book" -msgstr "Направи нови адресар" +msgstr "Направите нови адресар" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 msgid "Certificates" -msgstr "Сертификати" +msgstr "Уверења" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "Save as vCard" -msgstr "Сачувај као вКарту" +msgstr "Сачувајте као вКарту" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 msgid "Co_py All Contacts To..." @@ -13923,7 +13704,7 @@ msgstr "Умножи _све контакте у..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други" +msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 msgid "D_elete Address Book" @@ -13931,7 +13712,7 @@ msgstr "О_бриши адресар" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Обриши изабрани адресар" +msgstr "Обришите изабрани адресар" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 msgid "Mo_ve All Contacts To..." @@ -13939,7 +13720,7 @@ msgstr "Премести _све контакте у..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Премести контакте изабраног адресара у други" +msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 msgid "_New Address Book" @@ -13951,31 +13732,27 @@ msgstr "Подешавања адреса_ра" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Прикажи својства изабраног адресара" +msgstr "Прикажите својства изабраног адресара" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 -#, fuzzy -#| msgid "Address Book" msgid "Address Book _Map" -msgstr "Адресар" +msgstr "_Мапа адресара" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#, fuzzy -#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други" +msgstr "Приказује мапу са свим контактима из изабраних адресара" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Преименуј изабрани адресар" +msgstr "Преименујте изабрани адресар" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 msgid "Stop loading" @@ -13987,7 +13764,7 @@ msgstr "_Умножи контакт у..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Умножи изабране контакте у други адресар" +msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 msgid "_Delete Contact" @@ -13999,7 +13776,7 @@ msgstr "_Пронађи у контакту..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Претражи текст приказаном контакту" +msgstr "Претражите текст у приказаном контакту" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 msgid "_Forward Contact..." @@ -14007,7 +13784,7 @@ msgstr "_Проследи контакт..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи" +msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 msgid "_Move Contact To..." @@ -14015,7 +13792,7 @@ msgstr "_Премести контакт у..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Премести изабране контакте у други адресар" +msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 msgid "_New Contact..." @@ -14023,7 +13800,7 @@ msgstr "Нови кон_такт..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 msgid "New Contact _List..." -msgstr "Нови контакт _списак..." +msgstr "Нова _листа контакта..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 msgid "_Open Contact" @@ -14031,7 +13808,7 @@ msgstr "_Отвори контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 msgid "View the current contact" -msgstr "Прегледај текући контакт" +msgstr "Прегледајте текући контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 msgid "_Send Message to Contact..." @@ -14039,25 +13816,25 @@ msgstr "_Пошаљи поруку контакту..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима" +msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 msgid "_Actions" msgstr "_Радње" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362 msgid "_Preview" msgstr "_Преглед" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" @@ -14066,10 +13843,8 @@ msgid "_Properties" msgstr "О_собине" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#, fuzzy -#| msgid "Address Book" msgid "Address Book Map" -msgstr "Адресар" +msgstr "Мапа адресара" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 msgid "Contact _Preview" @@ -14077,62 +13852,58 @@ msgstr "Пре_глед контакта" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "Show contact preview window" -msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта" +msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -#, fuzzy -#| msgid "Show as list" msgid "Show _Maps" -msgstr "Прикажи као списак" +msgstr "Прикажи _мапе" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -#, fuzzy -#| msgid "Show contact preview window" msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта" +msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "_Classic View" msgstr "_Класични приказ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Прикажи преглед контакта испод контакт листе" +msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 msgid "_Vertical View" msgstr "_Усправни преглед" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Прикажи преглед контакта поред контакт листе" +msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Any Category" msgstr "Било која категорија" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Unmatched" msgstr "Не одговара" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -#: ../shell/e-shell-content.c:638 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 msgid "Advanced Search" msgstr "Напредна претрага" @@ -14150,11 +13921,11 @@ msgstr "Штампа изабране контакте" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "_Сачувај адресар као ВКарту" +msgstr "_Сачувај адресар као вКарту" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Сачувај контакте изабраног адресара као ВКарту" +msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту" #. Translators: This is an action label #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 @@ -14204,7 +13975,7 @@ msgstr "Контакт" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information for %s" -msgstr "Контакт подаци за %s" +msgstr "Подаци о контакту за %s" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 @@ -14236,15 +14007,15 @@ msgstr "Један" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "Search Filter" -msgstr "Пропусник претраге" +msgstr "Филтер претраге" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search _base:" -msgstr "Основа за _претрагу:" +msgstr "Основа _претраге:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _filter:" -msgstr "П_ропусник претраге:" +msgstr "_Филтер претраге:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" @@ -14289,16 +14060,49 @@ msgstr "Обим п_ретраге:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "_Timeout:" -msgstr "_Рок:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Користи сигурну везу:" +msgstr "_Временски рок:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "cards" msgstr "карте" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Нисам успео да изродим Богофилтер (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Нисам успео да упутим садржај поруке поште Богофилтеру: " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Или се Богофилтер урушио или није успео да анализира поруку поште" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Опције Богофилтера" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Богофилтер" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета " +"чији су узрок различити кодни распореди." + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." @@ -14333,6 +14137,10 @@ msgstr "30 минута" msgid "60 minutes" msgstr "60 минута" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alarms" +msgstr "Аларми" + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Alerts" msgstr "Упозорења" @@ -14354,7 +14162,9 @@ msgid "Display" msgstr "Приказ" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "Display alarms in _notification area only" +#, fuzzy +#| msgid "Display alarms in _notification area only" +msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Приказује аларме само у _обавештајној зони" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 @@ -14367,301 +14177,300 @@ msgid "Minutes" msgstr "Минути" #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "S_un" msgstr "Н_ед" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Дру_га зона:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for alarm notification" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Изабери календаре за звучно обавештење" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "При_кажи подсетник" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Show a _reminder" msgstr "Прикажи _подсетник" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" +"Прикажи догађаје који се _понављају искошеним словима у доњем левом календару" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Show week _numbers" msgstr "Прикажи _бројеве недеља" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 msgid "T_asks due today:" msgstr "З_адаци за данас:" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "T_hu" msgstr "У_то" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Template:" msgstr "Модел:" # note(slobo): можда треба рок -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Time format:" msgstr "Облик времена:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Користи временску зону _система" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Почетак н_едеље:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 msgid "Work Week" msgstr "Радна недеља" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Work days:" msgstr "Радни дани:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 - часовни (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_24 hour" msgstr "_24 - часовни" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Day begins:" msgstr "Почетак _дана:" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Fri" msgstr "_Пет" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Сакриј завршене задатке после" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "_Mon" msgstr "_Пон" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Неиспуњени задаци:" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "_Sat" msgstr "_Суб" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "_Time divisions:" msgstr "Поделе _времена:" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "_Tue" msgstr "_Уто" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "_Wed" msgstr "_Сре" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "пре сваке годишњице/рођендана" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "before every appointment" msgstr "пре сваког заказивања" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Програми за аларм" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Тражи потврду за брисање ставки" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Боја позадине неиспуњених задужења, у облику „#rrggbb“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Рођендани и годишњице" +msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Рођендани и годишњице" +msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Рођендани и годишњице" +msgstr "Вредности подсетника на рођендане и годишњице" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Calendars to run alarms for" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Calendars to run alarms for" +msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Календари за које се покреће аларм" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је " "празно)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Сажми викенде у месечни преглед" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Confirm expunge" msgstr "Потврди пражњење" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default reminder units" msgstr "Подразумеване јединице подсетника" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder value" msgstr "Подразумевана вредност подсетника" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Directory for saving alarm audio files" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Директоријум за чување звучних датотека аларма" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Адресе сервера за слободно/заузето време" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Сакриј завршене задатке" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Hide task units" msgstr "Сакриј јединице задатака" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Hide task value" msgstr "Сакриј вредност задатака" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Позиција положене површи" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 " "до 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Last alarm time" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "Last alarm time" +msgid "Last reminder time" msgstr "Последње време за аларм" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Маркус Бејнс линија" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." @@ -14669,57 +14478,55 @@ msgstr "" "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку " "„day_second_zones“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Memo layout style" msgstr "Стил размештаја белешке" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -#, fuzzy -#| msgid "Number of units for determining a default reminder." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника." +msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Боја прекорачених задатака" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -14727,7 +14534,7 @@ msgstr "" "Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака " "када није постављен месечни преглед, у пикселима." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14735,19 +14542,19 @@ msgstr "" "Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " "задатака у месечном прегледу, у пикселима." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -14755,7 +14562,7 @@ msgstr "" "Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по " "датуму." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14763,7 +14570,7 @@ msgstr "" "Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " "задатака у месечном прегледу, у пикселима." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -14771,34 +14578,42 @@ msgstr "" "Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " "задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Primary calendar" msgstr "Примарни календар" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Primary memo list" msgstr "Примарни списак белешки" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Primary task list" msgstr "Примарни списак задатака" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "Програми који могу бити покренути алармима." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Догађаји понављања искошеним словима" + #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 #, fuzzy -#| msgid "Recurrence date is invalid" -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Датум понављања није исправан" +#| msgid "Reminder Notes" +msgid "Reminder programs" +msgstr "Подсетници" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for alarm audio" +#, fuzzy +#| msgid "Save directory for alarm audio" +msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Директоријум за чување звучних аларма" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 @@ -14807,7 +14622,7 @@ msgstr "Месечни преглед по недељама" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи RSVP поље у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgstr "Прикажи поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" @@ -14824,9 +14639,13 @@ msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу до #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" +"Приказује дане са догађајима који се понављају искошеним словним ликом у " +"доњем левом календару." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display alarms in notification tray" +#, fuzzy +#| msgid "Show display alarms in notification tray" +msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Приказује аларме у обавештајној зони" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 @@ -14850,10 +14669,10 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -#, fuzzy -#| msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "Приказује број недеље у дневном и прегледу за радну недељу" +msgstr "" +"Приказује број недеље у дневном прегледу, у прегледу радне недеље и " +"претраживачу датума" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" @@ -14884,18 +14703,22 @@ msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view." msgstr "" +"ЈИБ изабраног (или „примарног“) календара у бочној површи у прегледу " +"„Календар“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." msgstr "" +"ЈИБ изабране (или „примарне“) белешке у бочној површи у прегледу „Белешке“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." msgstr "" +"ЈИБ изабраног (или „примарног“) задатка у бочној површи у прегледу „Задаци“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 #, no-c-format @@ -14951,7 +14774,9 @@ msgid "Time divisions" msgstr "Подела времена" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +#, fuzzy +#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." msgstr "Време последњег покретања аларма, у time_t." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 @@ -14963,12 +14788,12 @@ msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-часовни облик времена" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -#, fuzzy -#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." -msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“." +msgstr "" +"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или " +"„дани“." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." @@ -15002,7 +14827,9 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 @@ -15044,14 +14871,14 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања." +msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље RSVP у уређивачу догађаја/задатака/састанака" +msgstr "" +"Да ли да прикаже поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/" +"састанака" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" @@ -15080,10 +14907,8 @@ msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Да ли да прикаже бројеве недеља у делу за датум." +msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Work days" @@ -15105,116 +14930,127 @@ msgstr "Час којим почиње радни дан" msgid "Workday start minute" msgstr "Минут којим почиње радни дан" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "У_вези" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 msgid "Select a Calendar" msgstr "Изаберите календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 msgid "Select a Task List" msgstr "Изаберите списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "У_вези у календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "У_вези у задатке" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "Изабрани календари за које звони сат" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Време и датум:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841 +msgid "_Date only:" +msgstr "Само _датум:" + #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "На вебу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125 msgid "Weather" msgstr "Време" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Рођендани и годишњице" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Create a new appointment" msgstr "Прави ново заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Целодневно за_казивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Прави ново целодневно заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "С_астанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Прави нови захтев за састанком" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Create a new calendar" msgstr "Прави нови календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар и задаци" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 msgid "Loading calendars" msgstr "Учитавање календара" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635 -#, fuzzy -#| msgid "_New Calendar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 msgid "_New Calendar..." -msgstr "Нови _календар" +msgstr "Нови _календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 msgid "Calendar Selector" msgstr "Изборник календара" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Отварање календара на %s" +msgstr "Отварам календар на %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -15225,488 +15061,484 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:327 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 msgid "Purge events older than" msgstr "Избаци догађаје старије од" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 msgid "Copying Items" msgstr "Умножавање ставки" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 msgid "Moving Items" msgstr "Премештање ставки" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 msgid "event" msgstr "догађај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Сачувај као iCalendar" +msgstr "Сачувај као иКалендар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Copy..." msgstr "_Умножи..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Об_риши календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Обриши изабрани календар" +msgstr "Обришите изабрани календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Go Back" msgstr "Иди назад" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "Go Forward" msgstr "Иди напред" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Select today" msgstr "Изабери данашњи дан" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 msgid "Select _Date" msgstr "Изабери _датум" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Select a specific date" -msgstr "Бира одређени датум" +msgstr "Изаберите одређени датум" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 msgid "_New Calendar" msgstr "Нови _календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 msgid "Purg_e" msgstr "Изба_ци" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Избаци стара заказивања и састанке" +msgstr "Избаците стара заказивања и састанке" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "Re_fresh" msgstr "О_свежи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Освежи изабрани календар" +msgstr "Освежите изабрани календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Преименуј изабрани календар" +msgstr "Преименујте изабрани календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Прикажи _само овај календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Умножи у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Делегирај састанак..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Обриши заказано" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Обриши изабрана заказивања" +msgstr "Обришите изабрана заказивања" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Обриши ову _појаву" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Обриши ову појаву" +msgstr "Обришите ову појаву" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Обриши све по_јаве" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Обриши све појаве" +msgstr "Обришите све појаве" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Нови целодневни _догађај..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "Create a new all day event" -msgstr "Прави нови целодневни догађај" +msgstr "Направите нови целодневни догађај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Проследи као иКалендар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 msgid "New _Meeting..." msgstr "Нови _састанак..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Create a new meeting" -msgstr "Прави нови састанак" +msgstr "Направите нови састанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Прен_еси у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ново _заказивање..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Нека ова појава буде _покретна" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Отвори састанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "View the current appointment" -msgstr "Прегледа текуће заказивање" +msgstr "Прегледајте текуће заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 msgid "_Reply" msgstr "О_дговори" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Закажи састанак..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Претвори заказано у састанак" +msgstr "Претворите заказано у састанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Пре_твори у заказано..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Претвори састанак у заказано" +msgstr "Претворите састанак у заказано" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650 msgid "Day" msgstr "Дан" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 msgid "Show one day" msgstr "Прикажи један дан" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 msgid "List" msgstr "Списак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 msgid "Show as list" msgstr "Прикажи као списак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 msgid "Show one month" msgstr "Прикажи један месец" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 msgid "Week" msgstr "Недеља" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673 msgid "Show one week" msgstr "Прикажи једну недељу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 msgid "Show one work week" msgstr "Прикажи једну радну недељу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 msgid "Active Appointments" msgstr "Активна заказивања" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Заказано за следећу недељу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Description contains" msgstr "Опис садржи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 msgid "Summary contains" msgstr "Сажетак садржи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Print this calendar" msgstr "Штампа овај календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Преглед календара пред штампу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Сачувај као iCalendar..." +msgstr "_Сачувај као иКалендар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 msgid "Go To" msgstr "Иди на" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523 msgid "memo" msgstr "белешка" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 msgid "New _Memo" msgstr "Нова _белешка" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "Create a new memo" -msgstr "Напиши једну нову белешку" +msgstr "Направите једну нову белешку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 msgid "_Open Memo" msgstr "_Отвори белешку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 msgid "View the selected memo" -msgstr "Погледај изабрану белешку" +msgstr "Погледајте изабрану белешку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 msgid "Open _Web Page" msgstr "Отвори _Веб страницу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 msgid "Print the selected memo" -msgstr "Штампа изабрану белешку" +msgstr "Штампајте изабрану белешку" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640 msgid "task" msgstr "задатак" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 msgid "_Assign Task" msgstr "_Додели задатак" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Означи као завршено" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Обележи изабране задатке као завршене" +msgstr "Обележите изабране задатке као завршене" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Означи као незавршено" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Обележава изабране задатке као незавршене" +msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "New _Task" msgstr "Нови зад_атак" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Create a new task" -msgstr "Направи нови задатак" +msgstr "Направите нови задатак" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 msgid "_Open Task" msgstr "_Отвори задатак" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "View the selected task" -msgstr "Прегледа изабрани задатак" +msgstr "Прегледајте изабрани задатак" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 msgid "Print the selected task" msgstr "Штампа изабрани задатак" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Сачувај као иКалендар..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:440 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Изабрани календари за које звони сат" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:839 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Време и датум:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840 -msgid "_Date only:" -msgstr "Само _датум:" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Белешк_а" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Дељена белешка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Направи нову дељену белешку" +msgstr "Направите нову дељену белешку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Спи_сак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "Create a new memo list" -msgstr "Састави нови списак белешки" +msgstr "Саставите нови списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 msgid "Loading memos" -msgstr "Учитавање белешки је у току" +msgstr "Учитавам белешке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 msgid "Memo List Selector" msgstr "Изборник спискова белешки" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 #, c-format msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Отварање белешки са %s је у току" +msgstr "Отварам белешку са „%s“" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 msgid "Print Memos" msgstr "Штампај белешке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Обриши белешку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "_Find in Memo..." msgstr "П_ронађи у белешци..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Претражи текст у приказаној белешци" +msgstr "Претражите текст у приказаној белешци" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Об_риши списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Обриши изабрани списак белешки" +msgstr "Обришите изабрани списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 msgid "_New Memo List" msgstr "_Нови списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Освежи изабрани списак белешки" +msgstr "Освежите изабрани списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Преименуј изабрани списак белешки" +msgstr "Преименујте изабрани списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Прикажи _само овај списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Преглед белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Прикажи преглед белешки" +msgstr "Прикажите преглед белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Прикажи преглед белешки испод списка белешки" +msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Прикажи преглед белешки поред списка белешки" +msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 msgid "Print the list of memos" -msgstr "Штампај списак белешки" +msgstr "Штампајте списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Преглед списка белешки за штампу" +msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Обриши белешке" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Обриши белешку" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 #, c-format @@ -15718,63 +15550,55 @@ msgstr[2] "%d белешки" msgstr[3] "%d белешка" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 #, c-format msgid "%d selected" -msgstr "%d изабрано" +msgstr "изабраних — %d" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Обриши белешке" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Обриши белешку" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Додељен_и задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Додели нови задатак" +msgstr "Направите нови додељени задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Списак за_датака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "Create a new task list" -msgstr "Направи нови списак задатака" +msgstr "Направите нови списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 msgid "Loading tasks" -msgstr "Учитавање задатака" +msgstr "Учитавам задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 msgid "Task List Selector" msgstr "Изборник списка задатака" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Отварање задатака у %s" +msgstr "Отварам задатке у „%s“" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 msgid "Print Tasks" msgstr "Штампај задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15784,109 +15608,117 @@ msgstr "" "Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако " "наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n" "\n" -"Заиста обрисати ове задатке?" +"Да обришем ове задатке?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591 msgid "Do not ask me again" msgstr "Не питај ме поново" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 msgid "_Delete Task" msgstr "_Обриши задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Пронађи у задатку..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Претражи текст у приказаном задатку" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 msgid "Copy..." msgstr "Умножи..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 msgid "D_elete Task List" msgstr "О_бриши списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Обриши изабрани списак задатака" +msgstr "Обришите изабрани списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 msgid "_New Task List" msgstr "Но_ви списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Освежи изабрани списак задатака" +msgstr "Освежите изабрани списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Преименуј изабрани списак задатака" +msgstr "Преименујте изабрани списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Прикажи _само овај списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "О_значи као незавршено" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Обриши завршене задатке" +msgstr "Обришите завршене задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 msgid "Task _Preview" msgstr "Преглед за_датака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Show task preview pane" -msgstr "Прикажи преглед задатака" +msgstr "Прикажите преглед задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Прикажи преглед испод списка задатака" +msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Прикажи преглед поред списка задатака" +msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 msgid "Active Tasks" msgstr "Активни задаци" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Completed Tasks" msgstr "Завршени задаци" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Задаци за следећу недељу" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Прекорачени задаци" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Задаци са прилозима" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Штампај списак задатака" +msgstr "Штампајте списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Преглед списка задатака пред штампу" +msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Обриши задатке" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "Обриши задатак" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 msgid "Expunging" msgstr "Избацивање" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15895,31 +15727,19 @@ msgstr[1] "%d задатака" msgstr[2] "%d задатака" msgstr[3] "%d задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Обриши задатке" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Помоћник налога Еволуције" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 -msgid "Delete Task" -msgstr "Обриши задатак" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "Уређивач налога" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 #, c-format msgid "%d attached messages" -msgstr "%d приложених порука" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for a junk hook name, -#. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 -msgctxt "mail-junk-hook" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +msgstr "приложених порука — %d" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgctxt "New" @@ -15928,7 +15748,7 @@ msgstr "_Порука" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Састави нову поруку" +msgstr "Саставите нову поруку" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 msgctxt "New" @@ -15937,130 +15757,131 @@ msgstr "_Фасцикла за пошту" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Направи нову фасциклу за пошту" +msgstr "Направите нову фасциклу за пошту" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 msgid "Mail Accounts" msgstr "Поштански налози" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 msgid "Mail Preferences" msgstr "Поставке поште" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 msgid "Composer Preferences" msgstr "Поставке састављача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 msgid "Network Preferences" msgstr "Поставке мреже" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949 msgid "_Disable Account" msgstr "_Онемогући налог" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "Disable this account" -msgstr "Онемогући овај налог" +msgstr "Онемогућите овај налог" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих фасцикли" +msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже" +msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Преузима поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" +msgstr "" +"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141 msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Ис_празни За слање" +msgstr "Ис_празни „За слање“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Умножи фасциклу у..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Умножи изабрану фасциклу у другу фасциклу" +msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Трајно уклони ову фасциклу" +msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 msgid "E_xpunge" msgstr "Изба_ци" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из ове фасцикле" +msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Означи све по_руке као прочитане" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане" +msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Премести фасциклу у..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Премести изабрану фасциклу у другу фасциклу" +msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 msgid "_New..." msgstr "_Ново..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Направи нову фасциклу за смештај поште" +msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Измените особине ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "Refresh the folder" -msgstr "Освежава фасциклу" +msgstr "Освежите фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Промени име ове фасцикле" +msgstr "Промените име ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Изабери расправу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Означи све поруке исте расправе као изабрану поруку" +msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Бира п_одниз поруке" +msgstr "Изабери п_одниз поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Означава све одговоре на тренутно изабрану поруку" +msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци _смеће" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 msgid "_New Label" msgstr "_Нова ознака" @@ -16069,205 +15890,205 @@ msgstr "_Нова ознака" # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248 msgid "N_one" msgstr "Н_ишта" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#, fuzzy -#| msgid "_Subscriptions..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Пријаве..." +msgstr "_Управљај пријавама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 msgid "Send / _Receive" msgstr "Слање / п_римање" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 -#, fuzzy -#| msgid "Received" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 msgid "R_eceive All" -msgstr "Примљено" +msgstr "П_рими све" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 -#, fuzzy -#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога" +msgstr "Примите нове ставке са свих налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 -#, fuzzy -#| msgid "_Send" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 msgid "_Send All" -msgstr "_Пошаљи" +msgstr "П_ошаљи све" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 -#, fuzzy -#| msgid "Send queued items and retrieve new items" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке" +msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Откажи тренутну операцију са поштом" +msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Скупи све _расправе" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Скупи целокупно гранање расправа" +msgstr "Скупите целокупно гранање расправа" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Разгранај све ра_справе" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 msgid "Expand all message threads" -msgstr "Разгранај све поруке у расправама" +msgstr "Разгранајте све поруке у расправама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332 msgid "_Message Filters" -msgstr "Ф_илтери за поруке" +msgstr "Ф_илтери поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Направи или уреди правила за филтрирање нове поште" +msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Пријаве..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 msgid "F_older" msgstr "Фас_цикла" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355 msgid "_Label" msgstr "_Ознака" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 msgid "Search F_olders" msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Направи или уреди дефиниције фасцикле претраге" +msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 msgid "_New Folder..." msgstr "_Нова фасцикла..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Прика_жи преглед поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 msgid "Show message preview pane" -msgstr "Прикажи преглед поруке" +msgstr "Прикажите преглед поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Прикажи о_брисане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 -#, fuzzy -#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука." +msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "_Group By Threads" -msgstr "Групиши по расправама" +msgstr "Групиши по _расправама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 msgid "Threaded message list" msgstr "Списак порука по темама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Прикажи преглед поруке испод листе порука" +msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Прикажи преглед поруке поред списка порука" +msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "All Messages" msgstr "Све поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 msgid "Important Messages" msgstr "Важне поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Поруке у задњих 5 дана" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Поруке нису ђубре" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Поруке са прилозима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "No Label" msgstr "Без ознаке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "Read Messages" msgstr "Прочитане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "Recent Messages" msgstr "Скорашње поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Наслов или адресе садрже" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 msgid "All Accounts" msgstr "свим налозима" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 msgid "Current Account" msgstr "текућем налогу" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 msgid "Current Folder" msgstr "текућој фасцикли" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "Претрага свих налога" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "Претрага налога" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Одјава са мрежног посредника" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -16276,7 +16097,7 @@ msgstr[1] "%d изабране," msgstr[2] "%d изабраних," msgstr[3] "%d изабрана," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -16285,17 +16106,17 @@ msgstr[1] "%d обрисане" msgstr[2] "%d обрисаних" msgstr[3] "%d обрисана" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d ђубре" -msgstr[1] "%d ђубрета" -msgstr[2] "%d ђубрета" -msgstr[3] "%d ђубре" +msgstr[0] "%d непожељна" +msgstr[1] "%d непожељне" +msgstr[2] "%d непожељних" +msgstr[3] "%d непожељна" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -16304,7 +16125,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта" msgstr[2] "%d нацрта" msgstr[3] "%d нацрт" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -16313,7 +16134,7 @@ msgstr[1] "%d непослате" msgstr[2] "%d непослатих" msgstr[3] "%d непослата" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -16322,7 +16143,7 @@ msgstr[1] "%d послате" msgstr[2] "%d послатих" msgstr[3] "%d послата" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -16331,7 +16152,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитане," msgstr[2] "%d непрочитаних," msgstr[3] "%d непрочитана," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -16340,145 +16161,117 @@ msgstr[1] "%d укупно" msgstr[2] "%d укупно" msgstr[3] "%d укупно" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 -#, fuzzy -#| msgid "Task" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 msgid "Trash" -msgstr "Задатак" +msgstr "Смеће" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1541 -#, fuzzy -#| msgid "Send / _Receive" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 msgid "Send / Receive" -msgstr "Слање / п_римање" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559 -msgid "All Account Search" -msgstr "Претрага свих налога" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732 -msgid "Account Search" -msgstr "Претрага налога" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Одјава са мрежног посредника" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помоћник налога Еволуције" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267 -msgid "Account Editor" -msgstr "Уређивач налога" +msgstr "Пошаљи / Прими" # has "activatable" set. -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497 msgid "Language(s)" msgstr "Језик(ци)" # bug: requires a comment on usage # слично као за месеце и недеље -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Every time" msgstr "сваки пут" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per day" msgstr "једном дневно" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Once per week" msgstr "једном недељно" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Once per month" msgstr "једном месечно" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289 msgid "Header" msgstr "Заглавље" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 msgid "Contains Value" msgstr "Садржи вредност" -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран." - -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран." - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744 -msgid "No junk plugin available" -msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре" - #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031 msgid "_Date header:" msgstr "Заглавље _датума:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032 msgid "Show _original header value" msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Провери да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту" +msgstr "Проверава да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"Сваки пут када се Еволуција покрене, провери да ли је подразумевани програм " -"за пошту." +"Сваки пут када се Еволуција покрене, провериће да ли је подразумевани " +"програм за пошту." #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Желите ли да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?" +msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" +msgstr "Кликните на „Рад на мрежи“ да се вратите на режим на мрежи." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна." +msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже због испада мреже." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Put Evolution into offline mode" msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже" +msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна." +msgstr "" +"Еволуција ће се вратити у режим на мрежи када мрежна веза буде била " +"успостављена." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ " +"са које бих добио приступ потврђивању идентитета." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "ОАут" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" +"Ова опција ће се повезати на сервер путем Гномове услуге налога на мрежи" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 msgid "Author(s)" @@ -16509,78 +16302,128 @@ msgstr "_Прикључци" msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Укључује и искључује додатке" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Пробни прикључак Питон" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Пробни прикључак за покретач ЕПрикључка Питона." + #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" -msgstr "Здраво Python" +msgstr "Здраво Питон" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Тестови за покретач прикључка Python" +msgstr "Тестови за покретач прикључка Питона" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Тест прикључак Python" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Нисам успео да изродим Убицу спама (%s): " -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Покретач тест прикључка за Python EPlugin." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Нисам успео да пошаљем садржај поруке поште до Убице спама: " + +# bug: plural-forms +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ у Убици спама: " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Нисам успео да прочитам излаз из Убице спама: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Или се Убица спама урушио или није успео да анализира поруку поште" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Опције Убице спама" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "У_кључи мрежне провере" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Ово ће Убицу спама учинити поузданијим , али споријим." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "Убица спама" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Користи само локалне провере спама." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Од %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 -#, fuzzy -#| msgid "Importing files" msgid "Importing Files" -msgstr "Увожење датотека" +msgstr "Увозим датотеке" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +msgstr "Увожење је отказано. Кликните „Напред“ да наставите." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +msgstr "Увожење је обављено. Кликните „Напред“ да наставите." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Помоћник подешавања Еволуције" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502 msgid "Welcome" -msgstr "Добро дошли" +msgstr "Добродошли" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Добро дошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити да се " -"Еволуција повеже на налоге елетронске поште и да увезе датотеке из других " -"програма. \n" +"Добродошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да " +"се повеже на ваше налоге е-поште и да увезе датотеке из других програма. \n" "\n" "Кликните „Напред“ да наставите. " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606 -#, fuzzy -#| msgid "Loading..." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612 msgid "Loading accounts..." -msgstr "Учитавање..." +msgstr "Учитавам налоге..." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Додаје локалне адресаре у Еволуцију." +msgstr "Додајте локалне адресаре у Еволуцију." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" @@ -16616,8 +16459,6 @@ msgid "Message has no attachments" msgstr "Порука нема прилоге" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "_Add attachment..." msgid "_Add Attachment..." msgstr "_Додај прилог..." @@ -16627,7 +16468,7 @@ msgstr "_Уреди поруку" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Подсетник на прилоге" +msgstr "Подсетник прилога" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." @@ -16635,11 +16476,11 @@ msgstr "Подсећа када заборавите да додате прил #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Audio" -msgstr "Музика у порукама" +msgstr "Унутрашњи аудио" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Пушта аудио прилоге непосредно у порукама." +msgstr "Пушта аудио прилоге директно у порукама." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186 msgid "Select name of the Evolution backup file" @@ -16663,9 +16504,9 @@ msgid "" "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " "settings, mail filters etc." msgstr "" -"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете повратити пошту, " -"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође се могу повратити све личне " -"поставке, филтери за пошту, итд." +"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете да повратите пошту, " +"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође можете да повратите све личне " +"поставке, филтере за пошту, итд." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333 msgid "_Restore Evolution from the backup file" @@ -16684,31 +16525,23 @@ msgid "Restore from backup" msgstr "Враћа из резервне копије" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389 -#, fuzzy -#| msgid "Backing up Evolution Data" msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције" +msgstr "Направи _резерву података Еволуције..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391 -#, fuzzy -#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Прави резерву података и поставки Еволуције у архиву" +msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву" # shell:noshell-reason title #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396 -#, fuzzy -#| msgid "Restoring Evolution Data" msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Повраћај података Еволуције" +msgstr "_Врати податке Еволуције..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Опоравља податке и поставке Еволуције из архиве" +msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -#, fuzzy -#| msgid "Backup Evolution directory" msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" @@ -16717,10 +16550,8 @@ msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -#, fuzzy -#| msgid "Check Evolution Backup" msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Проверава резервну копију Еволуције" +msgstr "Провери резерву Еволуције" # shell:noshell-reason title #: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 @@ -16729,7 +16560,7 @@ msgstr "Поново покреће Еволуцију" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Са графичком окружењем" +msgstr "Са графичким окружењем" #. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../plugins/backup-restore/backup.c:295 @@ -16739,7 +16570,7 @@ msgstr "Гашење Еволуције" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције" +msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:314 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" @@ -16747,10 +16578,8 @@ msgstr "" "Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:327 -#, fuzzy -#| msgid "Backup complete" msgid "Back up complete" -msgstr "Израда резервне копије завршена" +msgstr "Израда резервне копије је завршена" # shell:noshell-reason title #: ../plugins/backup-restore/backup.c:334 @@ -16759,45 +16588,37 @@ msgid "Restarting Evolution" msgstr "Поновно покретање Еволуције" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 -#, fuzzy -#| msgid "Backup current Evolution data" msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Израђује резервну копију тренутних података Еволуције" +msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:426 -#, fuzzy -#| msgid "Extracting files from backup" msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Отпакивање датотека из резервне копије" +msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:485 msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Учитава подешавања Еволуције" +msgstr "Учитавам подешавања Еволуције" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:502 -#, fuzzy -#| msgid "Removing temporary backup files" msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Осигурање локалних извора" +msgstr "Налазим локалне изворе" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:699 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Смешта резервну копију у фасциклу %s" +msgstr "Смештам резервну копију у фасциклу „%s“" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:704 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Врши повраћај из фасцикле %s" +msgstr "Враћам из фасцикле „%s“" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 -#, fuzzy -#| msgid "Evolution Backup" msgid "Evolution Back up" msgstr "Резервна копија Еволуције" @@ -16811,7 +16632,7 @@ msgstr "Израђује резервну копију података Евол #: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција прави резервну копију података." +msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервну копију података." # shell:noshell-reason title #: ../plugins/backup-restore/backup.c:769 @@ -16820,7 +16641,7 @@ msgstr "Повраћај података Еволуције" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:770 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција враћа податке у првобитно стање." +msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:788 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." @@ -16828,58 +16649,43 @@ msgstr "Ово може потрајати, у зависности од кол #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Backup and Restore" msgid "Back up and Restore" msgstr "Израда резерве и опоравак" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Прави резерву и опоравља податке и поставке Еволуције." +msgstr "Направите резерву и вратите податке и поставке Еволуције." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "" "Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резервне копије?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Choose an action:" msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Изаберите радњу:" # shell:noshell-reason title #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Restart Evolution" msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Поново покреће Еволуцију" +msgstr "Затворите и вратите Еволуцију" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Недовољна овлашћења" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid Evolution backup file" msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "Неисправна датотека резервне копије Еволуције" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a valid backup file to restore." msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај" +msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "The selected folder is not writable." @@ -16890,6 +16696,9 @@ msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" +"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да " +"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре " +"него што наставите." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "" @@ -16898,6 +16707,10 @@ msgid "" "all your current Evolution data and settings and restore them from your back " "up." msgstr "" +"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите " +"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће " +"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше " +"резервне копије." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 @@ -16907,7 +16720,7 @@ msgstr "Аутоматски контакти" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Прави уносе у _адресар при слању поште" +msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -16915,18 +16728,16 @@ msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Брзе поруке" +msgstr "Контакти тренутних порука" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 -#, fuzzy -#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Усклађује податке о контактима и сликама са листом другара у Пиџину" +msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Бира адресар за Pidgin листу пријатеља" +msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 @@ -16935,7 +16746,7 @@ msgstr "Усклади са _листом другара сада" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +msgstr "ББДБ" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" @@ -16945,72 +16756,18 @@ msgid "" "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" -"Ослобађа Вас тешког рада у управљању адресаром.\n" +"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n" "\n" "Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на " "поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 -#, c-format -msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "Богофилтер није доступан. Прво га инсталирајте." - -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:165 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:194 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Зависан процес Богофилтера не реагује, гасим..." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера ометено, прекидам..." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:219 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:404 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета " -"чији су узрок различити кодни распореди." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Филтер нежељене поште Богофилтер" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Опције Богофилтера" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера." - #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Аутентификација није успела. Сервер захтева исправну пријаву." +msgstr "Потврђивање идентитета није успело. Сервер захтева исправну пријаву." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Дату адресу није могуће пронаћи." +msgstr "Не могу да пронађем дату адресу." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 #, c-format @@ -17019,12 +16776,12 @@ msgid "" "%d - %s" msgstr "" "Сервер је дао неочекиван одговор.\n" -"%d - %s" +"%d — %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663 msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Неуспело читање одговора сервера." +msgstr "Нисам успео да рашчланим одговор сервера." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433 msgid "Events" @@ -17037,17 +16794,17 @@ msgstr "Кориснички календари" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Неуспело добијање адресе сервера." +msgstr "Нисам успео да добијем адресу сервера." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430 msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Тражење корисничких календара..." +msgstr "Тражим корисничке календаре..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769 msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар." +msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901 #, c-format @@ -17060,25 +16817,24 @@ msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Претходни покушај није успео, код %d" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" +#, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Унесите лозинку за корисника <b>%s</b> на серверу <b>%s</b>" +msgstr "Унесите лозинку за корисника %s на серверу %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Није могуће прављење soup поруке за адресу „%s“" +msgstr "Не могу да направим поруку базе за адресу „%s“" #. fetch content #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213 msgid "Searching folder content..." -msgstr "Тражење садржаја фасцикле..." +msgstr "Претражујем садржај фасцикле..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "" +msgstr "Сервер _управља позивима на састанак" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269 msgid "List of available calendars:" @@ -17089,16 +16845,14 @@ msgid "Supports" msgstr "Подршке" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 -#, fuzzy -#| msgid "New email" -msgid "User e-_mail:" -msgstr "Нова порука" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 +msgid "User e_mail:" +msgstr "_Е-пошта корисника:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Није успело прављење низа: %s" +msgstr "Нисам успео да направим нит: %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515 #, c-format @@ -17107,45 +16861,46 @@ msgstr "Адреса сервера „%s“ није исправна" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521 msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Трага за CalDAV календаром" +msgstr "Тражи КолДАВ календар" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104 msgid "_URL:" msgstr "_Адреса :" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351 -msgid "Use _SSL" -msgstr "Користи шифровану везу" +msgid "Use _secure connection" +msgstr "_Користи сигурну везу" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267 msgid "User_name:" msgstr "Корисничко_име:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "По_тражи календар на серверу" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 msgid "Re_fresh:" msgstr "О_свежи:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Додаје подршку за CalDAV у Еволуцију." +msgstr "Додајте КолДАВ подршку у Еволуцију." #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" -msgstr "Подршка за CalDAV" +msgstr "Подршка за КолДАВ" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129 msgid "_Customize options" @@ -17165,7 +16920,7 @@ msgstr "При отварању" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 msgid "On file change" -msgstr "Код измене датотеке" +msgstr "При измени датотеке" # Create the default Person calendar # Create the default Person task list @@ -17176,27 +16931,23 @@ msgstr "Периодично" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 msgid "Force read _only" -msgstr "Форсира _само за читање" +msgstr "Присили _само читање" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Додаје локалне календаре у Еволуцију." +msgstr "Додајте локалне календаре у Еволуцију." #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" msgstr "Локални календари" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138 -msgid "_Secure connection" -msgstr "_Користи сигурну везу" - #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198 msgid "Userna_me:" msgstr "Корисничко_име:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Додаје веб календаре у Еволуцију." +msgstr "Додајте веб календаре у Еволуцију." #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" @@ -17275,28 +17026,20 @@ msgid "Weather Calendars" msgstr "Календари времена" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 -#, fuzzy -#| msgid "Importing Outlook data" msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Увожење Outlook података" +msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Import Outlook messages from PST file" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST" +msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Outlook PST import" msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Outlook PST увоз" +msgstr "Увоз ДБХ Аутлука" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)" +msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:87 msgid "Mark as _default address book" @@ -17304,7 +17047,7 @@ msgstr "Означава као _подразумеван адресар" #: ../plugins/default-source/default-source.c:100 msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "Само_допуни овим адресаром" +msgstr "Сам _допуњава овим адресаром" #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 msgid "Mark as _default calendar" @@ -17341,8 +17084,6 @@ msgstr "" "заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 -#, fuzzy -#| msgid "Security:" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Сигурност:" @@ -17351,46 +17092,34 @@ msgstr "Сигурност:" # Create the default Person task list # orange #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 -#, fuzzy -#| msgid "Personal" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Лично" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 -#, fuzzy -#| msgid "Unclassified" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Неразврстано" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -#, fuzzy -#| msgid "Protected" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Заштићено" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 -#, fuzzy -#| msgid "Confidential" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#, fuzzy -#| msgid "Secret" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Тајно" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 -#, fuzzy -#| msgid "Top secret" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" -msgstr "Строго тајно" +msgstr "Строго поверљиво" # add a "None" option to the stores menu # Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. @@ -17427,7 +17156,7 @@ msgstr "Вредности" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Додаје прилагођена заглавља одлазним порукама." +msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" @@ -17440,12 +17169,12 @@ msgstr "Прилагођено заглавље е-поште" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" -"Аутоматски покрени уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке" +"Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Аутоматски покрени при урећивању нове поруке" +msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" @@ -17465,7 +17194,7 @@ msgid "" "For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" "За Емакс користите „xemacs“\n" -"За VI користите „gvim -f“" +"За ВИ користите „gvim -f“" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401 @@ -17482,7 +17211,7 @@ msgstr "Користи спољни уређивач за састављање #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Није могуће направити привремену датотеку" +msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" @@ -17506,7 +17235,7 @@ msgid "" "closed as long as the editor is active." msgstr "" "Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити " -"док је активан урећивач." +"док је активан уређивач." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" @@ -17518,7 +17247,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Подразумевано умеће слику контакта" +msgstr "Подразумевано уметање слике контакта" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -17529,10 +17258,8 @@ msgstr "" "поставити слику, иначе се ништа неће десити." #: ../plugins/face/face.c:286 -#, fuzzy -#| msgid "Select a File" msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Изаберите датотеку" +msgstr "Изаберите слику лица" #: ../plugins/face/face.c:296 msgid "Image files" @@ -17540,7 +17267,7 @@ msgstr "Датотеке слика" #: ../plugins/face/face.c:352 msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Уметни слику контакта подразумевано" +msgstr "_Унапред уметни слику контакта" #: ../plugins/face/face.c:363 msgid "Load new _Face picture" @@ -17576,71 +17303,68 @@ msgstr "Датотеку није могуће прочитати" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Изабрана датотека изгледа није исправног формата .png. Грешка: {0}" +msgstr "" +"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243 -#, fuzzy -#| msgid "_Server:" msgid "Server" -msgstr "С_ервер:" +msgstr "Сервер" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" -"Унесите лозинку за корисника %s ради приступа листи пријављених календара." +"Унесите лозинку за корисника „%s“ ради приступа листи пријављених календара." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" -"Није могуће прочитати податке са сервера Google.\n" +"Не могу да прочитам податке са Гугл сервера.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045 msgid "Unknown error." msgstr "Непозната грешка." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667 msgid "Cal_endar:" msgstr "Кал_ендар:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 -#, fuzzy -#| msgid "Retrieve _list" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 msgid "Retrieve _List" msgstr "Довуци _листу" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију." +msgstr "Додајте календаре Гугла у Еволуцију." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" -msgstr "Google календари" +msgstr "Календари Гугла" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" -msgstr "Слике у порукама" +msgstr "Унутрашња слика" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Преглед прилога са сликама непосредно у порукама." +msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Прилагођена заглавља" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP заглавља" +msgstr "ИМАП заглавља" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" @@ -17661,15 +17385,15 @@ msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" -"Изаберите поставке IMAP заглавља. \n" +"Изаберите поставке ИМАП заглавља. \n" "Што више заглавља имате више ће времена бити потребно за њихово преузимање." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"_Основна заглавља - (Најбрже) \n" +"_Основна заглавља — (Најбрже) \n" "Користите ово уколико немате филтере на дописним листама" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 @@ -17678,181 +17402,180 @@ msgstr "_Прибави сва заглавља" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Фино подесите IMAP налоге." +msgstr "Фино подесите ИМАП налоге." #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP могућности" +msgstr "ИМАП могућности" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" +#, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Није могуће отварање календара „%s“" +msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:630 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Заказивање је пронађено у календару „%s“" +msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775 msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар" +msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Није могуће пронаћи овај састанак ни у једном календару" +msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:771 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786 msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Није могуће пронаћи овај задатак ни у једном списку задатака" +msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 -#, fuzzy -#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067 msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Отварање календара. Сачекајте..." +msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070 msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Претрага једне постојеће верзије овог заказивања је у току" +msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343 msgid "Unable to parse item" -msgstr "Није могућа обрада ставке" +msgstr "Не могу да обрадим ставку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Није могуће слање ставке календару „%s“. %s" +msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Послато календару „%s“ уз резерву" +msgstr "Послато календару „%s“ као покушај" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Организатор је уклонио делегата %s " +msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1509 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Није могуће послати обавештење о отказивању делегату" +msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1622 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Статус учесника није ажурирано због неисправног стања" +msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Није могуће ажурирати учесника. %s" +msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 msgid "Attendee status updated" msgstr "Статус учесника је ажуриран" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731 msgid "Meeting information sent" -msgstr "Податак о састанку послат" +msgstr "Податак о састанку је послат" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1684 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734 msgid "Task information sent" -msgstr "Податак о задатку послат" +msgstr "Податак о задатку је послат" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1687 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 msgid "Memo information sent" -msgstr "Податак о белешци послат" +msgstr "Податак о белешци је послат" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1696 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Није могуће слање података о састанку, састанак не постоји" +msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1699 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Није могуће слање податка о задатку, задужење не постоји" +msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1702 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Није могуће слање података о белешци, белешка не постоји" +msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1767 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822 msgid "Save Calendar" msgstr "Сачувај календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Приложен календар није исправан" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1831 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." -msgstr "Порука пријављује календар, али тај календар није исправан иКалендар." +msgstr "" +"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан " +"иКалендар." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Ставка у календару није исправна" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1911 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или слободно/" -"заузето податке." +"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке " +"слободно/заузето." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1924 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17864,40 +17587,46 @@ msgstr "" # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767 msgid "This meeting recurs" -msgstr "Овај се састанак понавља" +msgstr "Овај састанак се понавља" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2720 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770 msgid "This task recurs" -msgstr "Овај се задатак се понавља" +msgstr "Овај задатак се понавља" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2723 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773 msgid "This memo recurs" -msgstr "Ова се белешка понавља" +msgstr "Ова белешка се понавља" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992 +#, fuzzy +#| msgid "Meeting Information" +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Податак о састанку" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2962 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Обриши поруку након радње" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2972 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3005 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060 msgid "Conflict Search" -msgstr "Табела претраге за преклапањима" +msgstr "Претрага преклапања" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима" @@ -17905,44 +17634,44 @@ msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" -msgstr "Данас %H:%M" +msgstr "Данас у %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Данас %H:%M:%S" +msgstr "Данас у %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Данас %l:%M:%S %p" +msgstr "Данас у %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Сутра %H:%M" +msgstr "Сутра у %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Сутра %H:%M:%S" +msgstr "Сутра у %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Сутра %l:%M %p" +msgstr "Сутра у %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Сутра %l:%M %S %p" +msgstr "Сутра у %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 @@ -18054,279 +17783,222 @@ msgstr "Непозната особа" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" +#, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Одговорите у име <b>%s</b>" +msgstr "Одговорите у име %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" +#, c-format msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Примљено у име <b>%s</b>" +msgstr "Примљено у име %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" +#, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи податак о састанку:" +msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" +#, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> објављује следећи податак о састанку:" +msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" +#, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> Вам делегира следећи састанак:" +msgstr "%s вам делегира следећи састанак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" +#, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s захтева Ваше присуство на следећем састанку:" +msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" +#, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на следећем састанку:" +msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем састанку:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку:" +msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following meeting:" +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" +msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -#| "meeting:" +#, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновији податак за следећи састанак:" +msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s шаље следећи одговор за састанак:" +msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" +#, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> шаље следећи одговор за састанак:" +msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи састанак:" +msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." +#, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> отказује следећи састанак." +msgstr "%s отказује следећи састанак." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене састанка." +msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." +#, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене састанка." +msgstr "%s предлаже следеће промене састанка." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следеће промене састанка:" +msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." +#, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> одбија следеће промене састанка." +msgstr "%s одбија следеће промене састанка." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" +#, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи задатак:" +msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:" +#, c-format msgid "%s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> објави следеће задужење:" +msgstr "%s објави следеће задужење:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" +#, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> захтева да %s преузме следећи задатак:" +msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" +#, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s Вам додељује задатак:" +msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" +#, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> Вам додељује задатак:" +msgstr "%s Вам додељује задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем задатку:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задатку:" +msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following assigned task:" +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -"<b>%s</b> преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени " -"задатак:" +"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -#| "assigned task:" +#, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" +msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" +msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" +#, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" +msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи додељени задатак:" +msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" +#, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> отказује следећи додељени задатак:" +msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" +msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" +#, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене у додели задатка:" +msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следећи додељени задатак:" +msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" +#, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> одбија следећи додељени задатак:" +msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" +#, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећу белешку:" +msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" +#, c-format msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> објављује следећу белешку:" +msgstr "%s објављује следећу белешку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећој белешци:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећој белешци:" +msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећу дељену белешку:" +msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" +#, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> отказује следеће дељену белешку:" +msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "All day:" @@ -18355,7 +18027,7 @@ msgstr "Време завршетка:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Отвори календар" +msgstr "О_твори календар" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 @@ -18370,10 +18042,8 @@ msgstr "_Одбиј" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#, fuzzy -#| msgid "Accept" msgid "A_ccept" -msgstr "Прихвати" +msgstr "_Прихвати" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Decline all" @@ -18391,8 +18061,6 @@ msgid "_Tentative" msgstr "Са _резервом" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#, fuzzy -#| msgid "_Accept all" msgid "A_ccept all" msgstr "П_рихвати све" @@ -18451,21 +18119,15 @@ msgstr "_Белешке:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Приказује MIME делове „text/calendar“ у порукама." +msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip форматирање" +msgstr "Итип форматирање" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the " -#| "delegate "{1}"?" msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -""{0}" делегира састанак. Желите ли да додате делегата "{1}" -"" ?" +msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" @@ -18478,78 +18140,62 @@ msgstr "Овај одговор није послао присутан учес #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Свира или пушта звучну датотеку." +msgstr "Пишти или пушта звучну датотеку." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Укључује поруке D-Bus." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Укључује икону у обавештајну зону." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." msgstr "" -"Свирне ако је постављено на „true“ (тачно), а иначе пушта звучну датотеку " -"када стигне нова порука." +"Ако је постављено, запиштаће а иначе пушта звучну датотеку када стигне нова " +"порука." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Обавештава само за нове поруке у Сандучету." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Пушта звук када стигне нова порука." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење " "сиреном." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Искачућа порука са иконом." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Име датотеке за пуштање." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Звучна датотека за пуштање када стигне нова порука, уколико није укључено " "обавештење сиреном." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Use sound theme" msgstr "Користи звук теме" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Да ли да пусти звук или свирне када стигне нова порука." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18572,12 +18218,12 @@ msgstr[3] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Наслов: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -18586,47 +18232,46 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке." msgstr[2] "Примили сте %d нових порука." msgstr[3] "Примили сте нову поруку." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 msgid "New email" msgstr "Нова порука" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Прикажи %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "_Пусти звук када стигне нова порука" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "_Звучно обавести када стигне нова порука" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700 msgid "_Beep" -msgstr "_Свирни" +msgstr "_Запишти" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713 msgid "Use sound _theme" msgstr "Користи звук _теме" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Play _file:" msgstr "Пусти _звучну датотеку:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741 msgid "Select sound file" -msgstr "Бира звучну датотеку" +msgstr "Изаберите звучну датотеку" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Ствара _D-Bus поруку" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -18634,7 +18279,7 @@ msgstr "Обавештење о пошти" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Обавештава Вас када стигне нова порука." +msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235 @@ -18673,6 +18318,8 @@ msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr "" +"Изабрали сте %d пошта да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 #, c-format @@ -18680,6 +18327,8 @@ msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr "" +"Изабрали сте %d пошта да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 #, c-format @@ -18687,12 +18336,12 @@ msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr "" +"Изабрали сте %d пошта да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634 -#, fuzzy -#| msgid "Do you wish to overwrite it?" msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Желите ли да је препишете?" +msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709 msgid "[No Summary]" @@ -18700,24 +18349,24 @@ msgstr "[Без сажетка]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721 msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Неисправан објекат враћен од сервера" +msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Јавила се грешка у обради: %s" +msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Није могуће отворити календар. %s" +msgstr "Не могу да отворим календар. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" -"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити догађај. " +"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити догађај. " "Изаберите други извор." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806 @@ -18725,7 +18374,7 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" -"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити задатак. " +"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити задатак. " "Изаберите други извор." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809 @@ -18733,20 +18382,18 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "" -"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити белешку. " +"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити белешку. " "Изаберите други извор." # mail:no-copy-folder-nostore secondary #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Није могуће добити списак извора. %s" +msgstr "Не могу да добавим списак извора. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104 -#, fuzzy -#| msgid "No description available." msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Нема доступног описа." +msgstr "Нема доступног календара за уписивање" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196 msgid "Create an _Event" @@ -18754,7 +18401,7 @@ msgstr "Направи _догађај" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198 msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Направи нови догађај од изабране поруке" +msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 msgid "Create a Mem_o" @@ -18762,7 +18409,7 @@ msgstr "Направи белешк_у" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205 msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Направи нову белешку од изабране поруке" +msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210 msgid "Create a _Task" @@ -18770,7 +18417,7 @@ msgstr "Направи _задатак" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212 msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Направи нови задатак од изабране поруке" +msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220 msgid "Create a _Meeting" @@ -18778,7 +18425,7 @@ msgstr "Направи _састанак" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222 msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Направи нови састанак од изабране поруке" +msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." @@ -18790,7 +18437,7 @@ msgstr "Прибави _архиву листе" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Прибави архиву листе којој ова порука припада" +msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 msgid "Get List _Usage Information" @@ -18798,7 +18445,7 @@ msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Прибави податке о коришћењу листе којој ова порука припада" +msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 msgid "Contact List _Owner" @@ -18814,7 +18461,7 @@ msgstr "_Пошаљи поруку на листу" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Састави поруку за дописну листу којој ова порука припада" +msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "_Subscribe to List" @@ -18822,15 +18469,15 @@ msgstr "При_јави се на листу" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Пријави се на дописну листу којој ова порука припада" +msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "О_дјави се листе" +msgstr "О_дјави се са листе" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Одјави се са дописне листе којој ова порука припада" +msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "Mailing _List" @@ -18883,7 +18530,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Послати електронску поруку на дописну листу?" +msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" @@ -18892,7 +18539,7 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"Радњу није могуће извести. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву " +"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву " "радњу.\n" "\n" "Заглавље: {0}" @@ -18923,7 +18570,7 @@ msgstr "_Пошаљи поруку" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Означити такође и поруке у подфасциклама?" +msgstr "Да означим такође и поруке у подфасциклама?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" @@ -18942,7 +18589,7 @@ msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Само у тренутној _фасцикли" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:565 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Означи по_руке као прочитане" @@ -18965,15 +18612,15 @@ msgstr "Предност даје тексту" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже HTML." +msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 msgid "Show HTML if present" -msgstr "Прикажи HTML ако постоји" +msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Нека Еволуција изабере најбољи део за приказ." +msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "Show plain text if present" @@ -18984,8 +18631,8 @@ msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" -"Прикажи део са обичним текстом, ако постоји, иначе нека Еволуција изабере " -"најбољи део за приказ." +"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција " +"изабере најбољи део за приказ." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 msgid "Only ever show plain text" @@ -19001,55 +18648,51 @@ msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Прикажи по_тиснуте HTML делове као прилоге" +msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML _режим" +msgstr "ХТМЛ _режим" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST" +msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlook PST увоз" +msgstr "Аутлук ПСТ увоз" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)" +msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 msgid "Destination folder:" msgstr "Одредишна фасцикла:" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 msgid "_Address Book" msgstr "_Адресар" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:339 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462 msgid "A_ppointments" msgstr "За_казано" -#. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:345 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Задаци" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464 msgid "_Journal entries" -msgstr "Уноси у _дневник" +msgstr "Уноси _дневника" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:366 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Увожење Outlook података" +msgstr "Увозим Аутлук податке" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 @@ -19064,33 +18707,33 @@ msgstr "Места" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Објављује календаре на веб." +msgstr "Објавите календаре на веб." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 #, c-format msgid "Could not open %s:" -msgstr "Није могуће отварање %s:" +msgstr "Не могу да отворим %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Није могуће отворити %s: непозната грешка" +msgstr "Не могу да отворим %s: непозната грешка" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Јавила се грешка приликом објаве на %s:" +msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Објављивање на %s успешно завршено" +msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Неуспело монтирање %s:" +msgstr "Нисам успео да монтирам %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 @@ -19106,7 +18749,7 @@ msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локациј #. ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057 msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Није могуће објавити расправу." +msgstr "Не могу да објавим расправу." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065 msgid "_Publish Calendar Information" @@ -19122,7 +18765,7 @@ msgstr "Дневно" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (са пријавом)" +msgstr "ФТП (са пријавом)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Manual (via Actions menu)" @@ -19134,7 +18777,7 @@ msgstr "_Порт:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Public FTP" -msgstr "Јавни FTP" +msgstr "Јавни ФТП" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Publishing Location" @@ -19146,11 +18789,11 @@ msgstr "Учеста_лост објављивања" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Сигурни FTP (SSH)" +msgstr "Сигурни ФТП (ССХ)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Сигурни WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Сигурни ВебДАВ (ХТТПС)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "Service _type:" @@ -19166,7 +18809,7 @@ msgstr "Време _трајања:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +msgstr "ВебДАВ (ХТТП)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Weekly" @@ -19198,13 +18841,13 @@ msgstr "_Корисничко име:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "iCal" -msgstr "iCal" +msgstr "иКол" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Није могуће објавити календар: позадински процес више не постоји" +msgstr "Не могу да објавим календар: позадински процес више не постоји" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487 msgid "New Location" @@ -19214,62 +18857,6 @@ msgstr "Нова локација" msgid "Edit Location" msgstr "Уреди локацију" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Убица спама није пронађен, код: %d" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Није успело прављење цеви: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Грешка по издвајању: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "Зависан процес Убици спама није одговорио, убијам..." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ометено, прекидам..." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "Убица спама није доступан. Прво га инсталирајте." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Ово ће учинити Убицу спама поузданијим, али споријим" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "У_кључи мрежне провере" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Убице спама." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Филтер нежељене поште Убица спама" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Опције Убице спама" - #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. @@ -19277,81 +18864,81 @@ msgstr "Опције Убице спама" msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "UID" msgstr "ЈИБ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Description List" msgstr "Списак описа" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Categories List" msgstr "Списак категорија" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Comment List" msgstr "Списак коментара" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Contact List" msgstr "Контакт листа" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Start" msgstr "Почетак" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "End" msgstr "Крај" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Due" msgstr "Рок" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "percent Done" msgstr "постотак завршеног" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Attendees List" msgstr "Списак учесника" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Modified" msgstr "Измењено" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "На_предне опције за формат CSV" +msgstr "На_предне опције за ЦВС формат" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 msgid "Prepend a _header" msgstr "Прво укључи _заглавље" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Граничник _вредности:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Граничник _записа:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Обавиј вредности са:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Зарезом одвојен облик вредности (.csv)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Вредности раздвојене зарезом (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "иКалендар облик (.ics)" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "иКалендар (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" @@ -19371,8 +18958,8 @@ msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "RDF облик (.rdf)" +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "РДФ (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122 msgid "_Format:" @@ -19408,6 +18995,9 @@ msgid "" "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" +"Прикључак за образац нацрта. Можете да користите променљиве као што су $ORIG" +"[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити замењене " +"вредностима из е-поште на коју одговарате." #: ../plugins/templates/templates.c:1066 msgid "No Title" @@ -19423,57 +19013,57 @@ msgstr "Чува као шаблон" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Декодира прилоге TNEF (winmail.dat) из програма Microsoft Outlook." +msgstr "Декодира прилоге ТНЕФ (winmail.dat) из Мајкрософт Аутлука." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Декодер TNEF" +msgstr "Декодер ТНЕФ" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline vCards" -msgstr "вКарте у порукама" +msgstr "Угњеждене вКарте" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Приказује вКарте непосредно у порукама." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291 msgid "Show Full vCard" msgstr "Прикажи пуну вКарту" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Прикажи сажету вКарту" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270 msgid "There is one other contact." msgstr "Постоји још један контакт." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Постоји још %d контакт." -msgstr[1] "Постоји још %d контакта." +msgstr[1] "Постоје још %d контакта." msgstr[2] "Постоји још %d контакта." msgstr[3] "Постоји још %d контакт." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300 msgid "Save in Address Book" msgstr "Сачувај у адресар" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију." +msgstr "Додајте ВебДАВ контакте у Еволуцију." #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV контакти" +msgstr "ВебДАВ контакти" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67 msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +msgstr "ВебДАВ" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255 msgid "URL:" @@ -19481,7 +19071,7 @@ msgstr "Адреса :" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Избегавај IfMatch (потребно на Апачу < 2.2.8)" +msgstr "_Избегавај Ако поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" @@ -19497,7 +19087,7 @@ msgstr "Верзија подешавања" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" -msgstr "Подразумевана ширина бочне траке" +msgstr "Подразумевана ширина бочне површи" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window X coordinate" @@ -19527,7 +19117,7 @@ msgstr "Укључи експресни режим" msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"Омогућује поставке посредника када приступа HTTP/сигуран HTTP преко " +"Омогућује поставке посредника када приступа ХТТП/безбедан ХТТП преко " "Интернета." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 @@ -19536,19 +19126,19 @@ msgstr "Ознака која омогућава једноставније ок #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Домаћин посредника за HTTP" +msgstr "Име домаћин ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Лозинка посредника за HTTP" +msgstr "Лозинка ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Порт за HTTP" +msgstr "Порт ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Корисничко име за HTTP" +msgstr "Корисничко име ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." @@ -19561,10 +19151,10 @@ msgid "" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"Ако је тачно, повезивање на посредника захтева аутентификацију. Корисничко " -"име се чита из кључа GConf „/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user“, а лозинка или из gnome-keyring, или датотеке лозинки " -"~/.gnome2_private/Evolution." +"Ако је изабрано, повезивање на посредника захтева аутентификацију. " +"Корисничко име се чита из Гконф кључа „/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user“, а лозинка или из гномовог привеска или из датотеке " +"лозинки „~/.gnome2_private/Evolution“." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial attachment view" @@ -19576,15 +19166,15 @@ msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Полазна фасцикла за прозорчад GtkFileChooser." +msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" -"Полазни преглед за алатке траке прилога. „0“ је Преглед са иконама, „1“ је " -"Преглед у списковима." +"Полазни преглед за алатке траке прилога: 0 — преглед иконама, 1 — преглед " +"списком." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" @@ -19601,27 +19191,27 @@ msgstr "Домаћини без посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења посредника за HTTP." +msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Модел подешавања посредника" +msgstr "Режим подешавања посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Домаћин посредника за SOCKS" +msgstr "Име домаћина СОЦКС посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Порт посредника за SOCKS" +msgstr "Порт СОЦКС посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Домаћин посредника за HTTP" +msgstr "Име домаћина безбедног ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Порт сигурног посредника за HTTP" +msgstr "Порт безбедног ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" @@ -19630,21 +19220,21 @@ msgid "" "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" -"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане су вредности 0 „користи " -"системске поставке“, 1 „без посредника“, 2 „користи ручна подешавања " -"посредника“ и 3 „користи подешавања посредника на адреси“." +"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане вредности су: 0 — користи " +"системске поставке, 1 — без посредника, 2 — користи ручна подешавања " +"посредника и 3 — користи подешавања посредника на адреси." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Бочна трака је видљива" +msgstr "Бочна површ је видљива" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Прескочи прозорче са упозорењем о развоју" +msgstr "Прескакање прозорчета са упозорењем о развоју" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 msgid "Start in offline mode" -msgstr "Почни рад ван мреже" +msgstr "Започиње рад ван мреже" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "Statusbar is visible" @@ -19668,15 +19258,15 @@ msgstr "Подразумевана Y координата главног про #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у пикселима." +msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у тачкама." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у пикселима." +msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у тачкама." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у пикселима." +msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у тачкама." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" @@ -19688,15 +19278,15 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Назив машине за пуштање кроз HTTP посредника." +msgstr "Назив машине за ХТТП посредовање." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Назив машине за пуштање кроз безбедног HTTP посредника." +msgstr "Назив машине за безбедно ХТТП посредовање." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Назив машине за пуштање socks посредника." +msgstr "Назив машине за соцкс посредовање." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -19704,7 +19294,7 @@ msgid "" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ " -"који посредник пушта." +"кроз који посредујете." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -19712,7 +19302,7 @@ msgid "" "secure_host\" that you proxy through." msgstr "" "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ " -"који посредник пушта." +"кроз који посредујете." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" @@ -19720,7 +19310,7 @@ msgid "" "socks_host\" that you proxy through." msgstr "" "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ " -"који посредник пушта." +"кроз који посредујете." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" @@ -19739,9 +19329,9 @@ msgid "" "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -"Овај кључ садржи списак домаћина који су непосредно повезани, без коришћења " +"Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења " "посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени " -"(употребом џокера попут *.foo.com), IP адресе домаћина (IPv4 и IPv6) и " +"(употребом џокера попут *.foo.com), ИП адресе домаћина (ИПв4 и ИПв6) и " "мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 @@ -19754,11 +19344,11 @@ msgstr "Адреса са вредностима за подешавање по #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Користи посредника за HTTP" +msgstr "Користи ХТТП посредника" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Корисничко име за аутентификацију када се користи посредник за HTTP." +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Корисничко име за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." @@ -19766,30 +19356,30 @@ msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режим #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Да ли да прозор буде увећан до краја." +msgstr "Да ли ће прозор бити увећан до краја." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Да ли да бочна трака буде видљива." +msgstr "Да ли ће бочна површ бити видљива." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Да ли да трака статуса буде видљива." +msgstr "Да ли ће трака стања бити видљива." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Да ли да трака алата буде видљива." +msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Да ли ће прозорче са упозорењем у развојним верзијама Еволуције бити " -"приказано." +"Да ли ће бити приказано прозорче са упозорењем у развојним верзијама " +"Еволуције." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Да ли да дугмад прозора буду видљива." +msgstr "Да ли ће дугмад прозора бити видљива." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Window button style" @@ -19799,11 +19389,11 @@ msgstr "Стил дугмади прозора" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Дугмад прозора су видљива" -#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700 +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 msgid "Searches" msgstr "Претраге" -#: ../shell/e-shell-content.c:742 +#: ../shell/e-shell-content.c:773 msgid "Save Search" msgstr "Сачувај претрагу" @@ -19831,22 +19421,18 @@ msgstr " _у " msgid "vCard (.vcf)" msgstr "вКарта (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:225 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "иКалендар (.ics)" - #: ../shell/e-shell-utils.c:246 msgid "All Files (*)" msgstr "Све датотеке (*)" #: ../shell/e-shell-view.c:295 msgid "Saving user interface state" -msgstr "" +msgstr "Чувам стање корисничког сучеља" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:648 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "" "Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n" @@ -19854,291 +19440,278 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:659 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Веб страница Еволуције" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:921 -#, fuzzy -#| msgid "Categories List" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "Categories Editor" -msgstr "Списак категорија" +msgstr "Уређивач категорија" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1256 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1258 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Приказује податке о Еволуцији" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "_Close Window" msgstr "_Затвори прозор" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Отвори Еволуцијино корисничко упутство" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Помоћ за Еволуцију" +msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Отвара веб страницу са често постављаним питањима" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Заборави _лозинке" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Заборави све запамћене лозинке" +msgstr "Заборавите све запамћене лозинке" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 msgid "I_mport..." msgstr "_Увези..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 msgid "Import data from other programs" -msgstr "Увези податке из других програма" +msgstr "Увезите податке из других програма" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "New _Window" msgstr "Нов п_розор" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Отвара нов прозор за приказ овог прегледа" +msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -#, fuzzy -#| msgid "Available Fields" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Доступна поља" +msgstr "Доступне _категорије" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 msgid "Manage available categories" -msgstr "" +msgstr "Управљајте доступним категоријама" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Кратки подсетник" +msgstr "_Кратак подсетник" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Прикажи пречице тастатуре Еволуције" +msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "Exit the program" -msgstr "Излазак из програма" +msgstr "Изађите из програма" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Напредна претрага..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Образуј напреднију претрагу" +msgstr "Образујте напреднију претрагу" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Очисти тренутне параметре претраге" +msgstr "Очистите параметре тренутне претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Уреди сачуване претраге..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Управља Вашим сачуваним претрагама" +msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "_Find Now" msgstr "Про_нађи сада" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Изврши тренутне параметре претраге" +msgstr "Извршите параметре тренутне претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "_Save Search..." msgstr "_Сачувај претрагу..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Сачувај тренутне параметре претраге" +msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Пошаљи извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" +msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "_Work Offline" msgstr "Ра_д ван мреже" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже" +msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "_Work Online" msgstr "_Рад на мрежи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Постави Еволуцију у рад на мрежи" +msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 msgid "Lay_out" msgstr "_Распоред" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 msgid "_Search" msgstr "_Претражи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Изглед _пребацивача" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 msgid "_Window" msgstr "Про_зор" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Прикажи бочну _траку" +msgstr "Прикажи _бочну површ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show the side bar" -msgstr "Прикажи бочну траку" +msgstr "Прикажите бочну површ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show _Buttons" msgstr "Прикажи _дугмад" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Прикажи дугмад пребацивача" +msgstr "Прикажите дугмад пребацивача" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Прикажи траку _статуса" +msgstr "Прикажи траку _стања" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 msgid "Show the status bar" -msgstr "Прикажи траку статуса" +msgstr "Прикажите траку стања" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Прикажи траку _алата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 msgid "Show the tool bar" -msgstr "Прикажи траку алата" +msgstr "Прикажите траку алата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "_Icons Only" -msgstr "Само _иконе" +msgstr "Само _иконице" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Приказује дугмад прозора само са иконама" +msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "_Text Only" msgstr "Само _текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Приказује дугмад прозора само са текстом" +msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Icons _and Text" -msgstr "Иконе _и текст" +msgstr "Иконице _и текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Приказује дугмад прозора са иконама и текстом" +msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Стил тра_ке алата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Приказује дугмад прозора коришћењем поставке треаке алата радне површине" +msgstr "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "Define Views..." msgstr "Одреди прегледе..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Create or edit views" -msgstr "Прави или мења прегледе" +msgstr "Направите или измените прегледе" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 msgid "Save Custom View..." msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Save current custom view" -msgstr "Чува тренутни кориснички преглед" +msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 msgid "C_urrent View" msgstr "Т_ренутни преглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1818 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 msgid "Custom View" msgstr "Прилагођен преглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1820 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Тренутан преглед је корисник подесио" +msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Измени поставке странице за тренутни штампач" +msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2215 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Пређи на %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2430 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404 msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Изврши ове параметре претраге" +msgstr "Извршите ове параметре претраге" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:584 #, c-format msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Еволуција" +msgstr "%s — Еволуција" #: ../shell/e-shell-window.c:442 msgid "New" @@ -20146,15 +19719,15 @@ msgstr "Ново" #: ../shell/e-shell.c:361 msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Припрема за рад ван мреже..." +msgstr "Припремам се за рад ван мреже..." #: ../shell/e-shell.c:414 msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Припрема за рад на мрежи..." +msgstr "Припремам се за рад на мрежи..." #: ../shell/e-shell.c:476 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Припрема за крај..." +msgstr "Припремам се да изађем..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:195 @@ -20190,7 +19763,7 @@ msgstr "" "су склони насилном понашању или бесу.\n" "\n" "Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" -"жељно ишчекујемо Ваш допринос!\n" +"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n" #: ../shell/main.c:219 msgid "" @@ -20211,6 +19784,8 @@ msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" +"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: " +"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“" #: ../shell/main.c:312 msgid "Apply the given geometry to the main window" @@ -20222,7 +19797,7 @@ msgstr "Почни рад на мрежи" #: ../shell/main.c:318 msgid "Ignore network availability" -msgstr "" +msgstr "Занемари доступност мреже" #: ../shell/main.c:320 msgid "Start in \"express\" mode" @@ -20238,11 +19813,11 @@ msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова #: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Онемогућава учитавање свих додатака." +msgstr "Искључи учитавање свих додатака." #: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Онемогућава окно за преглед поште, контаката и задатака." +msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака." #: ../shell/main.c:334 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." @@ -20251,11 +19826,11 @@ msgstr "Увези адресе датотека датих као остата # shell:noshell-reason title #: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Захтевај крај покренутог процеса Еволуције" +msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције" #: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште" +msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште" #: ../shell/main.c:582 #, c-format @@ -20263,7 +19838,7 @@ msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s: --online и --offline се не могу користити заједно.\n" +"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" " Покрените „%s --help“ за више података.\n" #: ../shell/main.c:588 @@ -20272,7 +19847,7 @@ msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s: --force-online и --force-offline се не могу користити заједно.\n" +"%s: „--force-online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" " Покрените „%s --help“ за више података.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 @@ -20282,7 +19857,7 @@ msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинк # shell:upgrade-remove-1-4 primary #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Не могу да извршим надоградњу из верзије {0}" +msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Continue Anyway" @@ -20294,8 +19869,9 @@ msgid "" "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" -"Еволуција више не подржава надоградњу из верзије {0}. Као решење можете да " -"покушате надоградњу у Еволуцију 2, и тек онда у Еволуцију 3." +"Еволуција више не подржава директну надоградњу са издања {0}. Међутим, као " +"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на " +"Еволуцију 3." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" @@ -20307,11 +19883,11 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Quit Now" -msgstr "Напусти одмах" +msgstr "Изађи" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Неуспела надоградња са претходне верзије:" +msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "_Forget" @@ -20336,7 +19912,7 @@ msgstr "_Пробна ставка" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 msgid "Create a new test item" -msgstr "Направи нову пробну ставку" +msgstr "Направите нову пробну ставку" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 msgctxt "New" @@ -20345,7 +19921,7 @@ msgstr "Пробни _извор" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 msgid "Create a new test source" -msgstr "Направи нови пробни извор" +msgstr "Направите нови пробни извор" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -20360,7 +19936,7 @@ msgstr "Непрепознатљива верзија датотеке desktop #: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Покретање %s" +msgstr "Покрећем %s" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format @@ -20375,7 +19951,7 @@ msgstr "Непрепознатљива опција учитавања: %d" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Није могуће проследити адресе докумената на desktop унос „Type=Link“" +msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format @@ -20417,7 +19993,7 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"Сертификат „%s“ је CA сертификат.\n" +"Уверење „%s“ је CA уверење.\n" "\n" "Уредите поставке поверења:" @@ -20427,8 +20003,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"Пошто верујете издаваоцу овог сертификата, онда верујете и у аутентичност " -"овог сертификата осим ако овде не назначите другачије" +"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог " +"уверења осим ако овде не назначите другачије" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" @@ -20436,25 +20012,21 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете ни у " -"аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије" +"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност " +"овог уверења осим ако овде не назначите другачије" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" -msgstr "Име сертификата" +msgstr "Назив уверења" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -#, fuzzy -#| msgid "Or_ganization:" msgid "Issued To Organization" -msgstr "Ор_ганизација:" +msgstr "Издато је организацији" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -#, fuzzy -#| msgid "Organizational Unit (OU)" msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Организациона јединица (OU)" +msgstr "Издато је организационој јединици" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 @@ -20474,26 +20046,20 @@ msgstr "Издато од" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -#, fuzzy -#| msgid "Or_ganization:" msgid "Issued By Organization" -msgstr "Ор_ганизација:" +msgstr "Издала је организација" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "Organizational Unit (OU)" msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Организациона јединица (OU)" +msgstr "Издала је организациона јединица" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -#, fuzzy -#| msgid "Issuer" msgid "Issued" -msgstr "Издавалац" +msgstr "Издато" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 @@ -20505,60 +20071,57 @@ msgstr "Истиче" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 отисак" +msgstr "СХА1 отисак" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 отисак" +msgstr "МД5 Отисак" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Електронска адреса" +msgid "Email Address" +msgstr "Адреса е‑поште" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Изаберите сертификат за увоз..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to import user's certificate" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Неуспео увоз корисничког сертификата" +msgstr "Нисам успео да увезем уверење" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985 msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Све PKCS12 датотеке" +msgstr "Све ПКЦС12 датотеке" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 msgid "All email certificate files" -msgstr "Све датотеке сертификата поште" +msgstr "Све датотеке уверења поште" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021 msgid "All CA certificate files" -msgstr "Све датотеке CA сертификата" +msgstr "Све датотеке ЦА сертификата" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Прегледач сертификата: %s" +msgstr "Прегледач уверења: %s" #: ../smime/gui/component.c:46 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter the password for `%s'" +#, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Унесите лозинку за „%s“" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:69 msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Унесите нову лозинку за базу сертификата" +msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења" #: ../smime/gui/component.c:71 msgid "Enter new password" @@ -20571,7 +20134,7 @@ msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" -"Издато:\n" +"Коме је издато:\n" " Наслов: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 @@ -20580,58 +20143,56 @@ msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" -"Издао:\n" +"Издао је:\n" " Наслов: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 msgid "Select certificate" -msgstr "Изаберите сертификат" +msgstr "Изаберите уверење" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<није део сертификата>" +msgstr "<није део уверења>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "Authorities" msgstr "Издаваоци" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Backup All" msgid "Backup _All" -msgstr "Резерва свега" +msgstr "Направи резерву _свега" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Пре веровања овом издаваоцу сертификата, прво прегледајте његов сертификат, " +"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, " "политику и процедуре (ако су доступни)." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088 msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" +msgstr "Уверење" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Поверење издаваоцу сертификата" +msgstr "Поверење издаваоцу уверења" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поља сертификата" +msgstr "Поља уверења" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Хијерархија сертификата" +msgstr "Хијерархија уверења" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Certificate details" -msgstr "Детаљи сертификата" +msgstr "Детаљи уверења" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificates Table" -msgstr "Табела сертификата" +msgstr "Табела уверења" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Common Name (CN)" @@ -20639,23 +20200,23 @@ msgstr "Заједничко име (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" -msgstr "Сертификати контакта" +msgstr "Уверења контакта" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не веруј у аутентичност овог сертификата" +msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Подешавања поверења у сертификате е-поште" +msgstr "Подешавања поверења у уверења е-поште" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертификат примаоца е-поруке" +msgstr "Уверење примаоца е-поруке" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертификат потписника е-поруке" +msgstr "Уверење потписника е-поруке" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" @@ -20671,11 +20232,11 @@ msgstr "Отисци" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" -msgstr "Издат" +msgstr "Издато је" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Issued To" -msgstr "Издато за" +msgstr "Коме је издато" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" @@ -20687,33 +20248,31 @@ msgstr "Организациона јединица (OU)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сертификат SSL клијента" +msgstr "Уверење ССЛ клијента" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сертификат SSL сервера" +msgstr "Уверење ССЛ сервера" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Овај сертификат је проверен за наредне потребе:" +msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Веруј у аутентичност овог сертификата" +msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање е-адреса." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање е-адреса." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање програмера." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање програмера." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Trust this CA to identify web sites." msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање веб страница." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање веб страница." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Validity" @@ -20721,35 +20280,33 @@ msgstr "Исправност" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Имате сертификате ових организација који вас одређују:" +msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Држите сертификате који одређују ове издаваоце сертификата:" +msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Држите сертификате који одређују ове особе:" +msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваши сертификати" +msgstr "Ваша уверења" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -#, fuzzy -#| msgid "Backup" msgid "_Backup" -msgstr "Резерва" +msgstr "Направи _резерву" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Уреди поверење у CA" +msgstr "_Уреди ЦА поверење" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 msgid "Certificate already exists" -msgstr "Сертификат већ постоји" +msgstr "Уверење већ постоји" #: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 msgid "%d/%m/%Y" @@ -20766,65 +20323,59 @@ msgstr "Шифруј" #: ../smime/lib/e-cert.c:527 msgid "Version" -msgstr "Верзија" +msgstr "Издање" #: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Version 1" -msgstr "Верзија 1" +msgstr "Издање 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 2" -msgstr "Верзија 2" +msgstr "Издање 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 3" -msgstr "Верзија 3" +msgstr "Издање 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:630 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 са RSA шифровањем" +msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем" #: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 са RSA шифровањем" +msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем" #: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем" #: ../smime/lib/e-cert.c:639 -#, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем" #: ../smime/lib/e-cert.c:642 -#, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем" #: ../smime/lib/e-cert.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA шифровање" +msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање" #: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Употреба кључа сертификата" +msgstr "Употреба кључа уверења" #: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape тип сертификата" +msgstr "Тип Нетскејп уверења" #: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Одређивач кључа издаваоца сертификата" +msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења" #: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format @@ -20853,7 +20404,7 @@ msgstr "Јавни кључ субјекта" #: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Грешка: није могућа обрада проширења" +msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење" #: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Object Signer" @@ -20861,11 +20412,11 @@ msgstr "Потписник предмета" #: ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL издавач сертификата" +msgstr "Издавач ССЛ уверења" #: ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Издавач сертификата е-поште" +msgstr "Издавач уверења е-поште" #: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Signing" @@ -20889,11 +20440,11 @@ msgstr "Сагласност кључа" #: ../smime/lib/e-cert.c:892 msgid "Certificate Signer" -msgstr "Потписник сертификата" +msgstr "Потписник уверења" #: ../smime/lib/e-cert.c:896 msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL потписник" +msgstr "ЦРЛ потписник" #: ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Critical" @@ -20922,11 +20473,11 @@ msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225 msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритам потписа сертификата" +msgstr "Алгоритам потписа уверења" #: ../smime/lib/e-cert.c:1111 msgid "Issuer" -msgstr "Издавалац" +msgstr "Издавач" #: ../smime/lib/e-cert.c:1166 msgid "Issuer Unique ID" @@ -20938,19 +20489,19 @@ msgstr "Јединствени ИБ субјекта" #: ../smime/lib/e-cert.c:1231 msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Вредност потписа сертификата" +msgstr "Вредност потписа уверења" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 лозинка датотеке" +msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Унесите лозинку за PKCS12 датотеку:" +msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352 msgid "Imported Certificate" -msgstr "Увежен сертификат" +msgstr "Увежено уверење" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" @@ -20962,7 +20513,7 @@ msgstr "_Карте адресара" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" -msgstr "Преглед _списка" +msgstr "Преглед _списком" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" @@ -20982,19 +20533,19 @@ msgstr "Преглед _радне недеље" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Као фасцикла Послато за _Широки приказ" +msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Као фасцикла _Послато" +msgstr "Као фасцикла _слања" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" -msgstr "Према с_татусу" +msgstr "Према с_тању" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" -msgstr "Према по_шиљаоцу" +msgstr "Према пошиљаоц_у" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" @@ -21002,11 +20553,11 @@ msgstr "Према _наслову" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Према ознаци _слеђења" +msgstr "Према ознаци _праћења" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" -msgstr "За _Широки приказ" +msgstr "За ш_ироки приказ" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" @@ -21022,7 +20573,7 @@ msgstr "Са _роком" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" -msgstr "Са _статусом" +msgstr "Са _стањем" # Универзално време, или УТ # Ваљда УВ? @@ -21033,7 +20584,7 @@ msgstr "Са _статусом" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780 msgid "UTC" -msgstr "UTC" +msgstr "КУВ (UTC)" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Select a Time Zone" @@ -21045,7 +20596,7 @@ msgstr "Временске зоне" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Мени за подешавање временске зоне" +msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -21058,7 +20609,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" -msgstr "_Изабор" +msgstr "_Избор" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 @@ -21130,7 +20681,7 @@ msgstr "_Име датотеке:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME тип:" +msgstr "МИМЕ тип:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 @@ -21139,7 +20690,7 @@ msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 msgid "Could not set as background" -msgstr "Није могуће поставити као позадину" +msgstr "Не могу да поставим као позадину" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 msgid "Set as _Background" @@ -21159,7 +20710,7 @@ msgstr "_Пошаљи за..." #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Шаље изабране прилоге негде" +msgstr "Пошаљите изабране прилоге негде" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 @@ -21204,7 +20755,7 @@ msgstr "attachment.dat" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 msgid "Open With Other Application..." -msgstr "" +msgstr "Отвори другим програмом..." #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 msgid "S_ave All" @@ -21220,26 +20771,25 @@ msgstr "_Сакриј" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 msgid "Hid_e All" -msgstr "С_акриј све" +msgstr "Сак_риј све" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 msgid "_View Inline" -msgstr "Прикажи _испод" +msgstr "Пре_гледај унутар" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Прикажи _све испод" +msgstr "Пре_гледај све унутар" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Open with \"%s\"" +#, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Програмом „%s“" +msgstr "Отвори програмом „%s“" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Отвори прилог програмом „%s“" +msgstr "Отвори овај прилог у „%s“" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the @@ -21251,31 +20801,31 @@ msgstr "Приложена порука" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653 msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Операција учитавања већ је у току" +msgstr "Операција учитавања је већ у току" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661 msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Операција чувања већ је у току" +msgstr "Операција чувања је већ у току" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 #, c-format msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Није могуће учитати „%s“" +msgstr "Не могу да учитам „%s“" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955 #, c-format msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Није могуће учитати прилог" +msgstr "Не могу да учитам прилог" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 #, c-format msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Није могуће отворити „%s“" +msgstr "Не могу да отворим „%s“" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234 #, c-format msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Није могуће отворити прилог" +msgstr "Не могу да отворим прилог" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669 msgid "Attachment contents not loaded" @@ -21285,17 +20835,17 @@ msgstr "Садржај прилога није учитан" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 #, c-format msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Није могуће сачувати „%s“" +msgstr "Не могу да сачувам „%s“" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748 #, c-format msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Није могуће сачувати прилог" +msgstr "Не могу да сачувам прилог" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Држите леви клик и Ctrl да отворите везу" +msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247 @@ -21318,9 +20868,7 @@ msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење" msgid "Other..." msgstr "Друго..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347 -#, fuzzy -#| msgid "Contacts map" +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 msgid "Contacts Map" msgstr "Карта контаката" @@ -21334,11 +20882,11 @@ msgstr "Део текста за унос датума" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Притисните на ово дугме за приказ календара" +msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Оквир за избор времена" +msgstr "Прозорче за избор времена" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 msgid "No_w" @@ -21384,8 +20932,8 @@ msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" -"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и изаберите којег је " -"типа та датотека из листе." +"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите " +"којег је типа та датотека." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "F_ilename:" @@ -21423,22 +20971,18 @@ msgid "" "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"Еволуција је за увоз проверила подешавања следећих програма: Pine, Netscape, " -"Elm, iCalendar. Нема подешавања која би се могла увести. Уколико желите да " -"покушате поново, кликните на дугме „Назад“." +"Еволуција је проверила подешавања за увоз следећих програма: Пине, Нетскејп, " +"Елм, иКалендар. Нема подешавања за увожење. Уколико желите да покушате " +"поново, кликните на дугме „Назад“." #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" msgid "_Cancel Import" -msgstr "Откажи" +msgstr "_Откажи увожење" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 -#, fuzzy -#| msgid "Preview the message to be printed" msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Прегледај поруку пред штампу" +msgstr "Прегледај податке који се увозе" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928 @@ -21512,57 +21056,57 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна." +msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна." #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Подешавања Еволуције" # bug: plural-forms if put as "%d matches" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Поклапања: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:561 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 msgid "Close the find bar" msgstr "Затвори траку претраге" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:569 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "Fin_d:" msgstr "Про_нађи:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:581 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 msgid "Clear the search" msgstr "Очисти претрагу" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "_Previous" msgstr "_Претходно" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:611 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи претходно појављивање фразе" +msgstr "Нађи претходно појављивање израза" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:624 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 msgid "_Next" msgstr "_Следеће" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:630 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи следеће појављивање фразе" +msgstr "Нађи следеће појављивање израза" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 msgid "Mat_ch case" -msgstr "Па_зи на величину слова" +msgstr "По_клопи величину слова" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Страница прегледана до дна, настављено од врха" +msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Страница прегледана до врха, настављено од дна" +msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 msgid "When de_leted:" @@ -21570,7 +21114,7 @@ msgstr "Када је обри_сано:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "А_утоматски бриши послату ставку" +msgstr "А_утоматски обриши послату ставку" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Creat_e a sent item to track information" @@ -21585,43 +21129,33 @@ msgid "Delivery Options" msgstr "Опције испоруке" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Until" msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "_До" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "_After" msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_После" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "days" msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "дана" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Wi_thin" msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "Ун_утар" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "days" msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "дана" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Само за Ваше очи" +msgstr "Само за ваше очи" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgid "Gene_ral Options" @@ -21637,7 +21171,7 @@ msgstr "Власничко" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "R_eply requested" -msgstr "Захтеван о_дговор" +msgstr "Захтеван је о_дговор" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Return Notification" @@ -21665,15 +21199,15 @@ msgstr "Строго поверљиво" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "When acce_pted:" -msgstr "Када је при_хваћено: " +msgstr "Када је _прихваћено:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "When co_mpleted:" -msgstr "По заврш_етку:" +msgstr "Кад је _завршено:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "When decli_ned:" -msgstr "Када је одби_јено:" +msgstr "Када је _одбијено:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_All information" @@ -21693,15 +21227,15 @@ msgstr "_Испоручено" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Постави рок" +msgstr "Постави _рок" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" -msgstr "_Када је згодно" +msgstr "Када је з_годно" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" -msgstr "_Када је отворено:" +msgstr "Када је о_творено:" # add a "None" option to the stores menu # Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. @@ -21710,8 +21244,6 @@ msgstr "_Када је отворено:" # is not permitted. #. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "None" msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -21769,56 +21301,52 @@ msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Кликните овде да посетите адресу" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Умножи место везе" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Умножава везу у списак исечака" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Отвори везу у читачу" +msgstr "_Отвори везу у прегледачу" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Отвори везу у прегледачу веба" +msgstr "Отвори везу у веб претраживачу" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Умножи електронску адресу" +msgstr "_Умножи адресу е-поште" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445 -#, fuzzy -#| msgid "_No image" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 msgid "_Copy Image" -msgstr "_Без слике" +msgstr "_Умножи слику" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -#, fuzzy -#| msgid "Copy the link to the clipboard" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Умножава везу у списак исечака" +msgstr "Умножите слику у оставу" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 ../widgets/misc/e-web-view.c:1292 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 msgid "Select all text and images" msgstr "Изабери сав текст и слике" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 ../widgets/misc/e-web-view.c:958 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Кликните да позовете %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Притисните да сакријете/откријете адресе" +msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 #, c-format msgid "Click to open %s" -msgstr "Притисните да отворите %s" +msgstr "Кликните да отворите %s" #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 @@ -21864,7 +21392,7 @@ msgstr "Време мора бити у формату: %s" #: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Вредност постотка мора бити између 0 и 100" +msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100" #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 @@ -21999,14 +21527,13 @@ msgstr "" #. Example: "Family name: Smith (13 items)" #. #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s : %s (%d item)" -#| msgid_plural "%s : %s (%d items)" +#, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d ставка)" -msgstr[1] "%s : %s (%d ставке)" -msgstr[2] "%s : %s (%d ставки)" +msgstr[0] "%s: %s (%d ставка)" +msgstr[1] "%s: %s (%d ставке)" +msgstr[2] "%s: %s (%d ставки)" +msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. @@ -22021,7 +21548,7 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d ставка)" msgstr[1] "%s (%d ставке)" msgstr[2] "%s (%d ставки)" -msgstr[3] "%s (%d ставка)" +msgstr[3] "%s (једна ставка)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523 msgid "Customize Current View" @@ -22093,12 +21620,12 @@ msgstr "бирање ћелије" #. Translators: description of an "expand" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "разгранава ред у ETree где се ћелија налази" +msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову ћелију" #. Translators: description of a "collapse" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "скупља ред у ETree где се ћелија налази" +msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121 msgid "Table Cell" @@ -22120,6 +21647,170 @@ msgstr "Изабери све" msgid "Input Methods" msgstr "Методи уноса" +#~ msgid "Edit Alarm" +#~ msgstr "Навиј сат" + +#~ msgid "Add Alarm" +#~ msgstr "Додај аларм" + +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Аларм" + +#~ msgid "_Alarms" +#~ msgstr "Ала_рми" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#~ msgctxt "cal-alarms" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "Custom Alarm:" +#~ msgstr "Произвољан аларм:" + +#~ msgid "_Alarm" +#~ msgstr "_Аларм" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Група:" + +#~ msgid "It has alarms." +#~ msgstr "Има аларме." + +#~ msgctxt "iCalImp" +#~ msgid "has alarms" +#~ msgstr "има аларме" + +#~ msgid "Please select a folder from the current account." +#~ msgstr "Изаберите фасциклу из текућег налога." + +#~ msgid "Alarm programs" +#~ msgstr "Програми за аларм" + +#~ msgid "Evolution _FAQ" +#~ msgstr "Помо_ћ за Еволуцију" + +#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +#~ msgstr "Отворите веб страницу са често постављаним питањима" + +#~ msgid "Click here to close the current window" +#~ msgstr "Притисните овде да затворите текући прозор" + +#~ msgid "Click here to view help available" +#~ msgstr "Притисните овде за доступну помоћ" + +#~ msgid "Click here to save the current window" +#~ msgstr "Притисните овде да сачувате текући прозор" + +#~ msgid "Click here to attach a file" +#~ msgstr "Притисните овде да приложите документ" + +#~ msgid "_Default junk plugin:" +#~ msgstr "_Подразумевани прикључак за ђубре:" + +#~ msgid "_Use Secure Connection:" +#~ msgstr "_Користи сигурну везу:" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#~ msgctxt "mail-junk-hook" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +#~ msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран." + +#~ msgid "" +#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +#~ msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран." + +#~ msgid "No junk plugin available" +#~ msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре" + +#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +#~ msgstr "Богофилтер није доступан. Прво га инсталирајте." + +#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +#~ msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s." + +#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "Зависан процес Богофилтера не реагује, гасим..." + +#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера ометено, прекидам..." + +#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +#~ msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d." + +#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" +#~ msgstr "Филтер нежељене поште Богофилтер" + +#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +#~ msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера." + +#~ msgid "Use _SSL" +#~ msgstr "Користи шифровану везу" + +#~ msgid "_Secure connection" +#~ msgstr "_Користи сигурну везу" + +#~ msgid "Enable D-Bus messages." +#~ msgstr "Укључује поруке D-Bus." + +#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +#~ msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта." + +#~ msgid "Popup message together with the icon." +#~ msgstr "Искачућа порука са иконом." + +#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +#~ msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука." + +#~ msgid "Show icon in _notification area" +#~ msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони" + +#~ msgid "Popup _message together with the icon" +#~ msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом" + +#~ msgid "Generate a _D-Bus message" +#~ msgstr "Ствара _D-Bus поруку" + +#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +#~ msgstr "Убица спама није пронађен, код: %d" + +#~ msgid "Failed to create pipe: %s" +#~ msgstr "Није успело прављење цеви: %s" + +#~ msgid "Error after fork: %s" +#~ msgstr "Грешка по издвајању: %s" + +#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "Зависан процес Убици спама није одговорио, убијам..." + +#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ометено, прекидам..." + +#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +#~ msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d" + +#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +#~ msgstr "Убица спама није доступан. Прво га инсталирајте." + +#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" +#~ msgstr "Филтер нежељене поште Убица спама" + +#~ msgid "iCalendar format (.ics)" +#~ msgstr "иКалендар облик (.ics)" + +#~ msgid "E-Mail Address" +#~ msgstr "Електронска адреса" + #~ msgid "failed to open book" #~ msgstr "неуспело отварање књиге" @@ -22392,9 +22083,6 @@ msgstr "Методи уноса" #~ msgid "Read items marked _private" #~ msgstr "Читај ставке означене као _лично" -#~ msgid "Reminder Notes" -#~ msgstr "Подсетници" - #~ msgid "Subscribe to my _alarms" #~ msgstr "Пријави се на моја _упозорења" @@ -22721,9 +22409,6 @@ msgstr "Методи уноса" #~ msgid "%s has published meeting information." #~ msgstr "<b>%s</b> објављује податак о састанку." -#~ msgid "Meeting Information" -#~ msgstr "Податак о састанку" - #, fuzzy #~| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." #~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." |