aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2012-09-04 15:45:37 +0800
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2012-09-04 15:47:15 +0800
commitb5d5e30d7fb56b9a3247f9e10861a1fd918d21f8 (patch)
treeedd6552932a86fd319601386fb4e762245f2e4f9 /po/sv.po
parentab614dfcf41891658604ce2cef28de7ba05c60c6 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-b5d5e30d7fb56b9a3247f9e10861a1fd918d21f8.tar.gz
gsoc2013-evolution-b5d5e30d7fb56b9a3247f9e10861a1fd918d21f8.tar.zst
gsoc2013-evolution-b5d5e30d7fb56b9a3247f9e10861a1fd918d21f8.zip
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po13705
1 files changed, 6985 insertions, 6720 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ee99d9826b..70edae2697 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 20:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 20:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 09:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 09:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -77,151 +77,148 @@ msgstr "Denna adressbok kommer att tas bort permanent."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ta inte _bort"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Ta bort fjärradressboken &quot;{0}&quot;?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+msgid "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "_Delete From Server"
+msgstr "_Ta bort från server"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategoriredigeraren är inte tillgänglig."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kan inte öppna adressboken"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Kan inte genomföra sökning."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
msgstr "Du har ändrat denna kontakt. Vill du spara dessa ändringar?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "_Discard"
msgstr "_Förkasta"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Kan inte flytta kontakt."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr "Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra den?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Resize"
msgstr "_Ändra storlek"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Använd som det är"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Do not save"
msgstr "_Spara inte"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Kan inte spara {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Fel vid sparande av {0} till {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Evolutions adressbok har oväntat avslutats."
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Dina kontakter för {0} kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Adressen \"{0}\" finns redan."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
msgstr "Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett nytt kort med samma adress?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Några adresser finns redan i denna kontaktlista."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
msgstr "Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill du lägga till dem ändå?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Hoppa över dubbletter"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Lägg till med dubbletter"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "Listan \"{0}\" finns redan i denna kontaktlista."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
msgstr "En kontaktlista med namnet \"{0}\" finns redan i denna kontaktlista. Vill du lägga till den ändå?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
-msgstr "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern uppgraderas till en version som stöds"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Skapande av GroupWise-adressbok:"
-
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr "För närvarande kan du endast komma åt systemadressboken i GroupWise från Evolution. Använd någon annan GroupWise-postklient en gång för att få tag på dina ofta använda kontakter och mappar för personliga kontakter i GroupWise."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Misslyckades med att ta bort kontakt"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Du har inte behörighet att ta bort kontakter i den här adressboken."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Kan inte lägga till ny kontakt"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan adressbok från sidopanelen i Kontakter-vyn."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktredigerare"
@@ -258,11 +255,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Vill få HTML-post"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:627
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:979
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:811
+#: ../smime/lib/e-cert.c:810
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -275,7 +272,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Snabbmeddelanden"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -284,8 +281,9 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Webbsida:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -302,7 +300,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Webbsida:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1539
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalender:"
@@ -377,8 +375,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Jubileum:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:721
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
msgid "Anniversary"
msgstr "Jubileum"
@@ -388,10 +386,9 @@ msgstr "Jubileum"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:720
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:135
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149
+#: ../shell/main.c:129
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
@@ -430,27 +427,27 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:72
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:73
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:402
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
msgid "Other"
msgstr "Annat"
@@ -462,74 +459,79 @@ msgstr "Postadress"
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:630
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:633
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:636
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:634
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:632
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:631
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:637
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fel vid tillägg av kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Fel vid ändring av kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fel vid borttagning av kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2920
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Kontaktredigerare - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Välj en bild för denna kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3402
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
msgid "_No image"
msgstr "_Ingen bild"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3729
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -537,28 +539,28 @@ msgstr ""
"Data för kontakten är ogiltiga:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "\"%s\" har ett ogiltigt format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3742
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "\"%s\" får inte vara ett datum i framtiden"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3750
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s\"%s\" har ett ogiltigt format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3763
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s\"%s\" är tom"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3792
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ogiltig kontakt."
@@ -570,15 +572,15 @@ msgstr "Snabbinläggning av kontakt"
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Redigera fullständigt namn"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
msgid "_Full name"
msgstr "_Fullständigt namn"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
msgid "E_mail"
msgstr "E-_post"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Välj adressbok"
@@ -648,7 +650,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffix:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisteredigerare"
@@ -669,27 +671,38 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Dölj adresser när e-post skickas till denna lista"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "Lägg till e-post till listan"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Ta bort e-postadresser från listan"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "Infoga e-postadresser från adressboken"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "_Select..."
msgstr "_Välj..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
msgid "Contact List Members"
msgstr "Medlemmar i kontaktlista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
msgid "_Members"
msgstr "_Medlemmar"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
msgid "Error adding list"
msgstr "Fel vid tillägg av lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fel vid ändring av lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
msgid "Error removing list"
msgstr "Fel vid borttagning av lista"
@@ -712,7 +725,7 @@ msgid "Changed Contact:"
msgstr "Ändrad kontakt:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
msgid "_Merge"
msgstr "Samman_foga"
@@ -732,17 +745,17 @@ msgstr "Originalkontakt:"
msgid "New Contact:"
msgstr "Ny kontakt:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
msgid "Merge Contact"
msgstr "Sammanfoga kontakt"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
msgid "Name contains"
msgstr "Namn innehåller"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
msgid "Email begins with"
msgstr "E-postadress börjar med"
@@ -750,204 +763,189 @@ msgstr "E-postadress börjar med"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Any field contains"
msgstr "Något fält innehåller"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
msgid "evolution address book"
msgstr "evolution-adressbok"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:155
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiera _e-postadress"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:293
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:431
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopiera e-postadressen till urklipp"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Skicka nytt meddelande till..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:438
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till denna adress"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:301
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1051
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:955
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
msgid "Open map"
msgstr "Öppna karta"
# Osäker
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
msgid "List Members:"
msgstr "Listmedlemmar:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:629
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Företag"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
msgid "Department"
msgstr "Avdelning"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
msgid "Profession"
msgstr "Yrke"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Sekreterare"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
msgid "Video Chat"
msgstr "Videochatt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Ledig/Upptagen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:715
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
msgid "Home Page"
msgstr "Webbsida"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
msgid "Web Log"
msgstr "Webblogg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:722
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Partner"
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:732
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Notering"
# Osäker
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:943
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
msgid "List Members"
msgstr "Listmedlemmar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:964
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtitel"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Home page"
msgstr "Webbsida"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1015
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
msgid "Blog"
msgstr "Webblogg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är markerad för frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för frånkopplad användning. Läs in adressboken en gång i anslutet läge för att hämta dess innehåll."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
#, c-format
msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att behörighet att komma åt den finns."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr "Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda LDAP i Evolution måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd aktiverat."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en felaktig URI eller att servern inte går att komma åt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Detaljerat felmeddelande:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -959,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Gör din sökning mer specifik eller öka resultatgränsen i\n"
"katalogserverinställningarna för denna adressbok."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -972,69 +970,69 @@ msgstr ""
"för denna adressbok."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Bakänden för denna adressbok kunde inte tolka denna fråga. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att genomföra denna fråga. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Denna fråga färdigställdes inte korrekt. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
msgid "card.vcf"
msgstr "kort.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Select Address Book"
msgstr "Välj adressbok"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
msgid "Move contact to"
msgstr "Flytta kontakt till"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiera kontakt till"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
msgid "Move contacts to"
msgstr "Flytta kontakter till"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiera kontakter till"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
msgid "No contacts"
msgstr "Inga kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
msgid "Error getting book view"
msgstr "Fel vid hämtande av bokvy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Sökning avbröts"
@@ -1042,55 +1040,55 @@ msgstr "Sökning avbröts"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fel vid ändring av kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerad kontakter till urklipp"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerade kontakter till urklipp"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Klistra in kontakter från urklipp"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Ta bort markerade kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Markera alla synliga kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa kontaktlistor?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontaktlista?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontaktlista (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa kontakter?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontakten (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1105,11 +1103,11 @@ msgstr[1] ""
"Öppna %d kontakter kommer även att öppna %d nya fönster.\n"
"Vill du verkligen visa alla dessa kontakter?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
msgid "_Don't Display"
msgstr "Visa _inte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Visa _alla kontakter"
@@ -1224,7 +1222,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Roll"
@@ -1277,20 +1275,20 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "aktuella adressboksmappen %s har %d kort"
msgstr[1] "aktuella adressboksmappen %s har %d kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
msgid "Work Email"
msgstr "E-post arbete"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
msgid "Home Email"
msgstr "E-post hem"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
msgid "Other Email"
msgstr "Annan e-post"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1300,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Söker efter kontakterna..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1314,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"\n"
"eller dubbelklicka här för att skapa en ny kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dubbelklicka här för att skapa en ny kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1338,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sök efter kontakten."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1352,153 +1350,133 @@ msgstr ""
msgid "Card View"
msgstr "Kortvy"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importerar..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook-kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook-kontakter CSV and Tab-importör"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla-kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla-kontakter CSV och Tab-importör"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution-kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution-kontakter CSV och Tab-importör"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolutions LDIF-importör"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolutions vCard-importör"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Ange utdatafilen istället för standard ut"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "UTDATAFIL"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
msgid "List local address book folders"
msgstr "Lista lokala adressboksmappar"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Visa kort som vcard- eller csv-fil"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exportera i asynkront läge"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
msgstr "Antalet kort i en utdatafil i asynkront läge, standardstorlek är 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
msgid "NUMBER"
msgstr "TAL"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Stöd endast csv- eller vcard-format."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "Utdatan måste vara en fil i asynkront läge."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "Storleksflaggan behövs inte i normalt läge."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
msgid "Unhandled error"
msgstr "Fel som inte hanteras"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
msgid "Can not open file"
msgstr "Kan inte öppna fil"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Kunde inte hämta lista över adressböcker: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951
-#: ../em-format/em-format.c:964
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:684
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
-#: ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna klienten \"%s\": %s"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "timme"
@@ -1507,14 +1485,14 @@ msgstr[1] "timmar"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagar"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
msgid "Start time"
msgstr "Starttid"
@@ -1523,93 +1501,92 @@ msgid "Appointments"
msgstr "Möten"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Stäng _alla"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "_Slumra"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "S_täng"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "platsen för mötet"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Slumringsti_d:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:454
#: ../filter/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
msgid "days"
msgstr "dagar"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:453
#: ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
msgid "hours"
msgstr "timmar"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:452
#: ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "platsen för mötet"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1263
-msgid "Location:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Stäng _alla"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
msgid "No summary available."
msgstr "Ingen sammanfattning finns tillgänglig."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
msgid "No description available."
msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
msgid "No location information available."
msgstr "Ingen platsinformation finns tillgänglig."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Du har %d påminnelse"
msgstr[1] "Du har %d påminnelser"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1621,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"konfigurerad att skicka e-post. Evolution kommer att\n"
"visa en normal dialogruta istället."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -1637,18 +1614,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Är du säker på att du vill köra detta program?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Fråga mig inte om detta program igen."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "ogiltig tid"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:96
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1656,9 +1633,9 @@ msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../calendar/gui/misc.c:102
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1668,9 +1645,9 @@ msgstr[1] "%d minuter"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:106
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1871,6 +1848,7 @@ msgstr "Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att gö
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
@@ -1947,93 +1925,122 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Denna memolista kommer att tas bort permanent."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Ta bort meddelanden i sökmappen &quot;{0}&quot;?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Ta bort meddelanden i sökmappen &quot;{0}&quot;?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Är du säker på att du vill spara mötet utan en sammanfattning?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
msgstr "Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina mottagare får en ledtråd om vad ditt möte handlar om."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Är du säker på att du vill spara uppgiften utan en sammanfattning?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
msgstr "Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår vad uppgiften handlar om."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Är du säker på att du vill spara memot utan en sammanfattning?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Fel vid inläsning av kalendern"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Kalendern är inte markerad för frånkopplad användning."
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Kan inte skapa ett nytt evenemang"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender från sidopanelen i Kalender-vyn."
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Cannot save event"
msgstr "Kan inte spara evenemang"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender som kan ta emot möten."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "Cannot save task"
msgstr "Kan inte spara uppgift"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "\"{0}\" saknar stöd för tilldelade uppgifter. Välj en annan uppgiftslista."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "Error loading task list"
msgstr "Fel vid inläsning av uppgiftslista"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Uppgiftslistan är inte markerad för frånkopplad användning."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Fel vid inläsning av memolista"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Memolistan är inte markerad för frånkopplad användning."
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Error on {0}: {1}"
msgstr "Fel på {0}: {1}"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not perform this operation."
+msgstr "Kunde inte genomföra denna åtgärd på {0}."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
-msgstr "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern uppgraderas till en version som stöds."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Du måste arbeta i anslutet läge för att färdigställa denna åtgärd."
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
@@ -2057,7 +2064,7 @@ msgstr "Månadsvy"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
@@ -2111,26 +2118,26 @@ msgid "is not"
msgstr "är inte"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Publikt"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
@@ -2151,9 +2158,9 @@ msgstr "Deltagare"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
msgstr "Plats"
@@ -2166,9 +2173,9 @@ msgstr "Kategori"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
-#: ../mail/em-format-html-print.c:83
-#: ../mail/em-format-html-print.c:254
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
@@ -2226,22 +2233,22 @@ msgid "Edit Reminder"
msgstr "Redigera påminnelse"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Visa en varning"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "Play a sound"
msgstr "Spela ett ljud"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Run a program"
msgstr "Kör ett program"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "Send an email"
msgstr "Skicka e-post"
@@ -2296,7 +2303,7 @@ msgid "extra times every"
msgstr "extra gånger var"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
@@ -2332,7 +2339,7 @@ msgstr "_Argument:"
msgid "Send To:"
msgstr "Skicka till:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Åtgärd/utlösare"
@@ -2346,90 +2353,6 @@ msgstr "Påminnelser"
msgid "A_dd"
msgstr "L_ägg till"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopie_ra kalenderinnehåll lokalt för frånkopplad användning"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopie_ra innehåll i uppgiftslista lokalt för frånkopplad användning"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopie_ra innehåll i memolista lokalt för frånkopplad användning"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "Visa på_minnelser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "F_ärg:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3403
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "Uppgiftslista"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
-msgid "Memo List"
-msgstr "Memolista"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Egenskaper för kalendern"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny kalender"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Egenskaper för uppgiftslistan"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "New Task List"
-msgstr "Ny uppgiftslista"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Egenskaper för uppgiftslista"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Ny memolista"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Detta evenemang har tagits bort."
@@ -2474,258 +2397,268 @@ msgstr "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redige
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Du har inte gjort några ändringar, uppdatera redigeraren?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Kunde inte spara bilagor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
msgid "Could not update object"
msgstr "Kunde inte uppdatera objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Redigera möte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Sammanträde - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Möte - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tilldelad uppgift - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Uppgift - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Memo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
msgid "No Summary"
msgstr "Ingen sammanfattning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
msgid "Keep original item?"
msgstr "Behåll ursprungligt objekt?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
msgid "Close the current window"
msgstr "Stäng aktuellt fönster"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
-#: ../mail/e-mail-browser.c:139
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:320
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1384
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:458
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1428
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
-#: ../mail/e-mail-browser.c:146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1378
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1275
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "Ta bort markeringen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
msgid "View help"
msgstr "Visa hjälp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
-#: ../mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1390
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1287
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
msgid "Save current changes"
msgstr "Spara aktuella ändringar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
-#: ../mail/e-mail-browser.c:160
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Spara och stäng"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+#, fuzzy
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Spara den aktuella filen och stäng fönstret"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "Markera all text"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
msgid "_Classification"
msgstr "_Klassificering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
#: ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../mail/e-mail-browser.c:169
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
-#: ../mail/e-mail-browser.c:167
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248
+#: ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "A_lternativ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
-#: ../mail/e-mail-browser.c:181
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Bilaga..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
#: ../composer/e-composer-actions.c:290
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "Bifoga en fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Växlar huruvida kategorier ska visas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
msgid "Time _Zone"
msgstr "Tids_zon"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Växlar huruvida tidszonen ska visas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blikt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
msgid "Classify as public"
msgstr "Klassificera som publik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "Classify as private"
msgstr "Klassificera som privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
msgid "_Confidential"
msgstr "_Konfidentiellt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klassificera som konfidentiell"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Rollfältet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Växlar huruvida rollfältet ska visas"
# RSVP borde kanske förklaras med en kommentar?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
msgid "_RSVP"
msgstr "_OSA"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Växlar huruvida OSA-fältet ska visas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
msgid "_Status Field"
msgstr "_Statusfält"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Växlar huruvida statusfältet ska visas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
msgid "_Type Field"
msgstr "_Typfält"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Växlar huruvida Deltagartyp ska visas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering kommer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
msgid "attachment"
msgstr "bilaga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Kan inte använda aktuell version!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Valideringsfel: %s"
@@ -2881,13 +2814,13 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Fråga efter ledig-/upptageninformation för deltagarna"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318
-#: ../calendar/gui/print.c:3327
+#: ../calendar/gui/print.c:3391
msgid "Appointment"
msgstr "Möte"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"
@@ -2895,118 +2828,105 @@ msgstr "Deltagare"
msgid "Print this event"
msgstr "Skriv ut detta evenemang"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Starttiden för evenemanget har redan inträffat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är skrivskyddad"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
msgid "This event has reminders"
msgstr "Detta evenemang har påminnelser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisatör:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
msgid "Event with no start date"
msgstr "Evenemang utan startdatum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
msgid "Event with no end date"
msgstr "Evenemang utan slutdatum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Startdatumet är fel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
msgid "End date is wrong"
msgstr "Slutdatumet är fel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Starttiden är fel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
msgid "End time is wrong"
msgstr "Sluttiden är fel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "En organisatör krävs."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegater"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Delta_gare"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Kan inte öppna kalendern \"%s\": %s"
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. * on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Du arbetar på uppdrag av %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dag före möte"
msgstr[1] "%d dagar före möte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d timme före möte"
msgstr[1] "%d timmar före möte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minut före möte"
msgstr[1] "%d minuter före möte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -3042,7 +2962,6 @@ msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 dag före mötet"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
@@ -3137,12 +3056,12 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Välj datum"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Select _Today"
msgstr "Markera i_dag"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
-#: ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../calendar/gui/print.c:3395
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
@@ -3150,41 +3069,58 @@ msgstr "Memo"
msgid "Print this memo"
msgstr "Skriv ut detta memo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Starttiden för memot har redan inträffat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Kan inte öppna memon i \"%s\": %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156
-#: ../em-format/em-format.c:1227
-#: ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../mail/em-format-html.c:2304
-#: ../mail/em-format-html.c:2327
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1727
+#: ../mail/em-folder-tree.c:675
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875
+#: ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
msgid "To"
msgstr "Till"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organisa_tör:"
@@ -3239,21 +3175,21 @@ msgstr "Denna och framtida instanser"
msgid "All Instances"
msgstr "Alla instanser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Detta möte har upprepningsregler som inte kan redigeras med Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Upprepningsdatumet är ogiltigt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Sluttiden för upprepningen var före evenemangets starttid"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "on"
msgstr "på"
@@ -3261,7 +3197,7 @@ msgstr "på"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
msgid "first"
msgstr "första"
@@ -3271,7 +3207,7 @@ msgstr "första"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
msgid "second"
msgstr "sekund"
@@ -3279,7 +3215,7 @@ msgstr "sekund"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
msgid "third"
msgstr "tredje"
@@ -3287,7 +3223,7 @@ msgstr "tredje"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
msgid "fourth"
msgstr "fjärde"
@@ -3295,7 +3231,7 @@ msgstr "fjärde"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
msgid "fifth"
msgstr "femte"
@@ -3303,13 +3239,13 @@ msgstr "femte"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
msgid "last"
msgstr "sista"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
msgid "Other Date"
msgstr "Annat datum"
@@ -3317,7 +3253,7 @@ msgstr "Annat datum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
msgid "1st to 10th"
msgstr "Första till tionde"
@@ -3325,7 +3261,7 @@ msgstr "Första till tionde"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
msgid "11th to 20th"
msgstr "elfte till tjugonde"
@@ -3333,41 +3269,41 @@ msgstr "elfte till tjugonde"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
msgid "21st to 31st"
msgstr "tjugoförsta till trettiförsta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "måndag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "söndag"
@@ -3375,31 +3311,31 @@ msgstr "söndag"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
msgid "on the"
msgstr "den"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
msgid "occurrences"
msgstr "förekomster"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
msgid "Add exception"
msgstr "Lägg till undantag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Kunde inte få ett val att ändra."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
msgid "Modify exception"
msgstr "Ändra undantag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Kunde inte få ett val att ta bort."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/tid"
@@ -3458,7 +3394,6 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Undantag"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
@@ -3481,38 +3416,38 @@ msgstr "Webbsida"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1285
+#: ../mail/message-list.c:1275
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "Hög"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../mail/message-list.c:1284
+#: ../mail/message-list.c:1274
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1283
+#: ../mail/message-list.c:1273
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
@@ -3520,59 +3455,56 @@ msgstr "Odefinierad"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3408
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:3472
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Inte påbörjad"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:660
-#: ../calendar/gui/print.c:3411
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
msgid "In Progress"
msgstr "Pågår"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:249
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661
-#: ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:246
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:3478
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Completed"
msgstr "Färdigt"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:662
-#: ../calendar/gui/print.c:3417
-#: ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180
-#: ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3481
+#: ../mail/mail-send-recv.c:879
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"
@@ -3580,8 +3512,8 @@ msgstr "Avbruten"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
@@ -3623,45 +3555,45 @@ msgstr "Klicka för att ändra eller visa statusdetaljer för uppgiften"
msgid "_Send Options"
msgstr "Alternativ för _sändning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186
+#: ../calendar/gui/print.c:3393
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
msgid "Task Details"
msgstr "Uppgiftsdetaljer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
msgid "Print this task"
msgstr "Skriv ut denna uppgift"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Starttiden för uppgiften har redan inträffat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Sluttiden för uppgiften har redan inträffat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är skrivskyddad"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
msgstr "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan saknar stöd för tilldelade uppgifter"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Förfallodatumet är fel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "Kan inte öppna uppgifter i \"%s\": %s"
@@ -3767,14 +3699,14 @@ msgstr "kalendervy för en eller flera dagar"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "en tabell för att visa och välja den aktuella tidsperioden"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome-kalendern"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -3784,31 +3716,31 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3817,11 +3749,11 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -3834,7 +3766,7 @@ msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Klicka här, du kan hitta fler evenemang."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3842,69 +3774,69 @@ msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dagar"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d vecka"
msgstr[1] "%d veckor"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Okänd åtgärd att genomföra"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s innan mötet påbörjas"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s efter att mötet påbörjas"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s när mötet påbörjas"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s innan mötet avslutas"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s efter mötet avslutats"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s när mötet avslutas"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s klockan %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s för en okänd utlösartyp"
@@ -3927,47 +3859,48 @@ msgstr "kalendervy för en månad"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "kalendervy för en eller flera veckor"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:208
-#: ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
msgid "Summary:"
msgstr "Sammanfattning:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
msgid "Start Date:"
msgstr "Startdatum:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
msgid "End Date:"
msgstr "Slutdatum:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
msgid "Due Date:"
msgstr "Förfallodatum:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
msgid "Web Page:"
msgstr "Webbsida:"
@@ -3980,10 +3913,10 @@ msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -3993,6 +3926,7 @@ msgid "Completion date"
msgstr "Färdigdatum"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+#: ../mail/mail-send-recv.c:881
msgid "Complete"
msgstr "Färdigt"
@@ -4007,14 +3941,14 @@ msgstr "% färdigt"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Created"
msgstr "Skapat"
@@ -4041,23 +3975,23 @@ msgid "Delete selected events"
msgstr "Ta bort markerade evenemang"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Tar bort markerade objekt"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
msgid "Updating objects"
msgstr "Uppdaterar objekt"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisatör: %s <%s>"
@@ -4065,22 +3999,22 @@ msgstr "Organisatör: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisatör: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993
-#: ../calendar/gui/print.c:3363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012
+#: ../calendar/gui/print.c:3427
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Plats: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tid: %s %s"
@@ -4094,99 +4028,98 @@ msgstr "Startdatum"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242
-#: ../calendar/gui/print.c:1162
-#: ../calendar/gui/print.c:1179
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
+#: ../calendar/gui/print.c:1222
+#: ../calendar/gui/print.c:1239
#: ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:474
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2949
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
msgid "Recurring"
msgstr "Återkommande"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
msgid "Assigned"
msgstr "Tilldelad"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
msgid "Accepted"
msgstr "Accepterat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2943
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956
msgid "Declined"
msgstr "Avslaget"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111
msgid "Tentative"
msgstr "Preliminärt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959
msgid "Delegated"
msgstr "Delegerat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
msgid "Needs action"
msgstr "Behöver åtgärd"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:634
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4197,22 +4130,22 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4222,22 +4155,22 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:774
-#: ../calendar/gui/print.c:988
-#: ../calendar/gui/print.c:1007
-#: ../calendar/gui/print.c:2498
-#: ../calendar/gui/print.c:2518
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:1048
+#: ../calendar/gui/print.c:1067
+#: ../calendar/gui/print.c:2564
+#: ../calendar/gui/print.c:2584
msgid "am"
msgstr "fm"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:777
-#: ../calendar/gui/print.c:993
-#: ../calendar/gui/print.c:1009
-#: ../calendar/gui/print.c:2503
-#: ../calendar/gui/print.c:2520
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:1053
+#: ../calendar/gui/print.c:1069
+#: ../calendar/gui/print.c:2569
+#: ../calendar/gui/print.c:2586
msgid "pm"
msgstr "em"
@@ -4247,15 +4180,15 @@ msgstr "em"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/print.c:2044
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Vecka %d"
@@ -4266,144 +4199,142 @@ msgstr "Vecka %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutdivisioner"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Visa sekundära tidszonen"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Chair Persons"
msgstr "Ordförandepersoner"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Required Participants"
msgstr "Nödvändiga deltagare"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Optional Participants"
msgstr "Valfria deltagare"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056
-#: ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
+#: ../calendar/gui/print.c:1218
msgid "Individual"
msgstr "Person"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/print.c:1159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1219
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../calendar/gui/print.c:1220
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/print.c:1221
msgid "Room"
msgstr "Rum"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/print.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1235
msgid "Chair"
msgstr "Mötesordförande"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059
-#: ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072
+#: ../calendar/gui/print.c:1236
msgid "Required Participant"
msgstr "Nödvändig deltagare"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/print.c:1177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/print.c:1237
msgid "Optional Participant"
msgstr "Valfri deltagare"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/print.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/print.c:1238
msgid "Non-Participant"
msgstr "Icke-deltagare"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
msgid "Needs Action"
msgstr "Behöver åtgärd"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
msgid "Attendee "
msgstr "Deltagare "
# RSVP borde kanske förklaras med en kommentar?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "OSA"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
msgid "In Process"
msgstr "Pågår"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr "Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s som användaren %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Anledning till felet: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
@@ -4492,50 +4423,49 @@ msgstr "Vanligt namn"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
msgid "Memos"
msgstr "Memon"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:787
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ingen sammanfattning *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:871
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:889
msgid "Due: "
msgstr "Ska genomföras: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerade memon till urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerade memon till urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Klistra in memon från urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Ta bort markerade memon"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Markera alla synliga memon"
@@ -4547,42 +4477,41 @@ msgstr "Klicka för att lägga till ett memo"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708
-#: ../calendar/gui/print.c:2287
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705
+#: ../calendar/gui/print.c:2353
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
msgid "Tasks"
msgstr "Uppgifter"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerade uppgifter till urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerade uppgifter till urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Klistra in uppgifter från urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Ta bort markerade uppgifter"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Markera alla synliga uppgifter"
@@ -4594,45 +4523,45 @@ msgstr "Välj tidszon"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239
-#: ../calendar/gui/print.c:1963
+#: ../calendar/gui/print.c:2025
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315
msgid "Purging"
msgstr "Tömmer"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:571
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
msgid "An organizer must be set."
msgstr "En organisatör måste vara angiven."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Åtminstone en deltagare krävs"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
msgid "Event information"
msgstr "Evenemangsinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
msgid "Task information"
msgstr "Uppgiftsinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
msgid "Memo information"
msgstr "Memoinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig-/upptageninformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformation"
@@ -4640,7 +4569,7 @@ msgstr "Kalenderinformation"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Accepterat"
@@ -4649,7 +4578,7 @@ msgstr "Accepterat"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Preliminärt accepterat"
@@ -4661,8 +4590,8 @@ msgstr "Preliminärt accepterat"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:881
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Avslaget"
@@ -4671,7 +4600,7 @@ msgstr "Avslaget"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegerat"
@@ -4679,7 +4608,7 @@ msgstr "Delegerat"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterat"
@@ -4687,7 +4616,7 @@ msgstr "Uppdaterat"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -4695,7 +4624,7 @@ msgstr "Avbryt"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
@@ -4703,252 +4632,252 @@ msgstr "Uppdatera"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Motförslag"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Ledig-/upptageninformation (%s till %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-information"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Kunde inte boka en resurs. Fel: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Du måste delta i evenemanget."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "1st"
msgstr "1:a"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "2nd"
msgstr "2:a"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "3rd"
msgstr "3:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "4th"
msgstr "4:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "5th"
msgstr "5:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "6th"
msgstr "6:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "7th"
msgstr "7:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "8th"
msgstr "8:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "9th"
msgstr "9:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "10th"
msgstr "10:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "11th"
msgstr "11:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "12th"
msgstr "12:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "13th"
msgstr "13:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "14th"
msgstr "14:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "15th"
msgstr "15:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "16th"
msgstr "16:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "17th"
msgstr "17:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "18th"
msgstr "18:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "19th"
msgstr "19:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "20th"
msgstr "20:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "21st"
msgstr "21:a"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "22nd"
msgstr "22:a"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "23rd"
msgstr "23:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "24th"
msgstr "24:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "25th"
msgstr "25:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "26th"
msgstr "26:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "27th"
msgstr "27:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "28th"
msgstr "28:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "29th"
msgstr "29:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "30th"
msgstr "30:e"
-#: ../calendar/gui/print.c:598
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "31st"
msgstr "31:a"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "Su"
msgstr "Sö"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "Mo"
msgstr "Må"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "Tu"
msgstr "Ti"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "We"
msgstr "On"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
msgid "Th"
msgstr "To"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
msgid "Sa"
msgstr "Lö"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3156
+#: ../calendar/gui/print.c:3220
msgid " to "
msgstr " till "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3166
+#: ../calendar/gui/print.c:3230
msgid " (Completed "
msgstr " (Färdigt "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3236
msgid "Completed "
msgstr "Färdigt "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3182
+#: ../calendar/gui/print.c:3246
msgid " (Due "
msgstr " (Ska genomföras "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3189
+#: ../calendar/gui/print.c:3253
msgid "Due "
msgstr "Ska genomföras "
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3418
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Sammanfattning: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3381
+#: ../calendar/gui/print.c:3445
msgid "Attendees: "
msgstr "Deltagare:"
-#: ../calendar/gui/print.c:3424
+#: ../calendar/gui/print.c:3488
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3439
+#: ../calendar/gui/print.c:3503
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritet: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3457
+#: ../calendar/gui/print.c:3521
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Procent klar: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/print.c:3532
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3481
+#: ../calendar/gui/print.c:3545
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorier: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../calendar/gui/print.c:3556
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakter: "
@@ -4975,185 +4904,185 @@ msgstr "är större än"
msgid "is less than"
msgstr "är mindre än"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Möten och sammanträden"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2559
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564
msgid "Opening calendar"
msgstr "Öppnar kalender"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolutions iCalendar-importör"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
msgid "Reminder!"
msgstr "Påminnelse!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar-filer (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolutions vCalendar-importör"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalenderevenemang"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolutionkalenderns intelligenta importör"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Sammanträde"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Evenemang"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "har upprepningar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "är en instans"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "har påminnelser"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "har bilagor"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Publikt"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiellt"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Klassificering"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Ska genomföras"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Slut"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Färdigt"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisatör"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -6706,306 +6635,12 @@ msgstr "Stilla_Havet/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stilla_Havet/Yap"
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID för uttaget att bädda in"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
-msgid "socket"
-msgstr "uttag"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Ange ditt fullständiga namn."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Ange din e-postadress."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "E-postadressen som du angav är ogiltig."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Ange ditt lösenord."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5453
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5324
-#: ../mail/em-account-editor.c:5381
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
-#: ../mail/em-account-editor.c:4857
-#: ../mail/em-account-editor.c:4892
-msgid "Always (SSL)"
-msgstr "Alltid (SSL)"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
-#: ../mail/em-account-editor.c:4860
-#: ../mail/em-account-editor.c:4895
-msgid "When possible (TLS)"
-msgstr "Om möjligt (TLS)"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-#: ../mail/em-account-editor.c:1752
-#: ../mail/em-account-editor.c:4863
-#: ../mail/em-account-editor.c:4898
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Personliga detaljer:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-postadress:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
-msgid "Receiving"
-msgstr "Mottagning"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552
-#: ../mail/mail-config.ui.h:185
-msgid "Server type:"
-msgstr "Servertyp:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "Server address:"
-msgstr "Serveradress:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187
-msgid "Username:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Använd kryptering:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184
-msgid "Sending"
-msgstr "Sändning"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
-msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr "För att använda e-postprogrammet så behöver du konfigurera ett konto. Ange din e-postadress och lösenord nedan och så försöker vi att lista ut alla inställningar. Om vi inte kan göra detta automatiskt så kommer vi även att behöva dina serveruppgifter."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
-msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
-msgstr "Tyvärr, vi kunde inte lista ut inställningarna för att automatiskt hämta din e-post. Ange dessa inställningar nedan. Vi har försökt att börja med detta enligt de uppgifter som du angav men du kanske behöver ändra dem."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Du kan ange fler alternativ för att konfigurera kontot."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
-msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
-msgstr "Nu så behöver vi dina inställningar för att skicka e-post. Vi har försökt att gissa oss fram till detta men du bör kontrollera dem för att det ska bli rätt."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Du kan ange dina standardinställningar för ditt konto."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
-msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
-msgstr "Nu är det dags att kontrollera så att allt ser bra ut innan vi försöker att ansluta till servern och hämta din e-post."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-#: ../mail/em-account-editor.c:2972
-#: ../mail/em-account-editor.c:3111
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Nästa- Mottagande av e-post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Mottagande av e-post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Nästa - Sändning av e-post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Bakåt - Identitet"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Nästa - Alternativ för mottagning"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Alternativ för mottagning"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Bakåt - Mottagande av e-post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Sändning av e-post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Nästa - Granska kontot"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Nästa - Standardvärden"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Bakåt - Alternativ för mottagning"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:4124
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standardvärden"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Bakåt - Sändning av e-post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Review account"
-msgstr "Granska kontot"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Finish"
-msgstr "Färdigställ"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Bakåt - Sändning"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Konfigurera Google-kontakter med Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Konfigurera Google-kalender med Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4952
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Du kan behöva att aktivera IMAP-åtkomst."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4929
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Inställningar för Google-konto:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Konfigurera Yahoo-kalender med Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
-#: ../mail/em-account-editor.c:4999
-msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
-msgstr "Yahoo-kalendrar namnges som förnamn_efternamn. Vi har försökt att lista ut namnet på kalendern. Bekräfta eller ändra kalendernamnet om det inte är korrekt."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
-#: ../mail/em-account-editor.c:4984
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Inställningar för Yahoo-konto:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Namn på Yahoo-kalender:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Stäng flik"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Kontoguide"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Evolutions kontoguide"
-
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "På denna dator"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Ändrar %s..."
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Lägg till ett nytt konto"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
-msgid "Account management"
-msgstr "Kontohantering"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
-
#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@@ -7022,7 +6657,7 @@ msgid "Open New Message window"
msgstr "Öppna Nytt meddelande-fönster"
#: ../composer/e-composer-actions.c:311
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Konfigurera Evolution"
@@ -7059,7 +6694,7 @@ msgid "Save as draft"
msgstr "Spara som utkast"
#: ../composer/e-composer-actions.c:370
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-private.c:327
msgid "S_end"
msgstr "S_kicka"
@@ -7151,98 +6786,83 @@ msgstr "Växlar huruvida svara till-fältet ska visas"
msgid "Save Draft"
msgstr "Spara utkast"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Ange meddelandets mottagare"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
msgstr "Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att visas i mottagarlistan för meddelandet."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Från:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Svara till:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
msgid "_To:"
msgstr "_Till:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopia:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Blindkopia:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
msgid "_Post To:"
msgstr "_Posta till:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Ämne:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klicka här för att välja mappar att posta till"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
-msgid "Search for text"
-msgstr "Sök efter text"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Sök efter och ersätt text"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:337
+#: ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "Save draft"
msgstr "Spara utkast"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:817
+#: ../composer/e-msg-composer.c:856
#, c-format
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för detta konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:826
+#: ../composer/e-msg-composer.c:865
#, c-format
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet för detta konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1613
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2000
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1545
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1954
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv ett meddelande"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4181
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4199
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan redigeras."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4885
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4876
msgid "Untitled Message"
msgstr "Namnlöst meddelande"
@@ -7354,7 +6974,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Ett fel inträffade vid sändning. Hur vill du fortsätta?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;."
@@ -7387,14 +7007,14 @@ msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notifieringar för kalenderevenemang"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../mail/e-mail-browser.c:936
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:651
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Grupprogramvarusvit"
@@ -7415,7 +7035,6 @@ msgid "Configure email accounts"
msgstr "Konfigurera e-postkonton"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Aktivera adressformatering"
@@ -7424,67 +7043,54 @@ msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their dest
msgstr "Huruvida adresser ska formateras enligt standarden i deras länder"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Fyll i längd automatiskt"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
msgstr "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att försöka fylla i."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Visa automatiskt kompletterat namn med en adress"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
msgstr "Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den automatiskt kompletterade kontaktet i inmatningsfältet."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI för den mapp som senast användes i namnväljardialogen"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI för den mapp som senast användes i namnväljardialogen."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Contact layout style"
msgstr "Layoutstil för kontakt"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (horisontell)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (vertikal)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
msgid "Show maps"
msgstr "Visa kartor"
@@ -7493,7 +7099,6 @@ msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "Huruvida kartor i förhandsvisningspanelen ska visas"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Primary address book"
msgstr "Primär adressbok"
@@ -7502,37 +7107,30 @@ msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of t
msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "Show preview pane"
msgstr "Visa förhandsvisningspanelen"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Konvertera e-postmeddelanden till Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
msgstr "Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av skräppost/icke-skräppost när flera teckenuppsättningar används."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Katalog för sparade påminnelseljud"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "Katalog för sparade ljudfiler för påminnelser"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Påminnelsevärde för födelsedagar och jubileum"
@@ -7541,7 +7139,6 @@ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr "Antal enheter för att bestämma påminnelse för en födelsedag eller jubileum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Enheter för påminnelse för födelsedagar och jubileum"
@@ -7550,7 +7147,6 @@ msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \
msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Komprimera helger i månadsvyn"
@@ -7559,7 +7155,6 @@ msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and S
msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
@@ -7568,7 +7163,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Bekräfta tömning"
@@ -7577,7 +7171,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av möten och uppgifter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn"
@@ -7588,7 +7181,6 @@ msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalende
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Workday end hour"
msgstr "Timme som arbetsdagen slutar"
@@ -7597,45 +7189,38 @@ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr "Timme som arbetsdagen slutar på, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minut som arbetsdagen slutar"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minut som arbetsdagen slutar, 0 till 59."
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Workday start hour"
msgstr "Timme som arbetsdagen börjar"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Timme som arbetsdagen börjar, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23."
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minut som arbetsdagen börjar"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minut som arbetsdagen börjar, 0 till 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Sekundär tidszon för en dagsvy"
@@ -7644,7 +7229,6 @@ msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one
msgstr "Visar den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i \"timezone\"-nyckeln"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy"
@@ -7661,7 +7245,6 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zo
msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day-second-zones\"-lista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Default reminder value"
msgstr "Standardpåminnelsevärde"
@@ -7670,7 +7253,6 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Antal enheter för att bestämma en standardpåminnelse"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Default reminder units"
msgstr "Standardpåminnelseenheter"
@@ -7679,79 +7261,66 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Visa kategorierfältet i evenemang/sammanträde/uppgiftsredigeraren"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Visa rollfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Visa OSA-fältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Visa statusfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Visa tidszonfältet i evenemang/sammanträdesredigeraren"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Huruvida tidszonfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Visa typfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Dölj färdiga uppgifter"
@@ -7760,7 +7329,6 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Huruvida färdigställda uppgifter i uppgiftsvyn ska döljas"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Hide task units"
msgstr "Dölj uppgiftsenheter"
@@ -7769,7 +7337,6 @@ msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"day
msgstr "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid "Hide task value"
msgstr "Dölj uppgiftsvärde"
@@ -7778,7 +7345,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Antal enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Horisontell panelposition"
@@ -7787,7 +7353,6 @@ msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and
msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan datumnavigeringskalendern och uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Last reminder time"
msgstr "Senaste påminnelsetid"
@@ -7796,7 +7361,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Tid som senaste påminnelsen kördes, i time_t"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Dagsvy"
@@ -7805,7 +7369,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i dagsvyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Tidsrad"
@@ -7814,7 +7377,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains-linje"
@@ -7823,7 +7385,6 @@ msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calen
msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (horisontellt)"
@@ -7832,7 +7393,6 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Memo layout style"
msgstr "Layoutstil för memo"
@@ -7841,7 +7401,6 @@ msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation t
msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (vertikalt)"
@@ -7850,7 +7409,6 @@ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Horisontell panelposition för månadsvyn"
@@ -7867,7 +7425,6 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Reminder programs"
msgstr "Påminnelseprogram"
@@ -7876,7 +7433,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Program som tillåts att köras av påminnelser"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Visa påminnelser i notifieringsytan"
@@ -7893,7 +7449,6 @@ msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Namnet på föredraget verktygsobjekt för Nytt-knapp"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
msgid "Primary calendar"
msgstr "Primär kalender"
@@ -7902,7 +7457,6 @@ msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \
msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Primary memo list"
msgstr "Primär memolista"
@@ -7911,7 +7465,6 @@ msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the
msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Primary task list"
msgstr "Primär uppgiftslista"
@@ -7920,7 +7473,6 @@ msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the
msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL för ledig-/upptagenmall"
@@ -7930,7 +7482,6 @@ msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by t
msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig/upptagen-data, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Återkommande evenemang i kursivt"
@@ -7939,247 +7490,202 @@ msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid "List of selected calendars"
-msgstr "Lista över valda kalendrar"
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid "List of calendars to load"
-msgstr "Lista över kalendrar att läsa in"
+msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "List of selected memo lists"
-msgstr "Lista över valda memolistor"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "List of memo lists to load"
-msgstr "Lista över memolistor att läsa in"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "List of selected task lists"
-msgstr "Lista över valda uppgiftslistor"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "List of task lists to load"
-msgstr "Lista över uppgiftslistor att läsa in"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "Huruvida sluttider för möten i vecko- och månadsvyerna ska visas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för memon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för uppgifter"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "Visa veckonummer i dagsvy, arbetsveckovy och datumnavigator"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Vertikal position för taggpanelen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Informera om uppgifter som ska genomföras idag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr "Huruvida uppgifter som ska genomföras idag ska visas med en speciell färg (task-due-today-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Färg på uppgifter som ska genomföras idag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans med task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (horisontell)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Task layout style"
msgstr "Stil för uppgiftslayout"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Informera om uppgifter som skulle ha genomförts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr "Huruvida uppgifter som skulle ha genomförts ska visas med en speciell färg (task-overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha genomförts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans med task-overdue-highlight."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Time divisions"
msgstr "Tidsuppdelningar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Tjugofyratimmarstidsformat"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Påminnelse för födelsedagar och jubileum"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Standardmötespåminnelse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Use system timezone"
msgstr "Använd systemets tidszon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som ställts in i Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Week start"
msgstr "Veckan börjar"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Work days"
msgstr "Arbetsdagar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
msgstr "Dagar på vilka början och slutet av arbetstiden ska indikeras"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Konfigurationsversion"
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Tidigare Evolution-version"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Evolutions konfigurationsversion, med överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")."
+msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from older to newer versions."
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Senast uppgraderad konfigurationsversion"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Den senast uppgraderade konfigurationsversionen för Evolution, med överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "Lista över inaktiverade insticksmoduler"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "Listan över inaktiverade insticksmoduler i Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window's X coordinate"
msgstr "Fönstrets X-koordinat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window's Y coordinate"
msgstr "Fönstrets Y-koordinat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window's width in pixels"
msgstr "Fönstrets bredd i bildpunkter"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window's height in pixels"
msgstr "Fönstrets höjd i bildpunkter"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Huruvida fönstret är maximerat"
@@ -8200,27 +7706,22 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
msgstr "Huruvida uppgifter från Gnome-kalender har importerats eller inte"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång det startar."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid skapande av meddelanden"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid skapande av meddelanden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Sökväg där bildgalleriet ska leta efter dess innehåll"
@@ -8229,32 +7730,26 @@ msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Pictu
msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "Spell check inline"
msgstr "Stavningskontrollera inuti"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Rita stavfelsindikatorer på ord efterhand som du skriver."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatisk detektering av länkar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Känn igen länkar i text och ersätt dem."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatisk detektering av känsloikoner"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Känn igen känsloikoner i text och ersätt dem med bilder."
@@ -8283,112 +7778,90 @@ msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), sayin
msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Gruppsvar svarar till listan"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
msgstr "Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta alternativ att göra att verktygsradsknappen \"Gruppsvar\" försöker att svara endast till sändlistan genom vilken du fick kopian av meddelandet som du svarar på."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Placera markören längst ner vid svar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst upp eller längst ner i meddelandet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Begär alltid läskvitto"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som standard."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Skicka HTML-brev som standard"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Skicka HTML-brev som standard."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Spell checking color"
msgstr "Färg för stavningskontroll"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Understrykningsfärg för felstavade ord när stavningskontroll inuti används."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Språk för stavningskontroll"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Lista över ordboksspråkkoder som används för stavningskontroll."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
@@ -8397,47 +7870,38 @@ msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Signera svar digitalt när det ursprungliga meddelandet är signerat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr "Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar på ett meddelande som också var signerat med PGP eller S/MIME."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
msgstr "Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga standarden RFC 2047."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Lägg personliga signaturer längst upp i svar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras längst upp eller längst ner i meddelandet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Lägg inte till signaturavgränsare"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
msgstr "Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din signatur när du skriver ett meddelande."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorera listans Svara-till:"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
msgstr "Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att skicka svar till listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat svar. Ställ in detta alternativ till TRUE kommer att försöka att ignorera sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra som du vill. Om du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, men om du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. Den fungerar så att den jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, om det finns någon."
@@ -8450,772 +7914,643 @@ msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject
msgstr "Kommaseparerar lista över lokalanpassade \"Re\"-förkortningar att hoppa över i en ämnestext vid svar på ett meddelande, som ett tillägg till standardprefixet \"Re\". Ett exempel är \"SV,AV\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show image animations"
msgstr "Visa bildanimeringar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr "Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att animerade bilder är störande och föredrar att se en statisk bild istället."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Aktivera eller inaktivera sökfunktion för förhandsinmatning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
msgstr "Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter mappnamn."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Inaktivera eller aktivera ellipsering av mappnamn i sidopanelen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Huruvida ellipseringsfunktionen för mappnamn i sidopanelen ska inaktiveras. "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Aktivera eller inaktivera magiskt blanksteg"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
msgstr "Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor för alla mappar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Aktivera/inaktivera markörläge"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Aktivera markörläge, så att du ser en markör när du läser e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP(S). Möjliga värden är: \"0\" - Läs aldrig in bilder från nätet, \"1\" - Läs in bilder i meddelanden från kontakter, \"2\" - Läs alltid in bilder från nätet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show Animations"
msgstr "Visa animationer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Visa animerade bilder som animationer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show all message headers"
msgstr "Visa alla meddelanderubriker"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Visa alla rubriker när meddelanden visas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
msgstr "Denna nyckel bör innehålla en lista med XML-strukturer som anger anpassade rubriker, och huruvida de ska visas. Formatet på XML-strukturen är &lt;header enabled&gt; - ställ detta till \"enabled\" om rubriken ska visas i e-postvyn."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Visa fotot på avsändaren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Visa avsändarens foto i meddelandets läsningspanel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Sök efter avsändarens fotografi i lokala adressböcker"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Det här alternativet hjälper till att förbättra hämtningshastigheten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "Lista med mime-typer att kontrollera för Bonobo-komponentvisare"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr "Om det inte finns en inbyggd visare för en viss mime-typ i Evolution så kommer alla mime-typer som finns i denna lista och som mappas till en Bonobo-komponentvisare i GNOME:s databas över mime-typer att kunna användas för att visa innehåll."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Tidsgräns för markering av meddelanden som lästa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Tidsgräns, i millisekunder, för markering av meddelanden som lästa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Kolumn för avsändarens e-postadress i meddelandelistan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Visa borttagna meddelanden i meddelandelistan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Visa borttagna meddelanden (med en genomstrykning) i meddelandelistan."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid "Enable local folders"
-msgstr "Aktivera lokala mappar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
-msgstr "Huruvida lokala mappar (På denna dator) ska visas i ett mappträd"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Enable search folders"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Aktivera sökmappar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Aktivera sökmappar vid uppstart."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Döljer mappförhandsvisningen och tar bort markeringen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr "Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter läsning. Det här avmarkerar meddelandet i listan och tar bort förhandsvisningen för den mappen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "Tillstånd för meddelanderubriker i panelvy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som standard. \"0\" = fäll ut och \"1\" = fäll in"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Layout style"
msgstr "Layoutstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Variable width font"
msgstr "Typsnitt med variabelt breddsteg"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminaltypsnitt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Terminaltypsnittet för e-postvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Använd anpassade typsnitt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Använd anpassade typsnitt för visning av e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som angivits i address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Visa endast meddelandetext som inte överstiger en viss storlek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
-msgstr "Aktivera för att endast visa meddelandetext som inte överstiger storleken definierad i nyckeln \"message_text_part_limit\"."
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Visningsgräns för meddelandetext"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr "Det här bestämmer maximal storlek på meddelandetexten som ska visas under Evolution, angiven i kilobyte. Standard är 4096 (4 MB). Detta värde används endast när nyckeln \"force_message_limit\" är aktiverad."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Antal adresser att visa i Till/Kopia/Blindkopia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
msgstr "Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, utanför gränsen visas en \"...\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Tråda meddelandelistan baserat på ämnet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Standardvärde för trådexpandering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Evolution kräver en omstart vid ändring."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Huruvida trådar sorteras baserat på senaste meddelandet i tråden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på senaste meddelandet i varje tråd, istället för meddelandets datum. En omstart av Evolution krävs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Sortera konton i alfabetisk ordning i ett mappträd"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
msgstr "Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. När inställd till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av På denna dator och sökmappar, annars sorteras konton baserat på en ordning angiven av användaren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Log filter actions"
msgstr "Logga filteråtgärder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Logga filteråtgärder i den angivna loggfilen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Töm utkorgen efter filtrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
msgstr "Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av utkorgen kommer endast att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter senaste åtgärdskörning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Default forward style"
msgstr "Standardstil för vidarebefordran"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Stil på meddelandevisning (normal, \"full headers\" (fullständiga rubriker), \"source\" (källkod))"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Fråga vid tom ämnesrad"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en ämnesrad."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Fråga vid tömning av papperskorgen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma papperskorgen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Fråga när användaren tömmer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma en mapp."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du försöker skicka ett meddelande till mottagare som inte angivits som e-postadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Fråga när användaren endast fyller i blindkopia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller kopiemottagare."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Fråga när användaren försöker skicka oönskad HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
msgstr "Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske inte vill ha HTML-brev."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma gång"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
msgstr "Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, fråga om användaren verkligen vill göra det."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Fråga vid markering av flera meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Aktivera eller inaktivera frågan vid markering av flera meddelanden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Fråga när meddelanden tas bort från sökmappar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr "Huruvida lokala mappar (På denna dator) ska visas i ett mappträd"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr "Möjliga värden är: \"never\" - för att aldrig stänga fönstret, \"always\" - för att alltid stänga fönstret eller \"ask\" - (eller något annat värde) kommer att fråga användaren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr "Huruvida lokala mappar (På denna dator) ska visas i ett mappträd"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr "Möjliga värden är: \"never\" - för att aldrig stänga fönstret, \"always\" - för att alltid stänga fönstret eller \"ask\" - (eller något annat värde) kommer att fråga användaren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Fråga vid privat svar till sändlistmeddelanden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Fråga när sändlista kapar privata svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista, men listan ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar ditt svar tillbaka till listan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Fråga vid svar till många mottagare"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar ett svar till många personer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
msgstr "Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren vidarebefordrar eller svarar på meddelandet som visas i fönstret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr "Möjliga värden är: \"never\" - för att aldrig stänga fönstret, \"always\" - för att alltid stänga fönstret eller \"ask\" - (eller något annat värde) kommer att fråga användaren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Töm papperskorgsmappar vid avslut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Töm alla papperskorgsmappar vid avslutande av Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av papperskorgen vid avslut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minsta tiden mellan tömning av papperskorgen vid avslut, i dagar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Senaste gången som Tömning av papperskorgen kördes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Den tidsperiod i sekunder som felet ska visas på statusraden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivå bortom vilken meddelandet ska loggas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
msgstr "Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" för felsökningsmeddelanden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Visa ursprungligt \"Date\"-rubrikvärde."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
msgstr "Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen skiljer sig). Visa annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget format och lokal tidszon."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista med etiketter och deras associerade färger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr "Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den hexadecimala kodningen i HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrollera om inkommande e-post är skräppost"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Kör skräptest på inkommande e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Töm skräpmappar vid avslut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Töm alla skräpmappar vid avslutande av Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av skräpkorgen vid avslut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Minsta tiden mellan tömning av skräpkorgen vid avslut, i dagar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Senaste gången som Tömning av skräpkorgen kördes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
# Hook?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Standardinsticksmodul för skräpkrok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
msgstr "Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera aktiverade insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad kommer den inte att falla tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras. Om den hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den slår upp i adressböckerna markerade för automatiskt komplettering. Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är markerade för automatisk komplettering. "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
msgstr "Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok ska slås upp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr "Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används för att bestämma huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker för att exkludera e-post skickad av kända kontakter från skräppostfiltrering."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om detta alternativ är aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka hastigheten för skräpkontrollen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är strängar i formatet \"rubriknamn=värde\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID-sträng för standardkontot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Save directory"
msgstr "Spara katalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Katalog för sparning av postkomponentfiler."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Katalog för inläsning/bifogning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Katalog för inläsning/bifogning av filer till redigeraren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Leta efter nya meddelanden vid uppstart"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Leta efter nya meddelanden i alla aktiva konton"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervall för serversynkronisering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr "Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. Intervallet måste vara minimum 30 sekunder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i meddelandetexten."
@@ -9276,27 +8611,22 @@ msgid "Pidgin last sync time."
msgstr "Tid för senaste Pidgin-synkronisering."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Lista över anpassade rubriker"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr "Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i ett utgående meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: Namn på anpassad rubrik följt av \"=\" och dess värden separerade med \";\""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr "Extern standardredigerare"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Standardkommandot som måste användas som redigeraren."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Starta automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras"
@@ -9306,12 +8636,10 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "Infoga ansiktsbild som standard"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr "Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. Bilden bör ställas in innan detta alternativ aktiveras, annars händer ingenting."
@@ -9324,12 +8652,10 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "Huruvida behandlade iTip-objekt ska tas bort"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Notifiera om nya meddelanden endast för inkorgen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Huruvida notifiering av nya meddelanden endast ska göras för Inkorgen."
@@ -9342,12 +8668,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Genererar ett D-Bus-meddelande när nya meddelanden anländer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Aktivera ikon i notifieringsyta."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "Visa ikon för ny e-post i notifieringsytan när nya meddelanden anländer."
@@ -9376,7 +8700,6 @@ msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr "Huruvida ett pip ska spelas upp när nya meddelanden anländer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Filnamn för ljudfil att spela upp."
@@ -9393,12 +8716,10 @@ msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the so
msgstr "Huruvida en ljudfil ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Namnet på ljudfilen anges av nyckeln \"notify-sound-file\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Use sound theme"
msgstr "Använd ljudtema"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "Spela upp temaljud när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge."
@@ -9414,28 +8735,32 @@ msgstr "Läget att använda för att visa e-post. \"normal\" gör att Evolution
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "Huruvida undertryckt HTML-utmatning ska visas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Lista med server-url:er för ledig-/upptagenpublicering."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
msgstr "Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i meddelandetexten."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Hoppa över varningsdialogen för utveckling"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr "Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Initial bilagsvy"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
msgstr "Initial vy för bilagsradswidgetar. \"0\" är ikonvy, \"1\" är listvy."
@@ -9448,13 +8773,11 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Initial mapp för GtkFileChooser-dialoger."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:311
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Starta i frånkopplat läge"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för anslutet läge."
@@ -9467,87 +8790,70 @@ msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usag
msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk för frånkopplad användning."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Enable express mode"
msgstr "Aktivera expressläge"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Flagga som aktiverar ett mycket enklare användargränssnitt."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Fönsterknapparna är synliga"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Huruvida fönsterknapparna ska vara synliga."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Window button style"
msgstr "Stil på fönsterknappar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
msgstr "Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both\" (både och), \"toolbar\" (verktygsrad). Om \"toolbar\" är angivet kommer stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsradsinställningen i GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Verktygsraden är synlig"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Huruvida verktygsraden ska vara synlig."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Sidoraden är synlig"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Huruvida sidoraden ska vara synlig."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Statusraden är synlig"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Standardbredd på sidopanel"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Standardbredd för sidopanelen, i bildpunkter."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Använd endast lokala skräpposttest."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Använd endast de lokala skräpposttesten (ingen DNS)."
@@ -9556,12 +8862,10 @@ msgid "Socket path for SpamAssassin"
msgstr "Sökväg till uttag (socket) för SpamAssassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Använd SpamAssassin-demonen och klient"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Använd SpamAssassin-demonen och klient (spamc/spamd)."
@@ -9573,121 +8877,352 @@ msgstr "Binärfil för SpamAssassin-klient"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "Binärfil för SpamAssassin-bakgrundsprocess"
-#: ../em-format/em-format.c:235
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Kunde inte tolka S/MIME-meddelande: Okänt fel"
-
-#: ../em-format/em-format.c:480
-#: ../em-format/em-format.c:599
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod."
-
-#: ../em-format/em-format.c:490
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Krypteringstypen stöds inte för multipart/encrypted"
-
-#: ../em-format/em-format.c:503
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande"
-
-#: ../em-format/em-format.c:504
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande: Okänt fel"
-
-#: ../em-format/em-format.c:622
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Signaturformatet stöds inte"
-
-#: ../em-format/em-format.c:633
-#: ../em-format/em-format.c:850
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Fel vid verifiering av signatur"
-
-#: ../em-format/em-format.c:634
-#: ../em-format/em-format.c:839
-#: ../em-format/em-format.c:851
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Okänt fel vid verifiering av signatur"
-
-#: ../em-format/em-format.c:958
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Kunde inte tolka PGP-meddelande: "
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Bilaga"
+msgstr[1] "Bilagor"
-#: ../em-format/em-format.c:1131
-msgid "Cannot proccess non-text mime/part"
-msgstr "Kan inte behandla icke-text mime/del"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
+msgid "Display as attachment"
+msgstr "Visa som bilaga"
-#: ../em-format/em-format.c:1225
-#: ../em-format/em-format-quote.c:154
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: ../em-format/em-format.c:1226
-#: ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "Svara till"
-#: ../em-format/em-format.c:1228
-#: ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../mail/em-format-html.c:2306
-#: ../mail/em-format-html.c:2329
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Kopia"
-#: ../em-format/em-format.c:1229
-#: ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../mail/em-format-html.c:2308
-#: ../mail/em-format-html.c:2331
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopia"
-#: ../em-format/em-format.c:1230
-#: ../em-format/em-format-quote.c:301
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
-#: ../em-format/em-format.c:1231
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374
#: ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:1232
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskussionsgrupper"
-#: ../em-format/em-format.c:1233
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Ansikte"
-#: ../em-format/em-format.c:2291
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s-bilaga"
+msgid "From: %s"
+msgstr "Från: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(inget ämne)"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Det här meddelandet skickades av %s på uppdrag av %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+msgid "Regular Image"
+msgstr "Vanlig bild"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+msgid "Display part as an image"
+msgstr "Visa del som en bild"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+#, fuzzy
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "meddelande"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Format part as an RFC822 message"
+msgstr "Formaterar meddelande"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#. Add encryption/signature header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+msgid "Security"
+msgstr "Säkerhet"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+msgid "GPG signed"
+msgstr "GPG-signerad"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+msgid "GPG encrpyted"
+msgstr "GPG-krypterat"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME-signerad"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+msgid "S/MIME encrpyted"
+msgstr "S/MIME-krypterad"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:312
-#: ../mail/em-format-html.c:2439
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
msgid "Mailer"
msgstr "E-postprogram"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+msgid "Richtext"
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+msgid "Display part as enriched text"
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+msgid "Format part as HTML"
+msgstr "Formatera del som HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Vanlig text"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Format part as plain text"
+msgstr "Visa alltid bara vanlig text"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Osignerat"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är autentiskt."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Giltig signatur"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
+msgstr "Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket sannolikt att meddelandet är autentiskt."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ogiltig signatur"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats under överföringen."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Giltig signatur men kan inte verifiera avsändaren"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgstr "Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets avsändare kan inte verifieras."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Signaturen finns men behöver publik nyckel"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
+msgstr "Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen motsvarande publik nyckel."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Okrypterat"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på Internet."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Krypterat, svagt"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krypterat"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
+msgstr "Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Krypterat, starkt"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Visa certifikat"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Detta certifikatet är inte visningsbart"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+msgid "Source"
+msgstr "Källkod"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+msgid "Display source of a MIME part"
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#, c-format
+msgid "Error parsing MBOX part: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
+msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not parse PGP message: %s"
+msgstr "Kunde inte tolka PGP-meddelande: "
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying signature: %s"
+msgstr "Fel vid verifiering av signatur"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+msgid "Malformed external-body part"
+msgstr "Felaktigt formaterad \"external-body\"-del"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Pekare till FTP-plats (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på platsen \"%s\""
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Pekare till lokal fil (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Pekare till fjärrdata (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Pekare till okänd extern data (typen \"%s\")"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod."
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Krypteringstypen stöds inte för multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
+msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Signaturformatet stöds inte"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s-bilaga"
+
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:248
#, c-format
@@ -9806,15 +9341,15 @@ msgstr "Visuell"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"
@@ -9905,13 +9440,6 @@ msgstr "Skriver \"%s\""
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Skriver \"%s\" till %s"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455
-#: ../filter/filter.ui.h:9
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "veckor"
-
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Ett fel inträffade vid utskrift"
@@ -9948,11 +9476,32 @@ msgstr "Eftersom \"{0}\"."
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "Kan inte öppna filen \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-util.c:245
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunde inte läsa signaturfilen &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunde inte spara till automatsparandefilen &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fel i reguljära uttrycket &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-util.c:249
msgid "Could not open the link."
msgstr "Kunde inte öppna länken."
-#: ../e-util/e-util.c:292
+#: ../e-util/e-util.c:296
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Kunde inte visa hjälp för Evolution."
@@ -10071,7 +9620,7 @@ msgstr "nu"
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:289
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Välj en tid att jämföra med"
@@ -10079,76 +9628,82 @@ msgstr "Välj en tid att jämföra med"
msgid "Choose a File"
msgstr "Välj en fil"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:686
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
msgid "R_ule name:"
msgstr "Re_gelnamn:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
-msgid "Find items that meet the following conditions"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:794
+#, fuzzy
+msgid "all the following conditions"
msgstr "Hitta objekt som matchar följande villkor"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:743
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Om alla villkor uppfylls"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Om några villkor uppfylls"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:795
+#, fuzzy
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "Hitta objekt som matchar följande villkor"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:747
-msgid "_Find items:"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:801
+#, fuzzy
+msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Sök objekt:"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:824
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Hitta objekt som matchar följande villkor"
+
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:776
+#: ../filter/e-filter-rule.c:839
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:777
+#: ../filter/e-filter-rule.c:840
msgid "All related"
msgstr "Alla relaterade"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:778
+#: ../filter/e-filter-rule.c:841
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:842
msgid "Replies and parents"
msgstr "Svar och föräldrar"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:780
+#: ../filter/e-filter-rule.c:843
msgid "No reply or parent"
msgstr "Inget svar eller förälder"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:783
+#: ../filter/e-filter-rule.c:846
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "I_nkludera trådar:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:808
+#: ../filter/e-filter-rule.c:923
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Lägg till v_illkor"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1240
#: ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:308
+#: ../mail/em-utils.c:302
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162
-#: ../mail/em-utils.c:309
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1240
+#: ../mail/em-utils.c:303
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:273
+#: ../filter/e-rule-editor.c:288
msgid "Add Rule"
msgstr "Lägg till regel"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:366
+#: ../filter/e-rule-editor.c:395
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redigera regel"
@@ -10181,7 +9736,7 @@ msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "Kunde inte kompilera reguljära uttrycket &quot;{1}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Missing name."
msgstr "Namn saknas."
@@ -10210,9 +9765,15 @@ msgid "a time relative to the current time"
msgstr "en tid relativ till aktuell tid"
#: ../filter/filter.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
+#: ../filter/filter.ui.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "veckor"
+
#: ../filter/filter.ui.h:10
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
@@ -10235,7 +9796,7 @@ msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Visa filter för e-post:"
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../mail/em-filter-editor.c:165
+#: ../mail/em-filter-editor.c:166
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Filterregler"
@@ -10267,161 +9828,148 @@ msgstr ""
"Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n"
"en tid som är relativ till den när filtret körs."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "Ogiltig autentisering"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Sparar meddelande till mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Vidarebefordrade meddelanden"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Hämtar %d meddelande"
msgstr[1] "Hämtar %d meddelanden"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Letar efter dubbletter i meddelanden"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Tar bort mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Filen \"%s\" har tagits bort."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318
msgid "File has been removed."
msgstr "Filen har tagits bort."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377
msgid "Removing attachments"
msgstr "Tar bort bilagor"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Sparar %d meddelande"
msgstr[1] "Sparar %d meddelanden"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588
-#: ../mail/em-folder-utils.c:624
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897
+#: ../mail/em-folder-utils.c:613
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Ogiltig mapp-URI \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116
#: ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:712
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
msgid "Drafts"
msgstr "Utkast"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:723
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
msgid "Outbox"
msgstr "Utkorg"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:727
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
msgid "Sent"
msgstr "Skickat"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1041
-#: ../plugins/templates/templates.c:1341
-#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+#: ../plugins/templates/templates.c:1048
+#: ../plugins/templates/templates.c:1345
+#: ../plugins/templates/templates.c:1355
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Sökmappar"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Ange lösenfras för %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Ange lösenfras"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "Användaren avbröt åtgärden."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Ange lösenord för %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Ange lösenord"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s-autentisering misslyckades"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Användaren avbröt åtgärden."
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr ""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157
-#, c-format
-msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Ingen måladress angavs, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Inget konto hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "%s-autentisering misslyckades"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
-#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "Inget lösenord angavs"
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr ""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Kan inte få transport för kontot \"%s\""
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr ""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:660
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:679
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:751
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10430,39 +9978,34 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att lägga till i %s: %s\n"
"Lägger till i lokala \"Skickat\"-mappen istället."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:737
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala \"Skickat\"-mappen: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:865
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:966
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1007
msgid "Sending message"
msgstr "Skickar meddelande"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Säger upp prenumeration på mappen \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Kopplar från \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Ansluter igen till \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Förbereder kontot \"%s\" för frånkopplat"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pingar %s"
@@ -10475,101 +10018,81 @@ msgstr "Filtrerar markerade meddelanden"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Hämtar post"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:876
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Skickar meddelande %d av %d"
-#. Translators: The string is distinguished by total
-#. * count of messages to be sent. Failed messages is
-#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:927
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Misslyckades med att skicka ett meddelande"
msgstr[1] "Misslyckades med att skicka %d av %d meddelanden"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933
-#: ../mail/mail-send-recv.c:886
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
msgid "Canceled."
msgstr "Avbruten."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935
-#: ../mail/mail-send-recv.c:888
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
msgid "Complete."
msgstr "Färdig."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Flyttar meddelanden till \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopierar meddelanden till \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Lagrar mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1238
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Tömmer och lagrar kontot \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1239
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Lagrar kontot \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1301
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Uppdaterar mappen \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1519
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Tömmer mappen \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1612
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Tömmer papperskorgen i \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1708
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Kopplar från %s"
-
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Kunde inte skapa spool-katalogen \"%s\": %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Försöker att movemail:a en källa \"%s\" som inte är en mbox"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Vidarebefordrat meddelande - %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
msgid "Forwarded message"
msgstr "Vidarebefordrat meddelande"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Konfigurerar sökmapp: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\" - %s"
@@ -10579,7 +10102,7 @@ msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\" - %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -10596,83 +10119,92 @@ msgstr[1] ""
"%s har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
"\"%s\"."
-#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Automatiskt genererad"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "Återställ till standa_rdvärden"
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1660
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Du kan dra och släppa kontonamn för att sortera dem."
-#: ../mail/em-account-editor.c:1753
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Standard"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1754
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Fråga för varje meddelande"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Sökväg:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontonamn"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "Fi_l:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3655
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2969
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "E-postkonfiguration"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
+#, c-format
+msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+msgstr ""
-#: ../mail/em-account-editor.c:2970
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr ""
-"Välkommen till Evolutions guide för e-postkonfiguration.\n"
-"\n"
-"Klicka på \"Fortsätt\" för att börja."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2973
-msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Fel vid borttagning av lista"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2975
-#: ../mail/em-account-editor.c:3184
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Mottagande av e-post"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
+#, c-format
+msgid "No authoritative name server for '%s'"
+msgstr ""
-#: ../mail/em-account-editor.c:2976
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Konfigurera följande kontoinställningar."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
+#, fuzzy
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Inget lösenord angavs"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2978
-#: ../mail/em-account-editor.c:3803
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Sändning av e-post"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Använder e-postadress"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2979
-msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr "Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du fråga din systemadministratör eller internetleverantör."
+#: ../mail/e-mail-backend.c:744
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Okänd bakgrundsåtgärd"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2981
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Kontosammandrag"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+msgid "Close this window"
+msgstr "Stäng detta fönster"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2982
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr "Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att komma åt din e-post."
+#: ../mail/e-mail-browser.c:284
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Inget ämne)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2986
-msgid "Done"
-msgstr "Klar"
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Evolutions kontoguide"
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "_Kontrollera vilka typer som stöds"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2987
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10686,147 +10218,385 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicka på \"Verkställ\" för att spara dina inställningar."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3550
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Leta efter _nya meddelanden var"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "Klar"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3558
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_ter"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Speciella mappar"
-#. Add encryption/signature header
-#: ../mail/em-account-editor.c:4276
-#: ../mail/em-format-html-print.c:187
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "Security"
-msgstr "Säkerhet"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Mapp för skickade _meddelanden:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Mapp för skickade _meddelanden:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4331
-#: ../mail/em-account-editor.c:4433
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596
+#, fuzzy
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "Återställ till standa_rdvärden"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Skriva meddelanden"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Skicka allti_d kopia (Cc) till:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Skicka alltid _blindkopia (Bcc) till:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Meddelandemottagare"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "Skicka m_eddelandekvitton:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Fråga för varje meddelande"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standardvärden"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
+msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+msgstr "Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Skriv in namnet som du vill använda för att referera till detta konto.\n"
+"Till exempel: \"Jobb\" eller \"Personligt\"."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
+msgid "Required Information"
+msgstr "Nödvändig information"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "_Fullständigt namn:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-post_adress:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Valfri information"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Sva_ra till:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganisation:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Lägg till n_y signatur..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Läser in konton..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Kontroll av ny e-post"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Leta efter _nya meddelanden var"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
msgid "Receiving Options"
msgstr "Alternativ för mottagning"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4332
-#: ../mail/em-account-editor.c:4434
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Letar efter nya meddelanden"
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Mottagande av e-post"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4937
-msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Konfigurera Google-kon_takter med Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4944
-msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Konfigurera Google-ka_lender med Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "_Signera inte sammanträdesbegäran (för kompatibilitet med Outlook)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4992
-msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Konfigurera _Yahoo-kalender med Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:5017
-msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Namn på Yahoo-kalen_der:"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "PGP/GPG-_nyckelid:"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "Återställ till standa_rdvärden"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algoritm för sign_ering:"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
-msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "Du kan dra och släppa kontonamn för att sortera dem."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Standard"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontonamn"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3646
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Signera all_tid utgående meddelanden när detta konto används"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:101
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:106
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Bilaga"
-msgstr[1] "Bilagor"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Kryptera alltid till _mig själv när krypterade meddelanden skickas"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:656
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvy"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "_Lita alltid på nycklar i min nyckelring vid kryptering"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:658
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Listvy"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:661
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Okänd bakgrundsåtgärd"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certifikat för sig_nering:"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:132
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "Markerad"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Inget ämne)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Algoritm för sign_ering:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Signera all_tid utgående meddelanden när detta konto används"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Krypteringscertifikat:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Signera all_tid utgående meddelanden när detta konto används"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Kryptera alltid till _mig själv när krypterade meddelanden skickas"
+
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Sändning av e-post"
+
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "Server_typ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att komma åt din e-post."
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Personliga uppgifter"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Fullständigt namn:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-postadress:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Mottagning"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+msgid "Sending"
+msgstr "Sändning"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Servertyp:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+msgid "Security:"
+msgstr "Säkerhet:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Kontosammandrag"
-#: ../mail/e-mail-display.c:112
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Välkommen till Evolutions guide för e-postkonfiguration.\n"
+"\n"
+"Klicka på \"Fortsätt\" för att börja."
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Kontoredigerare"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:119
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Lägg till i adressbok..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
msgid "_To This Address"
msgstr "_Till denna adress"
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
msgid "_From This Address"
msgstr "_Från denna adress"
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:140
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Skicka s_var till..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:135
+#: ../mail/e-mail-display.c:142
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Skicka ett svarsmeddelande till denna adress"
-#: ../mail/e-mail-display.c:142
+#: ../mail/e-mail-display.c:149
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Skapa s_ökmapp"
-#: ../mail/e-mail-display.c:152
+#: ../mail/e-mail-display.c:159
msgid "Save _Image..."
msgstr "Spara _bild..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:154
+#: ../mail/e-mail-display.c:161
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Spara bilden till en fil"
@@ -10865,7 +10635,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Se_nare"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
msgid "Add Label"
msgstr "Lägg till etikett"
@@ -10885,59 +10655,50 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Färg"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../mail/em-format-html-print.c:83
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Kan inte skapa lokala brevlådemappar på \"%s\": %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
msgid "Please select a folder"
msgstr "Välj en mapp"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:122
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sida %d av %d"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:530
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../mail/e-mail-printer.c:549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:536
+#: ../mail/e-mail-printer.c:555
msgid "Header Name"
msgstr "Rubriknamn"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:542
+#: ../mail/e-mail-printer.c:561
msgid "Header Value"
msgstr "Rubrikvärde"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:590
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/e-mail-printer.c:615
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Headers"
msgstr "Rubriker"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:349
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:431
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiera till mapp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:438
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:431
+#: ../mail/em-folder-utils.c:492
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopiera"
@@ -10947,640 +10708,648 @@ msgid "Move to Folder"
msgstr "Flytta till mapp"
#: ../mail/e-mail-reader.c:965
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/em-folder-utils.c:492
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1326
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1535
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Fråga mig inte igen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Ignorera _alltid Svara till: för sändlistor."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2862
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Hämtar meddelandet \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "L_ägg till avsändaren i adressboken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Lägg till avsändaren i adressboken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Leta efter _skräppost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrera de markerade meddelandena med avseende på skräpstatus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiera till mapp..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiera markerade meddelanden till en annan mapp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Ta bort meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markera de markerade meddelandena för borttagning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
-msgid "Filter on Mailing _List..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#, fuzzy
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Filtrera på _sändlista..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till denna sändlista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
-msgid "Filter on _Recipients..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#, fuzzy
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Filtrera på _mottagare..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till dessa mottagare"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
-msgid "Filter on Se_nder..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#, fuzzy
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Filtrera på _avsändare..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden från denna avsändare"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
-msgid "Filter on _Subject..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Filtrera på _ämne..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden med detta ämne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Tillä_mpa filter"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Tillämpa filterregler på de markerade meddelandena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "_Find in Message..."
msgstr "S_ök i meddelande..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Ta bort flagga"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Ta bort uppföljningsflaggan från de markerade meddelandena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Flagga som färdig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Ställ in uppföljningsflaggan till färdig på alla markerade meddelanden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Följ _upp..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Flagga de markerade meddelandena för uppföljning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "_Attached"
msgstr "_Bifogad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon som en bilaga"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Vidarebefordra som _bilaga"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "_Inline"
msgstr "_Inuti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Vidarebefordra som _infogad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citerad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet citerat som ett svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Vidarebefordra som _citerad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "_Load Images"
msgstr "L_äs in bilder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "_Important"
msgstr "_Viktigt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som viktiga"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "_Junk"
msgstr "S_kräp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som skräppost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "_Not Junk"
msgstr "I_nte skräppost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som inte skräppost"
# [Status] [är] [Läst]
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "_Read"
msgstr "_Läst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som lästa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Ovikti_gt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "_Unread"
msgstr "_Oläst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Redigera som nytt meddelande..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Öppna de markerade meddelandena i redigeraren för redigering"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv ett _nytt meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Öppna ett fönster för skrivning av ett e-postmeddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Öppna i nytt fönster"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Öppna de markerade meddelandena i ett nytt fönster"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Flytta till mapp..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Växla till mapp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Visa föräldramappen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Växla till _nästa flik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Växla till nästa flik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Växla till _föregående flik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Växla till föregående flik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "S_täng aktuell flik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Close current tab"
msgstr "Stäng aktuell flik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Display the next message"
msgstr "Visa nästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nästa _viktiga meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Display the next important message"
msgstr "Visa nästa viktiga meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nästa _tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Display the next thread"
msgstr "Visa nästa tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nästa _olästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Föregående meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Display the previous message"
msgstr "Visa föregående meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Fö_regående viktiga meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Visa föregående viktiga meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Föregående trå_d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Visa föregående tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "F_öregående olästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Visa föregående olästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Print this message"
msgstr "Skriv ut detta meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Förhandsgranska meddelandet som ska skrivas ut"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Re_direct"
msgstr "_Dirigera om"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Dirigera om (studsa) det markerade meddelandet till någon"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Ta b_ort bilagor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "Remove attachments"
msgstr "Ta bort bilagor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Ta bort dub_bletta meddelanden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svara till _alla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare i det markerade meddelandet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svara till _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Svara till avsän_daren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Skriv ett svar till avsändaren av det markerade meddelandet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Spara som mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Spara markerade meddelanden som en mbox-fil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_ddelandekälla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Visa den råa e-postkällkoden till meddelandet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Ångra borttagning av meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Ångra borttagning av de markerade meddelandena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Återställ texten till dess originalstorlek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zooma in"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
msgid "Increase the text size"
msgstr "Öka textstorleken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Minska textstorleken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Skapa _regel"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "S_kapa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Tecken_kodning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "F_orward As"
msgstr "_Vidarebefordra som"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Gruppsvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mark_era som"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
msgid "_Message"
msgstr "_Meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Sökmapp från sänd_lista..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Skapa en sökmapp för denna sändlista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Sökmapp från mot_tagare..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Skapa en sökmapp för dessa mottagare"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Sökmapp från a_vsändare..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Skapa en sökmapp för denna avsändare"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Sökmapp från _ämne..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Skapa en sökmapp för detta ämne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Markera för uppf_öljning..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2463
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Markera som _viktigt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Markera som _skräppost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2471
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Markera som _inte skräppost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Markera som läst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Markera som ovikt_igt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2483
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markera som _oläst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2527
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Markörläge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2529
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Visa en blinkande markör i meddelandetexten på de visade meddelandena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Alla meddelande_rubriker"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Visa meddelanden med alla e-postrubriker"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2815
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Hämtar meddelandet \"%s\""
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2820
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2868
msgid "Retrieving message"
msgstr "Hämtar meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3131
-msgid "Parsing message"
-msgstr "Tolkar meddelande"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3836
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3851
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
msgid "_Forward"
msgstr "Vidare_befordra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3852
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3871
msgid "Group Reply"
msgstr "Gruppsvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3857
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3872
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Svara till sändlistan eller till alla mottagare"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3929
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3947
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3962
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3951
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3966
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3960
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3975
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Mapp \"%s\""
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Varna mig inte igen"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:507
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:636
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
#, c-format
msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
msgstr[0] "Mappen \"%s\" innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta bort det?"
msgstr[1] "Mappen \"%s\" innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill ta bort dessa?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1019
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Spara meddelande"
@@ -11591,13 +11360,17 @@ msgstr[1] "Spara meddelanden"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1040
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Meddelande"
msgstr[1] "Meddelanden"
-#: ../mail/e-mail-request.c:117
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Tolkar meddelande"
+
+#: ../mail/e-mail-request.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load part '%s'"
msgstr "Misslyckades med att läsa in delen \"%s\""
@@ -11610,31 +11383,31 @@ msgstr "Flagga för uppföljning"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1255
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr "${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} skrev ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1261
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1266
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2500
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
msgid "an unknown sender"
msgstr "en okänd avsändare"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
msgid "Posting destination"
msgstr "Postdestination"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2902
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj mapp"
@@ -11760,7 +11533,7 @@ msgid "is set"
msgstr "är inställt"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Junk"
msgstr "Skräppost"
@@ -11812,7 +11585,7 @@ msgstr "Spela ljud"
# [Status] [är] [Läst]
#. Past tense, as in "has been read".
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Read"
msgstr "Läst"
@@ -11891,20 +11664,20 @@ msgstr "börjar med"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stoppa behandling"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
msgid "Unset Color"
msgstr "Ta bort färg"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
msgid "Unset Status"
msgstr "Töm status"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:527
+#: ../mail/em-filter-rule.c:583
msgid "Then"
msgstr "Sedan"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:558
+#: ../mail/em-filter-rule.c:648
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Lägg till åt_gärd"
@@ -11946,337 +11719,152 @@ msgstr "S_kapa"
msgid "Folder _name:"
msgstr "Mapp_namn:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+#: ../mail/em-folder-tree.c:644
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Mappnamn kan inte innehålla \"/\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:783
+#: ../mail/em-folder-tree.c:780
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "E-postmappträd"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2132
#: ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Flyttar mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2135
#: ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierar mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
-#: ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2142
+#: ../mail/message-list.c:2301
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flyttar meddelanden till mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111
-#: ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2146
+#: ../mail/message-list.c:2303
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierar meddelanden till mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan inte släppa meddelanden i ett lager på översta nivån"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
msgid "UNMATCHED"
msgstr "OMATCHADE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
msgid "Move Folder To"
msgstr "Flytta mapp till"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopiera mapp till"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:601
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa mapp"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:602
+#: ../mail/em-folder-utils.c:591
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Ange var mappen ska skapas:"
-#: ../mail/em-format-html.c:385
-msgid "Malformed external-body part"
-msgstr "Felaktigt formaterad \"external-body\"-del"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:417
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Pekare till FTP-plats (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:428
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på platsen \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:430
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Pekare till lokal fil (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:449
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Pekare till fjärrdata (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:462
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Pekare till okänd extern data (typen \"%s\")"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2581
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Från: %s"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2601
-#: ../mail/em-format-html.c:2606
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(inget ämne)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2718
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Det här meddelandet skickades av %s på uppdrag av %s"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Osignerat"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är autentiskt."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Giltig signatur"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket sannolikt att meddelandet är autentiskt."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Ogiltig signatur"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats under överföringen."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Giltig signatur men kan inte verifiera avsändaren"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets avsändare kan inte verifieras."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Signaturen finns men behöver publik nyckel"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen motsvarande publik nyckel."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Okrypterat"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på Internet."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Krypterat, svagt"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Krypterat"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
-msgstr "Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Krypterat, starkt"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
-msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:275
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Visa certifikat"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:290
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Detta certifikatet är inte visningsbart"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:633
-msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr "Evolution kan inte rendera det här e-postmeddelandet eftersom det är för stort för att behandla. Du kan visa det oformaterat eller med en extern textredigerare."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:995
-msgid "Completed on"
-msgstr "Färdigt den"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1007
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Skulle ha genomförts:"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1015
-msgid "by"
-msgstr "den"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1110
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Visa _oformaterat"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1112
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Dölj o_formaterat"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1170
-msgid "O_pen With"
-msgstr "Ö_ppna med"
-
-#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
-msgctxt "Button"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Bilaga"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:83
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:202
-msgid "GPG signed"
-msgstr "GPG-signerad"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:207
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "GPG-krypterat"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:213
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "S/MIME-signerad"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:219
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "S/MIME-krypterad"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Pren_umerera på visade"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Prenumerera på _alla"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Sä_g upp prenumeration på dolda"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Säg upp prenumerationen på _dolda"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Mapprenumerationer"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
msgid "Clear Search"
msgstr "Töm sökfältet"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Visa objekt som inn_ehåller:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Prenumerera på markerad mapp"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Pren_umerera"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Säg upp prenumeration på vald mapp"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Fäll in alla mappar"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Fäll i_n alla"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
msgid "Expand all folders"
msgstr "Fäll ut alla mappar"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
msgid "E_xpand All"
msgstr "Fä_ll ut alla"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Uppdatera mapplistan"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
@@ -12284,23 +11872,23 @@ msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:112
+#: ../mail/em-utils.c:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill öppna %d meddelande på en gång?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %d meddelanden på en gång?"
-#: ../mail/em-utils.c:168
+#: ../mail/em-utils.c:162
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Visa _inte detta meddelande igen"
-#: ../mail/em-utils.c:320
+#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "Meddelandefilter"
-#: ../mail/em-utils.c:1004
+#: ../mail/em-utils.c:1067
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Meddelanden från %s"
@@ -12309,294 +11897,90 @@ msgstr "Meddelanden från %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Sökma_ppar"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
msgid "Add Folder"
msgstr "Lägg till mapp"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "Signera meddelanden digitalt när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller S/MIME)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Standardbredd för redigerarfönstret"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Standardbredd för fönstret för redigerarfönstret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Standardhöjd för redigerarfönstret"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Standardhöjd för redigerarfönstret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Tillskriv meddelande."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Forward message."
-msgstr "Vidarebefordra meddelande."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har vidarebefordrats."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Original message."
-msgstr "Originalmeddelande."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr "Huruvida lokala mappar (På denna dator) ska visas i ett mappträd."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som standard. \"0\" = fäll ut \"1\" = fäll in"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user."
-msgstr "Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. När inställd till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av På denna dator och sökmappar, annars sorteras konton baserat på en ordning angiven av användaren."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Bredd för e-postläsaren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Standardbredd för e-postläsarfönstret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Höjd för e-postläsaren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Standardhöjd för e-postläsarfönstret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Maximerad e-postläsare"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Standardtillstånd för maximering av e-postläsarfönstret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Fönsterhöjd för \"Mapprenumerationer\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Initial höjd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Maximeringstillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Mapprenumerationer\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Fönsterbredd för \"Mapprenumerationer\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Initial bredd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Standardstil för svar"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr "Möjliga värden är: never - för att aldrig stänga fönstret, always - för att alltid stänga fönstret, ask - (eller något annat värde) kommer att fråga användaren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Lista med konton"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr "Lista med konton som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som namnger underkataloger relativa till /apps/evolution/mail/accounts."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Lista med accepterade licenser"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Lista med protokollnamn vars licens har accepterats."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Fönsterhöjd för \"Filterredigerare\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Initial höjd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maximeringstillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Filterredigerare\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Fönsterbredd för \"Filterredigerare\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Initial bredd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
-msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Fönsterhöjd för \"Skicka och ta emot e-post\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Initial höjd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Maximeringstillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Fönsterbredd för \"Skicka och ta emot e-post\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Initial bredd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Fönsterhöjd för \"Redigerare för sökmapp\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Initial höjd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maximeringstillstånd för \"Redigerare för sökmapp\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Sökmappskällor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Fönsterbredd för \"Redigerare för sökmapp\""
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
-msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Initial bredd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
+msgid "All local folders"
+msgstr "Alla lokala mappar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
-msgid "Drag'n'drop export format"
-msgstr "Format för dra och släpp-export"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Alla aktiva fjärrmappar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
-msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf"
-msgstr "Definiera format för e-postexport vid dra och släpp. Möjliga värden är mbox eller pdf"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Alla lokala och aktiva fjärrmappar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
-msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
-msgstr "Format för filnamnet vid dra och släpp-export"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Specifika mappar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
-msgid "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr "Exporterat filnamn kommer att bli ÅÅÅÅmmDDHHMMSS_e-post_titel Möjliga värden: 1 (: skickat datum för meddelandet), 2 (: datum för dra och släpp)"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
+msgid "include subfolders"
+msgstr "inkludera undermappar"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importerar Elm-data"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:353
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:460
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:332
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolutions Elm-importör"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importera e-post från Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Målmapp:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
msgid "Select folder"
msgstr "Välj mapp"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Välj mapp att importera till"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
#: ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley-brevlåda (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importera mappar i Berkeley-brevlådeformat"
@@ -12606,8 +11990,8 @@ msgstr "Importerar brevlåda"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importerar \"%s\""
@@ -12617,20 +12001,19 @@ msgstr "Importerar \"%s\""
msgid "Scanning %s"
msgstr "Söker igenom %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importerar Pine-data"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolutions Pine-importör"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importera e-post från Pine."
@@ -12698,694 +12081,394 @@ msgid "Header content"
msgstr "Rubrikinnehåll"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Lägg till signatur"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Utdata från detta skript kommer att användas\n"
-"som din signatur. Namnet du anger kommer\n"
-"endast att användas för visning."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Skript:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Default Behavior"
msgstr "Standardbeteende"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "For_matera meddelanden i HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Infoga automatiskt _känsloikoner"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Begär allti_d läskvitto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Koda filnamn liknande _Outlook/GMail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Tecken_kodning:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Svar och vidarebefordringar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Svarsstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "_Forward style:"
msgstr "Stil för _vidarebefordran:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Börja s_kriva längst ner vid svar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Behåll signaturen ovanför det ursprungliga meddelandet vid svar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_norera Svara-till: för sändlistor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Gr_uppsvar går endast till sändlistan, om möjligt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr "_Signera meddelanden digital när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sig_naturer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "_Languages"
msgstr "S_pråk"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Languages Table"
msgstr "Språktabell"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Kontrollera stavning när jag skri_ver"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Färg för _felstavade ord:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Pick a color"
msgstr "Välj en färg"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavningskontroll"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
msgstr "För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter bekräftelse innan följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Skickar ett meddelande med en _tom ämnesrad"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Skickar ett meddelande med endast _blindkopiemottagare definierade"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Skickar ett _privat svar på ett meddelande från en sändlista"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Skickar ett svar till ett stort a_ntal mottagare"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "Låter en sän_dlista omdirigera ett privat svar till listan"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekräftelser"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Inuti (Outlook-stil)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Citerad"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do not quote"
msgstr "Citera inte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Inuti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxyinställningar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "_Use system defaults"
msgstr "An_vänd systemets standard"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Direktanslutning till Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Manuell proxykonfiguration:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP-proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP_S-proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "SOC_KS-proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Ingen _proxyserver för:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Använd aute_ntisering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Us_ername:"
msgstr "Använ_darnamn:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Pass_word:"
msgstr "Lösen_ord:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Start up"
msgstr "Uppstart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Leta efter nya _meddelanden vid uppstart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Leta efter n_ya meddelanden i alla aktiva konton"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "Meddelandevisning"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Använd samma typsnitt som andra program"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standardtypsnitt:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Typsnitt med fast b_reddsteg:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Markera _citat med"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "color"
msgstr "färg"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standardteckenko_dning:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Verkställ samma _visningsinställningar till alla mappar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Fall tillbaka på trådning av meddelanden efter _ämne"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Delete Mail"
msgstr "Ta bort e-post"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Töm papperskorgsmappar vid a_vslut"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Bekräfta _vid tömning av en mapp"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Visa animerade bilder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Loading Images"
msgstr "Inläsning av bilder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "Läs al_drig in bilder från nätet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Läs endast in bilder i meddelanden från kontakter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Läs _alltid in bilder från nätet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-meddelanden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Avsändarens fotografi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Visa fotografiet på avsändaren i förhandsvisningen av meddelandet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Sö_k endast efter avsändarens fotografi i lokala adressböcker"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Visade meddelanderubriker"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabell över e-postrubriker"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format för datum/tid"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Kontrollera om inkommande _meddelanden är skräppost"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Ta bort skräppost vid a_vslut"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "L_eta i anpassade rubriker efter skräppost"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Sl_å endast upp i lokal adressbok"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "Alternativet ignoreras om en träff på anpassade skräppostrubriker hittas."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Speciella mappar"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Utkast_mapp:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Mapp för skickade _meddelanden:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "_Papperskorgsmapp:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Sk_räppostmapp:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Skriva meddelanden"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Skicka alltid _blindkopia (Bcc) till:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Skicka allti_d kopia (Cc) till:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Meddelandemottagare"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Skicka m_eddelandekvitton:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoinformation"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Skriv in namnet som du vill använda för att referera till detta konto.\n"
-"Till exempel: \"Jobb\" eller \"Personligt\"."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "Required Information"
-msgstr "Nödvändig information"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-post_adress:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "_Fullständigt namn:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Valfri information"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Signat_ur:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Lägg till n_y signatur..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganisation:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Sva_ra till:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Gör detta till mitt standardkonto"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_Signera inte sammanträdesbegäran (för kompatibilitet med Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG-_nyckelid:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Algoritm för sign_ering:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Signera all_tid utgående meddelanden när detta konto används"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Kryptera alltid till _mig själv när krypterade meddelanden skickas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "_Lita alltid på nycklar i min nyckelring vid kryptering"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "Kryptera även till mig sj_älv när krypterade meddelanden skickas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Kryptera ut_gående meddelanden (som standard)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Signera _utgående meddelanden digitalt (som standard)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "_Krypteringscertifikat:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certifikat för sig_nering:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "S_elect..."
-msgstr "_Välj..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Tö_m"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Algoritm för sign_ering:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "T_öm"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "Server_typ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "description"
-msgstr "beskrivning"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:250
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273
-msgid "User_name:"
-msgstr "Användar_namn:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Brevlådeplats"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Använd säker anslutning:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL stöds inte i detta bygge av Evolution"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "_Autentiseringstyp"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Kontrollera vilka typer som stöds"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "Re_member password"
-msgstr "Ko_m ihåg lösenord"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Serverkonfiguration"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Ser_vern kräver autentisering"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentisering"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_yp:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Användar_namn:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Kom ihåg _lösenord"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "Personal Details:"
-msgstr "Personliga detaljer:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Kryptering:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:190
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
-
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Sökmappskällor"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local folders"
-msgstr "Alla lokala mappar"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Alla aktiva fjärrmappar"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Alla lokala och aktiva fjärrmappar"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Specifika mappar"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13393,72 +12476,72 @@ msgstr ""
"De meddelanden du har valt för uppföljning listas nedan.\n"
"Välj en uppföljningsåtgärd från menyn \"Flagga\"."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "_Flag:"
msgstr "_Flagga:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "_Due By:"
msgstr "_Ska genomföras den:"
#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Fä_rdigt"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Call"
msgstr "Ring"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Vidarebefordra inte"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Följ upp"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "För information"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Inget svar krävs"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply to All"
msgstr "Svara till alla"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Review"
msgstr "Granska"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr "Licensavtal"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Kryssa för detta för att acceptera licensavtalet"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "_Acceptera licens"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
msgstr "Säkerhetsinformation"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digital signatur"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
@@ -13601,7 +12684,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in a
msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i alla mappar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm papperskor_gen"
@@ -13677,91 +12760,101 @@ msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and canno
msgstr "Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte flyttas, tas bort eller döpas om."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kan inte öppna filen &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunde inte läsa signaturfilen &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan inte byta namn på eller flytta systemmappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen \"{0}\" och alla dess undermappar?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
msgstr "Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla dess undermappar att tas bort permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Verkligen ta bort mappen \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Dessa meddelanden är inte kopior."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr "Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en sökmapp kommer att ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta bort dessa meddelanden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan inte byta namn på \"{0}\" till \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "En mapp med namnet \"{1}\" finns redan. Använd ett annat namn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan inte flytta mappen \"{0}\" till \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Kunde inte öppna källan \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Kan inte öppna målet \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan inte kopiera mappen \"{0}\" till \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Kan inte skapa mappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "Kan inte öppna källan \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Kan inte spara ändringar i kontot."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Du har inte fyllt i all nödvändig information."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Du kan inte skapa två konton med samma namn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent."
# Osäker
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxys?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13770,52 +12863,28 @@ msgstr ""
"och all proxyinformation att tas bort permanent."
# Osäker
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess proxys?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Om du fortsätter kommer alla proxykonton att tas bort permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "Inaktivera _inte"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
msgid "_Disable"
msgstr "_Inaktivera"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Kunde inte spara signaturfilen."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Kan inte ställa in signaturskriptet \"{0}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Skriptfilen måste finnas och vara körbar."
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "Förkasta _ändringar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Kan inte redigera sökmappen \"{0}\" eftersom den inte finns."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13823,39 +12892,39 @@ msgstr ""
"Denna mapp kan ha lagts till automatiskt.\n"
"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så krävs."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Kan inte lägga till sökmappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "En mapp med namnet \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Sökmappar har automatiskt blivit uppdaterade."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "E-postfilter har automatiskt blivit uppdaterade."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Missing folder."
msgstr "Mapp saknas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Du måste ange en mapp."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Du måste ge denna sökmapp ett namn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "No sources selected."
msgstr "Inga källor har valts."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
@@ -13863,11 +12932,11 @@ msgstr ""
"Du måste ange minst en mapp som en källa.\n"
"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -13877,23 +12946,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess innehåll, eller avsluta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "_Overwrite"
msgstr "Skriv _över"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "_Append"
msgstr "_Lägg till"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Evolutions lokala e-postformat har ändrats."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
"\n"
@@ -13903,341 +12972,341 @@ msgstr ""
"\n"
"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du kan ta bort detta konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har migrerats. Försäkra dig om att det finns tillräckligt mycket diskutrymme om du väljer att migrera nu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "A_vsluta Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrera nu"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Kan inte läsa licensfilen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr "Kan inte läsa licensfilen \"{0}\" på grund av ett problem med installationen. Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess licens."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Please wait."
msgstr "Var god vänta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka autentiseringsmekanismer som stöds."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Kan inte ansluta till GroupWise-servern."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Kontrollera dina kontoinställningar och försök igen."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Synkronisera mappar lokalt för frånkopplad användning?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
msgstr "Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad användning?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "Synkronisera i_nte"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synkronisera"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Vill du markera alla meddelanden som lästa?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen och dess undermappar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Close message window."
msgstr "Stäng meddelandefönstret."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Vill du stänga meddelandefönstret?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Always"
msgstr "A_lltid"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "N_ever"
msgstr "Al_drig"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Signatur finns redan"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Kopiera mapp i mappträd."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
-msgstr "En signatur med namnet \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort memot \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Blank signatur"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Flytta mapp i mappträd."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Ange ett unikt namn för att identifiera denna signatur."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort uppgiften \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det med inte är aktiverat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Aktivera kontot eller skicka med ett annat konto."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Misslyckades att ta bort post"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten. "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "\"Kontroll av skräppost\" misslyckades"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "\"Rapportering av skräppost\" misslyckades"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"Rapportera som inte skräppost\" misslyckades"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Ta bort dubbletta meddelanden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Inga dubbletta meddelanden hittades."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Mappen \"{0}\" innehåller inget dubblett meddelande."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunde inte spara till automatsparandefilen &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Misslyckades med att säga upp prenumerationen på mappen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Kunde inte hämta meddelandet."
# Vad är detta?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Misslyckades med att öppna mapp."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Misslyckades med att hitta dubbletta meddelanden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Misslyckades med att ta bort bilagor från meddelanden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden för frånkopplat läge."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Misslyckades med att spara meddelanden till disk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Dold fil är bifogad."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
msgstr "Bilagan med namnet {0} är en dold fil och kan innehålla känsligt data. Granska den innan du skickar iväg den."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Printing failed."
msgstr "Utskriften misslyckades."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
msgstr "Skrivaren svarade &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Kunde inte genomföra denna åtgärd på {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr "Du måste arbeta i anslutet läge för att färdigställa denna åtgärd."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:208
+#: ../mail/mail-send-recv.c:203
msgid "Canceling..."
msgstr "Avbryter..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:535
+#: ../mail/mail-send-recv.c:547
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Skicka och ta emot e-post"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551
+#: ../mail/mail-send-recv.c:563
msgid "Cancel _All"
msgstr "Avbryt a_llt"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:651
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1035
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1040
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:651
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656
#: ../mail/mail-send-recv.c:737
msgid "Waiting..."
msgstr "Väntar..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1015
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Kontroll av ny e-post"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Sökmappar"
+
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Redigera sökmapp"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
msgid "New Search Folder"
msgstr "Ny sökmapp"
-#: ../mail/message-list.c:1272
+#: ../mail/message-list.c:1262
msgid "Unseen"
msgstr "Oläst"
-#: ../mail/message-list.c:1273
+#: ../mail/message-list.c:1263
msgid "Seen"
msgstr "Läst"
-#: ../mail/message-list.c:1274
+#: ../mail/message-list.c:1264
msgid "Answered"
msgstr "Besvarad"
-#: ../mail/message-list.c:1275
+#: ../mail/message-list.c:1265
msgid "Forwarded"
msgstr "Vidarebefordrat"
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1266
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Flera olästa meddelanden"
-#: ../mail/message-list.c:1277
+#: ../mail/message-list.c:1267
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Flera meddelanden"
-#: ../mail/message-list.c:1281
+#: ../mail/message-list.c:1271
msgid "Lowest"
msgstr "Lägsta"
-#: ../mail/message-list.c:1282
+#: ../mail/message-list.c:1272
msgid "Lower"
msgstr "Lägre"
-#: ../mail/message-list.c:1286
+#: ../mail/message-list.c:1276
msgid "Higher"
msgstr "Högre"
-#: ../mail/message-list.c:1287
+#: ../mail/message-list.c:1277
msgid "Highest"
msgstr "Högsta"
-#: ../mail/message-list.c:1909
+#: ../mail/message-list.c:1900
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:51
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
+#: ../mail/message-list.c:1907
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Idag %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1925
+#: ../mail/message-list.c:1916
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Igår %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1937
+#: ../mail/message-list.c:1928
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1945
+#: ../mail/message-list.c:1936
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1947
+#: ../mail/message-list.c:1938
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2752
+#: ../mail/message-list.c:2769
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Markera alla synliga meddelanden"
-#: ../mail/message-list.c:2888
+#: ../mail/message-list.c:2907
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4101
+#: ../mail/message-list.c:4132
msgid "Follow-up"
msgstr "Följ upp"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638
-#: ../mail/message-list.c:5058
+#: ../mail/message-list.c:4634
+#: ../mail/message-list.c:5038
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererar meddelandelista"
-#: ../mail/message-list.c:4875
-msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
-msgstr "Inga meddelanden matchar dina sökkriteria. Antingen töm sökningen med menyobjektet Sök->Töm eller ändra den."
+#: ../mail/message-list.c:4868
+msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
+msgstr ""
-#: ../mail/message-list.c:4877
+#: ../mail/message-list.c:4873
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Det finns inga meddelanden i denna mapp."
@@ -14274,462 +13343,383 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Ämne eller Adresser innehåller"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
msgid "Recipients contain"
msgstr "Mottagare innehåller"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
msgid "Message contains"
msgstr "Meddelandet innehåller"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
msgid "Subject contains"
msgstr "Ämne innehåller"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
msgid "Sender contains"
msgstr "Avsändare innehåller"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
msgid "Body contains"
msgstr "Meddelandetexten innehåller"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
-msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta till din LDAP-server om den stöder SSL."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
-msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta till din LDAP-server om den stöder TLS."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
-msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
-msgstr "Att välja detta alternativ betyder att din server inte stöder varken SSL eller TLS. Detta betyder att din anslutning kommer att vara osäker, och att du kommer att vara sårbar för säkerhetsluckor."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Använd i ka_lender för födelsedagar och jubileum"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Kopiera _bokinnehåll lokalt för frånkopplad användning"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
-msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
-msgstr "Det här är porten på LDAP-servern som Evolution kommer att försöka ansluta till. En lista med standardportar tillhandahålls. Fråga din systemadministratör vilken port du ska ange."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
-msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. Observera att ställa in detta till \"E-postadress\" kräver anonym åtkomst till din LDAP-server."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
-msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
-msgstr "Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i katalogträdet. En sökomfattning som är \"under\" kommer att inkludera alla poster under din sökbas. En sökomfattning som är \"en\" kommer endast att inkludera de poster som är en nivå under din sökbas."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "Söker"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
-msgid "Downloading"
-msgstr "Hämtning"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Egenskaper för adressboken"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Ny adressbok"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML för listan över ifyllnings-URI:er"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML för listan över ifyllnings-URI:er"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view."
-msgstr "UID för markerade (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Huruvida kartor i förhandsvisningspanelen ska visas."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country."
-msgstr "Huruvida adresser ska formateras enligt standarden i deras länder."
-
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "_Table column:"
msgstr "_Tabellkolumn:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
msgid "Address formatting"
msgstr "Adressformatering"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Formatera adress enligt standarden i dess land"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatisk ifyllning"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Visa allti_d adressen för automatiskt kompletterad kontakt"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Flera vCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard för %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Kontaktinformation för %s"
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "På LDAP-servrar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Ny adressbok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
msgid "Create a new contact"
msgstr "Skapa en ny kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Kontakt_lista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Skapa en ny kontaktlista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Adress_bok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
msgid "Create a new address book"
msgstr "Skapa en ny adressbok"
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikat"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Egenskaper för adressboken"
+
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
msgid "Save as vCard"
msgstr "Spara som vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ko_piera alla kontakter till..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Kopiera kontakterna i den markerade adressboken till en annan"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Ta _bort adressbok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Ta bort den markerade adressboken"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Flyt_ta alla kontakter till..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Flytta kontakterna i den markerade adressboken till en annan"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Ny adressbok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Egenskaper för adress_boken"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Visa egenskaper för den markerade adressboken"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
msgid "Address Book _Map"
msgstr "Adressbokska_rta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Visa karta över alla kontakter i markerad adressbok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Byt namn på markerad adressbok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
msgid "Stop loading"
msgstr "Stoppa inläsning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Kopiera kontakt till..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kopiera markerade kontakter till en annan adressbok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Ta bort kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Sök i kontakt..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Sök efter text i den visade kontakten"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Vidarebefordra kontakt..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Skicka markerade kontakter till en annan person"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Flytta kontakt till..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Flytta markerade kontakter till en annan adressbok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Ny kontakt..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Ny kontakt_lista..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Öppna kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
msgid "View the current contact"
msgstr "Visa den aktuella kontakten"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Skicka meddelande till kontakt..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
msgid "_Actions"
msgstr "_Åtgärder"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
msgid "_Preview"
msgstr "F_örhandsgranskning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
msgid "Address Book Map"
msgstr "Adressbokskarta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Förhandsgranskning av _kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Visa förhandsvisningsfönster för kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
msgid "Show _Maps"
msgstr "Visa _kartor"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Visa kartor i förhandsvisningsfönstret för kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klassisk vy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter nedanför kontaktlistan"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikal vy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter bredvid kontaktlistan"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
msgid "Any Category"
msgstr "Alla kategorier"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
msgid "Unmatched"
msgstr "Omatchade"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avancerad sökning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Skriv ut alla visade kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Förhandsgranska kontakterna som ska skrivas ut"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Skriv ut markerade kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "S_para adressbok som vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Spara kontakterna i den markerade adressboken som ett vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Spara som vCard..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Spara markerade kontakter som ett vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Vidarebefordra kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Vidarebefordra kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Skicka _meddelande till kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Skicka _meddelande till lista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Skicka _meddelande till kontakt"
@@ -14738,10 +13728,12 @@ msgid "Anonymously"
msgstr "Anonymt"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
msgid "Using email address"
msgstr "Använder e-postadress"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Använder distinguished name (DN)"
@@ -14759,6 +13751,12 @@ msgstr "Under"
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Sökbaser som stöds"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Ser_ver:"
msgstr "Ser_ver:"
@@ -14811,6 +13809,7 @@ msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "contacts"
msgstr "kontakter"
@@ -14827,294 +13826,498 @@ msgstr "_Hämtningsgräns:"
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr "B_läddra i denna bok tills gränsen nås"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Ljudspelare"
+
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+msgstr "Du kan återställa Evolution från din säkerhetskopia. Den kan återställa all e-post, kalendrar, uppgifter, memon och kontakter. Den kan även återställa alla dina personliga inställningar, e-postfilter med mera."
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
+#, fuzzy
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "Återställ från säkerhetskopia"
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Välj en fil att återställa"
+
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Återställ från säkerhetskopia"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "Starta _om Evolution efter säkerhetskopiering"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian att återställa"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "Starta _om Evolution efter återställning"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Sä_kerhetskopiera Evolution-data..."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Säkerhetskopiera data och inställningar i Evolution till en arkivfil"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Återskapa Ev_olution-data..."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Återställ data och inställningar i Evolution från en arkivfil"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Säkerhetskopiera Evolution-katalog"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Återställ Evolution-katalogen"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Kontrollera Evolution-säkerhetskopia"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Starta om Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Med grafiskt användargränssnitt"
+
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Stänger ner Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Säkerhetskopierar konton och inställningar i Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, memon)"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Säkerhetskopieringen är färdig"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Startar om Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Säkerhetskopiera aktuellt Evolution-data"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Extraherar filer från säkerhetskopia"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Läser in Evolutions inställningar"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Tar bort temporära säkerhetskopior"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Säkerhetskopiera Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Säkerhetskopierar till mappen %s"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Återställning av Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Återställer från mappen %s"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Vänta under tiden Evolution säkerhetskopierar ditt data."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Återställer Evolution-data"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Vänta under tiden Evolution återställer ditt data."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr "Det kan ta lite tid beroende på mängden data som finns i ditt konto."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Ogiltig Evolution-säkerhetskopia"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Välj en giltig säkerhetskopia att återskapa från."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Är du säker på att du vill stänga Evolution?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr "Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Stäng och säkerhetskopiera Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda säkerhetskopian?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
+msgstr "Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Stäng och återställ Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Otillräckliga rättigheter"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Den valda mappen är inte skrivbar."
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Misslyckades med att starta Bogofilter (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "Misslyckades med att strömma meddelandets innehåll till Bogofilter: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett meddelande"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Alternativ för Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Konvertera meddelandetext till _Unicode"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som valts i Evolution."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
-msgstr "Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i \"timezone\"-nyckeln."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "_Standardtypsnitt:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Lista över tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP över SSL (föråldrad)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
-msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day_second_zones\"-lista."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "Microsoft Global Catalog över SSL"
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em."
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Ansluter till LDAP"
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Veckodag som veckan börjar, från söndag (0) till lördag (6)."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Timme som arbetsdagen slutar, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Vertikal panelposition"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (rekommenderad)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn när månadsvyn inte används, i bildpunkter."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
-msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och datumnavigeringskalendern."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+msgid "Method:"
+msgstr "Metod:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#, fuzzy
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
+msgstr "Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. Observera att ställa in detta till \"E-postadress\" kräver anonym åtkomst till din LDAP-server."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret."
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+msgid "Using LDAP"
+msgstr ""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+msgid "Searching"
+msgstr "Söker"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen när vertikalt orienterad."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Sökbas:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Sök möjliga sökbaser"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+msgid "One Level"
+msgstr "En nivå"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
+msgid "Subtree"
+msgstr ""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
-msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "_Sökomfattning:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "Huruvida sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna ska visas."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
+#, fuzzy
+msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
+msgstr "Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i katalogträdet. En sökomfattning som är \"under\" kommer att inkludera alla poster under din sökbas. En sökomfattning som är \"en\" kommer endast att inkludera de poster som är en nivå under din sökbas."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Dagar på vilka början och slutet av arbetstiden ska indikeras."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Sökfilter"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
+msgid "Downloading"
+msgstr "Hämtning"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i dagsvyn."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
+msgid "Limit:"
+msgstr ""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "B_läddra i denna bok tills gränsen nås"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "_Undvik IfMatch (behövs för Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-fel: %s"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Huruvida färdigställda uppgifter i uppgiftsvyn ska döljas."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Kunde inte tolka svaret"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tomt svar"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Antal enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Svara till avsändaren"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "Kunde inte hitta någon användarkalender."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Välj en kalender"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och uppgifter."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Välj en memolista"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Välj en uppgiftslista"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Antal enheter för att bestämma en standardpåminnelse."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Sök kalendrar"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Sök memolistor"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Sök uppgiftslistor"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller jubileum."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
+msgid "Path:"
+msgstr "Sökväg:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "Servern _hanterar mötesinbjudningar"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Rulla i månadsvy med en vecka"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Slå upp i adressböcker"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad."
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Använd i ka_lender för födelsedagar och jubileum"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "Tid som senaste påminnelsen kördes, i time_t."
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Ta _bort kalender"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Kalendrar att köra påminnelser för"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Ange lösenordet för \"%s\""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Program som tillåts att köras av påminnelser."
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr ""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "Huruvida notifieringsytan ska användas för visning av påminnelser eller inte."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr ""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL:er för ledig-/upptagenserver"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
+#, fuzzy
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Lista med server-url:er för ledig-/upptagenpublicering."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Välj kalenderfil"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
-msgstr "Detta kan ha tre möjliga värden. 0 för fel. 1 för varningar. 2 för felsökningsmeddelanden."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Tillåter att Evolution visar textdelen med begränsad storlek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportera"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Välj en kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "Select a Task List"
msgstr "Välj en uppgiftslista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "_Importera till kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mportera till uppgifter"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Valda kalendrar för påminnelser"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "T_id och datum:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
msgid "_Date only:"
msgstr "Endast dat_um:"
@@ -15180,7 +14383,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24-timmars"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
msgid "Work Week"
msgstr "Arbetsvecka"
@@ -15272,6 +14475,10 @@ msgstr "R_ulla månadsvy med en vecka"
msgid "Display"
msgstr "Visning"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Uppgiftslista"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Färgmarkera u_ppgifter som ska genomföras idag"
@@ -15329,629 +14536,683 @@ msgstr "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-post
msgid "Publishing Information"
msgstr "Publiceringsinformation"
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
-msgid "On The Web"
-msgstr "På webben"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
-msgid "Weather"
-msgstr "Väder"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Födelsedagar och jubileum"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Möte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Skapa ett nytt möte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Hel_dagsmöte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Skapa ett nytt heldagsmöte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Sammanträde"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Skapa en ny sammanträdesbegäran"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Skapa en ny kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender och uppgifter"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
msgid "Loading calendars"
msgstr "Läser in kalendrar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "_Ny kalender..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Kalenderväljare"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
-#, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Öppnar kalender på %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Egenskaper för kalendern"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
msgstr "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda mängden tid. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa evenemang."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
msgid "Purge events older than"
msgstr "Töm evenemang äldre än"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
msgid "Copying Items"
msgstr "Kopierar objekt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
msgid "Moving Items"
msgstr "Flyttar objekt"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
msgid "event"
msgstr "evenemang"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Spara som iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiera..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Ta _bort kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Ta bort den markerade kalendern"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
msgid "Go Back"
msgstr "Gå bakåt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
msgid "Select today"
msgstr "Välj idag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "Select _Date"
msgstr "Välj _datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
msgid "Select a specific date"
msgstr "Välj ett specifikt datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Ny kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
msgid "Purg_e"
msgstr "Tö_m"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Töm gamla möten och sammanträden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Re_fresh"
msgstr "Upp_datera"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Uppdatera markerad kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Byt namn på markerad kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+msgid "Find _next"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "Sök efter nästa förekomst av frasen"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#, fuzzy
+msgid "Find _previous"
+msgstr "_Föregående"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "Sök efter föregående förekomst av frasen"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+msgid "Stop _running search"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Visa _endast denna kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopi_era till kalender..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegera sammanträde..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Ta _bort mötet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Ta bort markerade möten"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Ta bort denna f_örekomst"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Ta bort denna förekomst"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Ta bort a_lla förekomster"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Ta bort alla förekomster"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nytt _heldagsevenemang..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Skapa ett nytt heldagsevenemang"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nytt sa_mmanträde..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Skapa ett nytt sammanträde"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Fl_ytta till kalender..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nytt _möte..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Gör denna förekomst _flyttbar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Öppna möte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
msgid "View the current appointment"
msgstr "Visa det aktuella mötet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
msgid "_Reply"
msgstr "_Svara"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Boka sammanträde..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Konverterar ett möte till ett sammanträde"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Konv_ertera till möte..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Konverterar ett sammanträde till ett möte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
msgid "Day"
msgstr "Dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
msgid "Show one day"
msgstr "Visa en dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
msgid "Show as list"
msgstr "Visa som lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
msgid "Month"
msgstr "Månad"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
msgid "Show one month"
msgstr "Visa en månad"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
msgid "Show one week"
msgstr "Visa en vecka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
msgid "Show one work week"
msgstr "Visa en arbetsvecka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktiva möten"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Möten de närmsta 7 dagarna"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Förekommer mindre än 5 gånger"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
msgid "Description contains"
msgstr "Beskrivningen innehåller"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
msgid "Summary contains"
msgstr "Sammanfattningen innehåller"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
msgid "Print this calendar"
msgstr "Skriv ut denna kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Förhandsgranska kalendern som ska skrivas ut"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Spara som iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
msgid "Go To"
msgstr "Gå till"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
msgid "memo"
msgstr "memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
msgid "New _Memo"
msgstr "Nytt _memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
msgid "Create a new memo"
msgstr "Skapa ett nytt memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Öppna memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
msgid "View the selected memo"
msgstr "Visa markerat memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Öppna _webbsida"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Skriv ut markerat memo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "Skriv ut detta evenemang"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr ""
+
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
msgid "task"
msgstr "uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Tilldela uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Markera som färdig"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Markera markerade uppgifter som färdiga"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Markera som ej färdig"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Markera markerade uppgifter som ofärdiga"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
msgid "New _Task"
msgstr "Ny _uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
msgid "Create a new task"
msgstr "Skapa en ny uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "_Open Task"
msgstr "_Öppna uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
msgid "View the selected task"
msgstr "Visa den markerade uppgiften"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
msgid "Print the selected task"
msgstr "Skriv ut markerad uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Ny memolista"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Mem_o"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Delat memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Skapa ett nytt delat memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Memol_ista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Skapa en ny memolista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
msgid "Loading memos"
msgstr "Läser in memon"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Väljare för memolista"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Öppnar memon i %s"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
msgid "Print Memos"
msgstr "Skriv ut memon"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Egenskaper för uppgiftslista"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Ta bort memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Sök i memo..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Sök efter text i det visade memot"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Ta _bort memolista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Ta bort markerad memolista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Ny memolista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Uppdatera markerad memolista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Byt namn på markerad memolista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Visa _endast denna memolista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
msgid "Memo _Preview"
msgstr "F_örhandsvisa memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Visa förvisningspanel för memon"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Visa förhandsvisning av memon nedanför memolistan"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Visa förhandsvisning av memon bredvid memolistan"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Skriv ut memolistan"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Förhandsgranska memolistan som ska skrivas ut"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
msgid "Delete Memos"
msgstr "Ta bort memon"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
msgid "Delete Memo"
msgstr "Ta bort memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d memo"
msgstr[1] "%d memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d markerad"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
+msgid "New Task List"
+msgstr "Ny uppgiftslista"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tilldela_d uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Skapa en ny tilldelad uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Upp_giftslista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Create a new task list"
msgstr "Skapa en ny uppgiftslista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
msgid "Loading tasks"
msgstr "Läser in uppgifter"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
msgid "Task List Selector"
msgstr "Väljare för uppgiftslistor"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Öppnar uppgifter i %s"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
msgid "Print Tasks"
msgstr "Skriv ut uppgifter"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Egenskaper för uppgiftslistan"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
@@ -15961,121 +15222,987 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Fråga mig inte igen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Ta bort uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Sök i uppgift..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Sök efter text i den visade uppgiften"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiera..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Ta b_ort uppgiftslista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Ta bort markerad uppgiftslista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_New Task List"
msgstr "_Ny uppgiftslista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Uppdatera markerad uppgiftslista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Byt namn på markerad uppgiftslista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Visa _endast denna uppgiftslista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Mar_kera som ofärdig"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Ta bort färdigställda uppgifter"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Task _Preview"
msgstr "Förhands_granska uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Visa förhandsvisningspanel för uppgifter"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Visa förhandsvisning av uppgifter nedanför uppgiftslistan"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Visa förhandsvisning av uppgifter bredvid uppgiftslistan"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktiva uppgifter"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Färdiga uppgifter"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Uppgifter de närmsta 7 dagarna"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Uppgifter som skulle ha genomförts"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Uppgifter med bilagor"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Skriv ut listan med uppgifter"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Förhandsgranska listan med uppgifter som ska skrivas ut"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Ta bort uppgifter"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
msgid "Delete Task"
msgstr "Ta bort uppgift"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
msgid "Expunging"
msgstr "Tömmer"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d uppgift"
msgstr[1] "%d uppgifter"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "IMAP-rubriker"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
+msgid ""
+"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+"Note, larger sets of headers take longer to download."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Hämta a_lla rubriker"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
+#, fuzzy
+msgid "_Basic Headers (fastest)"
+msgstr "Tabell över e-postrubriker"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+msgstr ""
+"Gr_undläggande rubriker (Snabbast) \n"
+"Använd det här om du inte har filter baserade på sändlistor"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+msgstr "Grundläggande och _sändlisterubriker (Standard)"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Anpassade rubriker"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
+msgid "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected above."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr ""
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Idag %H.%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Idag %H.%M.%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Idag %H.%M.%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Imorgon %H.%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Imorgon %H.%M.%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Imorgon %H.%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Imorgon %H.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H.%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%a %H.%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %H.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A %e %B"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A %e %B %H.%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B %H.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B %H.%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B %H.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A %e %B %Y %H.%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B %Y %H.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B %Y %H.%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B %Y %H.%M.%S"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
+msgid "An unknown person"
+msgstr "En okänd person"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Svara på uppdrag av %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Mottaget på uppdrag av %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande sammanträdesinformation:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s har publicerat följande sammanträdesinformation:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s har delegerat följande sammanträde till dig:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s begär din närvaro vid följande sammanträde:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s begär din närvaro vid följande sammanträde:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande sammanträdessvar:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s har skickat tillbaka följande sammanträdessvar:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har avbokat följande sammanträde:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s har avbokat följande sammanträde:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande sammanträdesändringar."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s har föreslagit följande sammanträdesändringar:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har avslagit följande sammanträdesändringar:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s har avslagit följande sammanträdesändringar:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s har publicerat följande uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s begär att %s tilldelas följande uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har tilldelat dig en uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s har tilldelat dig en uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s önskar att lägga till i en befintlig uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s önskar lägga till i en befintlig uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har avbokat följande tilldelade uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s har avbokat följande tilldelade uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har avslagit följande tilldelade uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s har avslagit följande tilldelade uppgift:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande memo:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s har publicerat följande memo:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s önskar lägga till i ett befintligt memo:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt memo:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har avbrutit följande delat memo:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s har avbrutit följande delat memo:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
+msgid "All day:"
+msgstr "Hela dagen:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+msgid "Start day:"
+msgstr "Startdag:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461
+msgid "Start time:"
+msgstr "Starttid:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+msgid "End day:"
+msgstr "Slutdag:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462
+msgid "End time:"
+msgstr "Sluttid:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Öppna kalender"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "_Decline all"
+msgstr "Avslå alla"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+msgid "_Decline"
+msgstr "A_vslå"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "Preliminärt alla"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Preliminärt"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "Acceptera alla"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+msgid "A_ccept"
+msgstr "A_cceptera"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "_Send Information"
+msgstr "Skicka information"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "Uppdatera deltagandestatus"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar: "
+
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Svara till avsändaren"
+
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#, fuzzy
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Skicka uppdateringar till deltagarna"
+
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#, fuzzy
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "Tillämpa på alla instanser"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#, fuzzy
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Visa tid som ledig"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
+#, fuzzy
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "Behåll min påminnelse"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521
+#, fuzzy
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "Ärv påminnelse"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Uppgifter:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "_Memos:"
+msgstr "Memon:"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in kalendern \"%s\" (%s)"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Ett möte i kalendern \"%s\" är i konflikt med detta sammanträde"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Hittade mötet i kalendern \"%s\""
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Kunde inte hitta några kalendrar"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Kunde inte hitta detta sammanträde i någon kalender"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Kunde inte hitta denna uppgift i någon uppgiftslista"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Kunde inte hitta detta memo i någon memolista"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Öppnar kalendern. Vänta..."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Söker efter en befintlig version av detta möte"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern \"%s\". %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som accepterat"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som preliminärt"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avslaget"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avbrutet"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Sparar ändringar i kalendern. Vänta..."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Kan inte tolka objekt"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Organisatören har tagit bort delegaten %s "
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Skickade ett avbokningsmeddelande till delegaten"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Kunde inte skicka en avbokningsnotering till delegaten"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Kan inte uppdatera deltagare. %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Deltagarstatusen är uppdaterad"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "Sammanträdet är ogiltigt och kan inte uppdateras"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Sammanträdesinformation skickad"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Uppgiftsinformation skickad"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Memoinformation skickad"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Kunde inte skicka sammanträdesinformation, sammanträdet finns inte"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Kunde inte skicka uppgiftsinformation, uppgiften finns inte"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Kunde inte skicka memoinformation, memot finns inte"
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "kalender.ics"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Spara kalender"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+msgstr "Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en giltig iCalendar."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
+msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
+msgstr "Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, uppgifter eller ledig-/upptageninformation"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+msgstr "För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern importeras"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Preliminärt accepterat"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Detta möte upprepas"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Denna uppgift upprepas"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Detta memo upprepas"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som deltagare?"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Detta sammanträde har delegerats"
+
+# FIXME: The whitespace before the colon ought to be bug reported.
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "\"{0}\" har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten \"{1}\"?"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Mötesinbjudningar"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Ta bort meddelande efter åtgärd"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Konfliktsökning"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Välj de kalendrar som ska genomsökas efter sammanträdeskonflikter"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Itip-formaterare"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Visa MIME-delarna \"text/calendar\" i e-postmeddelanden."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Google Features"
+msgstr "Google-resurser"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Lägg till Google-kalendrar till Evolution."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Lägg till Google-kalendrar till Evolution."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+#, fuzzy
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Du kan behöva att aktivera IMAP-åtkomst."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "Modulkatalog"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Välj en fil att återställa"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Välj kalenderfil"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Välj en fil att återställa"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "_Fil:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Välj en fil"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "Modulkatalog"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Välj en fil att återställa"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
+msgid "User_name:"
+msgstr "Användar_namn:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "Krypterings_metod:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
+#, fuzzy
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "_Säker anslutning"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Ser_vern kräver autentisering"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_yp:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "IMAP-funktioner"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Lägg till Google-kalendrar till Evolution."
+
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
#, c-format
msgid "%d attached message"
@@ -16083,464 +16210,467 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d bifogat meddelande"
msgstr[1] "%d bifogade meddelanden"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_E-postmeddelande"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Skriv ett nytt e-postmeddelande"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "E-p_ostkonto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Skapa ett nytt e-postkonto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "E-post_mapp"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Skapa en ny e-postmapp"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-postkonton"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-postinställningar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Redigerarinställningar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
msgid "Network Preferences"
msgstr "Nätverksinställningar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolutions kontoguide"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Kontoredigerare"
+#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
+msgctxt "label"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Inaktivera konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
msgid "Disable this account"
msgstr "Inaktivera detta konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla mappar permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Redigera egenskaper för detta konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Hämta ner meddelanden för frånkopplad användning"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Tö_m utkorg"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopiera mapp till..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopiera den markerade mappen till en annan mapp"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Ta bort denna mapp permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "E_xpunge"
msgstr "T_öm"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från denna mapp permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Markera a_lla meddelanden som lästa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Markera alla meddelanden i den här mappen som lästa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Flytta mapp till..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Flytta den markerade mappen till en annan mapp"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Skapa en ny mapp för lagring av post"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Uppdatera mappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Ändra namnet på denna mapp"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Markera meddelandetr_åd"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Markera alla meddelanden i samma tråd som det markerade meddelandet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Välj meddelandets _undertråd"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Markera alla svar för det markerade meddelandet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla konton permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
msgid "_New Label"
msgstr "_Ny etikett"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
msgid "N_one"
msgstr "I_ngen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Hantera prenumerationer"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Prenumerera eller säg upp prenumeration på mappar på fjärrservrar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Ski_cka / Ta emot"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Skicka kölagda objekt och hämta nya objekt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "R_eceive All"
msgstr "Ta _emot alla"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Ta emot nya objekt från alla konton"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
msgid "_Send All"
msgstr "_Skicka alla"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Skicka kölagda objekt i alla konton"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Avbryt aktuell e-poståtgärd"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Fäll in alla _trådar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Fäll in alla meddelandetrådar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Fäll ut alla tr_ådar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Fäll ut alla meddelandetrådar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Meddelandefilter"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Skapa eller redigera regler för filtrering av ny post"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Prenumerationer..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
msgid "F_older"
msgstr "Ma_pp"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
msgid "_Label"
msgstr "E_tikett"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "S_kapa sökmapp från sökning..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
msgid "Search F_olders"
msgstr "Sök_mappar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Skapa eller redigera definitioner för sökmappar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mapp..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Visa _förhandsgranskning av meddelande"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Visa förhandsvisningspanel för meddelanden"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Visa _borttagna meddelanden"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Visa borttagna meddelanden som genomstrukna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Gruppera efter trådar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
msgid "Threaded message list"
msgstr "Trådad meddelandelista"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "Växlar huruvida frånväljaren ska visas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden nedan i meddelandelistan"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden bredvid meddelandelistan"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "All Messages"
msgstr "Alla meddelanden"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "Important Messages"
msgstr "Viktiga meddelanden"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Meddelanden de senaste 5 dagarna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Meddelandet är inte skräppost"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Meddelanden med bilagor"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
msgid "No Label"
msgstr "Ingen etikett"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "Read Messages"
msgstr "Lästa meddelanden"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Senaste meddelanden"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olästa meddelanden"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Ämne eller Adresser innehåller"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
msgid "All Accounts"
msgstr "Alla konton"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuellt konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuell mapp"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
msgid "All Account Search"
msgstr "Sökning i alla konton"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
msgid "Account Search"
msgstr "Kontosökning"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Proxy_utloggning"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d markerad, "
msgstr[1] "%d markerade, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d borttaget"
msgstr[1] "%d borttagna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d skräp"
msgstr[1] "%d skräp"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d utkast"
msgstr[1] "%d utkast"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d oskickat"
msgstr[1] "%d oskickade"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d skickat"
msgstr[1] "%d skickade"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d oläst, "
msgstr[1] "%d olästa, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d totalt"
msgstr[1] "%d totalt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
msgid "Send / Receive"
msgstr "Skicka / Ta emot"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
msgid "Language(s)"
msgstr "Språk"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Every time"
msgstr "Varje gång"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Once per day"
msgstr "En gång per dag"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "Once per week"
msgstr "En gång per vecka"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Once per month"
msgstr "En gång per månad"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
msgid "Header"
msgstr "Rubrik"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
msgid "Contains Value"
msgstr "Innehåller värde"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "_Date header:"
msgstr "_Datumrubrik:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
msgid "Show _original header value"
msgstr "Visa _ursprungligt rubrikvärde"
@@ -16550,24 +16680,24 @@ msgstr "Vill du göra Evolution till din standardklient för e-post?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Ditt meddelande till %s om \"%s\" den %s har lästs."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Leveransnotifiering för \"%s\""
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Skicka ett läskvitto till \"%s\""
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Notifiera avsändaren"
@@ -16595,15 +16725,15 @@ msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverkspro
msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
msgstr "Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har etablerats."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token."
msgstr "Kan inte hitta ett motsvarande konto i tjänsten org.gnome.OnlineAccounts från vilket ett autentiseringsobjekt kan hämtas."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
msgstr "Detta alternativ kommer att ansluta till servern för GNOME Online Accounts-tjänsten"
@@ -16636,394 +16766,502 @@ msgstr "Insticksm_oduler"
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Aktivera och inaktivera insticksmoduler"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Python-testinsticksmodul"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Visa nästa meddelande"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "Visa nästa viktiga meddelande"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+msgid "Display HTML version"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "Visa föregående viktiga meddelande"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Visa HTML om sådan finns"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Låt Evolution välja den bästa delen att visa."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Visa vanlig text om sådan finns"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den bästa delen."
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Testinsticksmodul för Python EPlugin-inläsare."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Visa alltid bara vanlig text"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Python-insticksinläsare testar"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgstr "Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hej Python"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Visa _dolda HTML-delar som bilagor"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "HTML-lä_ge"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Föredra klartext"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Klartextläge"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Visa e-postmeddelande som vanlig text, även om de innehåller HTML."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Misslyckades med att starta SpamAssassin (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Misslyckades med att strömma meddelandets innehåll till SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "Misslyckades med att skriva \"%s\" till SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Misslyckades med att läsa utdata från SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett meddelande"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Alternativ för SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Inkludera fjärrtester"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Detta kommer att göra SpamAssassin mer pålitligt, men långsammare."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
-msgid "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
-msgstr "Välkommen till Evolution. De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-postkonton samt importera filer från andra program."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Välj den information som du vill importera:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Från %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
msgid "Importing Files"
msgstr "Importera filer"
# Outlook kallar det för Prioritet (Låg, Normal, Hög)
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
msgid "Import cancelled."
msgstr "Importen avbröts."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
msgid "Import complete."
msgstr "Importen är färdig."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Evolutions konfigurationsguide"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
-msgid "Welcome"
-msgstr "Välkommen"
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+msgid ""
+"Welcome to Evolution.\n"
+"\n"
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Välkommen till Evolution.\n"
+"\n"
+"De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-postkonton samt importera filer från andra program."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Läser in konton..."
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "_Inspektera..."
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+msgid "_Format as..."
+msgstr "_Formatera som..."
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr "Inspektera HTML-innehållet (felsökningsfunktion)"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+#, fuzzy
+msgid "_Other languages"
+msgstr "S_pråk"
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Evolutions webbinspektör"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "Texthöjd"
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Lokala adressböcker"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr ""
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Lägg till lokala adressböcker till Evolution."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Vanlig text"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "Visa _inte detta meddelande igen."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+msgid "_Assembler"
+msgstr "_Assembler"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nyckelord"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+msgid "_Bash"
+msgstr "_Bash"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Meddelandet saknar bilagor"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+msgid "_C/C++"
+msgstr "_C/C++"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr "Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska innehålla en bilaga, men kunde inte hitta en."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+msgid "_C#"
+msgstr "_C#"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "Lä_gg till bilaga..."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "_Cascade Style Sheet"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Redigera meddelande"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Bilagepåminnare"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+msgid "_Java"
+msgstr "_Java"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-postmeddelande."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Inbäddat ljud"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "_Patch/diff"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Spela upp ljudbilagor direkt i e-postmeddelanden."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+msgid "_Perl"
+msgstr "_Perl"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Säkerhetskopiera Evolution-katalog"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+msgid "_PHP"
+msgstr "_PHP"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Återställ Evolution-katalogen"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+msgid "_Python"
+msgstr "_Python"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Kontrollera Evolution-säkerhetskopia"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+msgid "_Ruby"
+msgstr "_Ruby"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Starta om Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "_Tcl/Tk"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Med grafiskt användargränssnitt"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "_TeX/LaTeX"
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Stänger ner Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+msgid "_Vala"
+msgstr "_Vala"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Säkerhetskopierar konton och inställningar i Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "_Visual Basic"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, memon)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+msgid "_XML"
+msgstr "_XML"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Säkerhetskopieringen är färdig"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "_ActionScript"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Startar om Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+msgid "_ADA95"
+msgstr "_ADA95"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Säkerhetskopiera aktuellt Evolution-data"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "_ALGOL 68"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Extraherar filer från säkerhetskopia"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_G)AWK"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Läser in Evolutions inställningar"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+msgid "_COBOL"
+msgstr "_COBOL"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Tar bort temporära säkerhetskopior"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "_DOS Batch"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Försäkrar lokala källor"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+msgid "_D"
+msgstr "_D"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Säkerhetskopiera Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+msgid "_Erlang"
+msgstr "_Erlang"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Säkerhetskopierar till mappen %s"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "_FORTRAN 77"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Återställning av Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "_FORTRAN 90"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Återställer från mappen %s"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+msgid "_F#"
+msgstr "_F#"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+#, fuzzy
+msgid "_Go"
+msgstr "_Nej"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Vänta under tiden Evolution säkerhetskopierar ditt data."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+msgid "_Haskell"
+msgstr "_Haskell"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Återställer Evolution-data"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+msgid "_JSP"
+msgstr "_JSP"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Vänta under tiden Evolution återställer ditt data."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+msgid "_Lisp"
+msgstr "_Lisp"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Det kan ta lite tid beroende på mängden data som finns i ditt konto."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+msgid "_Lotus"
+msgstr "_Lotus"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+msgid "_Lua"
+msgstr "_Lua"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "Starta _om Evolution efter säkerhetskopiering"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+msgid "_Maple"
+msgstr "_Maple"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian att återställa"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+msgid "_Matlab"
+msgstr "_Matlab"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "Starta _om Evolution efter återställning"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+msgid "_Maya"
+msgstr "_Maya"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
-msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
-msgstr "Du kan återställa Evolution från din säkerhetskopia. Den kan återställa all e-post, kalendrar, uppgifter, memon och kontakter. Den kan även återställa alla dina personliga inställningar, e-postfilter med mera."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+msgid "_Oberon"
+msgstr "_Oberon"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "Å_terställ Evolution från säkerhetskopian"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+msgid "_Objective C"
+msgstr "_Objective C"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Välj ett Evolution-arkiv att återställa:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+msgid "_OCaml"
+msgstr "_OCaml"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Välj en fil att återställa"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+msgid "_Octave"
+msgstr "_Octave"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Återställ från säkerhetskopia"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+#, fuzzy
+msgid "_Object Script"
+msgstr "Objektsignerare"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Sä_kerhetskopiera Evolution-data..."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+msgid "_Pascal"
+msgstr "_Pascal"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Säkerhetskopiera data och inställningar i Evolution till en arkivfil"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "_POV-Ray"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Återskapa Ev_olution-data..."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+msgid "_Prolog"
+msgstr "_Prolog"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Återställ data och inställningar i Evolution från en arkivfil"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+msgid "_PostScript"
+msgstr "_PostScript"
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Säkerhetskopiera och återskapa"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Säkerhetskopiera och återskapa data samt inställningar för Evolution."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "_RPM Spec"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Ogiltig Evolution-säkerhetskopia"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+msgid "_Scala"
+msgstr "_Scala"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Välj en giltig säkerhetskopia att återskapa från."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "_Smalltalk"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Är du säker på att du vill stänga Evolution?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+msgid "_TCSH"
+msgstr "_TCSH"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr "Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+msgid "_VHDL"
+msgstr "_VHDL"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Stäng och säkerhetskopiera Evolution"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "Visa fullständigt vCard"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda säkerhetskopian?"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "Spara kompakt vCard"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
-msgstr "Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "Spara _i adressbok"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Stäng och återställ Evolution"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Det finns en annan kontakt."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Otillräckliga rättigheter"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Det finns %d annan kontakt."
+msgstr[1] "Det finns %d andra kontakter."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Den valda mappen är inte skrivbar."
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook Contact"
+msgstr "Adressbokskälla"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "_Inspektera..."
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
+msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+msgstr "Inspektera HTML-innehållet (felsökningsfunktion)"
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Evolutions webbinspektör"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "Visa _inte detta meddelande igen."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
+#: ../plugins/templates/templates.c:469
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Meddelandet saknar bilagor"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr "Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska innehålla en bilaga, men kunde inte hitta en."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "Lä_gg till bilaga..."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Redigera meddelande"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Bilagepåminnare"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-postmeddelande."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatiska kontakter"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Skapa poster i _adressboken när meddelanden skickas"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Välj adressbok för automatiska kontakter"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Kontakter för snabbmeddelanden"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "S_ynkronisera kontaktinformation och bilder från Pidgins kompislista"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Välj adressbok för Pidgins kompislista"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synkronisera med _kompislistan nu"
@@ -17042,262 +17280,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar på meddelanden. Den fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden från dina kompislistor."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Autentiseringen misslyckades. Servern kräver korrekt inloggning."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Angiven URL kan inte hittas."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
-msgstr ""
-"Servern returnerade oväntad data.\n"
-"%d - %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Misslyckades med att tolka serverns svar."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
-msgid "Events"
-msgstr "Evenemang"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Användarens kalendrar"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Misslyckades med att hämta URL för servern."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Söker efter kontaktens kalendrar..."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Kunde inte hitta någon användarkalender."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "Tidigare försök misslyckades: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "Tidigare försök misslyckades med kod %d"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Ange lösenordet för användaren %s på servern %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Kan inte skapa soup-meddelande för URL:en \"%s\""
-
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Söker i mappinnehåll..."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
-msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr "Servern _hanterar mötesinbjudningar"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Lista över tillgängliga kalendrar:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
-msgid "Supports"
-msgstr "Har stöd för"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
-msgid "User e_mail:"
-msgstr "Användarens e-posta_dress:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa tråd: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "Server-URL:en \"%s\" är inte en giltig URL"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Bläddra efter en CalDAV-kalender"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
-msgid "Use _secure connection"
-msgstr "Använd sä_ker anslutning"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "Blädd_ra på servern efter en kalender"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "Upp_datera:"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "CalDAV-stöd"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Lägg till CalDAV-stöd till Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
-msgid "C_ustomize options"
-msgstr "An_passningsalternativ"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "F_ilnamn:"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Välj kalenderfil"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
-msgid "On open"
-msgstr "Vid öppning"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
-msgid "On file change"
-msgstr "Vid filändring"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
-msgid "Periodically"
-msgstr "Periodiskt"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
-msgid "Force read _only"
-msgstr "Tvinga s_krivskyddad"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Lokala kalendrar"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Lägg till lokala kalendrar till Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "Användarna_mn:"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Webbkalendrar"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Lägg till webbkalendrar till Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Väder: Dimma"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Väder: Molnigt"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Väder: Molnig natt"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Väder: Mulet"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Väder: Regnskurar"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Väder: Snö"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Väder: Soligt"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Väder: Klar natt"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Väder: Åska"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
-msgid "Select a location"
-msgstr "Välj en plats"
-
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Enheter:"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Metriska (Celsius, cm, osv.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Amerikanska (Fahrenheit, tum, osv.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Väderkalendrar"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Lägg till väderkalendrar till Evolution."
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importerar Outlook Express-data"
@@ -17313,80 +17296,52 @@ msgstr "Personliga Outlook Express 5/6-mappar (.dbx)"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Importera Outlook Express-meddelanden från DBX-fil"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Markera som _standardadressbok"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Ko_mplettera automatiskt med denna adressbok"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Markera som _standardkalender"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Markera som _standarduppgiftslista"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Markera som _standardmemolista"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Standardkällor"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr "Markera din föredragna adressbok och kalender som standard."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Säkerhet:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Ej klassificerad"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Intern"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiell"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Hemlig"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Topphemlig"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Anpassad rubrik"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17394,12 +17349,12 @@ msgstr ""
"Formatet för att ange ett Anpassad rubrik-nyckelvärde är:\n"
"Namnen på Anpassad rubrik-nyckelvärden separerade med \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
+#: ../plugins/templates/templates.c:477
msgid "Values"
msgstr "Värden"
@@ -17416,10 +17371,6 @@ msgstr "Lägg till anpassade rubriker till utgående meddelanden."
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Anpassad e-postrubrik"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren"
-
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Kommando att köras för att starta redigeraren:"
@@ -17517,47 +17468,6 @@ msgstr "Inte en bild"
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "Filen som du valde verkar inte vara en giltig .png-bild. Fel: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr "Ange lösenordet för användaren %s för att komma åt lista över prenumererade kalendrar."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan inte läsa data från Google-server.\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:839
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Okänt fel."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "Kal_ender:"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "Hämta _lista"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Google-kalendrar"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Lägg till Google-kalendrar till Evolution."
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Infogad bild"
@@ -17566,796 +17476,55 @@ msgstr "Infogad bild"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Visa bildbilagor direkt i e-postmeddelanden."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Anpassade rubriker"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP-rubriker"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
-"Välj rubrikinställningar för ditt IMAP-konto. \n"
-"Ju fler rubriker som du har, desto mer tid går åt att hämta dem."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Hämta a_lla rubriker"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
-msgid ""
-"_Basic Headers (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
-"Gr_undläggande rubriker (Snabbast) \n"
-"Använd det här om du inte har filter baserade på sändlistor"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Grundläggande och _sändlisterubriker (Standard)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Ge extrarubrikerna som du behöver hämta i tillägg till ovanstånde standardrubriker. \n"
-"Du kan ignorera det här om du väljer \"Alla rubriker\"."
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "IMAP-funktioner"
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Finjustera dina IMAP-konton."
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in kalendern \"%s\" (%s)"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:666
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Ett möte i kalendern \"%s\" är i konflikt med detta sammanträde"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Hittade mötet i kalendern \"%s\""
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Kunde inte hitta några kalendrar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:812
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Kunde inte hitta detta sammanträde i någon kalender"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Kunde inte hitta denna uppgift i någon uppgiftslista"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:822
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Kunde inte hitta detta memo i någon memolista"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Öppnar kalendern. Vänta..."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Söker efter en befintlig version av detta möte"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern \"%s\". %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som accepterat"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som preliminärt"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avslaget"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avbrutet"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1604
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Sparar ändringar i kalendern. Vänta..."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Kan inte tolka objekt"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1829
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organisatören har tagit bort delegaten %s "
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Skickade ett avbokningsmeddelande till delegaten"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Kunde inte skicka en avbokningsnotering till delegaten"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Kan inte uppdatera deltagare. %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1902
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Deltagarstatusen är uppdaterad"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "Sammanträdet är ogiltigt och kan inte uppdateras"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2058
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2098
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2157
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Sammanträdesinformation skickad"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Uppgiftsinformation skickad"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Memoinformation skickad"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Kunde inte skicka sammanträdesinformation, sammanträdet finns inte"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2183
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Kunde inte skicka uppgiftsinformation, uppgiften finns inte"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2188
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Kunde inte skicka memoinformation, memot finns inte"
-
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "kalender.ics"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2258
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Spara kalender"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
-msgstr "Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en giltig iCalendar."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2393
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2491
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2365
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2394
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2492
-msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
-msgstr "Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, uppgifter eller ledig-/upptageninformation"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2408
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2409
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
-msgstr "För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern importeras"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2924
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2940
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Preliminärt accepterat"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3083
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Detta möte upprepas"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Denna uppgift upprepas"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3089
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Detta memo upprepas"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3394
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Mötesinbjudningar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3420
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Ta bort meddelande efter åtgärd"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3467
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Konfliktsökning"
-
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3449
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Välj de kalendrar som ska genomsökas efter sammanträdeskonflikter"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Idag %H.%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Idag %H.%M.%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Idag %H.%M.%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Imorgon %H.%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Imorgon %H.%M.%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Imorgon %H.%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Imorgon %H.%M.%S"
-
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H.%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H.%M.%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%a %H.%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %H.%M.%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A %e %B"
-
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A %e %B %H.%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e %B %H.%M.%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A %e %B %H.%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %e %B %H.%M.%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:328
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e %B %Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A %e %B %Y %H.%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e %B %Y %H.%M.%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A %e %B %Y %H.%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %e %B %Y %H.%M.%S"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-msgid "An unknown person"
-msgstr "En okänd person"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Svara på uppdrag av %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Mottaget på uppdrag av %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande sammanträdesinformation:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s har publicerat följande sammanträdesinformation:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s har delegerat följande sammanträde till dig:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s begär din närvaro vid följande sammanträde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s begär din närvaro vid följande sammanträde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande sammanträdessvar:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s har skickat tillbaka följande sammanträdessvar:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har avbokat följande sammanträde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s har avbokat följande sammanträde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande sammanträdesändringar."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s har föreslagit följande sammanträdesändringar:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har avslagit följande sammanträdesändringar:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s har avslagit följande sammanträdesändringar:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s har publicerat följande uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s begär att %s tilldelas följande uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har tilldelat dig en uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s har tilldelat dig en uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s önskar att lägga till i en befintlig uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s önskar lägga till i en befintlig uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:518
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har avbokat följande tilldelade uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s har avbokat följande tilldelade uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har avslagit följande tilldelade uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s har avslagit följande tilldelade uppgift:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande memo:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s har publicerat följande memo:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:574
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s önskar lägga till i ett befintligt memo:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:576
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt memo:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:580
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har avbrutit följande delat memo:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:582
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s har avbrutit följande delat memo:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:652
-msgid "All day:"
-msgstr "Hela dagen:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658
-msgid "Start day:"
-msgstr "Startdag:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
-msgid "Start time:"
-msgstr "Starttid:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667
-msgid "End day:"
-msgstr "Slutdag:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1165
-msgid "End time:"
-msgstr "Sluttid:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1099
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Öppna kalender"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102
-msgid "Decline all"
-msgstr "Avslå alla"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1105
-msgid "Decline"
-msgstr "Avslå"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1108
-msgid "Tentative all"
-msgstr "Preliminärt alla"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1114
-msgid "Accept all"
-msgstr "Acceptera alla"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptera"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1120
-msgid "Send Information"
-msgstr "Skicka information"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
-msgid "Update Attendee Status"
-msgstr "Uppdatera deltagandestatus"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1167
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1209
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1275
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar: "
-
-#. RSVP area
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1198
-msgid "Send reply to sender"
-msgstr "Svara till avsändaren"
-
-#. Updates
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1212
-msgid "Send updates to attendees"
-msgstr "Skicka uppdateringar till deltagarna"
-
-#. The recurrence check button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1215
-msgid "Apply to all instances"
-msgstr "Tillämpa på alla instanser"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1216
-msgid "Show time as free"
-msgstr "Visa tid som ledig"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1217
-msgid "Preserve my reminder"
-msgstr "Behåll min påminnelse"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1218
-msgid "Inherit reminder"
-msgstr "Ärv påminnelse"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1542
-msgid "Tasks:"
-msgstr "Uppgifter:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1545
-msgid "Memos:"
-msgstr "Memon:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2862
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip-formaterare"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Visa MIME-delarna \"text/calendar\" i e-postmeddelanden."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som deltagare?"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Detta sammanträde har delegerats"
-
-# FIXME: The whitespace before the colon ought to be bug reported.
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "\"{0}\" har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten \"{1}\"?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Hämta list_arkiv"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Få ett arkiv av den lista som detta meddelande tillhör"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Hämta listan_vändningsinformation"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kontakta list_ägaren"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontakta ägaren av den sändlista som detta meddelande tillhör"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Posta meddelande till listan"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Posta ett meddelande till sändlistan som detta meddelande tillhör"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "Prenumerera på _listan"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Prenumerera på sändlistan som detta meddelande tillhör"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Av_sluta prenumerationen på listan"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Säg upp prenumerationen på sändlistan som detta meddelande tillhör"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
msgid "Mailing _List"
msgstr "Sänd_lista"
@@ -18433,93 +17602,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Rubrik: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Spela upp ljud när nya meddelanden anländer."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp eller pipa när nya meddelanden anländer."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Ljudsignal eller spela upp ljudfil."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
-msgstr "Om \"true\", använd pip, spela annars upp ljudfil när nya meddelanden anländer."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
#, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"Du har fått %d nytt meddelande\n"
-"i %s."
-msgstr[1] ""
-"Du har fått %d nya meddelanden\n"
-"i %s."
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
+msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Ämne: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
-msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
-msgid "New email"
-msgstr "Nya e-postmeddelanden"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#, fuzzy
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Startar om Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Visa %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Spela _upp ljud när nytt meddelande anländer"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
msgid "_Beep"
msgstr "_Pip"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Använd ljud_tema"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
msgid "Play _file:"
msgstr "Spela upp _ljudfil:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
msgid "Select sound file"
msgstr "Välj ljudfil"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Notifiera om nya meddelanden endast för _inkorgen"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Visa _notifiering när ett nytt meddelande anländer"
@@ -18532,28 +17666,28 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Informerar dig när nya meddelanden anländer."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:242
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Skapad från ett e-postmeddelande från %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
msgstr "Markerad kalender innehåller redan evenemanget \"%s\". Vill du redigera det gamla evenemanget?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
#, c-format
msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
msgstr "Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften \"%s\". Vill du redigera den gamla uppgiften?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
#, c-format
msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
msgstr "Markerad memolista innehåller redan memot \"%s\". Vill du redigera det gamla memot?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
@@ -18561,7 +17695,7 @@ msgstr[0] "Du har valt att konvertera %d meddelande till evenemang. Vill du verk
msgstr[1] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
@@ -18569,85 +17703,85 @@ msgstr[0] "Du har valt att konvertera %d meddelande till uppgifter. Vill du verk
msgstr[1] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] "Du har valt att konvertera %d meddelande till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
msgstr[1] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Vill du fortsätta att konvertera återstående meddelanden?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Ingen sammanfattning]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:762
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Ogiltigt objekt returnerat från en server"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:814
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Ett fel inträffade vid behandling: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:839
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kan inte öppna kalender. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:846
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Okänt fel."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
msgstr "Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa ett evenemang där. Välj en annan källa."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:849
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
msgstr "Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa en uppgift där. Välj en annan källa."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
msgstr "Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa ett memo där. Välj en annan källa."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Kan inte hämta källistan. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1161
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Ingen skrivbar kalender finns tillgänglig."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Skapa ett eveneman_g"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "Skapa ett nytt möte"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Skapa ett nytt evenemang från markerat meddelande"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Skapa _ett memo"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Skapa ett nytt memo från markerat meddelande"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
msgid "Create a _Task"
msgstr "Skapa en upp_gift"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Skapa en ny uppgift från markerat meddelande"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Skapa ett sammantr_äde"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Skapa ett nytt sammanträde från markerat meddelande"
@@ -18663,15 +17797,15 @@ msgstr "Markera även meddelanden i undermappar?"
msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
msgstr "Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i den aktuella mappen såväl som alla dess undermappar?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "I aktuell mapp och _undermappar"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Endast i aktuell _mapp"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Markera meddelanden som _lästa"
@@ -18683,51 +17817,6 @@ msgstr "Markera alla som lästa"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Markera alla meddelanden i en mapp som lästa."
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Föredra klartext"
-
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Klartextläge"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Visa e-postmeddelande som vanlig text, även om de innehåller HTML."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:246
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Visa HTML om sådan finns"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Låt Evolution välja den bästa delen att visa."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Visa vanlig text om sådan finns"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den bästa delen."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Visa alltid bara vanlig text"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:307
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Visa _dolda HTML-delar som bilagor"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:329
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "HTML-lä_ge"
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Outlooks PST-importör"
@@ -18740,39 +17829,38 @@ msgstr "Personliga Outlook-mappar (.pst)"
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importera Outlook-meddelanden från PST-fil."
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
msgid "_Mail"
msgstr "_E-post"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
msgid "Destination folder:"
msgstr "Målmapp:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adressbok"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
msgid "A_ppointments"
msgstr "M_öten"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Uppgifter"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Dagboksposter"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importerar Outlook-data"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Kalenderpublicering"
@@ -18784,49 +17872,49 @@ msgstr "Platser"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Publicera kalendrar på webben."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Kunde inte öppna %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Kunde inte öppna %s: Okänt fel"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Det inträffade ett fel vid publicering till %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Publicering till %s lyckades"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Montering av %s misslyckades:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "A_ktivera"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna plats?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Kunde inte skapa publiceringstråd."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publicera kalendarinformation"
@@ -18918,100 +18006,100 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenord"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Publiceringsplats"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Kunde inte publicera kalendern: Kalenderns bakände finns inte längre"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
msgid "New Location"
msgstr "Ny plats"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
msgid "Edit Location"
msgstr "Redigera plats"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Description List"
msgstr "Beskrivningslista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Categories List"
msgstr "Kategorilista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Comment List"
msgstr "Kommentarlista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktlista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Due"
msgstr "Ska genomföras"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "percent Done"
msgstr "procent klart"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Attendees List"
msgstr "Deltagarlista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Avan_cerade alternativ för CSV-formatet"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Lägg till en _rubrik före"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "_Värdeavskiljare:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "_Postavskiljare:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Kapsla in vär_den med:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Kommaseparerade värden (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165
#: ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
@@ -19029,31 +18117,31 @@ msgstr "Spara en kalender eller uppgiftslista till disk."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
msgid "Select destination file"
msgstr "Välj målfil"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Spara den markerade kalendern till disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Spara den markerade memolistan till disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Spara den markerade uppgiftslistan till disk"
@@ -19061,232 +18149,27 @@ msgstr "Spara den markerade uppgiftslistan till disk"
msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
msgstr "Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att ersättas av värden från ett meddelande som du svarar på."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1105
+#: ../plugins/templates/templates.c:1112
msgid "No Title"
msgstr "Ingen titel"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1217
+#: ../plugins/templates/templates.c:1221
msgid "Save as _Template"
msgstr "Spara som _mall"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1219
+#: ../plugins/templates/templates.c:1223
msgid "Save as Template"
msgstr "Spara som mall"
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "TNEF-avkodare"
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Avkoda TNEF-bilagor (winmail.dat) från Microsoft Outlook."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "Infogade vCard"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Visa vCard direkt i e-postmeddelanden."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:236
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:351
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Visa fullständigt vCard"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:354
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Spara kompakt vCard"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:372
-msgid "Save To Addressbook"
-msgstr "Spara i adressbok"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:381
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Det finns en annan kontakt."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:387
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Det finns %d annan kontakt."
-msgstr[1] "Det finns %d andra kontakter."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAV-kontakter"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Lägg till WebDAV-kontakter till Evolution."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Undvik IfMatch (behövs för Apache < 2.2.8)"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid frånkopplad användning"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Fönstrets Y-koordinat som standard"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Y-koordinat som standard för huvudfönstret."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Fönstrets X-koordinat som standard"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "X-koordinat som standard för huvudfönstret."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "Default window width"
-msgstr "Standardfönsterbredd"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Standardbredd för huvudfönstret, i bildpunkter."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid "Default window height"
-msgstr "Standardfönsterhöjd"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Standardhöjd för huvudfönstret, i bildpunkter."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Default window state"
-msgstr "Standardfönstertillstånd"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Huruvida fönstret ska vara maximerat eller inte."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Konfigurationsläge för proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
-msgstr "Välj proxykonfigurationsläge. Värden som stöds är 0, 1, 2 och 3 som representerar \"använd systeminställningar\", \"ingen proxy\", \"använd manuell proxykonfiguration\" samt \"använd proxykonfiguration som tillhandahålls av url för automatisk konfiguration\"."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Port för HTTP-proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
-msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" som du skickar trafik genom."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Värdnamn för HTTP-proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Servernamnet att skicka HTTP-trafik genom."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Port för HTTPS-proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
-msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" som du skickar trafik genom."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Värdnamn för HTTPS-proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Servernamnet att skicka HTTPS-trafik genom."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Port för SOCKS-proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
-msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" som du skickar trafik genom."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Värdnamn för SOCKS-proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Servernamnet att skicka SOCKS-trafik genom."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Använd HTTP-proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "Aktiverar proxyinställningarna vid åtkomst via HTTP/HTTPS över Internet."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Autentisera anslutningar till proxyserver"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr "Om sant behöver anslutningar till proxyservern autentiseras. Användarnamnet hämtas från GConf-nyckeln \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" och lösenordet hämtas från antingen gnome-keyring eller lösenordsfilen ~/.gnome2_private/Evolution."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Användarnamn att skicka som autentisering mot HTTP-proxyserver."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Lösenord att skicka som autentisering när HTTP-proxyserver används."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Värdar som inte går genom proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr "Denna nyckel innehåller en lista över värdar som är anslutna till direkt, istället för via proxyservern (om den är aktiv). Värdena kan vara värdnamn, domäner (med ett initialt jokertecken som *.foo.se), IP-värdadresser (både IPv4 och IPv6) samt nätverksadresser med en nätmask (exempelvis 192.168.0.0/24)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL för automatisk proxykonfiguration"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL som tillhandahåller värden för proxykonfiguration."
-
-#: ../shell/e-shell.c:312
+#: ../shell/e-shell.c:313
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Förbereder för frånkopplat läge..."
-#: ../shell/e-shell.c:365
+#: ../shell/e-shell.c:366
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Förbereder för anslutet läge..."
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:437
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Förbereder att avsluta..."
@@ -19327,14 +18210,14 @@ msgstr "vCard-filer (.vcf)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:303
+#: ../shell/e-shell-view.c:304
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Sparar tillstånd för användargränssnitt"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
@@ -19347,291 +18230,283 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolutions webbplats"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
msgid "Categories Editor"
msgstr "Kategoriredigerare"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy är inte installerat."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy kunde inte köras."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Visa information om Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
msgid "_Close Window"
msgstr "S_täng fönster"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Öppna användarguiden för Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "Glöm lös_enord"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Glöm alla ihågkomna lösenord"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportera..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importera data från andra program"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _fönster"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Skapa ett nytt fönster som visar denna vy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Tillgängliga kate_gorier"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Manage available categories"
msgstr "Hantera tillgängliga kategorier"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Snabbreferens"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Visa snabbtangenter i Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Avancerad sökning..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Skapa en mer avancerad sökning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Töm de aktuella sökparametrarna"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Redigera sparade sökningar..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Hantera dina sparade sökningar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Klicka här för att ändra söktypen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Find Now"
msgstr "_Sök nu"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Kör de aktuella sökparametrarna"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
msgid "_Save Search..."
msgstr "S_para sökning..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Spara de aktuella sökparametrarna"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Skicka in f_elrapport..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Skicka en felrapport med Bug-Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Work Offline"
msgstr "A_rbeta frånkopplad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Försätt Evolution i frånkopplat läge"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "_Work Online"
msgstr "A_rbeta ansluten"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Försätt Evolution i anslutet läge"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Lay_out"
msgstr "La_yout"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "_New"
msgstr "_Nytt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "_Search"
msgstr "_Sök"
# Osäker.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_Utseende för växlaren"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Window"
msgstr "_Fönster"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Visa sido_rad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show the side bar"
msgstr "Visa sidoraden"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Visa _knappar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Visa växlarknapparna"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Visa _statusrad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show the status bar"
msgstr "Visa statusraden"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Visa _verktygsrad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Visa verktygsraden"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "_Icons Only"
msgstr "Endast _ikoner"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Visa fönsterknappar med endast ikoner"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
msgid "_Text Only"
msgstr "Endast _text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Visa fönsterknappar med endast text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikoner _och text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Visa fönsterknappar med ikoner och text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Stil på verktygs_rad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Visa fönsterknappar med skrivbordets verktygsradsinställning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Define Views..."
msgstr "Definiera vyer..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
msgid "Create or edit views"
msgstr "Skapa eller redigera vyer"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Spara anpassad vy..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
msgid "Save current custom view"
msgstr "Spara aktuell anpassad vy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "C_urrent View"
msgstr "Aktu_ell vy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
msgid "Custom View"
msgstr "Anpassad vy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Aktuell vy är en anpassad vy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Ändra sidinställningarna för din aktuella skrivare"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Växla till %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Välj vy: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Kör dessa sökparametrar"
-#: ../shell/e-shell-window.c:494
+#: ../shell/e-shell-window.c:497
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:190
+#: ../shell/main.c:184
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19668,7 +18543,7 @@ msgstr ""
"Vi hoppas att du gläds åt resultatet av vårt hårda arbete, och vi\n"
"inväntar med spänning dina bidrag!\n"
-#: ../shell/main.c:214
+#: ../shell/main.c:208
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19676,58 +18551,57 @@ msgstr ""
"Tack\n"
"Evolution-teamet\n"
-#: ../shell/main.c:221
+#: ../shell/main.c:214
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Tala inte om för mig igen"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:305
msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr "Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" och \"memos\""
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:309
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Tillämpa angiven geometri på huvudfönstret"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:313
msgid "Start in online mode"
msgstr "Starta i anslutet läge"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorera nätverkets tillgänglighet"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:317
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Starta i \"express\"-läge"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Tvinga avstängning av Evolution"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Inaktivera inläsning av alla insticksmoduler."
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importera URI:er eller filnamn som anges som resten av argumenten."
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Begär en körande Evolution-process att avsluta"
-#: ../shell/main.c:515
-#: ../shell/main.c:523
+#: ../shell/main.c:504
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Den personliga informationshanteraren och e-postklienten Evolution"
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../shell/main.c:569
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19736,7 +18610,7 @@ msgstr ""
"%s: --online och --offline kan inte användas tillsammans.\n"
" Kör \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: ../shell/main.c:594
+#: ../shell/main.c:575
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19775,36 +18649,6 @@ msgstr "Kan inte uppgradera direkt från version {0}"
msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
msgstr "Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. Dock kan du som en temporär lösning prova att första uppgradera till Evolution 2 och sedan uppgradera till Evolution 3."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Är du säker på att du vill glömma alla ihågkomna lösenord?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
-msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
-msgstr "Att glömma dina lösenord kommer att tömma alla ihågkomna lösenord. Du kommer att frågas igen nästa gång de behövs."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Glöm"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
-msgctxt "New"
-msgid "_Test Item"
-msgstr "_Testa"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Skapa ett nytt testobjekt"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
-msgctxt "New"
-msgid "Test _Source"
-msgstr "Test_källa"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
-msgid "Create a new test source"
-msgstr "Skapa en ny testkälla"
-
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -19899,7 +18743,7 @@ msgstr "Utfärdat till organisationsenhet"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:543
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
@@ -19959,27 +18803,27 @@ msgstr "MD5-fingeravtryck"
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Välj ett certifikat att importera..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Misslyckades med att importera certifikatet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Alla PKCS12-filer"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
msgid "All email certificate files"
msgstr "Alla e-postcertifikatfiler"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Alla certifikatutfärdarfiler"
@@ -20034,12 +18878,12 @@ msgid "Select certificate"
msgstr "Välj certifikat"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-#: ../smime/lib/e-cert.c:803
+#: ../smime/lib/e-cert.c:802
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL-klientcertifikat"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-#: ../smime/lib/e-cert.c:807
+#: ../smime/lib/e-cert.c:806
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL-servercertifikat"
@@ -20103,6 +18947,10 @@ msgstr "Certifikatfält"
msgid "Field Value"
msgstr "Fältvärde"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Du har certifikat från dessa organisationer som identifierar dig:"
@@ -20161,7 +19009,7 @@ msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certifica
msgstr "Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om de är tillgängliga)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1072
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1071
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"
@@ -20185,157 +19033,157 @@ msgstr "Lita inte på autenticiteten för detta certifikat"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Redigera pålitlighet för certifikatutfärdare"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:202
-#: ../smime/lib/e-cert.c:214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201
+#: ../smime/lib/e-cert.c:213
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
+#: ../smime/lib/e-cert.c:390
msgid "Sign"
msgstr "Signera"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:504
+#: ../smime/lib/e-cert.c:503
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:519
+#: ../smime/lib/e-cert.c:518
msgid "Version 1"
msgstr "Version 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:522
+#: ../smime/lib/e-cert.c:521
msgid "Version 2"
msgstr "Version 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:525
+#: ../smime/lib/e-cert.c:524
msgid "Version 3"
msgstr "Version 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:608
+#: ../smime/lib/e-cert.c:607
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS 1 MD2 med RSA-kryptering"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:611
+#: ../smime/lib/e-cert.c:610
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS 1 MD5 med RSA-kryptering"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:614
+#: ../smime/lib/e-cert.c:613
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS 1 SHA-1 med RSA-kryptering"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+#: ../smime/lib/e-cert.c:616
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-256 med RSA-kryptering"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+#: ../smime/lib/e-cert.c:619
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-384 med RSA-kryptering"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+#: ../smime/lib/e-cert.c:622
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-512 med RSA-kryptering"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS 1 RSA-kryptering"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+#: ../smime/lib/e-cert.c:652
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Användning av certifikatnyckel"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+#: ../smime/lib/e-cert.c:655
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Netscape-certifikattyp"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+#: ../smime/lib/e-cert.c:658
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Nyckelidentifierare för certifikatutfärdare"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
+#: ../smime/lib/e-cert.c:670
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Objektidentifierare (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:723
+#: ../smime/lib/e-cert.c:722
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Algoritmidentifierare"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:731
+#: ../smime/lib/e-cert.c:730
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Algoritmparametrar"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:753
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Information om publik nyckel för objektet"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:758
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Algoritm för objektets publika nyckel"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:773
+#: ../smime/lib/e-cert.c:772
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Objektets publika nyckel"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794
-#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:793
+#: ../smime/lib/e-cert.c:843
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Fel: Kan inte bearbeta utökning"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827
+#: ../smime/lib/e-cert.c:814
+#: ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Object Signer"
msgstr "Objektsignerare"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL-certifikatutfärdare"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../smime/lib/e-cert.c:822
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "E-postcertifikatutfärdare"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
+#: ../smime/lib/e-cert.c:851
msgid "Signing"
msgstr "Signerar"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
+#: ../smime/lib/e-cert.c:855
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Ickeförkastande"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert.c:859
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Nyckelchiffrering"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:863
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Datachiffrering"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
msgid "Key Agreement"
msgstr "Nyckelavtal"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Certifikatsignerare"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL-signerare"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:925
+#: ../smime/lib/e-cert.c:924
msgid "Critical"
msgstr "Kritiskt"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:927
-#: ../smime/lib/e-cert.c:930
+#: ../smime/lib/e-cert.c:926
+#: ../smime/lib/e-cert.c:929
msgid "Not Critical"
msgstr "Inte kritiskt"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:950
msgid "Extensions"
msgstr "Utökningar"
@@ -20347,45 +19195,45 @@ msgstr "Utökningar"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1086
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1209
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1085
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1208
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Certifikatsignaturalgoritm"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
msgid "Issuer"
msgstr "Utfärdare"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Unikt id för utfärdare"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Unikt id för objektet"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Certifikatsignaturvärde"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Certifikatet finns redan"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12-fillösenord"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Ange lösenord för PKCS12-fil:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importerat certifikat"
@@ -20515,7 +19363,7 @@ msgstr "Definiera vyer för \"%s\""
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
msgid "Save Current View"
msgstr "Spara aktuell vy"
@@ -20543,17 +19391,17 @@ msgstr "Typ av vy:"
msgid "Type of View"
msgstr "Typ av vy"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Kalender: från %s till %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
msgid "evolution calendar item"
msgstr "evolutionkalenderobjekt"
@@ -20561,61 +19409,71 @@ msgstr "evolutionkalenderobjekt"
msgid "Close this message"
msgstr "Stäng detta meddelande"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvy"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Listvy"
+
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966
msgid "Attached message"
msgstr "Bifogat meddelande"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2384
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2686
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "En inläsningsåtgärd pågår"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2694
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "En sparningsåtgärd pågår"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Kunde inte läsa in bilagan"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Bilagornas innehåll har inte lästs in"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Kunde inte spara \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Kunde inte spara bilagan"
@@ -20624,6 +19482,11 @@ msgstr "Kunde inte spara bilagan"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Egenskaper hos bilagan"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "F_ilnamn:"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-typ:"
@@ -20726,20 +19589,99 @@ msgstr "Öppna med \"%s\""
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Öppna denna bilaga i %s"
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Markera som _standardadressbok"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Ko_mplettera automatiskt med denna adressbok"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "Kopiera _bokinnehåll lokalt för frånkopplad användning"
+
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-klicka för att öppna en länk"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
+msgid "Previous month"
+msgstr "Föregående månad"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
+msgid "Next month"
+msgstr "Nästa månad"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
+msgid "Previous year"
+msgstr "Föregående år"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
+msgid "Next year"
+msgstr "Nästa år"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
msgid "Month Calendar"
msgstr "Månadskalender"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
+msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Markera som _standardkalender"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Markera som _standarduppgiftslista"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Markera som _standardmemolista"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Kopie_ra kalenderinnehåll lokalt för frånkopplad användning"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Kopie_ra innehåll i uppgiftslista lokalt för frånkopplad användning"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Kopie_ra innehåll i memolista lokalt för frånkopplad användning"
+
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
msgstr "Teckenkodning"
@@ -20752,7 +19694,7 @@ msgstr "Ange teckentabellen att använda"
msgid "Other..."
msgstr "Annan..."
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
msgid "Contacts Map"
msgstr "Kontaktkarta"
@@ -20788,17 +19730,17 @@ msgstr "_Ingen"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Inget"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Ogiltigt datumvärde"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Ogiltigt tidsvärde"
@@ -20891,6 +19833,60 @@ msgstr "Välj en fil"
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Klicka på \"Verkställ\" för att börja importera filen till Evolution. "
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Automatiskt genererad"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Spara och stäng"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Redigera signatur"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Signaturnamn:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Lägg till _skript"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Lägg till signaturskript"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Redigera signaturskript"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Utdata från detta skript kommer att användas\n"
+"som din signatur. Namnet du anger kommer\n"
+"endast att användas för visning."
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_kript:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Skriptfilen måste vara körbar."
+
#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "Världskarta"
@@ -21095,122 +20091,154 @@ msgstr "Returnotifiering"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Sta_tusspårning"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Namnlös"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:679
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:683
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Spara och stäng"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:691
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:695
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Redigera signatur"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1293
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Uppdatera varje"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Signaturnamn:"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1351
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Använd en säker anslutning"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Lägg till signaturskript"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1365
+msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+msgstr "Ignorera ogiltigt SSL-certifikat"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Redigera signaturskript"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1402
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Lägg till _skript"
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(inga förslag)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"Utdata från detta skript kommer att användas\n"
-"som din signatur. Namnet du anger kommer\n"
-"endast att användas för visning."
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
+msgid "More..."
+msgstr "Mer..."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
-msgid "S_cript:"
-msgstr "S_kript:"
+#. + Add to Dictionary
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Lägg till \"%s\" i ordbok"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Skriptfilen måste vara körbar."
+#. - Ignore All
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorera alla"
+
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Stavningsförslag"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Klicka här för att gå till url"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:271
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:273
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:411
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopiera länken till urklipp"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:281
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:283
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:421
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Öppna länken i en webbläsare"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:291
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopiera _e-postadress"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:308
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopiera bild"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:310
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:448
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopiera bilden till urklipp"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:330
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1396
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:468
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1440
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
msgid "Select all text and images"
msgstr "Markera all text och bilder"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1053
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:957
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:959
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:961
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1106
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klicka för att ringa till %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:963
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Klicka för att dölja/visa adresser"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:965
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klicka för att öppna %s"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "Förkasta _ändringar"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Blank signatur"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Ange ett unikt namn för att identifiera denna signatur."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Kunde inte läsa in signatur."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Kunde inte spara signatur."
+
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "popuplista"
@@ -21239,7 +20267,7 @@ msgstr "Tiden måste anges i formatet: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Procentvärdet måste vara mellan 0 och 100"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -21354,7 +20382,7 @@ msgstr "_Gruppera efter..."
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "_Fält som visas..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -21373,7 +20401,7 @@ msgstr "Lägg till en kolumn"
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21386,7 +20414,7 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d objekt)"
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -21482,103 +20510,1599 @@ msgstr "klicka"
msgid "sort"
msgstr "sortera"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2338
+#: ../widgets/text/e-text.c:2074
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2351
+#: ../widgets/text/e-text.c:2087
msgid "Input Methods"
msgstr "Inmatningsmetoder"
-#~ msgid "GAIM address book source"
-#~ msgstr "Adressbokskälla för GAIM"
+#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server"
-#~ msgid "FIXME"
-#~ msgstr "FIXME"
+#~ msgid ""
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för "
+#~ "problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern "
+#~ "uppgraderas till en version som stöds"
-#~ msgid "Formatting message"
-#~ msgstr "Formaterar meddelande"
+#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
+#~ msgstr "Skapande av GroupWise-adressbok:"
-#~ msgid "Formatting Message..."
-#~ msgstr "Formaterar meddelande..."
+#~ msgid ""
+#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "För närvarande kan du endast komma åt systemadressboken i GroupWise från "
+#~ "Evolution. Använd någon annan GroupWise-postklient en gång för att få tag "
+#~ "på dina ofta använda kontakter och mappar för personliga kontakter i "
+#~ "GroupWise."
-#~ msgid "Retrieving '%s'"
-#~ msgstr "Hämtar \"%s\""
+#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hämta lista över adressböcker: %s"
-#~ msgid "Unknown external-body part."
-#~ msgstr "Okänd del med extern meddelandetext."
+#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
+#~ msgstr ""
+#~ "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server."
-#~ msgid "No HTML stream available"
-#~ msgstr "Ingen HTML-ström tillgänglig"
+#~ msgid ""
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för "
+#~ "problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern "
+#~ "uppgraderas till en version som stöds."
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Typ:"
+
+#~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
+#~ msgstr "Visa på_minnelser"
+
+#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
+#~ msgstr "Du arbetar på uppdrag av %s"
+
+#~ msgid "ID of the socket to embed in"
+#~ msgstr "ID för uttaget att bädda in"
+
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "uttag"
+
+#~ msgid "Please enter your full name."
+#~ msgstr "Ange ditt fullständiga namn."
+
+#~ msgid "Please enter your email address."
+#~ msgstr "Ange din e-postadress."
+
+#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
+#~ msgstr "E-postadressen som du angav är ogiltig."
+
+#~ msgid "Please enter your password."
+#~ msgstr "Ange ditt lösenord."
+
+#~ msgid "CalDAV"
+#~ msgstr "CalDAV"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Always (SSL)"
+#~ msgstr "Alltid (SSL)"
+
+#~ msgid "When possible (TLS)"
+#~ msgstr "Om möjligt (TLS)"
+
+#~ msgid "Personal details:"
+#~ msgstr "Personliga detaljer:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "E-postadress:"
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detaljer:"
+
+#~ msgid "Server type:"
+#~ msgstr "Servertyp:"
+
+#~ msgid "Server address:"
+#~ msgstr "Serveradress:"
+
+#~ msgid "Use encryption:"
+#~ msgstr "Använd kryptering:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
+#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
+#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
+#~ "as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att använda e-postprogrammet så behöver du konfigurera ett konto. "
+#~ "Ange din e-postadress och lösenord nedan och så försöker vi att lista ut "
+#~ "alla inställningar. Om vi inte kan göra detta automatiskt så kommer vi "
+#~ "även att behöva dina serveruppgifter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
+#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
+#~ "just entered but you may need to change them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyvärr, vi kunde inte lista ut inställningarna för att automatiskt hämta "
+#~ "din e-post. Ange dessa inställningar nedan. Vi har försökt att börja med "
+#~ "detta enligt de uppgifter som du angav men du kanske behöver ändra dem."
+
+#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
+#~ msgstr "Du kan ange fler alternativ för att konfigurera kontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
+#~ "guesses but you should check them over to make sure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu så behöver vi dina inställningar för att skicka e-post. Vi har försökt "
+#~ "att gissa oss fram till detta men du bör kontrollera dem för att det ska "
+#~ "bli rätt."
+
+#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
+#~ msgstr "Du kan ange dina standardinställningar för ditt konto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
+#~ "fetch your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu är det dags att kontrollera så att allt ser bra ut innan vi försöker "
+#~ "att ansluta till servern och hämta din e-post."
+
+#~ msgid "Next - Receiving mail"
+#~ msgstr "Nästa- Mottagande av e-post"
+
+#~ msgid "Receiving mail"
+#~ msgstr "Mottagande av e-post"
+
+#~ msgid "Next - Sending mail"
+#~ msgstr "Nästa - Sändning av e-post"
+
+#~ msgid "Back - Identity"
+#~ msgstr "Bakåt - Identitet"
+
+#~ msgid "Next - Receiving options"
+#~ msgstr "Nästa - Alternativ för mottagning"
+
+#~ msgid "Receiving options"
+#~ msgstr "Alternativ för mottagning"
+
+#~ msgid "Back - Receiving mail"
+#~ msgstr "Bakåt - Mottagande av e-post"
+
+#~ msgid "Sending mail"
+#~ msgstr "Sändning av e-post"
+
+#~ msgid "Next - Review account"
+#~ msgstr "Nästa - Granska kontot"
+
+#~ msgid "Next - Defaults"
+#~ msgstr "Nästa - Standardvärden"
+
+#~ msgid "Back - Receiving options"
+#~ msgstr "Bakåt - Alternativ för mottagning"
+
+#~ msgid "Back - Sending mail"
+#~ msgstr "Bakåt - Sändning av e-post"
+
+#~ msgid "Review account"
+#~ msgstr "Granska kontot"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Färdigställ"
+
+#~ msgid "Back - Sending"
+#~ msgstr "Bakåt - Sändning"
+
+#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+#~ msgstr "Konfigurera Google-kontakter med Evolution"
+
+#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+#~ msgstr "Konfigurera Google-kalender med Evolution"
+
+#~ msgid "Google account settings:"
+#~ msgstr "Inställningar för Google-konto:"
+
+#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+#~ msgstr "Konfigurera Yahoo-kalender med Evolution"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
+#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
+#~ "is not correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yahoo-kalendrar namnges som förnamn_efternamn. Vi har försökt att lista "
+#~ "ut namnet på kalendern. Bekräfta eller ändra kalendernamnet om det inte "
+#~ "är korrekt."
+
+#~ msgid "Yahoo account settings:"
+#~ msgstr "Inställningar för Yahoo-konto:"
+
+#~ msgid "Yahoo Calendar name:"
+#~ msgstr "Namn på Yahoo-kalender:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "Stäng flik"
+
+#~ msgid "Account Wizard"
+#~ msgstr "Kontoguide"
+
+#~ msgid "Evolution account assistant"
+#~ msgstr "Evolutions kontoguide"
+
+#~ msgid "On This Computer"
+#~ msgstr "På denna dator"
+
+#~ msgid "Modify %s..."
+#~ msgstr "Ändrar %s..."
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Lägg till ett nytt konto"
+
+#~ msgid "Account management"
+#~ msgstr "Kontohantering"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Inställningar"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Sök efter text"
+
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "Sök efter och ersätt text"
+
+#~ msgid "List of selected calendars"
+#~ msgstr "Lista över valda kalendrar"
+
+#~ msgid "List of calendars to load"
+#~ msgstr "Lista över kalendrar att läsa in"
+
+#~ msgid "List of selected memo lists"
+#~ msgstr "Lista över valda memolistor"
+
+#~ msgid "List of memo lists to load"
+#~ msgstr "Lista över memolistor att läsa in"
+
+#~ msgid "List of selected task lists"
+#~ msgstr "Lista över valda uppgiftslistor"
+
+#~ msgid "List of task lists to load"
+#~ msgstr "Lista över uppgiftslistor att läsa in"
+
+#~ msgid "Configuration version"
+#~ msgstr "Konfigurationsversion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
+#~ "level (for example \"2.6.0\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolutions konfigurationsversion, med överordnad/underordnad/"
+#~ "konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")."
+
+#~ msgid "Last upgraded configuration version"
+#~ msgstr "Senast uppgraderad konfigurationsversion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den senast uppgraderade konfigurationsversionen för Evolution, med "
+#~ "överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")."
+
+#~ msgid "Enable local folders"
+#~ msgstr "Aktivera lokala mappar"
+
+#~ msgid "Enable search folders on startup."
+#~ msgstr "Aktivera sökmappar vid uppstart."
+
+#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+#~ msgstr "Visa endast meddelandetext som inte överstiger en viss storlek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+#~ "'message_text_part_limit' key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera för att endast visa meddelandetext som inte överstiger storleken "
+#~ "definierad i nyckeln \"message_text_part_limit\"."
+
+#~ msgid "Message text limit for display"
+#~ msgstr "Visningsgräns för meddelandetext"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
+#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
+#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här bestämmer maximal storlek på meddelandetexten som ska visas under "
+#~ "Evolution, angiven i kilobyte. Standard är 4096 (4 MB). Detta värde "
+#~ "används endast när nyckeln \"force_message_limit\" är aktiverad."
+
+#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stil på meddelandevisning (normal, \"full headers\" (fullständiga "
+#~ "rubriker), \"source\" (källkod))"
+
+#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+#~ msgstr "Kunde inte tolka S/MIME-meddelande: Okänt fel"
+
+#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+#~ msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande: Okänt fel"
+
+#~ msgid "Unknown error verifying signature"
+#~ msgstr "Okänt fel vid verifiering av signatur"
+
+#~ msgid "Cannot proccess non-text mime/part"
+#~ msgstr "Kan inte behandla icke-text mime/del"
+
+#~ msgid "If all conditions are met"
+#~ msgstr "Om alla villkor uppfylls"
+
+#~ msgid "If any conditions are met"
+#~ msgstr "Om några villkor uppfylls"
+
+#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
+#~ msgstr "Ange lösenfras för %s"
+
+#~ msgid "Enter Passphrase"
+#~ msgstr "Ange lösenfras"
+
+#~ msgid "Enter Password for %s"
+#~ msgstr "Ange lösenord för %s"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Ange lösenord"
+
+#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+#~ msgstr "Kan inte få transport för kontot \"%s\""
+
+#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+#~ msgstr "Säger upp prenumeration på mappen \"%s\""
+
+#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
+#~ msgstr "Uppdaterar mappen \"%s\""
+
+#~ msgid "Expunging folder '%s'"
+#~ msgstr "Tömmer mappen \"%s\""
+
+#~ msgid "Disconnecting %s"
+#~ msgstr "Kopplar från %s"
+#~ msgctxt "mail-signature"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Fil_e:"
+#~ msgstr "Fi_l:"
+
+#~ msgid "Mail Configuration"
+#~ msgstr "E-postkonfiguration"
+
+#~ msgid "Please configure the following account settings."
+#~ msgstr "Konfigurera följande kontoinställningar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du "
+#~ "fråga din systemadministratör eller internetleverantör."
+
+#~ msgid "minu_tes"
+#~ msgstr "minu_ter"
+
+#~ msgid "Checking for New Messages"
+#~ msgstr "Letar efter nya meddelanden"
+
+#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+#~ msgstr "Konfigurera Google-kon_takter med Evolution"
+
+#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+#~ msgstr "Konfigurera Google-ka_lender med Evolution"
+
+#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+#~ msgstr "Konfigurera _Yahoo-kalender med Evolution"
+
+#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+#~ msgstr "Namn på Yahoo-kalen_der:"
+
+#~ msgid "Create R_ule"
+#~ msgstr "Skapa _regel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+#~ "view it unformatted or with an external text editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution kan inte rendera det här e-postmeddelandet eftersom det är för "
+#~ "stort för att behandla. Du kan visa det oformaterat eller med en extern "
+#~ "textredigerare."
+
+#~ msgid "Completed on"
+#~ msgstr "Färdigt den"
+
+#~ msgid "Overdue:"
+#~ msgstr "Skulle ha genomförts:"
+
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "den"
+
+#~ msgid "View _Unformatted"
+#~ msgstr "Visa _oformaterat"
+
+#~ msgid "Hide _Unformatted"
+#~ msgstr "Dölj o_formaterat"
+
+#~ msgid "O_pen With"
+#~ msgstr "Ö_ppna med"
+#~ msgctxt "Button"
+
+#~ msgid "Attachment"
+#~ msgstr "Bilaga"
+
+#~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Signera meddelanden digitalt när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP "
+#~ "eller S/MIME)"
+
+#~ msgid "Composer Window default width"
+#~ msgstr "Standardbredd för redigerarfönstret"
+
+#~ msgid "Default width of the Composer Window."
+#~ msgstr "Standardbredd för fönstret för redigerarfönstret."
+
+#~ msgid "Composer Window default height"
+#~ msgstr "Standardhöjd för redigerarfönstret"
+
+#~ msgid "Default height of the Composer Window."
+#~ msgstr "Standardhöjd för redigerarfönstret."
+
+#~ msgid "Attribute message."
+#~ msgstr "Tillskriv meddelande."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+#~ "message to the original author."
+#~ msgstr ""
+#~ "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver "
+#~ "meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen."
+
+#~ msgid "Forward message."
+#~ msgstr "Vidarebefordra meddelande."
-#~ msgid "_Decline"
-#~ msgstr "A_vslå"
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+#~ "forwarded message follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att "
+#~ "meddelandet har vidarebefordrats."
+
+#~ msgid "Original message."
+#~ msgstr "Originalmeddelande."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
+#~ "saying that the original message follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger "
+#~ "att det ursprungliga meddelandet finns nedanför."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
+#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
+#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att "
+#~ "använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). "
+#~ "Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar "
+#~ "på den befintliga mappen."
+
+#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+#~ msgstr "Huruvida lokala mappar (På denna dator) ska visas i ett mappträd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller "
+#~ "infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in "
+#~ "som standard. \"0\" = fäll ut \"1\" = fäll in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set "
+#~ "to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+#~ "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an "
+#~ "order given by a user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-"
+#~ "vy. När inställd till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk "
+#~ "ordning, med undantaget av På denna dator och sökmappar, annars sorteras "
+#~ "konton baserat på en ordning angiven av användaren."
+
+#~ msgid "Mail browser width"
+#~ msgstr "Bredd för e-postläsaren"
+
+#~ msgid "Default width of the mail browser window."
+#~ msgstr "Standardbredd för e-postläsarfönstret."
+
+#~ msgid "Mail browser height"
+#~ msgstr "Höjd för e-postläsaren"
+
+#~ msgid "Default height of the mail browser window."
+#~ msgstr "Standardhöjd för e-postläsarfönstret."
+
+#~ msgid "Mail browser maximized"
+#~ msgstr "Maximerad e-postläsare"
+
+#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+#~ msgstr "Standardtillstånd för maximering av e-postläsarfönstret."
+
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+#~ msgstr "Fönsterhöjd för \"Mapprenumerationer\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initial höjd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när "
+#~ "användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
+
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maximeringstillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialt maximerat tillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet "
+#~ "uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera "
+#~ "att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom "
+#~ "\"Mapprenumerationer\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns "
+#~ "endast för en framtida implementation."
+
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+#~ msgstr "Fönsterbredd för \"Mapprenumerationer\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initial bredd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när "
+#~ "användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+
+#~ msgid "Default reply style"
+#~ msgstr "Standardstil för svar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Möjliga värden är: never - för att aldrig stänga fönstret, always - för "
+#~ "att alltid stänga fönstret, ask - (eller något annat värde) kommer att "
+#~ "fråga användaren"
+
+#~ msgid "List of accounts"
+#~ msgstr "Lista med konton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
+#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista med konton som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan "
+#~ "innehåller strängar som namnger underkataloger relativa till /apps/"
+#~ "evolution/mail/accounts."
+
+#~ msgid "List of accepted licenses"
+#~ msgstr "Lista med accepterade licenser"
+
+#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+#~ msgstr "Lista med protokollnamn vars licens har accepterats."
+
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
+#~ msgstr "Fönsterhöjd för \"Filterredigerare\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initial höjd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när "
+#~ "användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
+
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maximeringstillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
+#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialt maximerat tillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet "
+#~ "uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera "
+#~ "att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom "
+#~ "\"Filterredigerare\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns "
+#~ "endast för en framtida implementation."
+
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
+#~ msgstr "Fönsterbredd för \"Filterredigerare\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initial bredd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när "
+#~ "användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
+#~ "also sending messages from Outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta "
+#~ "inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
+#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett "
+#~ "kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när "
+#~ "Evolution startas. Detta alternativ används endast tillsammans med "
+#~ "alternativet \"send_recv_on_start\"."
+
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+#~ msgstr "Fönsterhöjd för \"Skicka och ta emot e-post\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initial höjd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet "
+#~ "uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
+
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maximeringstillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#~ "implementation detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialt maximerat tillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. "
+#~ "Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. "
+#~ "Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom "
+#~ "\"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel "
+#~ "finns endast för en framtida implementation."
+
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+#~ msgstr "Fönsterbredd för \"Skicka och ta emot e-post\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initial bredd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet "
+#~ "uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+#~ msgstr "Fönsterhöjd för \"Redigerare för sökmapp\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initial höjd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras "
+#~ "när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
+
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maximeringstillstånd för \"Redigerare för sökmapp\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialt maximerat tillstånd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. "
+#~ "Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. "
+#~ "Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom "
+#~ "\"Redigerare för sökmapp\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel "
+#~ "finns endast för en framtida implementation."
+
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+#~ msgstr "Fönsterbredd för \"Redigerare för sökmapp\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initial bredd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras "
+#~ "när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+
+#~ msgid "Drag'n'drop export format"
+#~ msgstr "Format för dra och släpp-export"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values "
+#~ "are mbox or pdf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiera format för e-postexport vid dra och släpp. Möjliga värden är "
+#~ "mbox eller pdf"
+
+#~ msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
+#~ msgstr "Format för filnamnet vid dra och släpp-export"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 "
+#~ "(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporterat filnamn kommer att bli ÅÅÅÅmmDDHHMMSS_e-post_titel Möjliga "
+#~ "värden: 1 (: skickat datum för meddelandet), 2 (: datum för dra och släpp)"
+
+#~ msgid "_Add Signature"
+#~ msgstr "_Lägg till signatur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The output of this script will be used as your\n"
+#~ "signature. The name you specify will be used\n"
+#~ "for display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Utdata från detta skript kommer att användas\n"
+#~ "som din signatur. Namnet du anger kommer\n"
+#~ "endast att användas för visning."
+
+#~ msgid "Drafts _Folder:"
+#~ msgstr "Utkast_mapp:"
+
+#~ msgid "_Trash Folder:"
+#~ msgstr "_Papperskorgsmapp:"
+
+#~ msgid "_Junk Folder:"
+#~ msgstr "Sk_räppostmapp:"
+
+#~ msgid "Signat_ure:"
+#~ msgstr "Signat_ur:"
+
+#~ msgid "_Make this my default account"
+#~ msgstr "_Gör detta till mitt standardkonto"
+
+#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+#~ msgstr "Kryptera även till mig sj_älv när krypterade meddelanden skickas"
+
+#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+#~ msgstr "Kryptera ut_gående meddelanden (som standard)"
+
+#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+#~ msgstr "Signera _utgående meddelanden digitalt (som standard)"
+
+#~ msgid "S_elect..."
+#~ msgstr "_Välj..."
+
+#~ msgid "Clea_r"
+#~ msgstr "Tö_m"
+
+#~ msgid "Cle_ar"
+#~ msgstr "T_öm"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "beskrivning"
+
+#~ msgid "Mailbox location"
+#~ msgstr "Brevlådeplats"
+
+#~ msgid "_Use secure connection:"
+#~ msgstr "_Använd säker anslutning:"
+
+#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+#~ msgstr "SSL stöds inte i detta bygge av Evolution"
+
+#~ msgid "_Authentication Type"
+#~ msgstr "_Autentiseringstyp"
+
+#~ msgid "Re_member password"
+#~ msgstr "Ko_m ihåg lösenord"
+
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Serverkonfiguration"
+
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "Användar_namn:"
+
+#~ msgid "Remember _password"
+#~ msgstr "Kom ihåg _lösenord"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etikett"
+
+#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+#~ msgstr "Kan inte ställa in signaturskriptet \"{0}\"."
+
+#~ msgid "The script file must exist and be executable."
+#~ msgstr "Skriptfilen måste finnas och vara körbar."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+#~ msgstr "Kan inte ansluta till GroupWise-servern."
+
+#~ msgid "Please check your account settings and try again."
+#~ msgstr "Kontrollera dina kontoinställningar och försök igen."
+
+#~ msgid "Signature Already Exists"
+#~ msgstr "Signatur finns redan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
+#~ "different name."
+#~ msgstr "En signatur med namnet \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
+#~ "Search->Clear menu item or change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inga meddelanden matchar dina sökkriteria. Antingen töm sökningen med "
+#~ "menyobjektet Sök->Töm eller ändra den."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports SSL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att "
+#~ "ansluta till din LDAP-server om den stöder SSL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports TLS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att "
+#~ "ansluta till din LDAP-server om den stöder TLS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
+#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
+#~ "will be vulnerable to security exploits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att välja detta alternativ betyder att din server inte stöder varken SSL "
+#~ "eller TLS. Detta betyder att din anslutning kommer att vara osäker, och "
+#~ "att du kommer att vara sårbar för säkerhetsluckor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
+#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
+#~ "administrator what port you should specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är porten på LDAP-servern som Evolution kommer att försöka "
+#~ "ansluta till. En lista med standardportar tillhandahålls. Fråga din "
+#~ "systemadministratör vilken port du ska ange."
+
+#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+#~ msgstr "EFolderList XML för listan över ifyllnings-URI:er"
+
+#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+#~ msgstr "EFolderList XML för listan över ifyllnings-URI:er"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
+#~ "the \"Contacts\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID för markerade (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för "
+#~ "\"Kontakter\"-vyn."
+
+#~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
+#~ msgstr "Huruvida kartor i förhandsvisningspanelen ska visas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+#~ "destination country."
+#~ msgstr "Huruvida adresser ska formateras enligt standarden i deras länder."
+
+#~ msgid "On LDAP Servers"
+#~ msgstr "På LDAP-servrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+#~ "\"Calendar\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för "
+#~ "\"Kalender\"-vyn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en "
+#~ "oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som valts i Evolution."
-#~ msgid "A_ccept"
-#~ msgstr "A_cceptera"
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+#~ "used in a 'timezone' key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande "
+#~ "det som används i \"timezone\"-nyckeln."
-#~ msgid "_Tentative"
-#~ msgstr "_Preliminärt"
+#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+#~ msgstr "Lista över tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy."
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Uppdatera"
+#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+#~ msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg."
-#~ msgid "_Tasks:"
-#~ msgstr "_Uppgifter:"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+#~ "'day_second_zones' list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en "
+#~ "\"day_second_zones\"-lista."
+# Detta borde bero på lokalen?!
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+#~ msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em."
+# Detta borde bero på lokalen?!
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
+#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+#~ msgstr "Veckodag som veckan börjar, från söndag (0) till lördag (6)."
+#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+#~ msgstr "Timme som arbetsdagen slutar, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23."
+#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+#~ msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
+#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och "
+#~ "uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter."
+#~ msgid "Vertical pane position"
+#~ msgstr "Vertikal panelposition"
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern "
+#~ "och uppgiftslistan i månadsvyn när månadsvyn inte används, i bildpunkter."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och "
+#~ "datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern "
+#~ "och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+#~ "navigator calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och "
+#~ "datumnavigeringskalendern."
+#~ msgid ""
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+#~ "relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+#~ "förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
+#~ "förhandsvisningspanelen bredvid memolistan."
+#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i "
+#~ "huvudfönstret."
+#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt "
+#~ "orienterad."
+#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+#~ msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen när vertikalt orienterad."
+#~ msgid ""
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+#~ "relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+#~ "förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+#~ "placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan."
+#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i "
+#~ "huvudfönstret."
+#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt "
+#~ "orienterad."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+#~ "Sunday in the space of one weekday."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag "
+#~ "och söndag i utrymmet för en veckodag."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+#~ msgstr "Huruvida sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna ska visas."
+#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#~ msgstr "Dagar på vilka början och slutet av arbetstiden ska indikeras."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#~ "calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i "
+#~ "kalendern."
+#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+#~ msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i dagsvyn."
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för "
+#~ "standardalternativet)."
+#~ msgid ""
+#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra "
+#~ "kalendern."
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+#~ "\"Memos\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för "
+#~ "\"Memon\"-vyn."
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+#~ "\"Tasks\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen "
+#~ "för \"Uppgifter\"-vyn."
+#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+#~ msgstr "Huruvida färdigställda uppgifter i uppgiftsvyn ska döljas."
+#~ msgid ""
+#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), "
+#~ "\"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+#~ msgstr "Antal enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas."
+#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format."
+#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte "
+#~ "eller en uppgift."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och "
+#~ "uppgifter."
+#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+#~ msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in."
+#~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
+#~ msgstr "Antal enheter för att bestämma en standardpåminnelse."
+#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours"
+#~ "\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in."
+#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller "
+#~ "jubileum."
+#~ msgid ""
+#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+#~ "\"days\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes"
+#~ "\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+#~ msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern."
+#~ msgid "Scroll Month View by a week"
+#~ msgstr "Rulla i månadsvy med en vecka"
+#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+#~ msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad."
+#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+#~ msgstr "Tid som senaste påminnelsen kördes, i time_t."
+#~ msgid "Calendars to run reminders for"
+#~ msgstr "Kalendrar att köra påminnelser för"
+#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+#~ msgstr "Program som tillåts att köras av påminnelser."
+#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida notifieringsytan ska användas för visning av påminnelser eller "
+#~ "inte."
+#~ msgid "Free/busy server URLs"
+#~ msgstr "URL:er för ledig-/upptagenserver"
+#~ msgid ""
+#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
+#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts "
+#~ "av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen."
+#~ msgid ""
+#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+#~ "debug messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kan ha tre möjliga värden. 0 för fel. 1 för varningar. 2 för "
+#~ "felsökningsmeddelanden."
+#~ msgid "On The Web"
+#~ msgstr "På webben"
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Väder"
+#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#~ msgstr "Födelsedagar och jubileum"
+#~ msgid "_New Calendar..."
+#~ msgstr "_Ny kalender..."
+#~ msgid "Recent Messages"
+#~ msgstr "Senaste meddelanden"
+#~ msgid "Python Test Plugin"
+#~ msgstr "Python-testinsticksmodul"
+#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+#~ msgstr "Testinsticksmodul för Python EPlugin-inläsare."
+#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
+#~ msgstr "Python-insticksinläsare testar"
+#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
+#~ msgstr "Evolutions konfigurationsguide"
+#~ msgid "Local Address Books"
+#~ msgstr "Lokala adressböcker"
+#~ msgid "Add local address books to Evolution."
+#~ msgstr "Lägg till lokala adressböcker till Evolution."
+#~ msgid "Inline Audio"
+#~ msgstr "Inbäddat ljud"
+#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr "Spela upp ljudbilagor direkt i e-postmeddelanden."
+#~ msgid "Ensuring local sources"
+#~ msgstr "Försäkrar lokala källor"
+#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+#~ msgstr "Å_terställ Evolution från säkerhetskopian"
+#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+#~ msgstr "Välj ett Evolution-arkiv att återställa:"
+#~ msgid "Back up and Restore"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera och återskapa"
+#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Säkerhetskopiera och återskapa data samt inställningar för Evolution."
+#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+#~ msgstr "Autentiseringen misslyckades. Servern kräver korrekt inloggning."
+#~ msgid "Given URL cannot be found."
+#~ msgstr "Angiven URL kan inte hittas."
+#~ msgid ""
+#~ "Server returned unexpected data.\n"
+#~ "%d - %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servern returnerade oväntad data.\n"
+#~ "%d - %s"
+#~ msgid "Failed to parse server response."
+#~ msgstr "Misslyckades med att tolka serverns svar."
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Evenemang"
+#~ msgid "User's calendars"
+#~ msgstr "Användarens kalendrar"
+#~ msgid "Failed to get server URL."
+#~ msgstr "Misslyckades med att hämta URL för servern."
+#~ msgid "Searching for user's calendars..."
+#~ msgstr "Söker efter kontaktens kalendrar..."
+#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
+#~ msgstr "Tidigare försök misslyckades: %s"
+#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
+#~ msgstr "Tidigare försök misslyckades med kod %d"
+#~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
+#~ msgstr "Ange lösenordet för användaren %s på servern %s"
+#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan inte skapa soup-meddelande för URL:en \"%s\""
+#~ msgid "Searching folder content..."
+#~ msgstr "Söker i mappinnehåll..."
+#~ msgid "List of available calendars:"
+#~ msgstr "Lista över tillgängliga kalendrar:"
+#~ msgid "Supports"
+#~ msgstr "Har stöd för"
+#~ msgid "User e_mail:"
+#~ msgstr "Användarens e-posta_dress:"
+#~ msgid "Failed to create thread: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa tråd: %s"
+#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+#~ msgstr "Server-URL:en \"%s\" är inte en giltig URL"
+#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+#~ msgstr "Bläddra efter en CalDAV-kalender"
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL:"
+#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
+#~ msgstr "Blädd_ra på servern efter en kalender"
+#~ msgid "Re_fresh:"
+#~ msgstr "Upp_datera:"
+#~ msgid "CalDAV Support"
+#~ msgstr "CalDAV-stöd"
+#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+#~ msgstr "Lägg till CalDAV-stöd till Evolution."
+#~ msgid "C_ustomize options"
+#~ msgstr "An_passningsalternativ"
+#~ msgid "On open"
+#~ msgstr "Vid öppning"
+#~ msgid "On file change"
+#~ msgstr "Vid filändring"
+#~ msgid "Periodically"
+#~ msgstr "Periodiskt"
+#~ msgid "Force read _only"
+#~ msgstr "Tvinga s_krivskyddad"
+#~ msgid "Local Calendars"
+#~ msgstr "Lokala kalendrar"
+#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Lägg till lokala kalendrar till Evolution."
+#~ msgid "Userna_me:"
+#~ msgstr "Användarna_mn:"
+#~ msgid "Web Calendars"
+#~ msgstr "Webbkalendrar"
+#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Lägg till webbkalendrar till Evolution."
+#~ msgid "Weather: Fog"
+#~ msgstr "Väder: Dimma"
+#~ msgid "Weather: Cloudy"
+#~ msgstr "Väder: Molnigt"
+#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
+#~ msgstr "Väder: Molnig natt"
+#~ msgid "Weather: Overcast"
+#~ msgstr "Väder: Mulet"
+#~ msgid "Weather: Showers"
+#~ msgstr "Väder: Regnskurar"
+#~ msgid "Weather: Snow"
+#~ msgstr "Väder: Snö"
+#~ msgid "Weather: Sunny"
+#~ msgstr "Väder: Soligt"
+#~ msgid "Weather: Clear Night"
+#~ msgstr "Väder: Klar natt"
+#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
+#~ msgstr "Väder: Åska"
+#~ msgid "Select a location"
+#~ msgstr "Välj en plats"
+#~ msgctxt "weather-cal-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+#~ msgid "_Units:"
+#~ msgstr "_Enheter:"
+#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+#~ msgstr "Metriska (Celsius, cm, osv.)"
+#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+#~ msgstr "Amerikanska (Fahrenheit, tum, osv.)"
+#~ msgid "Weather Calendars"
+#~ msgstr "Väderkalendrar"
+#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Lägg till väderkalendrar till Evolution."
+#~ msgid "Default Sources"
+#~ msgstr "Standardkällor"
+#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+#~ msgstr "Markera din föredragna adressbok och kalender som standard."
+#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-"
+#~ "postredigeraren"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange lösenordet för användaren %s för att komma åt lista över "
+#~ "prenumererade kalendrar."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read data from Google server.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte läsa data från Google-server.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Cal_endar:"
+#~ msgstr "Kal_ender:"
+#~ msgid "Retrieve _List"
+#~ msgstr "Hämta _lista"
+#~ msgid "Google Calendars"
+#~ msgstr "Google-kalendrar"
+#~ msgid ""
+#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
+#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj rubrikinställningar för ditt IMAP-konto. \n"
+#~ "Ju fler rubriker som du har, desto mer tid går åt att hämta dem."
+#~ msgid ""
+#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+#~ "standard headers. \n"
+#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ge extrarubrikerna som du behöver hämta i tillägg till ovanstånde "
+#~ "standardrubriker. \n"
+#~ "Du kan ignorera det här om du väljer \"Alla rubriker\"."
+#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+#~ msgstr "Finjustera dina IMAP-konton."
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Avslå"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Acceptera"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Uppdatera"
+#~ msgid "Tasks:"
+#~ msgstr "Uppgifter:"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
+#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
+#~ msgstr "Spela upp ljud när nya meddelanden anländer."
+#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ljud ska spelas upp eller pipa när nya meddelanden anländer."
+#~ msgid "Beep or play sound file."
+#~ msgstr "Ljudsignal eller spela upp ljudfil."
+#~ msgid ""
+#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+#~ "arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om \"true\", använd pip, spela annars upp ljudfil när nya meddelanden "
+#~ "anländer."
+#~ msgid ""
+#~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge."
+#~ msgid ""
+#~ "You have received %d new message\n"
+#~ "in %s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have received %d new messages\n"
+#~ "in %s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Du har fått %d nytt meddelande\n"
+#~ "i %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Du har fått %d nya meddelanden\n"
+#~ "i %s."
+#~ msgid "New email"
+#~ msgstr "Nya e-postmeddelanden"
+#~ msgid "Cannot get source list. %s"
+#~ msgstr "Kan inte hämta källistan. %s"
+#~ msgid "Create an _Event"
+#~ msgstr "Skapa ett eveneman_g"
+#~ msgid "TNEF Decoder"
+#~ msgstr "TNEF-avkodare"
+#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+#~ msgstr "Avkoda TNEF-bilagor (winmail.dat) från Microsoft Outlook."
+#~ msgid "Inline vCards"
+#~ msgstr "Infogade vCard"
+#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
+#~ msgstr "Visa vCard direkt i e-postmeddelanden."
+#~ msgid "WebDAV contacts"
+#~ msgstr "WebDAV-kontakter"
+#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+#~ msgstr "Lägg till WebDAV-kontakter till Evolution."
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+#~ msgid ""
+#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid "
+#~ "frånkopplad användning"
+#~ msgid "Default window Y coordinate"
+#~ msgstr "Fönstrets Y-koordinat som standard"
+#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
+#~ msgstr "Y-koordinat som standard för huvudfönstret."
+#~ msgid "Default window X coordinate"
+#~ msgstr "Fönstrets X-koordinat som standard"
+#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
+#~ msgstr "X-koordinat som standard för huvudfönstret."
+#~ msgid "Default window width"
+#~ msgstr "Standardfönsterbredd"
+#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
+#~ msgstr "Standardbredd för huvudfönstret, i bildpunkter."
+#~ msgid "Default window height"
+#~ msgstr "Standardfönsterhöjd"
+#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
+#~ msgstr "Standardhöjd för huvudfönstret, i bildpunkter."
+#~ msgid "Default window state"
+#~ msgstr "Standardfönstertillstånd"
+#~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
+#~ msgstr "Huruvida fönstret ska vara maximerat eller inte."
+#~ msgid "Proxy configuration mode"
+#~ msgstr "Konfigurationsläge för proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
+#~ "url\" respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj proxykonfigurationsläge. Värden som stöds är 0, 1, 2 och 3 som "
+#~ "representerar \"använd systeminställningar\", \"ingen proxy\", \"använd "
+#~ "manuell proxykonfiguration\" samt \"använd proxykonfiguration som "
+#~ "tillhandahålls av url för automatisk konfiguration\"."
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Port för HTTP-proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "http_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "http_host\" som du skickar trafik genom."
+#~ msgid "HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Värdnamn för HTTP-proxy"
+#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+#~ msgstr "Servernamnet att skicka HTTP-trafik genom."
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Port för HTTPS-proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host\" som du skickar trafik genom."
+#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Värdnamn för HTTPS-proxy"
+#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+#~ msgstr "Servernamnet att skicka HTTPS-trafik genom."
+#~ msgid "SOCKS proxy port"
+#~ msgstr "Port för SOCKS-proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host\" som du skickar trafik genom."
+#~ msgid "SOCKS proxy host name"
+#~ msgstr "Värdnamn för SOCKS-proxy"
+#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
+#~ msgstr "Servernamnet att skicka SOCKS-trafik genom."
+#~ msgid "Use HTTP proxy"
+#~ msgstr "Använd HTTP-proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
+#~ "Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiverar proxyinställningarna vid åtkomst via HTTP/HTTPS över Internet."
+#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
+#~ msgstr "Autentisera anslutningar till proxyserver"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
+#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om sant behöver anslutningar till proxyservern autentiseras. "
+#~ "Användarnamnet hämtas från GConf-nyckeln \"/apps/evolution/shell/"
+#~ "network_config/authentication_user\" och lösenordet hämtas från antingen "
+#~ "gnome-keyring eller lösenordsfilen ~/.gnome2_private/Evolution."
+#~ msgid "HTTP proxy username"
+#~ msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy"
+#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Användarnamn att skicka som autentisering mot HTTP-proxyserver."
+#~ msgid "HTTP proxy password"
+#~ msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
+#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Lösenord att skicka som autentisering när HTTP-proxyserver används."
+#~ msgid "Non-proxy hosts"
+#~ msgstr "Värdar som inte går genom proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
+#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
+#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
+#~ "192.168.0.0/24)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna nyckel innehåller en lista över värdar som är anslutna till direkt, "
+#~ "istället för via proxyservern (om den är aktiv). Värdena kan vara "
+#~ "värdnamn, domäner (med ett initialt jokertecken som *.foo.se), IP-"
+#~ "värdadresser (både IPv4 och IPv6) samt nätverksadresser med en nätmask "
+#~ "(exempelvis 192.168.0.0/24)."
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
+#~ msgstr "URL för automatisk proxykonfiguration"
+#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
+#~ msgstr "URL som tillhandahåller värden för proxykonfiguration."
+#~ msgid "_Forget Passwords"
+#~ msgstr "Glöm lös_enord"
+#~ msgid "Forget all remembered passwords"
+#~ msgstr "Glöm alla ihågkomna lösenord"
+#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+#~ msgstr "Är du säker på att du vill glömma alla ihågkomna lösenord?"
+#~ msgid ""
+#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
+#~ "be reprompted next time they are needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att glömma dina lösenord kommer att tömma alla ihågkomna lösenord. Du "
+#~ "kommer att frågas igen nästa gång de behövs."
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Glöm"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "_Test Item"
+#~ msgstr "_Testa"
+#~ msgid "Create a new test item"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt testobjekt"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Test _Source"
+#~ msgstr "Test_källa"
+#~ msgid "Create a new test source"
+#~ msgstr "Skapa en ny testkälla"
+#~ msgid "GAIM address book source"
+#~ msgstr "Adressbokskälla för GAIM"
+#~ msgid "FIXME"
+#~ msgstr "FIXME"
+#~ msgid "Formatting Message..."
+#~ msgstr "Formaterar meddelande..."
+#~ msgid "Retrieving '%s'"
+#~ msgstr "Hämtar \"%s\""
+#~ msgid "Unknown external-body part."
+#~ msgstr "Okänd del med extern meddelandetext."
+#~ msgid "No HTML stream available"
+#~ msgstr "Ingen HTML-ström tillgänglig"
#~ msgid "Recent _Documents"
#~ msgstr "Senaste _dokument"
-
#~ msgid "Categor_ies..."
#~ msgstr "Kategor_ier..."
-
#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-
#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
#~ msgstr "%a %Y-%m-%d"
-
#~ msgid "%m/%d/%Y"
#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
#~ msgid "never"
#~ msgstr "aldrig"
-
#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
#~ msgstr "Vill du skriva över den?"
-
#~ msgid "File exists \"{0}\"."
#~ msgstr "Filen finns \"{0}\"."
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf-fel: %s"
-
#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Alla ytterligare fel visas endast i terminalen."
#~ msgctxt "mail-receiving"
-
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
#~ "This name will be used for display purposes only."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett beskrivande namn för detta konto i fältet nedan.\n"
#~ "Detta namn kommer endast att användas för visningsändamål."
-
#~ msgid "Migrating..."
#~ msgstr "Migrerar..."
-
#~ msgid "Migration"
#~ msgstr "Migrering"
-
#~ msgid "Migrating '%s':"
#~ msgstr "Migrerar \"%s\":"
-
#~ msgid "Migrating Folders"
#~ msgstr "Migrering av mappar"
-
#~ msgid ""
#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
@@ -21589,225 +22113,150 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "SQLite sedan Evolution 2.24.\n"
#~ "\n"
#~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..."
-
#~ msgid "C_haracter set:"
#~ msgstr "Te_ckenkodning:"
-
#~ msgid ""
#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
#~ "receipt notification to {0}?"
#~ msgstr "Ett läskvitto har begärts för \"{1}\". Skicka läskvitto till {0}?"
-
#~ msgid "Read receipt requested."
#~ msgstr "Läskvitto begärt."
-
#~ msgid "_Send Receipt"
#~ msgstr "_Skicka kvitto"
-
#~ msgid "cards"
#~ msgstr "kort"
-
#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
#~ msgstr "Importen avbröts. Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta."
-
#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
#~ msgstr "Importen är färdig. Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta."
-
#~ msgid "File _name:"
#~ msgstr "Fil_namn:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
#~ msgstr "Skicka felsökningsinformation från alla komponenter till en fil."
-
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokoll"
-
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "F_ilnamn:"
-
#~ msgid "Local Folders"
#~ msgstr "Lokala mappar"
-
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarm"
-
#~ msgid "Save as iCalendar..."
#~ msgstr "Spara som iCalendar..."
-
#~ msgid "Please select a folder from the current account."
#~ msgstr "Välj en mapp från det aktuella kontot."
-
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "_Grupp:"
-
#~ msgid "Evolution _FAQ"
#~ msgstr "Vanliga fr_ågor om Evolution"
-
#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
#~ msgstr "Öppna webbsidan för frågor och svar"
-
#~ msgid "Edit Alarm"
#~ msgstr "Redigera alarm"
-
#~ msgid "Add Alarm"
#~ msgstr "Lägg till alarm"
-
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
-
#~ msgid "_Alarms"
#~ msgstr "_Alarm"
#~ msgctxt "cal-alarms"
-
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Inget"
-
#~ msgid "Custom Alarm:"
#~ msgstr "Anpassat alarm:"
-
#~ msgid "_Alarm"
#~ msgstr "_Alarm"
-
#~ msgid "It has alarms."
#~ msgstr "Det har alarm."
#~ msgctxt "iCalImp"
-
#~ msgid "has alarms"
#~ msgstr "har larm"
-
#~ msgid "Alarm programs"
#~ msgstr "Alarmprogram"
-
#~ msgid "Invalid object"
#~ msgstr "Ogiltigt objekt"
-
#~ msgid "Click here to close the current window"
#~ msgstr "Klicka här för att stänga aktuellt fönster"
-
#~ msgid "Click here to view help available"
#~ msgstr "Klicka här för att visa tillgänglig hjälp"
-
#~ msgid "Click here to save the current window"
#~ msgstr "Klicka här för att spara aktuellt fönster"
-
#~ msgid "Click here to attach a file"
#~ msgstr "Klicka här för att bifoga en fil"
-
#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
#~ msgstr "Söker igenom mappar på \"%s\""
-
#~ msgid "Creating folder '%s'"
#~ msgstr "Skapar mappen \"%s\""
-
#~ msgid "_Default junk plugin:"
#~ msgstr "S_tandardinsticksmodul för skräppost:"
-
#~ msgid "_Use Secure Connection:"
#~ msgstr "_Använd säker anslutning:"
-
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "OK"
-
#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
#~ msgstr "Söker igenom mappar på \"%s\""
-
#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
#~ msgstr "Hämtar kvotainformation för mappen \"%s\""
-
#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
#~ msgstr "Fel vid sparande av meddelanden till: %s:\n"
-
#~ msgid "Checking Service"
#~ msgstr "Kontrollerar tjänst"
-
#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
#~ msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\""
#~ msgctxt "mail-junk-hook"
-
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
-
#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
#~ msgstr "Insticksmodulen %s är tillgänglig och binärfilen är installerad."
-
#~ msgid ""
#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Insticksmodulen %s finns inte tillgänglig. Kontrollera om paketet är "
#~ "installerat."
-
#~ msgid "No junk plugin available"
#~ msgstr "Ingen insticksmodul för skräppost finns tillgänglig"
-
#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
#~ msgstr "Bogofilter är inte tillgänglig. Installera den först."
-
#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
#~ msgstr "Fel inträffade vid start av %s: %s."
-
#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
#~ msgstr "Bogofilter-barnprocessen svarar inte, dödar..."
-
#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
#~ msgstr "Väntan på Bogofilter-barnprocessen avbröts, terminerar..."
-
#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
#~ msgstr "Rör till Bogofilter misslyckades, felkod: %d."
-
#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
#~ msgstr "Skräppostfiltret Bogofilter"
-
#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
#~ msgstr "Filtrera skräpmeddelanden med Bogofilter."
-
#~ msgid "Use _SSL"
#~ msgstr "Använd _SSL"
-
-#~ msgid "_Secure connection"
-#~ msgstr "_Säker anslutning"
-
#~ msgid "Show a map of all the contacts"
#~ msgstr "Visa en karta över alla kontakter"
-
#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
#~ msgstr "Lägg till en karta som visar platsen för kontakter om möjligt."
-
#~ msgid "Checklist"
#~ msgstr "Kontrollista"
-
#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
#~ msgstr "Ange lösenord för %s (användare %s)"
-
#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
#~ msgstr "Misslyckades med autentisering.\n"
-
#~ msgid "New _Shared Folder..."
#~ msgstr "Ny _delad mapp..."
-
#~ msgid "_Proxy Login..."
#~ msgstr "_Proxyinloggning..."
-
#~ msgid "Junk Mail Settings..."
#~ msgstr "Inställningar för skräppost..."
-
#~ msgid "Track Message Status..."
#~ msgstr "Spåra meddelandestatus..."
-
#~ msgid "Retract Mail"
#~ msgstr "Återkalla e-post"
-
#~ msgid "Accept Tentatively"
#~ msgstr "Acceptera preliminärt"
-
#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
#~ msgstr "Skicka ut sammanträ_de igen..."
-
#~ msgid "Create folder"
#~ msgstr "Skapa mapp"
-
#~ msgid ""
#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
#~ "\n"
@@ -21830,294 +22279,206 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "\n"
#~ "Klicka på \"Verkställ\" för att installera den delade mappen\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "Install the shared folder"
#~ msgstr "Installera den delade mappen"
-
#~ msgid "Shared Folder Installation"
#~ msgstr "Installation av delad mapp"
-
#~ msgid "Junk Settings"
#~ msgstr "Skräpinställningar"
-
#~ msgid "Junk Mail Settings"
#~ msgstr "Inställningar för skräppost"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-post:"
-
#~ msgid "Junk List:"
#~ msgstr "Skräplista:"
-
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Aktivera"
-
#~ msgid "_Junk List"
#~ msgstr "_Skräplista"
-
#~ msgid "Message Retract"
#~ msgstr "Återkalla meddelande"
-
#~ msgid ""
#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
#~ "sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Återkalla ett meddelande kan ta bort det från mottagarens brevlåda. Är du "
#~ "säker på att du vill göra det?"
-
#~ msgid "Message retracted successfully"
#~ msgstr "Meddelandet återkallades"
-
#~ msgid "Insert Send options"
#~ msgstr "Infoga sändalternativ"
-
#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
#~ msgstr "Deltagarna kommer att få följande notifiering.\n"
-
#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
#~ msgstr "Lägg till alternativ för sändning till GroupWise-meddelanden"
-
#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
#~ msgstr "Finjustera dina GroupWise-konton."
-
#~ msgid "GroupWise Features"
#~ msgstr "GroupWise-funktioner"
-
#~ msgid "Message retract failed"
#~ msgstr "Misslyckades med att återkalla meddelande"
-
#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
#~ msgstr "Servern tillät inte att det valda meddelandet återkallades."
-
#~ msgid ""
#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
#~ msgstr "Kontot &quot;{0}&quot; finns redan. Kontrollera ditt mappträd."
-
#~ msgid "Account Already Exists"
#~ msgstr "Kontot finns redan"
-
#~ msgid "Invalid user"
#~ msgstr "Ogiltig användare"
-
#~ msgid ""
#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
#~ "address and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Proxyinloggning som &quot;{0}&quot; misslyckades. Kontrollera din e-"
#~ "postadress och försök igen."
-
#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
#~ msgstr "Delegatåtkomst kan inte ges till användaren &quot;{0}&quot;"
-
#~ msgid "Specify User"
#~ msgstr "Ange användare"
-
#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
#~ msgstr "Du har redan tilldelat delegaträttigheter till denna användare."
-
#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
#~ msgstr "Du måste ange ett giltigt användarnamn att ge delegaträttigheter."
-
#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
#~ msgstr "Du kan inte dela denna mapp med angivna användaren &quot;{0}&quot;"
-
#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
#~ msgstr "Du måste ange ett användarnamn som du vill lägga till i listan"
-
#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
#~ msgstr "Vill du skicka ut sammanträdet igen?"
-
#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
#~ msgstr "Vill du skicka ut det återkommande sammanträdet igen?"
-
#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
#~ msgstr "Vill du dra tillbaka det ursprungliga objektet?"
-
#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
#~ msgstr ""
#~ "Det ursprungliga objektet kommer att tas bort från mottagarens brevlåda."
-
#~ msgid "This is a recurring meeting"
#~ msgstr "Detta är ett återkommande sammanträde"
-
#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer att skapa ett nytt sammanträde med de befintliga detaljerna."
-
#~ msgid ""
#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer att skapa ett nytt sammanträde med de befintliga detaljerna. "
#~ "Förekomstregeln behöver anges igen."
-
#~ msgid "Would you like to accept it?"
#~ msgstr "Vill du acceptera det?"
-
#~ msgid "Would you like to decline it?"
#~ msgstr "Vill du avslå det?"
-
#~ msgid "C_ustomize notification message"
#~ msgstr "A_npassa notifieringsmeddelande"
-
#~ msgid "Con_tacts..."
#~ msgstr "Kon_takter..."
-
#~ msgid "Shared Folder Notification"
#~ msgstr "Notifiering om delad mapp"
-
#~ msgid "Users:"
#~ msgstr "Användare:"
-
#~ msgid "_Not Shared"
#~ msgstr "I_nte delad"
-
#~ msgid "_Shared With..."
#~ msgstr "_Delad med..."
-
#~ msgid "Access Rights"
#~ msgstr "Åtkomsträttigheter"
-
#~ msgid "Add/Edit"
#~ msgstr "Lägg till/Redigera"
-
#~ msgid "Con_tacts"
#~ msgstr "Kon_takter"
-
#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
#~ msgstr "Ändra _mappar/alternativ/regler/"
-
#~ msgid "Read items marked _private"
#~ msgstr "Läs objekt som markerats som _privata"
-
#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
#~ msgstr "Prenumerera på mina _alarm"
-
#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
#~ msgstr "Prenumerera på mina _notifieringar"
-
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Skriv"
-
#~ msgid "permission to read|_Read"
#~ msgstr "_Läst"
-
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"
-
#~ msgid "Proxy Login"
#~ msgstr "Proxyinloggning"
-
#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
#~ msgstr "%sAnge lösenord för %s (användare %s)"
-
#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
#~ msgstr ""
#~ "Proxyfliken kommer endast att vara tillgänglig när kontot är i anslutet "
#~ "läge."
-
#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Proxyfliken kommer endast att vara åtkomlig när kontot är aktiverat."
#~ msgctxt "GW"
-
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"
-
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Lägg till användare"
-
#~ msgid "Advanced send options"
#~ msgstr "Avancerade sändningsalternativ"
-
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Användare"
-
#~ msgid "Enter the users and set permissions"
#~ msgstr "Ange användarna och ställ in rättigheterna"
-
#~ msgid "Sharing"
#~ msgstr "Delning"
-
#~ msgid "Custom Notification"
#~ msgstr "Anpassad notifiering"
-
#~ msgid "Add "
#~ msgstr "Lägg till "
-
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Ändra"
-
#~ msgid "Message Status"
#~ msgstr "Meddelandestatus"
-
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Ämne:"
-
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
-
#~ msgid "Creation date:"
#~ msgstr "Skapat den:"
-
#~ msgid "Recipient: "
#~ msgstr "Mottagare: "
-
#~ msgid "Delivered: "
#~ msgstr "Levererat: "
-
#~ msgid "Opened: "
#~ msgstr "Öppnat: "
-
#~ msgid "Accepted: "
#~ msgstr "Accepterat: "
-
#~ msgid "Deleted: "
#~ msgstr "Borttaget: "
-
#~ msgid "Declined: "
#~ msgstr "Avslaget: "
-
#~ msgid "Completed: "
#~ msgstr "Färdigt: "
-
#~ msgid "Undelivered: "
#~ msgstr "Inte levererat: "
-
#~ msgid "Show icon in _notification area"
#~ msgstr "Visa ikon i _notifieringsytan"
-
#~ msgid "Popup _message together with the icon"
#~ msgstr "Visa popup_meddelande tillsammans med ikonen"
-
#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
#~ msgstr "Generera ett _D-Bus-meddelande"
-
#~ msgid ""
#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
#~ "you like to create new events anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Markerad kalender innehåller redan några evenemang för de angivna "
#~ "meddelandena. Vill du skapa nya evenemang ändå? "
-
#~ msgid ""
#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
#~ "you like to create new tasks anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Markerad uppgiftslista innehåller redan några uppgifter för de angivna "
#~ "meddelandena. Vill du skapa nya uppgifter ändå? "
-
#~ msgid ""
#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
#~ "you like to create new memos anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Markerad memolista innehåller redan några memon för de angivna "
#~ "meddelandena. Vill du skapa nya memon ändå? "
-
#~ msgid ""
#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
#~ "like to create new event anyway?"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
#~ "like to create new events anyway?"
@@ -22127,11 +22488,9 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Markerad kalender innehåller redan evenemang för de angivna meddelandena. "
#~ "Vill du skapa nya evenemang ändå? "
-
#~ msgid ""
#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
#~ "like to create new task anyway?"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
#~ "like to create new tasks anyway?"
@@ -22141,11 +22500,9 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgifter för de angivna "
#~ "meddelandena. Vill du skapa nya uppgifter ändå? "
-
#~ msgid ""
#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
#~ "like to create new memo anyway?"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
#~ "like to create new memos anyway?"
@@ -22155,76 +22512,52 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Markerad memolista innehåller redan memon för de angivna meddelandena. "
#~ "Vill du skapa nya memon ändå? "
-
#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
#~ msgstr "SpamAssassin hittades inte, kod: %d"
-
#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör: %s"
-
#~ msgid "Error after fork: %s"
#~ msgstr "Fel efter processgrening: %s"
-
#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
#~ msgstr "SpamAssassins barnprocess svarar inte, dödar..."
-
#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
#~ msgstr "Väntan på SpamAssassin-barnprocess avbröts, terminerar..."
-
#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
#~ msgstr "Rör till SpamAssassin misslyckades, felkod: %d"
-
#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
#~ msgstr "SpamAssassin finns inte tillgänglig. Installera den först."
-
#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
#~ msgstr "Skräppostfiltret Spamassassin"
-
#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
#~ msgstr "iCalendar-format (.ics)"
-
#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
#~ msgstr "Misslyckades med att importera kontaktens certifikat"
-
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "E-postadress"
-
#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
#~ msgstr "Misslyckades med att importera certifikatutfärdarens certifikat"
-
#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
#~ msgstr "Organisatören som valts har inte längre ett konto."
-
#~ msgid "Run Anjal in a window"
#~ msgstr "Kör Anjal i ett fönster"
-
#~ msgid "Make Anjal the default email client"
#~ msgstr "Gör Anjal till standardklient för e-post"
-
#~ msgid "Anjal email client"
#~ msgstr "E-postklienten Anjal"
-
#~ msgid "Opening store '%s'"
#~ msgstr "Öppnar lagret \"%s\""
-
#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
#~ msgstr "Ta bort meddelanden i sökmappen \"{0}\"?"
-
#~ msgid "Header Value Contains:"
#~ msgstr "Rubrikvärde innehåller:"
-
#~ msgid "_Add attachment..."
#~ msgstr "_Lägg till bilaga..."
-
#~ msgid "Evolution Profiler"
#~ msgstr "Evolution-profilering"
-
#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
#~ msgstr "Profilera datahändelser i Evolution (endast för utvecklare)."
-
#~ msgid "Drafts based template plugin"
#~ msgstr "Utdragsbaserad mallinsticksmodul"
-
# Osäker
#~ msgid "(map)"
#~ msgstr "(karta)"
@@ -22483,8 +22816,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "sekund(er)."
#~ msgid "Log Messages:"
#~ msgstr "Loggmeddelanden:"
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Loggnivå"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fel"
#~ msgid "Errors"
@@ -22525,8 +22856,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "Standardhöjd på prenumerationsdialogen"
#~ msgid "Subscribe dialog default width"
#~ msgstr "Standardbredd på prenumerationsdialogen"
-#~ msgid "(Not Recommended)"
-#~ msgstr "(Rekommenderas inte)"
#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
#~ msgstr "(Observera: Kräver omstart av programmet)"
#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
@@ -22598,9 +22927,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "V_ariable-width:"
#~ msgstr "V_ariabelt breddsteg:"
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter"
-
#~ msgid "_Show image animations"
#~ msgstr "_Visa bildanimeringar"
@@ -22760,9 +23086,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "Shell View"
#~ msgstr "Välj vy: %s"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Källkod"
-
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredd"
@@ -22787,9 +23110,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adapter"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Markerad"
-
#~ msgid "Has Cursor"
#~ msgstr "Har markör"
@@ -22929,8 +23249,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "_Välj idag"
#~ msgid "_From Field"
#~ msgstr "_Från-fältet"
-#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-#~ msgstr "Växlar huruvida frånväljaren ska visas"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Dölj"
#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
@@ -22983,8 +23301,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte läsa inställningar från tidigare Evolution-installation, "
#~ "\"evolution/config.xmldb\" finns inte eller är skadad."
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr "Tillåter att Evolution visar textdelen med begränsad storlek"
#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
#~ msgstr "Aktivera för att rita upp meddelandetextdel av begränsad storlek."
#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
@@ -23370,9 +23686,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "UI Manager"
#~ msgstr "Gränssnittshanterare"
-#~ msgid "Module Directory"
-#~ msgstr "Modulkatalog"
-
#~ msgid "The directory from which to load EModules"
#~ msgstr "Katalogen från vilken EModules ska läsas in"
@@ -23683,9 +23996,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "Text width"
#~ msgstr "Textbredd"
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Texthöjd"
-
#~ msgid "Use ellipsis"
#~ msgstr "Använd ellips"
@@ -24112,8 +24422,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "år"
#~ msgid "Rule name"
#~ msgstr "Regelnamn"
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "meddelande"
#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr ""
#~ "Fråga om att kontrollera om användaren omedelbart vill gå i frånkopplat "
@@ -24421,8 +24729,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr ""
#~ "Position för den vertikala panelen, mellan kort- och listvyerna och "
#~ "förhandsgranskningspanelen, i bildpunkter."
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "Slå upp i adressböcker"
#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Namn börjar med"
#~ msgid "_Print"
@@ -24457,8 +24763,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "Evolutions uppgiftskomponent"
#~ msgid "Memo_s"
#~ msgstr "Mem_o"
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Kalendrar"
#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "Evolutionkalenderns alarmnotifieringstjänst"
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
@@ -24514,8 +24818,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "Skriv _ut..."
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Klipp _ut"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Klistra _in"
#~ msgid "_Forward as iCalendar"
#~ msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar"
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
@@ -24627,8 +24929,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "Avbryt _dragning"
#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Flytta..."
#~ msgid "_Unread Search Folder"
#~ msgstr "_Oläst sökmapp"
#~ msgid "U_ndelete"
@@ -24716,8 +25016,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller"
#~ msgid "Subject or Sender contains"
#~ msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller"
-#~ msgid "Audio Inline"
-#~ msgstr "Infogat ljud"
#~ msgid "Copy Tool"
#~ msgstr "Kopieringsverktyg"
#~ msgid "Open Other User's Folder"
@@ -24889,8 +25187,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "Mappnamn"
#~ msgid "Folder Size"
#~ msgstr "Mappstorlek"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Användare"
#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
#~ msgstr "Prenumerera på annan användares mapp"
#~ msgid "Exchange Folder Tree"
@@ -24945,8 +25241,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "Kan inte redigera"
#~ msgid "Create items"
#~ msgstr "Skapa objekt"
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Skapa undermappar"
#~ msgid "Delete Any Items"
#~ msgstr "Ta bort alla objekt"
#~ msgid "Delete Own Items"
@@ -25442,8 +25736,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "_Sökningar"
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Välj bild"
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "Tomt meddelande"
#~ msgid "Reflow model"
#~ msgstr "Reflow-modell"
#~ msgid "Column width"
@@ -25494,8 +25786,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "Lägg till adressbok"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Grundläggande"
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Sök möjliga sökbaser"
#~ msgid "_Add Address Book"
#~ msgstr "_Lägg till adressbok"
#~ msgid "MSN Messenger"
@@ -26223,8 +26513,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "sammanhangsmeny."
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
#~ msgstr "En insticksmodul för att konfigurera Google Kalender och Kontakter."
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Google-resurser"
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
#~ msgstr ""
#~ "En insticksmodul för att konfigurera GroupWise-kalender och kontaktkällor."
@@ -26394,8 +26682,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgstr "Favoriter"
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Presenter"
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Mål"
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Semester"
#~ msgid "Holiday Cards"
@@ -26514,9 +26800,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Öppna fil"
-#~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen &quot;{0}&quot;."
-
#~ msgid "Enter a name for this signature."
#~ msgstr "Ange ett namn för denna signatur."
@@ -26527,9 +26810,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Är du säker på att du vill ta bort alla borttagna meddelanden i mappen "
#~ "&quot;{0}&quot;?"
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Ta bort meddelanden i sökmappen &quot;{0}&quot;?"
-
#~ msgid "Only on _Current Folder"
#~ msgstr "Endast i a_ktuell mapp"
@@ -26620,9 +26900,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "Save and _Close"
#~ msgstr "Spara och s_täng"
-#~ msgid "Save the current file and close the window"
-#~ msgstr "Spara den aktuella filen och stäng fönstret"
-
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Uppdatera lista"
@@ -26694,15 +26971,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
-#~ msgid "Add an email to the List"
-#~ msgstr "Lägg till e-post till listan"
-
-#~ msgid "Insert email addresses from Address Book"
-#~ msgstr "Infoga e-postadresser från adressboken"
-
-#~ msgid "Remove an email address from the List"
-#~ msgstr "Ta bort e-postadresser från listan"
-
#~ msgid "SMTWTFS"
#~ msgstr "SMTOTFL"
@@ -26786,9 +27054,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "The Evolution PIM and Email Client"
#~ msgstr "Den personliga informationshanteraren och e-postklienten Evolution"
-#~ msgid "HTML Mail"
-#~ msgstr "HTML-brev"
-
#~ msgid "Enter the password for %s"
#~ msgstr "Ange lösenordet för %s"