diff options
author | Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org> | 2007-06-20 22:29:06 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org> | 2007-06-20 22:29:06 +0800 |
commit | 767ee3dfc6f0c3d9ac6ec7e428dc2c1e0e146ed8 (patch) | |
tree | c4972c40ff2a33ed695805b11c63fd3abd4daa79 /po/sv.po | |
parent | 5b67a84071419ceeafb4978e6af511983dc4ea1e (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-767ee3dfc6f0c3d9ac6ec7e428dc2c1e0e146ed8.tar.gz gsoc2013-evolution-767ee3dfc6f0c3d9ac6ec7e428dc2c1e0e146ed8.tar.zst gsoc2013-evolution-767ee3dfc6f0c3d9ac6ec7e428dc2c1e0e146ed8.zip |
sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=33712
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 7385 |
1 files changed, 119 insertions, 7266 deletions
@@ -1,11 +1,6 @@ +# translation of evolution to Swedish # Swedish messages for Evolution. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007. -# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000. -# Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2000, 2001. -# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001. -# Johan Dahlin <johan@gnome.org>, 2001, 2006. # # Terminology # appointment = möte @@ -15,18 +10,25 @@ # # $Id: sv.po,v 1.227 2006/10/14 17:23:07 johan Exp $ # +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007. +# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000. +# Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2000, 2001. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001. +# Johan Dahlin <johan@gnome.org>, 2001, 2006. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-19 09:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-19 09:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-20 16:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-20 16:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -437,16 +439,14 @@ msgstr "Serverversion" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server" +msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Evolutions adressbok har oväntat avslutats." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra " "den?" @@ -526,8 +526,7 @@ msgid "" msgstr "Du har ändrat denna kontakt. Vill du spara dessa ändringar?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Dina kontakter för {0} kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution " "har startats om." @@ -1015,8 +1014,7 @@ msgid "Email address" msgstr "E-postadress" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "Evolution kommer att använda denna e-postadress för att autentisera dig med " "servern." @@ -1444,7 +1442,7 @@ msgstr "_Partner:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" -msgstr "Del_stat/Provins:" +msgstr "Del_stat/Län:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 @@ -3054,7 +3052,7 @@ msgstr "Annat fel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" +msgstr "Sekreterare" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" @@ -3066,7 +3064,7 @@ msgstr "Företagsfax" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" -msgstr "Arbetstelefon" +msgstr "Företagstelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" @@ -3668,13 +3666,15 @@ msgstr "Fel vid borttagning av kontakt" msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" +msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr "" +msgstr[0] "" "Att öppna %d kontakt kommer även att öppna %d nytt fönster.\n" "Vill du verkligen visa denna kontakt?" +msgstr[1] "" "Att öppna %d kontakter kommer även att öppna %d nya fönster.\n" -"Vill du verkligen visa alla dessa kontakter?" +"Vill du verkligen visa denna kontakt?" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 @@ -4073,10 +4073,8 @@ msgid "NUMBER" msgstr "TAL" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -4119,17 +4117,14 @@ msgstr "" "återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"All information i denna dagbok kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgstr "All information i denna dagbok kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" -"All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgstr "All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." @@ -4138,10 +4133,8 @@ msgstr "" "återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" @@ -4152,8 +4145,7 @@ msgstr "" "återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte " "återställas." @@ -4257,14 +4249,12 @@ msgstr "Redigerare kunde inte läsas in." msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." -msgstr "" -"E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift." +msgstr "E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift." # Vad är RSVP? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra " "för dem att svara." @@ -4339,8 +4329,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server." +msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." @@ -4452,8 +4441,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Dina memo kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." +msgstr "Dina memo kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." @@ -4792,16 +4780,14 @@ msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska utföras idag, i \"#rrggbb\"-format #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha utförts, i \"#rrggbb\"-format." +msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha utförts, i \"#rrggbb\"-format." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalendrar att köra alarm för" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för " "standardalternativet)." @@ -5097,8 +5083,7 @@ msgstr "" "eller \"days\" (dagar)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), " "\"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." @@ -5116,8 +5101,7 @@ msgstr "Veckodag som veckan börjar, från söndag (0) till lördag (6)." # Osäker #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" -"Huruvida notifieringslådan ska användas för visning av alarm eller inte." +msgstr "Huruvida notifieringslådan ska användas för visning av alarm eller inte." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." @@ -5144,10 +5128,8 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Huruvida sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna ska visas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern." +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." @@ -5161,35 +5143,30 @@ msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in." # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren." +msgstr "Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren." # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren" +msgstr "Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren" # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" +msgstr "Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" +msgstr "Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em." # Detta borde bero på lokalen?! @@ -5202,8 +5179,7 @@ msgstr "Huruvida tidszonfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren" # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" +msgstr "Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 @@ -5358,8 +5334,7 @@ msgstr "Misslyckades med att uppgradera kalendrar." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Kan inte öppna kalendern \"%s\" för skapande av evenemang och sammanträden" +msgstr "Kan inte öppna kalendern \"%s\" för skapande av evenemang och sammanträden" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1220 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" @@ -5618,8 +5593,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format -msgid "" -"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" "<i>%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-" "postadressen.</i>" @@ -5908,8 +5882,7 @@ msgstr "Denna dagbokspost har tagits bort." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?" +msgstr "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format @@ -5931,8 +5904,7 @@ msgstr "Denna dagbokspost har ändrats." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?" +msgstr "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format @@ -6427,8 +6399,7 @@ msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Du ändrar en återkommande uppgift. Vad vill du ändra?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -msgid "" -"You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" +msgid "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" msgstr "Du ändrar en återkommande dagsbokspost. Vad vill du ändra?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 @@ -7473,8 +7444,7 @@ msgstr "En okänd person" msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." -msgstr "" -"<br> Granska följande information, och välj sedan en åtgärd från menyn nedan." +msgstr "<br> Granska följande information, och välj sedan en åtgärd från menyn nedan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 @@ -7501,14 +7471,11 @@ msgstr "Avslaget" msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "" -"Sammanträdet har avbrutits, men det kunde dock inte hittas i dina kalendrar" +msgstr "Sammanträdet har avbrutits, men det kunde dock inte hittas i dina kalendrar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"Uppgiften har avbrutits, men den kunde dock inte hittas i dina uppgiftslistor" +msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "Uppgiften har avbrutits, men den kunde dock inte hittas i dina uppgiftslistor" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format @@ -7701,8 +7668,7 @@ msgstr "Objektet är ogiltigt och kan inte uppdateras\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1994 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" -"Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till som deltagare?" +msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till som deltagare?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2012 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" @@ -7715,8 +7681,7 @@ msgstr "Deltagarstatus är uppdaterad\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns" +msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2074 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2131 msgid "Item sent!\n" @@ -8243,8 +8208,7 @@ msgstr "Misslyckades med att uppgradera memo." #: ../calendar/gui/memos-component.c:879 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Kan inte öppna memolistan \"%s\" för skapande av evenemang och sammanträden" +msgstr "Kan inte öppna memolistan \"%s\" för skapande av evenemang och sammanträden" #: ../calendar/gui/memos-component.c:892 msgid "There is no calendar available for creating memos" @@ -10286,8 +10250,7 @@ msgid "Insert Attachment" msgstr "Infoga bilaga" #: ../composer/e-msg-composer.c:834 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för " "detta konto" @@ -10376,8 +10339,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av "{0}"." +msgstr "Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 @@ -10455,8 +10417,7 @@ msgstr "Sändalternativ är inte tillgängliga." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Filen \"{0}\" är ingen vanlig fil och kan inte skickas i ett meddelande." +msgstr "Filen \"{0}\" är ingen vanlig fil och kan inte skickas i ett meddelande." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" @@ -10563,10 +10524,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "Utskriftssystemet rapporterade följande detaljer om felet:" #: ../e-util/e-print.c:128 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet." +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file "{0}"." @@ -10917,16 +10876,14 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigerarinställningar" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Konfigurera e-postinställningar, inklusive säkerhet och meddelandevisning, " "här" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" -"Konfigurera stavningskontroll, signaturer, och meddelanderedigeraren här" +msgstr "Konfigurera stavningskontroll, signaturer, och meddelanderedigeraren här" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -11045,7 +11002,7 @@ msgstr "Kontoredigerare" #: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolutions kontoassistent" +msgstr "Evolutions kontoguide" #: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 #: ../mail/em-account-prefs.c:409 @@ -11769,9 +11726,8 @@ msgid "<b>Retrieving Message...</b>" msgstr "<b>Hämtar meddelande...</b>" #: ../mail/em-folder-view.c:2599 -#, fuzzy msgid "C_all To..." -msgstr "_Delegera till..." +msgstr "R_ing till..." #: ../mail/em-folder-view.c:2602 msgid "Create _Search Folder" @@ -11791,9 +11747,9 @@ msgid "Click to mail %s" msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s" #: ../mail/em-folder-view.c:2991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to call %s" -msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s" +msgstr "Klicka för att ringa till %s" #: ../mail/em-folder-view.c:2996 msgid "Click to hide/unhide addresses" @@ -12164,8 +12120,7 @@ msgstr "Insticksmodulen %s är tillgänglig och binärfilen är installerad." #: ../mail/em-mailer-prefs.c:785 #, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "Insticksmodulen %s är inte tillgänglig. Kontrollera om paketet är " "installerat." @@ -12249,8 +12204,7 @@ msgstr "_Lägg till i adressbok" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:603 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "" -"Detta lager stöder inte prenumerationer, eller så är de inte aktiverade." +msgstr "Detta lager stöder inte prenumerationer, eller så är de inte aktiverade." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 msgid "Subscribed" @@ -12496,8 +12450,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "" -"Denna aktiverar/inaktiverar en fråga vid markering av flera meddelanden." +msgstr "Denna aktiverar/inaktiverar en fråga vid markering av flera meddelanden." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Last time empty junk was run" @@ -12543,8 +12496,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "" -"Lista med mime-typer att kontrollera med avseende på bonobo-komponentvisare" +msgstr "Lista med mime-typer att kontrollera med avseende på bonobo-komponentvisare" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." @@ -12647,16 +12599,14 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Fråga användaren då han eller hon försöker att tömma en mapp." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Fråga användaren då han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en " "ämnesrad." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "" -"Fråga om att kontrollera om användaren omedelbart vill gå i frånkopplat läge" +msgstr "Fråga om att kontrollera om användaren omedelbart vill gå i frånkopplat läge" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Prompt when user expunges" @@ -12793,13 +12743,11 @@ msgstr "Standardinsticksmodul för skräpkrok" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "" -"Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan epoken." +msgstr "Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan epoken." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "" -"Den senaste dagen som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan epoken." +msgstr "Den senaste dagen som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan epoken." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "The terminal font for mail display" @@ -12807,8 +12755,7 @@ msgstr "Terminaltypsnittet för e-postvisning" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "" -"Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning" +msgstr "Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -13132,8 +13079,7 @@ msgstr "Skapa en ny e-postmapp" #: ../mail/mail-component.c:1045 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" -"Misslyckades med att uppgradera e-postinställningar eller e-postmappar." +msgstr "Misslyckades med att uppgradera e-postinställningar eller e-postmappar." #: ../mail/mail-config.c:81 msgid "I_mportant" @@ -13705,7 +13651,7 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"Välkommen till Evolutions assistent för e-postkonfiguration.\n" +"Välkommen till Evolutions guide för e-postkonfiguration.\n" "\n" "Klicka på \"Framåt\" för att börja. " @@ -14187,13 +14133,11 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Ny sökmapp" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "" -"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." +msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "En mapp med namnet "{0}" finns redan. Använd ett annat namn." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "En mapp med namnet "{1}" finns redan. Använd ett annat namn." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 @@ -14220,8 +14164,7 @@ msgstr "" msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." -msgstr "" -"En signatur med namnet "{0}" finns redan. Använd ett annat namn." +msgstr "En signatur med namnet "{0}" finns redan. Använd ett annat namn." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" @@ -14242,8 +14185,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?" # Osäker #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess " "proxys?" @@ -14461,8 +14403,7 @@ msgstr "Filen finns men är ingen vanlig fil." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" -"Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden." +msgstr "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" @@ -14589,8 +14530,7 @@ msgstr "Rådfrågar server" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds." +msgstr "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Read receipt requested." @@ -14598,8 +14538,7 @@ msgstr "Läskvitto begärt." #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"Vill du verkligen ta bort mappen "{0}" och alla dess undermappar?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen "{0}" och alla dess undermappar?" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -14694,8 +14633,7 @@ msgstr "" "med inte är aktiverat" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några " "mottagare" @@ -14776,8 +14714,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "" -"Din inloggning till servern "{0}" som "{0}" misslyckades." +msgstr "Din inloggning till servern "{0}" som "{0}" misslyckades." #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Append" @@ -15121,8 +15058,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill stänga Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected archive?" -msgstr "" -"Är du säker på att du vill återställa Evolution från det markerade arkivet?" +msgstr "Är du säker på att du vill återställa Evolution från det markerade arkivet?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "" @@ -15178,8 +15114,7 @@ msgstr "Automatiska kontakter" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471 -msgid "" -"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "Skapa _automatiskt poster i adressboken då e-post besvaras" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 @@ -15192,10 +15127,8 @@ msgstr "Kontakter för snabbmeddelanden" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 -msgid "" -"Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" -msgstr "" -"Synkronisera periodiskt kontaktinformation och bilder från Gaims kompislista" +msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" +msgstr "Synkronisera periodiskt kontaktinformation och bilder från Gaims kompislista" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 msgid "Select Address book for Gaim buddy list" @@ -15353,16 +15286,14 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång " "det startar." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" -"Kontrollerar vid uppstart huruvida Evolution är standardklienten för e-post" +msgstr "Kontrollerar vid uppstart huruvida Evolution är standardklienten för e-post" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " @@ -16088,8 +16019,7 @@ msgstr "Försäkra dig om att servernamnet är rättstavat och försök igen." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" -"Försäkra dig om att användarnamnet och lösenordet stämmer och försök igen." +msgstr "Försäkra dig om att användarnamnet och lösenordet stämmer och försök igen." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." @@ -16276,8 +16206,7 @@ msgstr "Kontrollista" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." -msgstr "" -"En insticksmodul för att ställa in Groupwise-kalender och kontaktkällor." +msgstr "En insticksmodul för att ställa in Groupwise-kalender och kontaktkällor." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Account Setup" @@ -16496,8 +16425,7 @@ msgstr "_Proxyinloggning..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" -"Proxyfliken kommer endast att vara tillgänglig då kontot är i anslutet läge." +msgstr "Proxyfliken kommer endast att vara tillgänglig då kontot är i anslutet läge." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." @@ -16705,8 +16633,7 @@ msgstr "iCalendar-format (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "" -"Synkronisera den markerade uppgiften/kalendern/adressboken med Apple iPod" +msgstr "Synkronisera den markerade uppgiften/kalendern/adressboken med Apple iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -17043,8 +16970,7 @@ msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i ett befintligt sammanträde:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> vill få den senaste informationen för följande sammanträde:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373 @@ -17117,8 +17043,7 @@ msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i en befintlig uppgift:" msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> vill få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:" +msgstr "<b>%s</b> vill få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format @@ -17292,8 +17217,7 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Detta sammanträde har delegerats" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som " "deltagare?" @@ -17371,8 +17295,7 @@ msgid "No store available" msgstr "Inget lager tillgängligt" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." +msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" "En insticksmodul som implementerar ett CORBA-gränssnitt för fjärråtkomst av " "e-postdata." @@ -17440,8 +17363,7 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "Sänd_lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" "Tillhandahåll åtgärder för de vanligaste sändlistekommandona (prenumerera, " "säg upp prenumeration...)." @@ -17559,8 +17481,7 @@ msgstr "Få ett arkiv av den lista som detta meddelande tillhör" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör" +msgstr "Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" @@ -18026,7 +17947,7 @@ msgstr "Uppstartsguide" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolutions konfigurationsassistent" +msgstr "Evolutions konfigurationsguide" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Welcome" @@ -18128,16 +18049,14 @@ msgstr "Standardfönsterbredd" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart." +msgstr "Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Senast uppgraderad konfigurationsversion" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid " "frånkopplad användning" @@ -18223,10 +18142,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Huruvida verktygsraden ska vara synlig." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över." +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -18449,7 +18366,7 @@ msgstr "Klicka på \"Importera\" för att börja importera filen till Evolution. #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolutions importassistent" +msgstr "Evolutions importeringsguide" #: ../shell/import.glade.h:3 msgid "Import File" @@ -18477,8 +18394,8 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Välkommen till Evolutions importassistent.\n" -"Denna assistent kommer att hjälpa dig med att\n" +"Välkommen till Evolutions importeringsguide.\n" +"Denna guide kommer att hjälpa dig med att\n" "importera externa filer till Evolution." #. Preview/Alpha/Beta version warning message @@ -18981,8 +18898,7 @@ msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar e-postanvändare." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" -"Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar programvaruutvecklare." +msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar programvaruutvecklare." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." @@ -18997,8 +18913,7 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Du har certifikat från dessa organisationer som identifierar dig:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa certifikatutfärdare:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 @@ -19830,8 +19745,7 @@ msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden nedan i meddelandelistan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "" -"Visa förhandsgranskning av meddelanden sida vid sida i meddelandelistan" +msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden sida vid sida i meddelandelistan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "Show message preview window" @@ -19926,8 +19840,7 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Dölj _lästa meddelanden" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Dölj borttagna meddelanden istället för att visa dem överstrukna" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 @@ -19964,8 +19877,7 @@ msgstr "Markera _alla meddelanden" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "" -"Markera alla och endast de meddelanden som inte är markerade för tillfället" +msgstr "Markera alla och endast de meddelanden som inte är markerade för tillfället" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" @@ -20163,8 +20075,7 @@ msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "" -"Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande" +msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" @@ -22343,7061 +22254,3 @@ msgstr "IM-sammanhang" msgid "Handle Popup" msgstr "Handtagspopupfönster" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Aktivera" - -#~ msgid "(Untitled)" -#~ msgstr "(Namnlös)" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Redigera..." - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Retrieving Message" -#~ msgstr "Hämtar meddelande" - -#~ msgid "GTK Tree View" -#~ msgstr "GTK-trädvy" - -#~ msgid "Error loading default addressbook." -#~ msgstr "Fel vid inläsning av standardadressboken." - -#~ msgid "Input File" -#~ msgstr "Indatafil" - -#~ msgid "No filename provided." -#~ msgstr "Inget filnamn är angivet." - -#~ msgid "Add Calendar" -#~ msgstr "Lägg till kalender" - -#~ msgid "Add Task List" -#~ msgstr "Lägg till uppgiftslista" - -#~ msgid "_Add Calendar" -#~ msgstr "_Lägg till kalender" - -#~ msgid "_Add Task List" -#~ msgstr "_Lägg till uppgiftslista" - -#~ msgid "<b>Calendar options</b>" -#~ msgstr "<b>Kalenderalternativ</b>" - -# calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h: -#~ msgid "Add New Calendar" -#~ msgstr "Lägg till ny kalender" - -#~ msgid "Calendar Group" -#~ msgstr "Kalendergrupp" - -#~ msgid "Calendar Location" -#~ msgstr "Kalenderplats" - -#~ msgid "Calendar Name" -#~ msgstr "Kalendernamn" - -#~ msgid "<b>Task List Options</b>" -#~ msgstr "<b>Alternativ för uppgiftslista</b>" - -#~ msgid "Add New Task List" -#~ msgstr "Lägg till ny uppgiftslista" - -#~ msgid "Task List Group" -#~ msgstr "Uppgiftslistegrupp" - -#~ msgid "Task List Name" -#~ msgstr "Namn på uppgiftslista" - -#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" -#~ msgstr "<b>Ledig-/upptagenk_alendrar</b>" - -#~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>" -#~ msgstr "<b>Publiceringsfrekvens</b>" - -#~ msgid "<b>Publishing _Location</b>" -#~ msgstr "<b>Publiceringsplats</b>" - -#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" -#~ msgstr "Inställningar för publicering av ledig/upptagen-information" - -# Tror det har att göra med "Användaren publicerar" -#~ msgid "_Daily" -#~ msgstr "_Dagligen" - -#~ msgid "_Manual" -#~ msgstr "_Manuellt" - -# Tror det har att göra med "Användaren publicerar" -#~ msgid "_Weekly" -#~ msgstr "_Veckovis" - -#~ msgid "Enter the password for %s" -#~ msgstr "Ange lösenordet för %s" - -#~ msgid "%.0fK" -#~ msgstr "%.0f k" - -#~ msgid "%.0fM" -#~ msgstr "%.0f M" - -#~ msgid "%.0fG" -#~ msgstr "%.0f G" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Orienteringen på lådan." - -#~ msgid "Priority Filter \"%s\"" -#~ msgstr "Prioritetsfilter \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" -#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" -#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" -#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" -#~ "accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" -#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n" -#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" -#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" -#~ "everything still works as intended." -#~ msgstr "" -#~ "En del av dina Netscape-epostfilter baseras på\n" -#~ "e-postprioriteter, som inte används i Evolution. Evolution\n" -#~ "använder istället poäng i intervallet -3 till 3 som kan\n" -#~ "tilldelas till brev och filtreras därefter.\n" -#~ "\n" -#~ "Som en kringåtgärd finns en samling filter som kallas\n" -#~ "\"Prioritetsfilter\" som kan läggas till för att konvertera\n" -#~ "Netscapes e-postprioriteter till Evolutionpoäng, och de\n" -#~ "påverkade filerna använder poäng istället för prioriteter.\n" -#~ "Kontrollera de importerade filtren för att försäkra dig om\n" -#~ "att allting fortfarande fungerar som det är tänkt." - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters use\n" -#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" -#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n" -#~ "These filters will be dropped." -#~ msgstr "" -#~ "En del av dina Netscape-epostfilter använder\n" -#~ "funktionerna \"Ignorera tråd\" eller \"Bevaka\n" -#~ "tråd\", som inte stöds i Evolution.\n" -#~ "Dessa filter kommer att kastas." - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters test the\n" -#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" -#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n" -#~ "were modified to test whether that string is or is not\n" -#~ "contained in the message body." -#~ msgstr "" -#~ "En del av dina Netscape-epostfilter testar\n" -#~ "(o)likhet med en given sträng i meddelandetexten i\n" -#~ "brev, vilket inte stöds i Evolution. Dessa filter\n" -#~ "ändrades till att testa huruvida den strängen finns\n" -#~ "eller inte finns i meddelandetexten." - -#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -#~ msgstr "Evolution importerar din gamla Netscape-data" - -#~ msgid "Importing Netscape data" -#~ msgstr "Importerar Netscape-data" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Inställningar" - -#~ msgid "Mail Filters" -#~ msgstr "E-postfilter" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" -#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution har hittat Netscape-epostfiler.\n" -#~ "Vill du importera dem till Evolution?" - -#~ msgid "No output directory!" -#~ msgstr "Ingen katalog för utdata!" - -#~ msgid "" -#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has " -#~ "been correctly set up and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Hittade inte katalogen som det skall skrivas till på iPod! Kontrollera " -#~ "att din iPod är korrekt inställd och försök igen." - -#~ msgid "Could not export data!" -#~ msgstr "Kunde inte exportera data!" - -#~ msgid "Exporting data failed." -#~ msgstr "Export av data misslyckades." - -#~ msgid "Could not open addressbook!" -#~ msgstr "Kunde inte öppna adressboken!" - -#~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." -#~ msgstr "Kunde inte öppna Evolutions adressbok för att exportera data." - -#~ msgid "Could not open calendar/todo!" -#~ msgstr "Kunde inte öppna kalender/att-göra!" - -#~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte öppna Evolutions kalender-/att-göra-lista för att exportera " -#~ "data." - -#~ msgid "An attachment to add." -#~ msgstr "En bilaga att lägga till." - -#~ msgid "Content type of the attachment." -#~ msgstr "Innehållstyp för bilagan." - -#~ msgid "The filename to display in the mail." -#~ msgstr "Filnamnet som ska visas i brevet." - -#~ msgid "Description of the attachment." -#~ msgstr "Beskrivning av bilagan." - -#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -#~ msgstr "Markera bilagan så att den visas inuti som standard." - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "No, Do not Change Status" -#~ msgstr "Nej, ändra inte status" - -#~ msgid "<b>Receiving Email</b>" -#~ msgstr "<b>Mottagande av e-post</b>" - -#~ msgid "<b>Sending Email:</b>" -#~ msgstr "<b>Sändning av e-post:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a " -#~ "read receipt when a message you\n" -#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone " -#~ "requests a receipt from you.</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>Denna sida låter dig välja om du vill uppmärksammas via ett kvitto " -#~ "över läsning då ett\n" -#~ "meddelande till dig lästs, och ange vad du vill att Evolution ska göra " -#~ "när någon begär ett kvitto från dig.</small>" - -#~ msgid "Always send back a read receipt" -#~ msgstr "Skicka alltid tillbaka ett läskvitto" - -#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -#~ msgstr "Fråga mig om jag vill skicka tillbaka ett läskvitto" - -#~ msgid "Never send back a read receipt" -#~ msgstr "Skicka aldrig tillbaka ett läskvitto" - -#~ msgid "Read Receipts" -#~ msgstr "Läskvitton" - -#~ msgid "Request a read receipt for all messages I send" -#~ msgstr "Begär ett läskvitto för alla meddelanden som jag skickar" - -#~ msgid "" -#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -#~ msgstr "" -#~ "Såvida inte meddelandet skickas till en sändlista och inte till mig " -#~ "personligen" - -#~ msgid "" -#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " -#~ "Evolution do?" -#~ msgstr "" -#~ "Vad ska Evolution göra när du får e-post med en begäran av läskvitto?" - -#~ msgid "New mail notify" -#~ msgstr "Avisering om ny post" - -#~ msgid "Minicard Test" -#~ msgstr "Minikorttest" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2000 Helix Code, Inc." - -#~ msgid "This should test the minicard canvas item" -#~ msgstr "Detta ska testa minikort-canvas-elementet" - -#~ msgid "Print cards" -#~ msgstr "Skriv ut kort" - -#~ msgid "Print envelope" -#~ msgstr "Skriv ut kuvert" - -#~ msgid "Print contacts" -#~ msgstr "Skriv ut kontakter" - -#~ msgid "Print contact" -#~ msgstr "Skriv ut kontakt" - -#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -#~ msgstr "Markerad dag (%a %d %b %Y)" - -#~ msgid "%a %b %d" -#~ msgstr "%a %d %b" - -#~ msgid "%a %d %Y" -#~ msgstr "%a %d %Y" - -#~ msgid "%a %b %d %Y" -#~ msgstr "%a %d %b %Y" - -#~ msgid "Selected week (%s - %s)" -#~ msgstr "Markerad vecka (%s - %s)" - -#~ msgid "Selected month (%b %Y)" -#~ msgstr "Markerad månad (%b %Y)" - -#~ msgid "Selected year (%Y)" -#~ msgstr "Markerat år (%Y)" - -#~ msgid "Print Item" -#~ msgstr "Skriv ut objekt" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid ", %d unread" -#~ msgid_plural ", %d unread" -#~ msgstr[0] ", %d oläst" -#~ msgstr[1] ", %d olästa" - -#~ msgid "" -#~ "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>Detta kommer att göra filtret mer pålitligt, men långsammare</" -#~ "small>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filteralternativ</span>" - -#~ msgid "<b>Recipients </b>" -#~ msgstr "<b>Mottagare </b>" - -#~ msgid "<b>Action</b>" -#~ msgstr "<b>Åtgärd</b>" - -#~ msgid "<b>Date and Time</b>" -#~ msgstr "<b>Datum och tid</b>" - -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H.%M" - -#~ msgid "%I:%M %p" -#~ msgstr "%H.%M" - -#~ msgid "ebby" -#~ msgstr "ebby" - -#~ msgid "range" -#~ msgstr "intervall" - -#~ msgid "Fo_rward" -#~ msgstr "Vida_rebefordra" - -#~ msgid "Printer settings" -#~ msgstr "Skrivarinställningar" - -#~ msgid "Fontset" -#~ msgstr "Typsnittssamling" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Typsnitt" - -#~ msgid "GDKFont" -#~ msgstr "GDK-typsnitt" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Förhandsgranska" - -#~ msgid "_Send New Message To ..." -#~ msgstr "_Skicka nytt meddelande till ..." - -#~ msgid "Importing ..." -#~ msgstr "Importerar..." - -#~ msgid "Su_mmary" -#~ msgstr "Sa_mmanfattning" - -#~ msgid "_Memo Content:" -#~ msgstr "_Memoinnehåll:" - -#~ msgid "" -#~ "A file by that name already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Det finns redan en fil med det namnet.\n" -#~ "Ska den skrivas över?" - -#~ msgid "Filtering Folder" -#~ msgstr "Filtrerar mapp" - -#~ msgid "ok_button" -#~ msgstr "ok_button" - -#~ msgid "_Shared With ..." -#~ msgstr "_Delad med..." - -#~ msgid "Save Attachments ..." -#~ msgstr "Spara bilagor..." - -#~ msgid "Logical" -#~ msgstr "Logisk" - -#~ msgid " New " -#~ msgstr " Ny " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "work" -#~ msgstr "jobb" - -#~ msgid "personal" -#~ msgstr "personligt" - -#~ msgid "The calendar you have selected is read-only" -#~ msgstr "Kalendern du har markerat är skrivskyddad" - -#~ msgid "Tasks List" -#~ msgstr "Uppgiftslista" - -#~ msgid "Memo:" -#~ msgstr "Memo:" - -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Prenumerera" - -#~ msgid "Mark all messages as read in the selected folder" -#~ msgstr "Markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen" - -#~ msgid "C_lassification" -#~ msgstr "K_lassifikation" - -#~ msgid "%s : %s (%d items)" -#~ msgstr "%s: %s (%d objekt)" - -#~ msgid "%s (%d items)" -#~ msgstr "%s (%d objekt)" - -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "Kale_nder:" - -#~ msgid "%P %%" -#~ msgstr "%P %%" - -#~ msgid "date-end" -#~ msgstr "slutdatum" - -#~ msgid "date-start" -#~ msgstr "startdatum" - -#~ msgid "_Memo" -#~ msgstr "_Memo" - -#~ msgid "Task l_ist" -#~ msgstr "Uppgiftsl_ista" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Mark as Unimportant" -#~ msgstr "Markera som ovi_ktigt" - -#~ msgid "Original Location" -#~ msgstr "Ursprunglig plats" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Sök" - -#~ msgid "Search Type" -#~ msgstr "Sökningstyp" - -#~ msgid "Subitem ID" -#~ msgstr "Underobjekt-ID" - -#~ msgid "Find No_w" -#~ msgstr "Sök n_u" - -#~ msgid "Video Conferencing" -#~ msgstr "Videokonferens" - -#~ msgid "WWW" -#~ msgstr "WWW" - -#~ msgid "Locat_ion:" -#~ msgstr "_Plats:" - -#~ msgid "Dele_gatees" -#~ msgstr "Dele_gatörer" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Från:" - -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "Egenskaper..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create output file: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte spara utdatafilen: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "The message was sent via the "sendmail" external application. " -#~ "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" -#~ "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " -#~ "and resend." -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandet skickades via det externa programmet "sendmail". " -#~ "Sendmail rapporterar följande fel: status 67: mail not sent (brevet " -#~ "skickades inte).\n" -#~ "Meddelandet är lagrat i utkorgsmappen. Kontrollera om meddelandet " -#~ "innehåller fel och skicka på nytt." - -#~ msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." -#~ msgstr "Ditt meddelande med ämnet "{0}" levererades inte." - -#~ msgid "_Insert" -#~ msgstr "_Infoga" - -#~ msgid "Addressbook" -#~ msgstr "Adressbok" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " -#~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP " -#~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use " -#~ "SSL/TLS because your connection is already secure." -#~ msgstr "" -#~ "Att välja detta alternativ betyder att Evolution endast kommer att " -#~ "försöka använda SSL/TLS om du är i en osäker miljö. Om du och din LDAP-" -#~ "server till exempel är bakom en brandvägg på jobbet behöver inte " -#~ "Evolution inte använda SSL/TLS eftersom din anlutning redan är säker." - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Avancerat..." - -#~ msgid "Select target addressbook." -#~ msgstr "Välj måladressbok." - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(ingen)" - -#~ msgid "Primary Email" -#~ msgstr "Primär e-post" - -#~ msgid "Select an Action" -#~ msgstr "Välj en åtgärd" - -#~ msgid "Create a new contact \"%s\"" -#~ msgstr "Skapa en ny kontakt \"%s\"" - -#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -#~ msgstr "Lägg till adress till befintliga kontakten \"%s\"" - -#~ msgid "Merge E-Mail Address" -#~ msgstr "Slå samman e-postadress" - -# Extremt buggigt meddelande. Borde buggrapporteras. -#~ msgid "" -#~ " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment " -#~ "will cause the appointment to be saved without those pending attachments " -#~ msgstr "" -#~ " Det finns få bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att " -#~ "mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor " - -#~ msgid "" -#~ " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " -#~ "the task to be saved without those pending attachments " -#~ msgstr "" -#~ " Det finns få bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att " -#~ "uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor " - -#~ msgid "Discard Changes" -#~ msgstr "Förkasta ändringar" - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>%s</b></big>\n" -#~ "%s until %s" -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>%s</b></big>\n" -#~ "%s till %s" - -#~ msgid "description of appointment" -#~ msgstr "beskrivning av möte" - -# Osäker -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Avfärda" - -# Osäker -#~ msgid "Dismiss All" -#~ msgstr "Avfärda alla" - -# Osäker -#~ msgid "" -#~ "Alarm on %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Starting at %s\n" -#~ "Ending at %s" -#~ msgstr "" -#~ "Alarm %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Startar %s\n" -#~ "Slutar %s" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Ta bort" - -#~ msgid "Don't Remove" -#~ msgstr "Ta inte bort" - -#~ msgid "05 minutes" -#~ msgstr "05 minuter" - -#~ msgid "10 minutes" -#~ msgstr "10 minuter" - -#~ msgid "15 minutes" -#~ msgstr "15 minuter" - -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 minuter" - -#~ msgid "60 minutes" -#~ msgstr "60 minuter" - -#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -#~ msgstr "<b>Standardserver för ledig-/upptagen</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Allmänt</b>" - -#~ msgid "<b>Publishing</b>" -#~ msgstr "<b>Publicering</b>" - -#~ msgid "<b>Task List</b>" -#~ msgstr "<b>Uppgiftslista</b>" - -#~ msgid "<b>Time</b>" -#~ msgstr "<b>Tid</b>" - -#~ msgid "<b>Work Week</b>" -#~ msgstr "<b>Arbetsvecka</b>" - -#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" -#~ msgstr "Kalender- och uppgiftsinställningar" - -#~ msgid "Color for overdue tasks" -#~ msgstr "Färg för uppgifter som skulle ha utförts" - -#~ msgid "Color for tasks due today" -#~ msgstr "Färg för uppgifter som ska utföras idag" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "dag" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "timme" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "minut" - -#~ msgid "Publishing Table" -#~ msgstr "Publiceringstabell" - -#~ msgid "_Add URL" -#~ msgstr "_Lägg till URL" - -# Konstigt... -#~ msgid "option menu to choose reminder units" -#~ msgstr "alternativmeny att välja påminnarenheter" - -# Konstigt... -#~ msgid "option menu to choose time units" -#~ msgstr "alternativmeny att välja tidsenheter" - -#~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" -#~ msgstr "_Bilagerad (släpp bilagor här)" - -#~ msgid "Scheduling" -#~ msgstr "Schemaläggning" - -#~ msgid "Invitations" -#~ msgstr "Inbjudningar" - -#~ msgid "<b>Basics</b>" -#~ msgstr "<b>Grundläggande</b>" - -#~ msgid "A_ll day event" -#~ msgstr "He_ldagsevenemang" - -#~ msgid "Ad_vanced send options" -#~ msgstr "A_vancerade alternativ för skickande" - -#~ msgid "Classi_fication:" -#~ msgstr "Klassi_fikation:" - -#~ msgid "This appointment has customized alarms" -#~ msgstr "Detta möte har anpassade alarm" - -#~ msgid "<b>Dele_gatees</b>" -#~ msgstr "<b>Dele_gatörer</b>" - -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "Kon_takter..." - -#~ msgid "Assignment" -#~ msgstr "Tilldelning" - -#~ msgid "Task Description" -#~ msgstr "Uppgiftsbeskrivning" - -#~ msgid "Task Table" -#~ msgstr "Uppgiftstabell" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Ny uppgift" - -#~ msgid "_Publish Free/Busy Information" -#~ msgstr "_Publicera ledig-/upptageninformation" - -#~ msgid "Removal Complete" -#~ msgstr "Borttagning färdig" - -#~ msgid "Timezone Button" -#~ msgstr "Tidszonsknapp" - -#~ msgid "Reminder!!" -#~ msgstr "Påminnelse!!" - -#~ msgid "_Attachment Bar" -#~ msgstr "_Bilagerad" - -#~ msgid "The Evolution Groupware Suite" -#~ msgstr "Grupprogramvarusviten Evolution" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Internt fel, okänt fel \"%s\" begärt</span>" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M %p" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H %p" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M.%S %p" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M.%S" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M %p" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H %p" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H" - -#~ msgid "%I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%H.%M.%S %p" - -#~ msgid "%H:%M:%S" -#~ msgstr "%H.%M.%S" - -#~ msgid "%I %p" -#~ msgstr "%I %p" - -#~ msgid "_Rule name:" -#~ msgstr "_Regelnamn:" - -#~ msgid "If" -#~ msgstr "Om" - -#~ msgid "Execute actions" -#~ msgstr "Utför åtgärder" - -#~ msgid "Mail Accounts Table" -#~ msgstr "Tabell med e-postkonton" - -#~ msgid "Attachment Button" -#~ msgstr "Bilageknapp" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -#~ msgstr "Stil på meddelandevisning (normal, fullständiga huvuden, källa)" - -#~ msgid "<b>S_ignatures</b>" -#~ msgstr "<b>S_ignaturer</b>" - -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "Kör kommando..." - -#~ msgid "T_erminal Font:" -#~ msgstr "_Terminaltypsnitt:" - -#~ msgid "_Show animated images" -#~ msgstr "_Visa animerade bilder" - -#~ msgid "Server: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Server: %s, typ: %s" - -#~ msgid "Path: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Sökväg: %s, typ: %s" - -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Typ: %s" - -#~ msgid "Discard changed?" -#~ msgstr "Förkasta ändrad?" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Automatiska kontakter</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakter för snabbmeddelanden</span>" - -#~ msgid "Automatic contacts" -#~ msgstr "Automatiska kontakter" - -#~ msgid "Exchange Connector access error." -#~ msgstr "Åtkomstfel i Exchange Connector." - -# FIXME: There's a "runinng" typo here. -#~ msgid "" -#~ "The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -#~ msgstr "" -#~ "Servern kör Exchange 5.5. Exchange Connector\n" -#~ "stöder endast Microsoft Exchange 2000 och 2003." - -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or " -#~ "recieve mails now." -#~ msgstr "" -#~ "Din nuvarande förbrukning är: {0} kB. Du kommer varken att kunna skicka " -#~ "eller ta emot brev nu." - -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till " -#~ "you clear up some space by deleting some mails." -#~ msgstr "" -#~ "Din nuvarande förbrukning är: {0} kB. Du kommer varken att kunna skicka " -#~ "brev till dess att du rensar upp en del utrymme genom att ta bort en del " -#~ "brev." - -# FIXME: The whitespace before the colon should be bug reported. -#~ msgid "<b>Junk List :</b>" -#~ msgstr "<b>Skräplista:</b>" - -# FIXME: This whitespace before the colon should be bug reported. -#~ msgid "<b>Users :</b>" -#~ msgstr "<b>Användare:</b>" - -#~ msgid "_Cutomize notification message" -#~ msgstr "_Anpassa aviseringsmeddelande" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "dialog1" - -#~ msgid "Meetings and Tasks" -#~ msgstr "Sammanträden och uppgifter" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Konfliktsökning</span>" - -#~ msgid "Plugin manager" -#~ msgstr "Hanterare för insticksmoduler" - -#~ msgid "Id" -#~ msgstr "Id" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Sökväg" - -#~ msgid "learns junk messages using spamd." -#~ msgstr "lär sig skräpmeddelanden genom att använda spamd." - -#~ msgid "Uid" -#~ msgstr "Användarid" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Save to _Disk" -#~ msgstr "Spara till _disk" - -#~ msgid "" -#~ "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " -#~ "chosen filename. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Den föreslagna filändelsen för denna filtyp (%s) används inte i det valda " -#~ "filnamnet. Vill du fortsätta?" - -#~ msgid "Evolution Settings" -#~ msgstr "Inställningar för Evolution" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CN" -#~ msgstr "CN" - -#~ msgid "OU" -#~ msgstr "OU" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "DN" -#~ msgstr "DN" - -#~ msgid "DC" -#~ msgstr "DC" - -#~ msgid "ST" -#~ msgstr "ST" - -# Detta borde ha en förklarande kommentar. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61080 -# Tror detta är "Öster" -#~ msgid "E" -#~ msgstr "Ö" - -#~ msgid "_Preview Pane" -#~ msgstr "F_örhandsgranskningspanel" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "_Markera allt" - -#~ msgid "Delete All Occurrences" -#~ msgstr "Ta bort alla förekomster" - -#~ msgid "Delete this Occurrence" -#~ msgstr "Ta bort denna förekomst" - -#~ msgid "Customize My Evolution" -#~ msgstr "Anpassa Mitt Evolution" - -#~ msgid "Message F_ilters" -#~ msgstr "Meddelandef_ilter" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Flytta" - -#~ msgid "_About Evolution..." -#~ msgstr "_Om Evolution..." - -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "_Importera..." - -#~ msgid "_Send / Receive" -#~ msgstr "_Skicka / Ta emot" - -#~ msgid "Previous Button" -#~ msgstr "Föregående knapp" - -#~ msgid "Date and Time Entry" -#~ msgstr "Fält för datum och tid" - -#~ msgid "Text Date Entry" -#~ msgstr "Datumtextfält" - -#~ msgid "Date Button" -#~ msgstr "Datumknapp" - -#~ msgid "Time Combo Box" -#~ msgstr "Tidskombobox" - -#~ msgid "Search Editor" -#~ msgstr "Sökredigerare" - -#~ msgid "Search Text Entry" -#~ msgstr "Söktextfält" - -#~ msgid "Always Search" -#~ msgstr "Sök alltid" - -#~ msgid "Mo_ve to Folder..." -#~ msgstr "Fl_ytta till mapp..." - -#~ msgid "Mark as U_nread" -#~ msgstr "Markera som _oläst" - -#~ msgid "%d Attachment" -#~ msgid_plural "%d Attachments" -#~ msgstr[0] "%d bilaga" -#~ msgstr[1] "%d bilagor" - -#~ msgid "Unknown error verifying signed messaage" -#~ msgstr "Okänt fel vid verifiering av signerat meddelande" - -#~ msgid "Unknown error decrypting messaage" -#~ msgstr "Okänt fel vid dekryptering av meddelande" - -# Osäker -#~ msgid "FIll stipple" -#~ msgstr "FYll stöppling" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message _List As" -#~ msgstr "Meddelandelista" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New Search _Folder (FIXME)" -#~ msgstr "_Flytta till mapp... (FIXME)" - -#~ msgid "Evolution _FAQ" -#~ msgstr "_Frågor och svar om Evolution" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s until %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s till %s" - -#~ msgid "Unknown error decrypting message" -#~ msgstr "Okänt fel vid dekryptering av meddelande" - -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Meddelandekvitton" - -#~ msgid "Mailing List" -#~ msgstr "Sändlista" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution har hittat Gnome-kalenderfiler.\n" -#~ "Vill du importera dem till Evolution?" - -#~ msgid "Create _vFolder From Search..." -#~ msgstr "Skapa _virtuell mapp från sökning..." - -#~ msgid "vFolders" -#~ msgstr "Virtuella mappar" - -#~ msgid "Create _vFolder" -#~ msgstr "Skapa _virtuell mapp" - -#~ msgid "v_Folders" -#~ msgstr "Virtuella _mappar" - -#~ msgid "vFolder source" -#~ msgstr "Källa för virtuell mapp" - -#~ msgid "Evolution Netscape Mail importer" -#~ msgstr "Evolutions Netscape Mail-importör" - -#~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" -#~ msgstr "Evolutions Outlook Express 4-importör" - -#~ msgid "Evolution mbox importer" -#~ msgstr "Evolutions mbox-importör" - -#~ msgid "MBox (mbox)" -#~ msgstr "MBox (mbox)" - -#~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" -#~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" - -#~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -#~ msgstr "Evolution importerar din gamla Elm-epost" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Elm mail files\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution har hittat e-postfiler från Elm.\n" -#~ "Vill du importera dem till Evolution?" - -#~ msgid "Elm" -#~ msgstr "Elm" - -#~ msgid "Evolution is importing your old Pine data" -#~ msgstr "Evolution importerar din gamla Pine-data" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Pine mail files.\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution har hittat Pine-epostfiler.\n" -#~ "Vill du importera dem till Evolution?" - -#~ msgid "Pine" -#~ msgstr "Pine" - -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "_Värd:" - -#~ msgid "Edit vFolder" -#~ msgstr "Redigera virtuell mapp" - -#~ msgid "New vFolder" -#~ msgstr "Ny virtuell mapp" - -#~ msgid "Out of office Message:" -#~ msgstr "Inte inne-meddelande:" - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s\n" -#~ "Importing item %d." -#~ msgstr "" -#~ "Importerar %s\n" -#~ "Importerar objekt %d." - -#~ msgid "Select importer" -#~ msgstr "Välj importör" - -#~ msgid "File %s does not exist" -#~ msgstr "Filen %s finns inte" - -#~ msgid "Importing" -#~ msgstr "Importerar" - -#~ msgid "Importing %s.\n" -#~ msgstr "Importerar %s.\n" - -#~ msgid "Error loading %s" -#~ msgstr "Fel vid inläsning av %s" - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s\n" -#~ "Importing item 1." -#~ msgstr "" -#~ "Importerar %s\n" -#~ "Importerar objekt 1." - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Please wait...\n" -#~ "Scanning for existing setups" -#~ msgstr "" -#~ "Var god vänta...\n" -#~ "Letar efter befintliga konfigurationer" - -#~ msgid "Starting Intelligent Importers" -#~ msgstr "Startar intelligenta importörer" - -#~ msgid "No importer available for file %s" -#~ msgstr "Ingen importör tillgänglig för filen %s" - -#~ msgid "Unable to execute importer" -#~ msgstr "Kan inte köra importör" - -#~ msgid "Importers" -#~ msgstr "Importörer" - -#~ msgid "Don't import" -#~ msgstr "Importera inte" - -#~ msgid "Don't ask me again" -#~ msgstr "Fråga mig inte igen" - -#~ msgid "Evolution can import data from the following files:" -#~ msgstr "Evolution kan importera data från följande filer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _Messages" -#~ msgstr "_Meddelanden" - -#, fuzzy -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "Alla" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Selected Messages" -#~ msgstr "Dölj _markerade meddelanden" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "V_erktyg" - -#~ msgid "Your server needs to be updated" -#~ msgstr "Din server måste uppdateras" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want\n" -#~ "to delete this contact?" -#~ msgstr "" -#~ "Är du säker på att du vill\n" -#~ "ta bort denna kontakt?" - -#~ msgid "" -#~ "Some features may not work correctly with your current server version " -#~ msgstr "" -#~ "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande " -#~ "serverversion " - -#~ msgid "Appointment Title" -#~ msgstr "Mötestitel" - -#~ msgid "end-time" -#~ msgstr "sluttid" - -#~ msgid "location" -#~ msgstr "plats" - -#~ msgid "start-time" -#~ msgstr "starttid" - -#~ msgid "" -#~ "Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, " -#~ "in minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Tidsdivisioner</short> <short>Intervall som visas i dags- och " -#~ "arbetsveckovyerna, i minuter." - -#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -#~ msgstr "Visa _bilageraden (släpp bilagor här)" - -#~ msgid "Ad_vanced send options" -#~ msgstr "A_vancerade alternativ för skickande" - -# Detta borde ha en förklarande kommentar. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61080 -# Tror detta är "Norr" -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -# Detta borde ha en förklarande kommentar. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61080 -# Tror detta är "Söder" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -# Detta borde ha en förklarande kommentar. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61080 -# Tror detta är "Väster" -#~ msgid "W" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "<b>If</b>" -#~ msgstr "<b>Om</b>" - -#~ msgid "port for starting user runned spamd" -#~ msgstr "port för start av användarkörd spamd" - -#~ msgid "spamd port" -#~ msgstr "spamd-port" - -#~ msgid "_Load images if sender is in address book" -#~ msgstr "_Läs in bilder om avsändaren finns i adressboken" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " -#~ "folder \"{0}\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Är du säker på att du vill ta bort alla borttagna meddelande i mappen " -#~ "\"{0}\"?" - -# Vad är detta? -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 -#~ msgid "{1}." -#~ msgstr "{1}." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the GroupWise\n" -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte ansluta till GroupWise-\n" -#~ "servern." - -#~ msgid "Mark as default folder" -#~ msgstr "Markera som standardmapp" - -#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" -#~ msgstr "<b>%s</b> begär att %s närvarar vid följande sammanträde:" - -#~ msgid "Manage Plugins..." -#~ msgstr "Hantera insticksmoduler..." - -#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" -#~ msgstr "%s%d-%s%d-%s%d %s%d.%s%d.%s%d" - -#~ msgid "" -#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" -#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" -#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s" -#~ msgstr "" -#~ "Uid%sSammanfattning%sBeskrivningslista%sKategorilista%sKommentarlista%" -#~ "sSlutfört%sSkapat%sKontaktlista%sStart%sSlut%sSka vara utfört%sProcent " -#~ "klart%sPrioritet%sUrl%sDeltagarlista%sPlats%sÄndrad%s" - -#~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "Ogiltig användare" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Du kan inte dela mapp med angivna användaren \"{0}\" \n" - -#~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "Ange användare" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tDu måste ange ett användarnamn som du vill lägga till i listan \n" - -#~ msgid "Closing connections..." -#~ msgstr "Kopplar från anslutningar..." - -#~ msgid "Starting import" -#~ msgstr "Startar import" - -#~ msgid "" -#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information " -#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this " -#~ "assistant again before using Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to quit using the Assistant now?" -#~ msgstr "" -#~ "Om du avslutar Evolution-konfigurationsassistenten nu kommer all " -#~ "information som du angivit att glömmas. Du måste köra denna assistent " -#~ "igen innan du kan använda Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "Vill du avsluta assistenten nu?" - -#~ msgid "Timezone " -#~ msgstr "Tidszon " - -#~ msgid "" -#~ "You have successfully entered all of the information needed to set up " -#~ "Evolution. \n" -#~ "\n" -#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " -#~ msgstr "" -#~ "Du har framgångsrikt angett all information som behövs för att " -#~ "konfigurera Evolution. \n" -#~ "\n" -#~ "Klicka på knappen \"Verkställ\" för att spara dina inställningar. " - -#~ msgid "Disable the mono plugin environment." -#~ msgstr "Inaktivera mono-insticksmodulmiljön." - -#~ msgid "Cannot start Evolution" -#~ msgstr "Kan inte starta Evolution" - -#~ msgid "Select a cert to import..." -#~ msgstr "Välj ett certifikat att importera..." - -#~ msgid "Post Ne_w Message" -#~ msgstr "Posta n_ytt meddelande" - -#~ msgid "_Filters..." -#~ msgstr "_Filter..." - -#~ msgid "vFolder _Editor..." -#~ msgstr "_Redigerare för virtuella mappar..." - -#~ msgid "_Folder" -#~ msgstr "_Mapp" - -#~ msgid "_Threaded Message List" -#~ msgstr "_Trådad meddelandelista" - -#~ msgid "Caret _Mode" -#~ msgstr "Markör_läge" - -#~ msgid "Create _vFolder From Message" -#~ msgstr "Skapa _virtuell mapp från meddelande" - -#~ msgid "Filter _Junk" -#~ msgstr "Filtrera s_kräp" - -#~ msgid "Mark as I_mportant" -#~ msgstr "Markera som _viktigt" - -#~ msgid "S_earch in Message..." -#~ msgstr "_Sök i meddelande..." - -#~ msgid "S_maller" -#~ msgstr "_Mindre" - -#~ msgid "Show Email _Source" -#~ msgstr "Visa e-post_källkod" - -#~ msgid "Show Full _Headers" -#~ msgstr "Visa fullständiga _huvuden" - -#~ msgid "Text Si_ze" -#~ msgstr "Te_xtstorlek" - -#~ msgid "_Create Filter From Message" -#~ msgstr "_Skapa filter från meddelande" - -#~ msgid "_Larger" -#~ msgstr "_Större" - -#~ msgid "_Message Display" -#~ msgstr "M_eddelandevisning" - -#~ msgid "_Normal Display" -#~ msgstr "_Normal visning" - -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Ångra borttagning" - -#~ msgid "Show / hide attachments" -#~ msgstr "Visa/dölj bilaga" - -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "_Visa bilagor" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "_Avsluta" - -#~ msgid "Pi_lot Settings..." -#~ msgstr "Pi_lotinställningar..." - -#~ msgid "Window B_uttons" -#~ msgstr "Fönster_knappar" - -#~ msgid "_Advanced..." -#~ msgstr "_Avancerat..." - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Mail Receipt\n" -#~ msgstr "" -#~ "Inget\n" -#~ "E-postkvitto\n" - -#~ msgid "Sta_tus Tracking" -#~ msgstr "Sta_tusspårning" - -#~ msgid "When acce_pted: " -#~ msgstr "Då acce_pterad: " - -#~ msgid "When decli_ned: " -#~ msgstr "Då a_vslaget: " - -#~ msgid "_Set expiration date" -#~ msgstr "_Ställ in utgångdatum" - -#~ msgid "_When opened: " -#~ msgstr "_Då öppnat: " - -#~ msgid "" -#~ " Some features may not work correctly with your current server version " -#~ msgstr "" -#~ " En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande " -#~ "serverversion " - -#~ msgid "" -#~ " Some features may not work correctly with your current server version" -#~ msgstr "" -#~ " En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande " -#~ "serverversion" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" -#~ " below and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Läs licensavtalet nedan noggrannt och kryssa för\n" -#~ " kryssrutan för att godkänna det\n" - -#~ msgid "" -#~ "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -#~ "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is " -#~ "determined by the GNOME toolbar setting." -#~ msgstr "" -#~ "Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both" -#~ "\" (både och), \"toolbar\" (verktygsrad). Om \"toolbar\" är angivet " -#~ "kommer stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsradsinställningen " -#~ "i GNOME." - -#~ msgid "" -#~ "Some features may not work correctly with your current server version." -#~ msgstr "" -#~ "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande " -#~ "serverversion." - -#~ msgid "" -#~ "Please read carefully the license agreement displayed below and tick the " -#~ "check box for accepting it." -#~ msgstr "" -#~ "Läs licensavtalet nedan noggrannt och kryssa för kryssrutan för att " -#~ "godkänna det." - -#~ msgid "" -#~ "Please read carefully the license agreement displayed below and tick the " -#~ "check box for accepting it" -#~ msgstr "" -#~ "Läs licensavtalet nedan noggrannt och kryssa för kryssrutan för att " -#~ "godkänna det" - -#~ msgid "New Window" -#~ msgstr "Nytt fönster" - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "_Inställningar..." - -#~ msgid "Quick Reference" -#~ msgstr "Snabbreferens" - -#~ msgid "By Status" -#~ msgstr "Efter status" - -#~ msgid "By Sender" -#~ msgstr "Efter avsändare" - -#~ msgid "By Subject" -#~ msgstr "Efter ämne" - -#~ msgid "By Follow Up Flag" -#~ msgstr "Efter uppföljningsflagga" - -#~ msgid "Time Zones" -#~ msgstr "Tidszoner" - -#~ msgid "_Selection" -#~ msgstr "_Val" - -#~ msgid "Warnings" -#~ msgstr "Varningar" - -#~ msgid "Delivery Options" -#~ msgstr "Leveransalternativ" - -#~ msgid "Return Notification" -#~ msgstr "Returnera avisering" - -#~ msgid "Status Tracking" -#~ msgstr "Statusspårning" - -#~ msgid "Auto-delete sent item" -#~ msgstr "Ta automatiskt bort skickat objekt" - -#~ msgid "Create a sent item to track information" -#~ msgstr "Skapa ett skickatobjekt för att spåra information" - -#~ msgid "Delivered and opened" -#~ msgstr "Levererat och öppnat" - -#~ msgid "General Options" -#~ msgstr "Allmänna alternativ" - -#~ msgid "Status tracking" -#~ msgstr "Statusspårning" - -#~ msgid "When declined: " -#~ msgstr "Då avslaget: " - -#~ msgid "When declined:" -#~ msgstr "Då avslaget:" - -#~ msgid "After:" -#~ msgstr "Efter:" - -#~ msgid "_After" -#~ msgstr "_Efter" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Efter" - -#~ msgid "All information" -#~ msgstr "All information" - -#~ msgid "Delay message delivery" -#~ msgstr "Fördröj meddelandeleverans" - -#~ msgid "Set expiration date" -#~ msgstr "Ställ in utgångdatum" - -#~ msgid "When opened:" -#~ msgstr "Då öppnat:" - -#~ msgid "_Save as VCard" -#~ msgstr "_Spara som VCard" - -#~ msgid "Select date" -#~ msgstr "Välj datum" - -#~ msgid "Post New Message" -#~ msgstr "Posta nytt meddelande" - -#~ msgid "Post _New Message" -#~ msgstr "Posta _nytt meddelande" - -#~ msgid "Post new message" -#~ msgstr "Posta nytt meddelande" - -#~ msgid "Filter junk" -#~ msgstr "Filtrera skräp" - -#~ msgid "Post a Reply" -#~ msgstr "Posta ett svar" - -#~ msgid "Toggle whether the BCC field is displayed" -#~ msgstr "Växla huruvida blindkopiefältet ska visas" - -#~ msgid "Toggle whether the CC field is displayed" -#~ msgstr "Växla huruvida kopiefältet ska visas" - -#~ msgid "Toggle whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "Växla huruvida frånväljaren ska visas" - -#~ msgid "Toggle whether the Post-To field is displayed" -#~ msgstr "Växla huruvida svara till-fältet ska visas" - -#~ msgid "Toggle whether the Reply-To field is displayed" -#~ msgstr "Växla huruvida svara till-fältet ska visas" - -#~ msgid "Toggle whether the To field is displayed" -#~ msgstr "Växla huruvida kopiefältet ska visas" - -#~ msgid "You cannot share folder with specified user \"{0}\"" -#~ msgstr "Du kan inte dela mapp med angivna användaren \"{0}\"" - -#~ msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list" -#~ msgstr "Du måste ange ett användarnamn som du vill lägga till i listan" - -#~ msgid "Users :" -#~ msgstr "Användare:" - -#~ msgid "The participants will receive the following notification." -#~ msgstr "Deltagarna kommer att få följande avisering." - -#~ msgid "Print settings" -#~ msgstr "Utskriftsinställningar" - -#~ msgid "Printing settings" -#~ msgstr "Utskriftsinställningar" - -#~ msgid "<b>Active connections</b>" -#~ msgstr "<b>Aktiva anslutningar</b>" - -#~ msgid "Active connections" -#~ msgstr "Aktiva anslutningar" - -#~ msgid "Importing %s." -#~ msgstr "Importerar %s." - -#~ msgid "Filename:" -#~ msgstr "Filnamn:" - -#~ msgid "File type:" -#~ msgstr "Filtyp:" - -#~ msgid "Import data and settings from older programs" -#~ msgstr "Importera data och inställningar från äldre program" - -#~ msgid "%ld K" -#~ msgstr "%ld kB" - -#~ msgid "%ld kB" -#~ msgstr "%ld kB" - -#~ msgid "Purpose" -#~ msgstr "Ändamål" - -#~ msgid "Not Part of Certificate" -#~ msgstr "Inte del av certifikat" - -#~ msgid "Certificate Hierarchy" -#~ msgstr "Certifikathierarki" - -#~ msgid "Field Value" -#~ msgstr "Fältvärde" - -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Fingeravtryck" - -#~ msgid "<b>Fingerprint</b>" -#~ msgstr "<b>Fingeravtryck</b>" - -#~ msgid "Fingerprint" -#~ msgstr "Fingeravtryck" - -#~ msgid "<b>Fingerprints:</b>" -#~ msgstr "<b>Fingeravtryck:</b>" - -#~ msgid "Fingerprints:" -#~ msgstr "Fingeravtryck:" - -#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>" -#~ msgstr "<b>Fingeravtryck:</b>" - -#~ msgid "Fingerprint:" -#~ msgstr "Fingeravtryck:" - -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Utfärdat av" - -#~ msgid "Issued To" -#~ msgstr "Utfärdat till" - -#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -#~ msgstr "Detta certifikat har verifierats för följande ändamål:" - -#~ msgid "Validity" -#~ msgstr "Giltighet" - -#~ msgid "Common name" -#~ msgstr "Vanligt namn" - -#~ msgid "Organizational Unit" -#~ msgstr "Organisationsenhet" - -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "_Kom ihåg detta lösenord" - -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Kom ihåg detta lösenord för resten av denna session" - -#~ msgid "_Generate a D-BUS message when new mail arrives" -#~ msgstr "_Generera ett D-BUS-meddelande då ny e-post anländer" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Författare" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Författare" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Sökväg:" - -#~ msgid "MIME Type:" -#~ msgstr "MIME-typ:" - -#~ msgid "" -#~ "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -#~ msgstr "" -#~ "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-" -#~ "postadressen." - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Ignorera" - -#~ msgid "Cloudy" -#~ msgstr "Molnigt" - -#~ msgid "Partly Cloudy" -#~ msgstr "Delvis molnigt" - -#~ msgid "Sunny" -#~ msgstr "Soligt" - -#~ msgid "Weather:" -#~ msgstr "Väder:" - -#~ msgid "Thunderstorms" -#~ msgstr "Åska" - -#~ msgid "Units:" -#~ msgstr "Enheter:" - -#~ msgid "Authenticate" -#~ msgstr "Autentisera" - -#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -#~ msgstr "Lägger till alternativ för skickande till GroupWise-meddelanden" - -#~ msgid "Unable to send item to calendar '%s'." -#~ msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern \"%s\"." - -#~ msgid "Unable to update attendee." -#~ msgstr "Kan inte uppdatera deltagare." - -#~ msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes:" -#~ msgstr "<b>%s</b> har föreslagit följande sammanträdesändringar:" - -#~ msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes:" -#~ msgstr "<b>%s</b> har avslagit följande sammanträdesändringar:" - -#~ msgid "Default Free/Busy Server" -#~ msgstr "Standardserver för ledig-/upptagen" - -#~ msgid "From this Address" -#~ msgstr "Från denna adress" - -#~ msgid "To this Address" -#~ msgstr "Till denna adress" - -#~ msgid "" -#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom " -#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML " -#~ "structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be " -#~ "displayed in the mail view." -#~ msgstr "" -#~ "Denna nyckel bör innehålla en lista med XML-strukturer som anger " -#~ "anpassade huvuden, och huruvida de ska visas. Formatet på XML-strukturen " -#~ "är <huvud enabled> - ställ detta till \"enabled\" om huvudet ska visas i " -#~ "e-postvyn." - -#~ msgid " Ch_eck for Supported Types" -#~ msgstr " _Kontrollera vilka typer som stöds" - -#~ msgid "Authentication type" -#~ msgstr "Autentiseringstyp" - -#~ msgid "Delete Mail" -#~ msgstr "Ta bort e-post" - -#~ msgid "Displayed Mail _Headers" -#~ msgstr "Visade e-post_huvuden" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail Headers</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Visade e-posthuvuden</span>" - -#~ msgid "Displayed Mail Headers" -#~ msgstr "Visade e-posthuvuden" - -#~ msgid "Filter Options" -#~ msgstr "Filteralternativ" - -#~ msgid "Message display" -#~ msgstr "Meddelandevisning" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Valfri information" - -#~ msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#~ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" - -#~ msgid "Sent and Draft Messages" -#~ msgstr "Skickade meddelanden och utkast" - -#~ msgid "Add Sender to Address_book" -#~ msgstr "Lägg till avsändaren i adress_boken" - -#~ msgid "Appl_y Filters" -#~ msgstr "Till_ämpa filter" - -#~ msgid "F_ilter Junk" -#~ msgstr "F_iltrera skräp" - -#~ msgid "Work week view" -#~ msgstr "Arbetsveckovy" - -#~ msgid "Day view" -#~ msgstr "Dagsvy" - -#~ msgid "Month view" -#~ msgstr "Månadsvy" - -#~ msgid "Week view" -#~ msgstr "Veckovy" - -#~ msgid "Advanced send options" -#~ msgstr "Avancerade alternativ för skickande" - -#~ msgid "Web page:" -#~ msgstr "Webbsida:" - -#~ msgid "Web page" -#~ msgstr "Webbsida" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Öppna fil" - -#~ msgid "Create _vFolder From Search" -#~ msgstr "Skapa virtuell mapp från sökning" - -#~ msgid "Create vFolder From Search" -#~ msgstr "Skapa virtuell mapp från sökning" - -#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -#~ msgstr "SSL stöds inte i detta bygge av Evolution" - -#~ msgid "_Standard Font:" -#~ msgstr "_Standardtypsnitt:" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Välj..." - -#~ msgid "_Terminal Font:" -#~ msgstr "_Terminaltypsnitt:" - -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_yp:" - -#~ msgid "vFolder Sources" -#~ msgstr "Källor för virtuella mappar" - -#~ msgid "Digital Signature" -#~ msgstr "Digital signatur" - -#~ msgid "Empty _trash" -#~ msgstr "Töm _papperskorgen" - -#~ msgid "_Open message" -#~ msgstr "_Öppna meddelande" - -#, fuzzy -#~ msgid "alarm " -#~ msgstr "Alarm" - -#, fuzzy -#~ msgid "recurrence " -#~ msgstr "Upprepning" - -#, fuzzy -#~ msgid "time-zone " -#~ msgstr "Tidszon " - -#, fuzzy -#~ msgid "meeting " -#~ msgstr "Sammanträde" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "tom" - -#~ msgid ", %d events" -#~ msgstr ", %d evenemang" - -#~ msgid "work week view :" -#~ msgstr "arbetsveckovy:" - -#~ msgid "day view :" -#~ msgstr "dagsvy:" - -#~ msgid "month view :" -#~ msgstr "månadsvy:" - -#~ msgid "week view :" -#~ msgstr "veckovy:" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "" -#~ "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt " -#~ "to autocomplete" -#~ msgstr "" -#~ "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att " -#~ "försöka fylla i" - -#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" -#~ msgstr "Allokera mindre utrymme till helgmöten" - -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 -#~ msgid "Days that are work days" -#~ msgstr "Dagar som är arbetsdagar" - -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 -#~ msgid "Default timezone for meetings" -#~ msgstr "Standardtidszon för sammanträden" - -#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -#~ msgstr "Position för den horisontella panelen i månadsvyn" - -#~ msgid "Position of the vertical pane" -#~ msgstr "Position för den vertikala panelen" - -# Dessa meddelanden är bara <short>, <long> behövs nog också -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61075 -#~ msgid "Show where events end in week and month views" -#~ msgstr "Visa var evenemang slutar i vecko- och månadsvyerna" - -#~ msgid "Units of default reminder" -#~ msgstr "Enheter för standardpåminnelse" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -#~ msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av mapp" - -# Konstigt... -#~ msgid "option menu to choose alarm action" -#~ msgstr "alternativmeny att välja alarmåtgärd" - -# Konstigt... -#~ msgid "option menu to choose alarm relative" -#~ msgstr "alternativmeny att välja alarmsläkting" - -# Konstigt... -#~ msgid "option menu to choose alarm time" -#~ msgstr "alternativmeny att välja alarmtid" - -# Konstigt... -#~ msgid "option menu to choose alarm value units" -#~ msgstr "alternativmeny att välja alarmvärdesenheter" - -# Finns både med <b> och <span blah blah. Varför? -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61078 -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Datum och tid</span>" - -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -#~ msgstr "Skapa _virtuell mapp från sökning..." - -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "Virtuella mappar" - -#~ msgid "Virtual _Folders" -#~ msgstr "Virtuella _mappar" - -#~ msgid "New VFolder" -#~ msgstr "Ny virtuell mapp" - -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" -#~ msgstr "Skapa _virtuell mapp från meddelande" - -#~ msgid "work week view:" -#~ msgstr "arbetsveckovy:" - -#~ msgid "day view:" -#~ msgstr "dagsvy:" - -#~ msgid "week view:" -#~ msgstr "veckovy:" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Bilder" - -#~ msgid "Calendar:" -#~ msgstr "Kalender:" - -#~ msgid "Department:" -#~ msgstr "Avdelning:" - -#~ msgid "Free/Busy:" -#~ msgstr "Ledig/Upptagen:" - -#~ msgid "Home Page:" -#~ msgstr "Hemsida:" - -#~ msgid "Manager:" -#~ msgstr "Manager:" - -#~ msgid "Office:" -#~ msgstr "Kontor:" - -#~ msgid "Wants to receive HTML mail" -#~ msgstr "Vill få HTML-post" - -#~ msgid "Zip/Postal Code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Markera" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Mall" - -#~ msgid "Templates:" -#~ msgstr "Mallar:" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Mallar" - -#~ msgid "_Receiving Options" -#~ msgstr "_Alternativ för mottagning" - -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "F_ärger" - -#~ msgid "_Defaults" -#~ msgstr "_Standardvärden" - -#~ msgid "Email Address:" -#~ msgstr "E-postadress:" - -#~ msgid "Encryption certificate:" -#~ msgstr "Krypteringscertifikat:" - -#~ msgid "_HTML Mail" -#~ msgstr "_HTML-brev" - -#~ msgid "Spell _Checking" -#~ msgstr "Stavnings_kontroll" - -#~ msgid "Case Sensitive" -#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" - -# Buggigt! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060 -#~ msgid "have " -#~ msgstr "har " - -# Buggigt! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060 -#~ msgid "has " -#~ msgstr "har " - -# Buggigt! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060 -#~ msgid " cards" -#~ msgstr " kort" - -# Buggigt! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060 -#~ msgid " card" -#~ msgstr " kort" - -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Evolutions adressboks namnvalsgränssnitt" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Ta bort alla" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Visa kontaktlista" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Visa kontaktinformation" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "Skicka HTML-post?" - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Namnlös kontakt:" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Välj kontakter från adressboken" - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Visa kontakter</b>" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "Adress_bok:" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "K_ategori:" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Sök" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adress:" - -#~ msgid "Anniversary:" -#~ msgstr "Jubileum:" - -#~ msgid "Assistant:" -#~ msgstr "Assistent:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ort:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Företag:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "Box:" - -#~ msgid "Profession:" -#~ msgstr "Yrke:" - -#~ msgid "Spouse:" -#~ msgstr "Partner:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Delstat/Provins:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Redigera kontaktinformation" - -# Extranous space -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61068 -#~ msgid "Export in asynchronous mode " -#~ msgstr "Exportera i asynkront läge " - -#~ msgid "" -#~ "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an " -#~ "idea of what your appointment is about." -#~ msgstr "" -#~ "Att lägga till en meningsfull sammanfattning till din uppgift kommer att " -#~ "ge dina mottagare en ledtråd till vad mötet handlar om." - -# Detta borde nog inte vara markerat för översättning -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61076 -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" - -# Detta borde nog inte vara markerat för översättning -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61076 -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" - -# Detta borde nog inte vara markerat för översättning -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61076 -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" - -# Varför tabben? -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61077 -#~ msgid "<b>Alarm</b>\t" -#~ msgstr "<b>Alarm</b>\t" - -# Varför tabben? -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61077 -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse\t</span>" - -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Ledig-/upptagenredigerare" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Skrivarinställningar" - -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Signering stöds inte av detta chiffer" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Signerar meddelande" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Verifiering stöds inte av detta chiffer" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Verifierar meddelande" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Kryptering stöds inte av detta chiffer" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Krypterar meddelande" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Dekryptering stöds inte av detta chiffer" - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Dekrypterar meddelande" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Du kan inte importera nycklar med detta chiffer" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Du kan inte exportera nycklar med detta chiffer" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Kan inte skapa cachesökväg" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte ta bort cacheposten: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte skriva loggpost: %s\n" -#~ "Ytterligare åtgärder på denna server kommer inte att spelas tillbaka\n" -#~ "då du återansluter till nätverket." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte öppna \"%s\":\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ändringar i denna mapp kommer inte att återsynkroniseras." - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Återsynkroniserar med servern" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "Du måste vara ansluten för att kunna genomföra denna åtgärd" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Ogiltig meddelandeström mottagen från %s: %s" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Synkroniserar mappar" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Fel vid tolkning av filter: %s: %s" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Fel vid körning av filter: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Kan inte öppna spool-mappen" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Hämtar meddelande %d (%d%%)" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Kan inte öppna meddelande" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Misslyckades med meddelande %d" - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Synkroniserar mapp" - -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Misslyckades vid meddelande %d av %d" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Misslyckades med att hämta meddelande" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Ogiltiga argument till (system-flag)" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Ogiltiga argument till (user-tag)" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Fel vid körning av filtersökning: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte tolka sökuttrycket: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fel vid körning av sökuttrycket: %s:\n" -#~ "%s" - -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(match-all) kräver ett ensamt booleskt resultat" - -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(match-threads) är inte tillåtet inuti match-all" - -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(match-threads) kräver en matchtypssträng" - -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(match-threads) kräver ett vektorresultat" - -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(match-threads) kräver att mappen är inställd" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Utför fråga på okänt huvud: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Åtgärden stöds inte: lägg till meddelande: för %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Åtgärden stöds inte: sökning med uttryck: för %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Åtgärden stöds inte: sökning med uid: för %s" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Flyttar meddelanden" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Kopierar meddelanden" - -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61087 -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Lär skräp" - -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61087 -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Lär ickeskräp" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Filtrerar nya meddelanden" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Oväntat GnuPG-statusmeddelande påträffades:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Misslyckades med att tolka gpg-tips för användarid." - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Misslyckades med att tolka gpg-lösenfrasbegäran." - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Du behöver en lösenfras för att låsa upp nyckeln för\n" -#~ "användaren: \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "" -#~ "Misslyckades med att låsa upp hemlig nyckel: 3 felaktiga lösenfraser " -#~ "angivna." - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Oväntat svar från GnuPG: %s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "Misslyckades med att kryptera: inga giltiga mottagare angivna." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Misslyckades med att GPG:a %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "Misslyckades med att GPG:a %s: %s\n" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Kunde inte generera signeringsdata: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att köra gpg: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Misslyckades med att köra gpg." - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Detta är en digitalt signerad meddelandedel" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "Kan inte verifiera meddelandesignatur: Felaktigt meddelandeformat" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte verifiera meddelandesignatur: kunde inte skapa temporär fil: %s" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Kunde inte generera krypteringsdata: %s" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Detta är en digitalt signerad meddelandedel" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: protokollfel" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Krypterat innehåll" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa låsande hjälpprogramsrör: %s" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "Kan inte grena låsande hjälpprogram: %s" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "Kunde inte låsa \"%s\": protokollfel med låshjälpprogram" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "Kunde inte låsa \"%s\"" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa låsfil för %s: %s" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "Gjorde time-out när låsfil skulle fås för %s. Försök igen senare." - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att få lås med fcntl(2): %s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att få lås med flock(2): %s" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte kontrollera brevlådefilen %s: %s" - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte öppna brevlådefilen %s: %s" - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte öppna temporära brevlådefilen %s: %s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att lagra e-post i temporära filen %s: %s" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa rör: %s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "Kunde inte grena: %s" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Programmet movemail misslyckades: %s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Okänt fel)" - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Fel vid läsning av brevlådefil: %s" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Fel vid kopierande av temporär brevfil: %s" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "tolkningsfel" - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "E-postleverantör för virtuell mapp" - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "För läsande av e-post som en fråga av en annan samling mappar" - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "Kunde inte läsa in %s: Modulinläsning stöds inte på detta system." - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte läsa in %s: %s" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "Kunde inte läsa in %s: Ingen initieringskod i modulen." - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Det finns ingen leverantör för protokollet \"%s\"" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonym" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "" -#~ "Detta alternativ ansluter till servern genom att använda anonym " -#~ "inloggning." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Autentisering misslyckades." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Spårningsinformation för ogiltig e-postadress:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Spårningsinformation för ogiltig ogenomskinlig:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Spårningsinformation för ogiltig:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med ett säkert CRAM-MD5-" -#~ "lösenord, om servern stöder det." - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med ett DIGEST-MD5-" -#~ "lösenord, om servern stöder det." - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Serverutmaningen var för lång (>2048 oktetter)\n" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Serverutmaningen var ogiltig\n" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "" -#~ "Serverutmaningen innehöll ogiltig \"Quality of Protection\"-flagga\n" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Serversvaret innehöll inte autentiseringsdata\n" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Serversvaret innehöll ofullständig autentiseringsdata\n" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Serversvaret stämmer inte överens\n" - -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med Kerberos 5-" -#~ "autentisering." - -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "Den angivna mekanismen stöds inte av det tillhandahållna kreditivet, " -#~ "eller är okänt av implementationen." - -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "Den angivna target_name-parametern var felaktigt utformad." - -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "Den angivna target_name-parametern innehöll en ogiltig namntyp eller en " -#~ "som inte stöds." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "input_token innehåller andra kanalbindningar än de som är angivna via " -#~ "parametern input_chan_bindings." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "input_token innehåller en ogiltig signatur, eller en signatur som inte " -#~ "kunde verifieras." - -#~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." -#~ msgstr "" -#~ "De kreditiv som angavs var inte giltiga för sammanhangsinitiering, eller " -#~ "så refererade kreditivhandtaget inga kreditiv." - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "" -#~ "Det angivna sammanhangshandtaget refererade inte till ett giltigt " -#~ "sammanhang." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "Konsekvenskontrollerna som utfördes på input_token misslyckades." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "Konsekvenskontrollerna som utförts på kreditivet misslyckades." - -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "De refererade kreditiven har gått ut." - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Felaktigt autentiseringssvar från servern." - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Säkerhetslagret stöds inte." - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte få Kerberos-biljett:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "" -#~ "Detta alternativ ansluter till servern genom att använda ett enkelt " -#~ "lösenord." - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Okänt autentiseringstillstånd." - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Detta alternativ kommer att ansluta till med NTLM / säker " -#~ "lösenordsautentisering (SPA)." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "VANLIG" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP innan SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "" -#~ "Detta alternativ kommer att auktorisera en POP-anslutning innan ett " -#~ "försök med SMTP görs" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "URI för POP-källa" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "POP innan SMTP-auktorisering med en okänd förbindelse" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "POP innan SMTP-auktorisering med en källa som inte är POP" - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med kompilering av reguljärt uttryck: %s: %s" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL:en \"%s\" behöver ett användarnamn" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL:en \"%s\" behöver ett värdnamn" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL:en \"%s\" behöver en sökväg" - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Kan inte hitta certifikat för \"%s\"" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "Kan inte skapa CMS-meddelande" - -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Cannot attach CMS signed data" -#~ msgstr "Kan inte bifoga CMS-signerade data" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "Kan inte bifoga CMS-data" - -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Cannot create CMS Signer information" -#~ msgstr "Kan inte skapa CMS-signerarinformation" - -# Detta kräver nog bättre formulering. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Cannot find certificate chain" -#~ msgstr "Kan inte hitta certifikatkedja" - -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Cannot add CMS Signing time" -#~ msgstr "Kan inte lägga till CMS-signeringstid" - -# Detta kräver nog en bättre formulering. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -#~ msgstr "Krypteringscertifikatet för \"%s\" finns inte" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Kan inte lägga till SMIMEEncKeyPrefs-attribut" - -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Kan inte lägga till MS SMIMEEncKeyPrefs-attribut" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Kan inte lägga till krypteringscertifikat" - -# Detta kräver en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Cannot add CMS Signer information" -#~ msgstr "Kan inte lägga till CMS-signerarinformation" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Kan inte skapa kodarsammanhang" - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Misslyckades med att lägga till data till CMS-kodare" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Overifierad" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Bra signatur" - -# Osäker -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "Innehållet fifflat med eller ändrat i överföringen" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Signeringscertifikat hittades inte" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Signeringscertifikatet opålitligt" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Signaturalgoritmen okänd" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Signaturalgoritmen stöds inte" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Tolkningsfel" - -# Detta behöver bättre formulering. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "No signed data in signature" -#~ msgstr "Inga signerade data i signatur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "Kan inte beräkna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "Kan inte hämta meddelande %s: %s" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Certifikatimport misslyckades" - -# Detta kräver en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "Certifikatet är enda meddelandet, kan inte verifiera certifikat" - -# Detta kräver en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "" -#~ "Certifikatet är det enda meddelandet, certifikat importerade och " -#~ "verifierade" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "Kan inte hitta signatur" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Signerare: %s <%s>: %s\n" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Avkodaren misslyckades" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Kan inte hitta certifikat för \"%s\"" - -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "Kan inte hitta gemensam algoritm för bulkkryptering" - -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "Kan inte allokera plats för bulknyckel för kryptering" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "Kan inte skapa CMS-meddelande" - -# Detta borde nog omformuleras. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -#~ msgstr "Kan inte skapa CMS-kuverterade data" - -# Detta borde nog omformuleras. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -#~ msgstr "Kan inte bifoga CMS-kuverterade data" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "Kan inte bifoga CMS-dataobjekt" - -# Detta borde nog omformuleras. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information" -#~ msgstr "Kan inte skapa CMS-mottagarinformation" - -# Detta borde nog omformuleras. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 -#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information" -#~ msgstr "Kan inte lägga till CMS-mottagarinformation" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Misslyckades med att lägga till data till kodare" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Avkodare misslyckades, fel %d" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME-dekryptering: Inget krypterat innehåll hittades" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "importera nycklar: inte implementerat" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "exportera nycklar: inte implementerat" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Kan inte hämta mapp: Ogiltig åtgärd på detta lager" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": mappen existerar" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Kan inte skapa mapp: Ogiltig åtgärd på detta lager" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Kan inte skapa mapp: %s: mappen existerar" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Ogiltig åtgärd" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Ogiltig åtgärd" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papperskorg" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Kan inte hämta utfärdarens certifikat." - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Kan inte hämta certifikatåterkallelselista" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Kan inte dekryptera certifikatsignatur" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "Kan inte dekryptera signatur för certifikatåterkallelselista" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Kan inte avkoda utfärdarens publika nyckel" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Certifikatsignaturfel" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Signaturfel i certifikatåterkallelselista" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Certifikatet har gått ut" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL är inte giltig ännu" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL har gått ut" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Fel i CRL" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Slut på minne" - -# Osäker -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Självsignerat certifikat med nolldjup" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Självsignerat certifikat i kedjan" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Kan inte få tag i utfärdarens certifikat lokalt" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Certifikatkedjan för lång" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Certifikat återkallat" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Sökvägslängd överskreds" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Certifikatet opålitligt" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Certifikatet avvisat" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Ämne/Utfärdare stämmer inte överens" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "AKID/SKID stämmer inte överens" - -# Osäker -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "AKID/Utfärdare-serienummer stämmer inte överens" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Nyckelanvändning stöder inte certifikatsignering" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Fel i programverifiering" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Utställare: %s\n" -#~ "Ämne: %s\n" -#~ "Fingeravtryck: %s\n" -#~ "Signatur: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "BRA" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "DÅLIG" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Felaktigt certifikat från %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vill du acceptera ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "SSL-certifikatskontroll för %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vill du acceptera?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Certifikatproblem: %s\n" -#~ "Utfärdare: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Felaktig certifikatdomän: %s\n" -#~ "Utfärdare: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Certifikatet har gått ut: %s\n" -#~ "Utfärdare: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Certifikatåterkallelselistan har gått ut: %s\n" -#~ "Utfärdare: %s" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Kunde inte tolka URL:en \"%s\"" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Fel vid lagring av \"%s\": %s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Det finns inget sådant meddelande %s i %s" - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "Kan inte kopiera eller flytta meddelanden till en virtuell mapp" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Kan inte kopiera meddelanden till papperskorgsmappen" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Kan inte kopiera meddelanden till skräpmappen" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i inkorgen på denna server" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Kontrollera om nya meddelanden innehåller skräp" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Kontrollera endast om det finns skräpmeddelanden i INBOX-mappen" - -# Låter konstigt -#~ msgid "Automatically synchronize account locally" -#~ msgstr "Synkronisera automatiskt konto lokalt" - -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Adressbok och kalender" - -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Postkontorsagent:" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "SOAP-port för postkontorsagent:" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Använd säker anslutning (SSL)" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "För åtkomst av Novell Groupwise-servrar" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Åtgärden avbruten" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Servern kopplade ifrån oväntat: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Varning från IMAP-servern %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Oväntat svar från IMAP-servern: %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Serversvaret tog slut för tidigt." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "IMAP-serversvaret innehöll inte %s-information" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Oväntat OK-svar från IMAP-servern: %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Kunde inte läsa in sammanfattning för %s" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Mappen förstördes och återskapades på servern." - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Letar efter ändrade meddelanden" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hämta meddelande: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Detta meddelande är inte tillgängligt för tillfället" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Hämtar meddelandeinformation för nya meddelanden" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Kunde inte hitta meddelandetext i FETCH-svaret." - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att cacha meddelande %s: %s" - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att cacha %s: %s" - -#~ msgid "C_heck for new messages in all folders" -#~ msgstr "_Kontrollera nya meddelanden i alla mappar" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Anslutning till server" - -#~ msgid "_Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "_Använd anpassat kommando för att ansluta till servern" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" - -#~ msgid "_Show only subscribed folders" -#~ msgstr "_Visa endast prenumererade mappar" - -#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "_Åsidosätt mappnamnrymden som servern tillhandahåller" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Namnrymd" - -#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "_Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX på denna server" - -#~ msgid "Check new messages for _Junk contents" -#~ msgstr "Kontrollera om nya meddelanden innehåller _skräp" - -#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -#~ msgstr "Kontrollera endast om det finns skräpme_ddelanden i INBOX-mappen" - -# Låter konstigt -#~ msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -#~ msgstr "S_ynkronisera automatiskt fjärrpost lokalt" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "IMAP-tjänst för %s på %s" - -#~ msgid "Could not connect to %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte ansluta till %s: %s" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL är inte tillgängligt" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Anslutning avbruten" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till IMAP-servern %s i säkert läge: %s" - -#~ msgid "STARTTLS not supported" -#~ msgstr "STARTTLS stöds inte" - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL-förhandlingar misslyckades" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kunde inte ansluta med kommandot \"%s\": %s" - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP-servern %s stöder inte den begärda autentiseringstypen %s" - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Inget stöd för autentiseringstypen %s" - -# Borde finnas en kommentar som talar om vad det första %s blir. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61093 -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sAnge IMAP-lösenordet för %s@%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte autentisera till IMAP-servern.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "" -#~ "Mappnamnet \"%s\" är ogiltigt eftersom det innehåller tecknet \"%c\"" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "Föräldermappen får inte innehålla undermappar" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": mappen existerar." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Okänd föräldermapp: %s" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att skicka kommando till IMAP-servern %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Oväntat svar från IMAP4-servern %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Oväntad hälsning från IMAP-servern %s." - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan inte välja mappen \"%s\": Ogiltigt brevlådenamn" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan inte välja mappen \"%s\": Felaktigt kommando" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP4-servern %s kopplade ifrån oväntat: %s" - -#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kan inte komma åt mappen \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan inte synkronisera flaggor till mappen \"%s\": Okänd" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte synkronisera flaggor till mappen \"%s\": Felaktigt kommando" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan inte tömma mappen \"%s\": Okänd" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan inte tömma mappen \"%s\": Felaktigt kommando" - -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Användaren avbröt" - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte hämta meddelande %s: %s" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hämta meddelandet %s från mappen \"%s\": Inget sådant meddelande" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hämta meddelandet %s från mappen \"%s\": Felaktigt kommando" - -#~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan inte lägga till meddelanden i IMAP-mappar i frånkopplat läge." - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mappen \"%s\": Okänt fel" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan inte lägga till meddelandet i mappen \"%s\": Felaktigt kommando" - -#~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte flytta meddelanden till eller från IMAP-mappar i frånkopplat " -#~ "läge." - -#~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte kopiera meddelanden till eller från IMAP-mappar i frånkopplat " -#~ "läge." - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte flytta meddelanden från mappen \"%s\" till mappen \"%s\": Okänd" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte kopiera meddelanden från mappen \"%s\" till mappen \"%s\": Okänd" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte flytta meddelanden från mappen \"%s\" till mappen \"%s\": " -#~ "Felaktigt kommando" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte kopiera meddelanden från mappen \"%s\" till mappen \"%s\": " -#~ "Felaktigt kommando" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Visa endast prenumererade mappar" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Åsidosätt mappnamnrymden som servern tillhandahåller" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX på denna server" - -# Låter konstigt -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Synkronisera automatiskt fjärrpost lokalt" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "För läsande och lagrande av e-post på IMAPv4rev1-servrar. EXPERIMENTELLT!!" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Detta alternativ ansluter till IMAPv4rev1-servern med ett lösenord i " -#~ "klartext." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte autentisera till IMAP-servern %s med hjälp av " -#~ "autentiseringsmekanismen %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sAnge IMAP-lösenordet för %s på värden %s" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Kan inte autentisera till IMAP-servern %s med hjälp av %s" - -#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan inte skapa IMAP-mappar i frånkopplat läge." - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Kan inte hämta mappen \"%s\" på IMAP-servern %s: Okänd" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": Ogiltigt namn på brevlåda" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": Felaktigt kommando" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\": Specialmapp" - -#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan inte ta bort IMAP-mappar i frånkopplat läge." - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\": Ogiltigt namn på brevlåda" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\": Felaktigt kommando" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "Kan inte byta namn på mappen \"%s\" till \"%s\": Specialmapp" - -#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan inte byta namn på IMAP-mappar i frånkopplat läge." - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte byta namn på mappen \"%s\" till \"%s\": Ogiltigt namn på brevlåda" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan inte byta namn på mappen \"%s\" till \"%s\": Felaktigt kommando" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hämta %s-information för mönstret \"%s\" på IMAP-servern %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Felaktigt kommando" - -#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan inte prenumerera på IMAP-mappar i frånkopplat läge." - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan inte prenumerera på mappen \"%s\": Ogiltigt namn på brevlåda" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan inte prenumerera på mappen \"%s\": Felaktigt kommando" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Kan inte säga upp prenumeration på IMAP-mappar i frånkopplat läge." - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte säga upp prenumeration på mappen \"%s\": Ogiltigt namn på " -#~ "brevlåda" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte säga upp prenumeration på mappen \"%s\": Felaktigt kommando" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Oväntad flagga i svar från IMAP-servern %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Inga data" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP-servern %s kopplade ifrån oväntat: %s" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Experimentell IMAP 4(.1)-klient\n" -#~ "Detta är otestad kod som inte stöds. Du vill nog använda den vanlig imap\n" -#~ "istället.\n" -#~ " !!! ANVÄND INTE DETTA FÖR SKARP E-POST !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -#~ msgstr "Kunde inte ansluta till %s (port %s): %s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern på %s" - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Indexera data i meddelandetext" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "brevlåda:%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Använd mappsammanfattningsfilen \".folders\" (exmh)" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "Brevlådekataloger i MH-format" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "För lagrande av lokal e-post i MH-liknande brevlådekataloger." - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "För hämtande (flytt) av lokal e-post från mbox-standardformaterade " -#~ "brevlådor till mappar som hanteras av Evolution." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Brevlådekataloger i maildir-format" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "För lagrande av lokal e-post i maildir-kataloger." - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Lagra statushuvuden i Elm/Pine/Mutt-format" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Unix mbox-standardbrevlåda eller -katalog" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "För läsande och lagrande av lokal e-post i mbox-standardspoolfiler.\n" -#~ "Kan också användas för läsande av ett träd i mappar av Elm-, Pine- eller " -#~ "Mutt-typ." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "Lagringsroten %s är inte en absolut sökväg" - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "Lagringsroten %s är ingen vanlig katalog" - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte hämta mapp: %s: %s" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Lokala lager har ingen inkorg" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Lokal brevlådefil %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte byta namn på mappen %s till %s: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\": %s" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Kunde inte ta bort mappsammanfattningsfilen \"%s\": %s" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Kunde inte ta bort mappindexfilen \"%s\": %s" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Kunde inte ta bort mappmetafilen \"%s\": %s" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte spara sammanfattningen: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Kunde inte lägga till meddelandet i sammanfattningen: okänd orsak" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Tillägg av meddelande i brevlådekatalog avbröts" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mapp för brevlådekatalog: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hämta meddelande: %s från mappen %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Ogiltigt meddelandeinnehåll" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kan inte hämta mappen \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Kan inte hämta mappen \"%s\": mappen finns inte." - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": inte en maildir-katalog." - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kunde inte ta bort mappen \"%s\": %s" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "är inte en maildir-katalog" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kunde inte genomsöka mappen \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte öppna sökvägen till maildir-katalogen: %s: %s" - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Kontrollerar nya meddelanden" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Lagrar mapp" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte skapa mapplås på %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Kan inte öppna brevlåda: %s %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "E-posttillägg avbrutet" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande till mbox-fil: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "Mappen verkar vara obotligt skadad." - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Meddelandebyggande misslyckades." - -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "Kan inte skapa en mapp med detta namn." - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Kan inte hämta mappen \"%s\": inte en vanlig fil." - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte ta bort mappen \"%s\":\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "\"%s\" är ingen vanlig fil." - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Mappen \"%s\" är inte tom. Den togs inte bort." - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\": %s." - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte skapa mapp: %s: %s" - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "Det nya mappnamnet är inte tillåtet." - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\": \"%s\": %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\": %s" - -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: %s: %s" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "Ödesdigert e-posttolkningsfel nära position %ld i mappen %s" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte kontrollera mapp: %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte öppna fil: %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Kan inte öppna temporär brevlåda: %s" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte stänga källmappen %s: %s" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Kunde inte stänga temporära mapp: %s" - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "Summeringen stämmer inte överens, även efter en synk" - -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "Okänt fel: %s" - -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "Kunde inte lagra mapp: %s" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Fel vid skrivning av temporär brevlåda: %s" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Fel vid skrivning till temporär brevlåda: %s: %s" - -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "MH-meddelandetillägg avbrutet" - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mh-mapp: %s: %s" - -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa mappen \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Kan inte hämta mappen \"%s\": inte en katalog." - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte öppna sökvägen till MH-katalogen: %s: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Spoolen \"%s\" kan inte öppnas: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Spoolen \"%s\" är ingen vanlig fil eller katalog" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Mappen \"%s/%s\" finns inte." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte öppna mappen \"%s\":\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "\"%s\" är ingen brevlådefil." - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Lagret stöder inte en INKORG" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Spool-brevlådefil %s" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Spool-mappträd %s" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Spool-mappar kan inte bytas namn på" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Spool-mappar kan inte tas bort" - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte synkronisera temporära mappen %s: %s" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte synkronisera spool-mappen %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte synkronisera spool-mappen %s: %s\n" -#~ "Mappen kan vara skadad, kopia sparad i \"%s\"" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Ange NNTP-lösenordet för %s@%s" - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Servern avvisade användarnamnet" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Misslyckades med att skicka användarnamnet till servern" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Servern avvisade användarnamnet/lösenordet" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Internt fel: uid är i ogiltigt format: %s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Du kan inte posta NNTP-meddelande medan du är frånkopplad!" - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Du kan inte kopiera meddelanden från en NNTP-mapp!" - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Kunde inte hämta grupplista från servern." - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte läsa in grupplistefilen för %s: %s" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte spara grupplistefilen för %s: %s" - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET-diskussionsgrupper" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är en leverantör för läsning och postning till USENET-" -#~ "diskussionsgrupper." - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Detta alternativ kommer att autentisera med NNTP-servern genom att " -#~ "använda ett klartextlösenord." - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa hälsning från %s: %s" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP-servern %s returnerade felkoden %d: %s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET-diskussionsgrupper via %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fel vid hämtande av nya diskussionsgrupper:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan inte prenumerera på denna diskussionsgrupp:\n" -#~ "\n" -#~ "Diskussionsgruppen finns inte. Det markerade objektet är troligtvis en " -#~ "föräldermapp." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan inte säga upp prenumerationen på denna diskussionsgrupp:\n" -#~ "\n" -#~ "diskussionsgruppen finns inte!" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan inte skapa en mapp i ett diskussionsgruppslager: prenumerera " -#~ "istället." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "Du kan inte byta namn på en mapp i ett diskussionsgruppslager." - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan inte flytta en mapp i ett diskussionsgruppslager: säg upp " -#~ "prenumerationen istället." - -#~ msgid "Authentication requested but no username provided" -#~ msgstr "Autentisering begärd men inget användarnamn angivet" - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP-kommandot misslyckades: %s" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Inte ansluten." - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Det finns ingen sådan mapp: %s" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: Letar efter nya meddelanden" - -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Oväntat serversvar från xover: %s" - -# Osäker. -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Oväntat serversvar från head: %s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Använd avbryt" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Åtgärden misslyckades: %s" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "Hämtar POP-sammanfattning" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "Kan inte hämta POP-sammanfattning: %s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Tömmer borttagna meddelanden" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Inget meddelande med uid %s" - -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "Hämtar POP-meddelande %d" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Ta bort efter %s dag(ar)" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Inaktivera stöd för alla POP3-utökningar" - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "För anslutning till och hämtande av e-post från POP-servrar." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Detta alternativ kommer att ansluta till POP-servern med ett " -#~ "klartextlösenord. Det här är det enda alternativet som stöds hos många " -#~ "POP-servrar." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Detta alternativ kommer att ansluta till POP-servern genom att använda " -#~ "ett krypterat lösenord via APOP-protokollet. Det här kanske inte fungerar " -#~ "för alla användare även med servrar som sägs stöda detta." - -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att läsa en giltig hälsning från POP-servern %s" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till POP-servern %s i säkert läge: %s" - -#~ msgid "STLS not supported" -#~ msgstr "STLS stöds inte" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte ansluta till POP-servern %s: Inget stöd för begärd " -#~ "autentiseringsmekanism." - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL \"%s\"-inloggning misslyckades för POP-servern %s: %s" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "Kan inte logga in på POP-servern %s: SASL-protokollfel" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med autentisering för POP-servern %s: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sAnge POP-lösenordet för %s på värden %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte ansluta till POP-servern %s.\n" -#~ "Fel vid skickande av lösenord: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte ansluta till POP-servern %s.\n" -#~ "Fel vid skickande av användarnamn: %s" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Det finns ingen mapp \"%s\"." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "" -#~ "För leverans av e-post genom att skicka det till programmet \"sendmail\" " -#~ "på det lokala systemet." - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "Kunde inte tolka mottagarlistan" - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Kunde inte skapa rör till sendmail: %s: brevet skickades inte" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Kunde inte grena sendmail: %s: brevet skickades inte" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande: %s" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail avslutade med signal %s: brevet skickades inte." - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "Kunde inte köra %s: brevet skickades inte." - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail avslutade med status %d: brevet skickades inte." - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "E-postleverans via programmet sendmail" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "" -#~ "För leverans av e-post genom anslutning till ett fjärr-epostnav som " -#~ "använder SMTP." - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Syntaxfel, okänt kommando" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Syntaxfel i parametrar eller argument" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Kommandot inte implementerat" - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Kommandoparameter inte implementerad" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Systemstatus, eller svar från systemhjälp" - -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Hjälpmeddelande" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Tjänsten stänger överföringskanalen" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Tjänsten inte tillgänglig, stänger överföringskanalen" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Efterfrågad e-poståtgärd okej, färdig" - -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "Användaren inte lokal; vidarebefordrar till <forward-path>" - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Efterfrågad e-poståtgärd inte utförd: brevlådan inte tillgänglig" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: brevlådan inte tillgänglig" - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Efterfrågad åtgärd avbruten: fel i behandling" - -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "Användaren inte lokal; försök med <forward-path>" - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: otillräckligt systemutrymme" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Efterfrågad åtgärd avbruten: överskriden utrymmesallokering" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: brevlådenamn inte tillåtet" - -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "Börja skriva in brevet, avsluta med <CRLF>.<CRLF>" - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Transaktionen misslyckades" - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "En lösenordsöverföring behövs" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Autentiseringsmekanismen är för svag" - -#~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -#~ msgstr "Kryptering behövs för begärd autentiseringsmekanism" - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Tillfälligt autentiseringsmisslyckande" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Autentisering krävs" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Fel i välkomstsvar" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till SMTP-servern %s i säkert läge: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS-kommandot misslyckades: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS-kommandot misslyckades" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP-servern %s stöder inte den begärda autentiseringstypen %s." - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sAnge SMTP-lösenordet för %s på värden %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte autentisera till SMTP-servern.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP-server %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "SMTP-epostleverans via %s" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: tjänsten är inte ansluten." - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: avsändaradressen är inte giltig." - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: inga mottagare är angivna." - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: en eller flera ogiltiga mottagare" - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP-hälsning" - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "HELO-kommandot misslyckades: %s" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "HELO-kommandot misslyckades" - -#~ msgid "SMTP Authentication" -#~ msgstr "SMTP-autentisering" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Fel vid skapande av SASL-autentiseringsobjekt." - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "AUTH-kommandot misslyckades: %s" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "AUTH-kommandot misslyckades" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Felaktigt autentiseringssvar från servern.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "MAIL FROM-kommandot misslyckades: %s: brevet skickades inte" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "MAIL FROM-kommandot misslyckades" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO-kommandot misslyckades: %s: brevet skickades inte" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> misslyckades" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA-kommandot misslyckades: %s: brevet skickades inte" - -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "DATA-kommandot misslyckades" - -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "RSET-kommandot misslyckades: %s" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "RSET-kommandot misslyckades" - -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "QUIT-kommandot misslyckades: %s" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "QUIT-kommandot misslyckades" - -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " -#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " -#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " -#~ "be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Du är nästan färdig med din e-postkonfiguration. Identiteten, den " -#~ "inkommande e-postservern och transportmetoden för utgående e-post som du " -#~ "angav kommer att sammanställas för att skapa ett Evolution-epostkonto. " -#~ "Ange ett namn för detta konto nedan. Detta namn kommer endast att " -#~ "användas för visning." - -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "Meddelandetexten innehåller inte" - -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "Meddelandetexten eller ämnet innehåller" - -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "Ämnet innehåller inte" - -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Stäng detta objekt" - -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Förhandsgranska det utskrivna objektet" - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Skriv ut detta objekt" - -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Spara objektet och stäng dialogrutan" - -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Spara detta objekt till disk" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Skriv ut ku_vert..." - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Spara kontakten och stäng dialogrutan" - -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "Skicka _meddelande till kontakt..." - -#~ msgid "Delete this list" -#~ msgstr "Ta bort denna lista" - -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Spara listan och stäng dialogrutan" - -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "Ski_cka listan till annan..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "Ta bort..." - -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Avboka sammanträdet för detta objekt" - -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Vidarebefordra som i_Calendar" - -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Vidarebefordra detta objekt via e-post" - -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Få tag i den senaste sammanträdesinformationen" - -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "U_ppdatera sammanträde" - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "Boka _sammanträde" - -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Boka ett sammanträde för detta objekt" - -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Tilldela uppgift" - -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Tilldela denna uppgift till andra" - -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Avboka uppgift" - -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Avboka denna uppgift" - -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "Upp_datera uppgift" - -#~ msgid "Contact List:" -#~ msgstr "Kontaktlista:" - -#~ msgid "Contact:" -#~ msgstr "Kontakt:" - -#~ msgid "Search for the Contact." -#~ msgstr "Sök efter kontakten." - -#~ msgid "Meetings" -#~ msgstr "Sammanträden" - -#~ msgid "Assigned Task" -#~ msgstr "Tilldelad uppgift" - -#~ msgid "Time zone" -#~ msgstr "Tidszon" - -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Använd anpassat kommando för att ansluta till servern" - -#~ msgid "Add attachment..." -#~ msgstr "Lägg till bilaga..." - -#~ msgid "Reply-To:" -#~ msgstr "Svara till:" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Ämne:" - -#~ msgid "Cc:" -#~ msgstr "Kopia:" - -#~ msgid "Bcc:" -#~ msgstr "Blindkopia:" - -#~ msgid "Post to:" -#~ msgstr "Posta till:" - -#~ msgid "Signature:" -#~ msgstr "Signatur:" - -#~ msgid "Save Message" -#~ msgstr "Spara meddelande" - -#~ msgid "Rule name:" -#~ msgstr "Regelnamn:" - -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "kontaktens huvud: " - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Adressboken \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill " -#~ "fortsätta?" - -# Evolution bör skrivas med stort E -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61065 -#~ msgid "" -#~ "The number of characters that must be typed before evolution will attempt " -#~ "to autocomplete" -#~ msgstr "" -#~ "Antalet tecken som måste skrivas innan evolution automatiskt kommer att " -#~ "försöka fylla i" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Gå till mapp..." - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Adressbokskällor..." - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Skriv ut kuvert" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Evolutions VCard-importör" - -# Lack of space after the comma -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069 -#~ msgid "" -#~ "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size " -#~ "100." -#~ msgstr "" -#~ "Antalet kort i en utdatafil i asynkront läge, standardstorleken 100." - -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Omöjligt internt fel." - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Namnlös lista" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Startar:" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Slutar:" - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Evolutionalarm" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Alarm den %s" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "_Redigera möte" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Kalendern \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill " -#~ "fortsätta?" - -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "Du måste ange en plats att hämta kalendern från." - -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "Källplatsen \"%s\" är inte välformad." - -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "Källplatsen \"%s\" är inte en webcal-källa." - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "Källan med namnet \"%s\" finns redan i den markerade gruppen" - -#~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "" -#~ "Gruppen \"%s\" är en fjärrgrupp. Du måste ange en plats att hämta " -#~ "kalendern från" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Mål" - -#~ msgid "_Go to Date..." -#~ msgstr "_Gå till datum..." - -#~ msgid "_Settings..." -#~ msgstr "_Inställningar..." - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Uppgiftslistan \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill " -#~ "fortsätta?" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: ogiltig struktur" - -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "kan inte skapa tråd" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Slår upp: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed" -#~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: %s" -#~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: %s: %s" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Slår upp adress" - -#~ msgid "Name lookup failed" -#~ msgstr "Namnuppslagning misslyckades" - -#~ msgid "Name lookup failed: %s" -#~ msgstr "Namnuppslagning misslyckades: %s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s" -#~ msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s (port %s): %s" - -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "servern verkar inte stöda SSL" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Ta bort markerade objekt från bifogningslistan" - -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Bifoga en fil till meddelandet" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "inkommande" - -#~ msgid "outgoing" -#~ msgstr "utgående" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Evolutions kontoredigerare" - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Ansluter till server..." - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Mottagande av post" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Ange information om din server för inkommande e-post nedan. Om du inte är " -#~ "säker bör du fråga din systemadministratör eller Internetleverantör." - -#, fuzzy -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "Kontrollerar ny e-post" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4 " - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos " - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail-epostkatalog " - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Standard Unix-brevlåda" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "_Använd säker anslutning (SSL):" - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "F_ärdigt" - -# Evolution bör skrivas med stort E -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61065 -#~ msgid "Forcibly shut down all evolution components" -#~ msgstr "Tvinga fram nedstängning av alla evolution-komponenter" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Ange säkerhetslösenfras för \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetching envelopes for new messages" -#~ msgstr "Kontrollerar nya meddelanden" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Print Contacts..." -#~ msgstr "Skriv ut kontakter" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New Contact" -#~ msgstr "Ny kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Search for contacts" -#~ msgstr "_Sök efter kontakter" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Sök" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find a contact" -#~ msgstr "Sök kontakt i" - -#~ msgid "View All" -#~ msgstr "Visa alla" - -#~ msgid "View all contacts" -#~ msgstr "Visa alla kontakter" - -#~ msgid "Insert text file..." -#~ msgstr "Infoga textfil..." - -#~ msgid "Insert a file as text into the message" -#~ msgstr "Infoga en fil som text i meddelandet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _later" -#~ msgstr "Avsändare" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "H_TML" - -#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Spara i map_p... (FIXME)" - -#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "_Infoga textfil... (FIXME)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _Later" -#~ msgstr "Avsändare" - -#~ msgid "F_ormat" -#~ msgstr "F_ormat" - -#~ msgid "_Debug" -#~ msgstr "_Felsök" - -#~ msgid "Send this message now" -#~ msgstr "Skicka detta meddelande nu" - -#~ msgid "Sets something as bold" -#~ msgstr "Sätt någonting till fetstil" - -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Öppna i nytt fönster" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Egenskaper" - -#~ msgid "Filter Junk" -#~ msgstr "Filtrera skräp" - -#~ msgid "Copy Link Location" -#~ msgstr "Kopiera länkplats" - -#~ msgid "View Inline" -#~ msgstr "Visa inuti" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Dölj" - -#~ msgid " (%a, %R %Z)" -#~ msgstr " (%a %H.%M %Z)" - -#~ msgid "(%a, %R %Z)" -#~ msgstr "(%a %H.%M %Z)" - -#~ msgid " (%R %Z)" -#~ msgstr " (%H.%M %Z)" - -#~ msgid "(%R %Z)" -#~ msgstr "(%H.%M %Z)" - -#~ msgid "Newsgroup" -#~ msgstr "Diskussionsgrupp" - -#~ msgid "Reply to sender" -#~ msgstr "Svara till avsändaren" - -#~ msgid "Open Link in Browser" -#~ msgstr "Öppna länk i webbläsare" - -#~ msgid "Add to Addressbook" -#~ msgstr "Lägg till i adressbok" - -#~ msgid "Virtual Folders" -#~ msgstr "Virtuella mappar" - -#~ msgid "Thread the message list" -#~ msgstr "Tråda meddelandelistan" - -#~ msgid "Thread the message list based on Subject" -#~ msgstr "Tråda meddelandelistan baserat på ämnet" - -#~ msgid "Destination folder" -#~ msgstr "Målmapp" - -#~ msgid "S_ignatures" -#~ msgstr "S_ignaturer" - -#~ msgid "S_ignature" -#~ msgstr "S_ignatur" - -#~ msgid "<b>Languages</b>" -#~ msgstr "<b>Språk</b>" - -#~ msgid "_Languages" -#~ msgstr "_Språk" - -#~ msgid "<b>_Language</b>" -#~ msgstr "<b>_Språk</b>" - -#~ msgid "<b>Language</b>" -#~ msgstr "<b>Språk</b>" - -#~ msgid "_Language" -#~ msgstr "_Språk" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Språk:" - -#~ msgid "Add New Signature..." -#~ msgstr "Lägg till ny signatur..." - -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att slå upp värden \"%s\": %s" - -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "Namnuppslagning misslyckades: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: kan inte skapa tråd: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: %s: okänd orsak" - -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: värden kunde inte hittas" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Misslyckades med att ansluta till IMAP-servern %s i säkert läge: Servern " -#~ "stöder inte STARTTLS" - -#~ msgid "Authentication requested but not username provided" -#~ msgstr "Autentisering begärd men inget användarnamn angivet" - -#~ msgid "Address Book:" -#~ msgstr "Adressbok:" - -#~ msgid "Att_endees" -#~ msgstr "D_eltagare" - -#~ msgid "Free/Busy C_alendars" -#~ msgstr "Ledig-/upptagenk_alendrar" - -#~ msgid "Free/Busy Calendars" -#~ msgstr "Ledig-/upptagenkalendrar" - -#~ msgid "Publishing _Location" -#~ msgstr "Publiceringsplats" - -#~ msgid "Remember password" -#~ msgstr "Kom ihåg lösenord" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Användarnamn:" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "Använd säker anslutning (SSL):" - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "_Använd säker anslutning (SSL)" - -#~ msgid "IMAPv4" -#~ msgstr "IMAPv4" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." -#~ msgstr "För läsande och lagrande av e-post på IMAPv4rev1-servrar." - -#~ msgid "Please enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "Ange IMAP-lösenordet för %s på värden %s" - -#~ msgid "Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Ogiltigt namn på brevlåda" - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s" -#~ msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\": %s" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Inte ansluten" - -#~ msgid "Please enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "Ange POP-lösenordet för %s på värden %s" - -#~ msgid "Please enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "Ange SMTP-lösenordet för %s på värden %s" - -#~ msgid "<b>Filter rules</b>" -#~ msgstr "<b>Filterregler</b>" - -#~ msgid "_Filter rules" -#~ msgstr "_Filterregler" - -#~ msgid "Filter Rules" -#~ msgstr "Filterregler" - -#~ msgid "Forwarded Message" -#~ msgstr "Vidarebefordrat meddelande" - -#~ msgid "Run Program:" -#~ msgstr "Kör program:" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Christian Rose\n" -#~ "Martin Norbäck\n" -#~ "Richard Hult\n" -#~ "Johan Dahlin\n" -#~ "Andreas Hydén\n" -#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" - -# Varför är detta markerat för översättning? -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 -#~ msgid "*Control*F2" -#~ msgstr "*Control*F2" - -#~ msgid "" -#~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " -#~ "discard changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Kontakten kan inte sparas till den valda adressboken. Vill du förkasta " -#~ "ändringar?" - -#~ msgid "" -#~ "You are moving the contact from one address book to another, but it " -#~ "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Du flyttar kontakten från en adressbok till en annan, men den kan inte " -#~ "tas bort från källan. Vill du spara en kopia istället?" - -# Varför är detta markerat för översättning? -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 -#~ msgid "*Control*F3" -#~ msgstr "*Control*F3" - -# Varför är detta markerat för översättning? -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 -#~ msgid "*Control*F4" -#~ msgstr "*Control*F4" - -#, fuzzy -#~ msgid "480" -#~ msgstr "40%" - -#~ msgid "_Add Group" -#~ msgstr "_Lägg till grupp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" -#~ msgstr "Ximian Evolution" - -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "Kom ihåg detta lösenord" - -#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "Kom ihåg detta lösenord för resten av denna session" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "Pip" - -# Ny kontaktgrupp eller grupp för nya kontakter? -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61064 -#~ msgid "New Contacts Group" -#~ msgstr "Ny kontaktgrupp" - -#~ msgid "Contacts Grou_p" -#~ msgstr "Kontaktgru_pp" - -#~ msgid "Create a new contacts group" -#~ msgstr "Skapa en ny kontaktgrupp" - -#~ msgid "Add Contacts Group" -#~ msgstr "Lägg till kontaktgrupp" - -#~ msgid "Download limit:" -#~ msgstr "Hämtningsgräns:" - -#~ msgid "Only locations within starting point" -#~ msgstr "Endast platser inom startpunkten" - -#~ msgid "Starting point and locations within it" -#~ msgstr "Startplats och platser inom den" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Timeout:" - -#~ msgid "_Add Contacts Group" -#~ msgstr "_Lägg till kontaktgrupp" - -#~ msgid "_Email address:" -#~ msgstr "_E-postadress:" - -# Osäker -#~ msgid "_Log in:" -#~ msgstr "_Inloggning:" - -#~ msgid "Add Tasks Group" -#~ msgstr "Lägg till uppgiftsgrupp" - -#~ msgid "L_ocation:" -#~ msgstr "_Plats:" - -#~ msgid "<b>Organizer</b>" -#~ msgstr "<b>Organisatör</b>" - -#~ msgid "_Organizer:" -#~ msgstr "_Organisatör:" - -#~ msgid "New tasks group" -#~ msgstr "Ny uppgiftsgrupp" - -#~ msgid "Tasks Gro_up" -#~ msgstr "Uppgiftsgrupp" - -#~ msgid "Create a new tasks group" -#~ msgstr "Skapa en ny uppgiftsgrupp" - -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "Autentiseringskreditiv för HTTP-server" - -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "Inloggningsnamn:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "Användaren publicerar" - -#, fuzzy -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "E-post" - -# Borde nog vara cannot. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090 -#~ msgid "Can't find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Kan inte hitta certifikat för \"%s\"" - -# Detta borde nog vara "cannot". -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090 -#~ msgid "Can't create CMS Message" -#~ msgstr "Kan inte skapa CMS-meddelande" - -# Detta borde nog vara "cannot". -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090 -#~ msgid "Can't create encoder context" -#~ msgstr "Kan inte skapa kodarsammanhang" - -#~ msgid "Contacts Group" -#~ msgstr "Kontaktgrupp" - -#~ msgid "_Contacts Group" -#~ msgstr "_Kontaktgrupp" - -#~ msgid "Category:" -#~ msgstr "Kategori:" - -#~ msgid "_Category:" -#~ msgstr "_Kategori:" - -#~ msgid "Instant Messaging" -#~ msgstr "Snabbmeddelanden" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Jobb" - -#~ msgid "Web Addresses" -#~ msgstr "Webbadresser" - -#~ msgid "_Address" -#~ msgstr "_Adress" - -#~ msgid "_Assistant" -#~ msgstr "_Assistent" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ort" - -#~ msgid "_City" -#~ msgstr "_Ort" - -#~ msgid "_Company" -#~ msgstr "_Företag" - -#~ msgid "_Country" -#~ msgstr "_Land" - -#~ msgid "_Profession" -#~ msgstr "_Yrke" - -#~ msgid "Save as VCard" -#~ msgstr "Spara som VCard" - -#~ msgid "TTY/TDD" -#~ msgstr "TTY/TDD" - -#~ msgid "Job Title:" -#~ msgstr "Jobbtitel:" - -#~ msgid "_Job Title:" -#~ msgstr "_Jobbtitel:" - -#~ msgid "_Job Title" -#~ msgstr "_Jobbtitel" - -#~ msgid "Enter password:" -#~ msgstr "Ange lösenord:" - -#~ msgid "Snooze time (minutes):" -#~ msgstr "Slumringstid (minuter):" - -#~ msgid "Snooze" -#~ msgstr "Slumra" - -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Upprepa" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Meddelande:" - -#~ msgid "_Program" -#~ msgstr "_Program" - -#~ msgid "_Display" -#~ msgstr "_Visning" - -#~ msgid "_Contacts" -#~ msgstr "_Kontakter" - -#~ msgid "_Organizer" -#~ msgstr "_Organisatör" - -#~ msgid "Calendar options" -#~ msgstr "Kalenderalternativ" - -#~ msgid "Task List Options" -#~ msgstr "Alternativ för uppgiftslista" - -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "Undantag" - -#~ msgid "This appointment recurs" -#~ msgstr "Detta möte upprepas" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Mål" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Grupp:" - -#~ msgid "Move to Calendar..." -#~ msgstr "Flytta till kalender..." - -#~ msgid "Birthdays and Anniversaries" -#~ msgstr "Födelsedagar och jubileum" - -#~ msgid "Tasks Group" -#~ msgstr "Uppgiftsgrupp" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "K_alender:" - -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "kontaktlisteredigerare" - -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "Spara lista som VCard" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "Kunde inte starta wombat" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativ för ljudalarm" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativ för meddelandealarm" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativ för e-postalarm" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativ för programalarm" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativ för okända alarm" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "Alarmupprepning" - -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "Meddelande att visa:" - -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "Meddelande att skicka" - -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "Spela ljud:" - -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "Kör program:" - -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "Med dessa argument:" - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Grundläggande" - -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "Datum/tid:" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_Alternativ..." - -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "Påminnelse" - -#~ msgid "B_usy" -#~ msgstr "_Upptagen" - -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "Ko_nfidentiellt" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Ledig" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "Pri_vat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "Alla deltagare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add attendees from addressbook." -#~ msgstr "Lägg till avsändaren i adress_boken" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Upprepningsregel" - -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "_Anpassad upprepning" - -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "_Enkel upprepning" - -#, fuzzy -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% färdigt" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Förlopp" - -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "_Konfidentiellt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "_Mapp:" - -#~ msgid "<b>Starts:</b> " -#~ msgstr "<b>Börjar:</b>" - -#~ msgid "<b>Ends:</b> " -#~ msgstr "<b>Slutar:<b>" - -#~ msgid "<b>Completed:</b> " -#~ msgstr "<b>Färdigt:</b> " - -#~ msgid "<i>None</i>" -#~ msgstr "<i>Ingen</i>" - -# Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "Ett fel uppstod i CORBA-systemet\n" - -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att uppdatera kalendern\n" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras!\n" - -#~ msgid "Add attendees from addressbook" -#~ msgstr "Lägg till deltagare från adressboken" - -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "Sammanträdets _starttid:" - -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "Sammanträdets slu_ttid:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fel vid %s:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte skapa redigerarfönstret:\n" -#~ "Kan inte aktivera HTML-redigerarkomponenten." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Score Rules" -#~ msgstr "Poängregler" - -#, fuzzy -#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -#~ msgstr "%a %Y-%m-%d klockan %H.%M skrev %%s:" - -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "Kryssruta" - -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "_Kontakter:" - -#~ msgid "_Mail:" -#~ msgstr "_E-post:" - -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "Mapp_typ:" - -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "Kunde inte utföra fråga på rot-DSE" - -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "Fel vid hämtande av filterinformation" - -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " _Visa de baser som stöds " - -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1.00" - -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5.00" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Ansluter" - -#~ msgid "Distinguished _name:" -#~ msgstr "Distinguished _name:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-postadress:" - -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution kommer att använda detta DN för att autentisera dig till servern" - -#~ msgid "S_earch scope: " -#~ msgstr "S_ökomfattning: " - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "Detta alternativ styr hur lång tid en sökning kommer att köras." - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "An_vänd SSL/TLS:" - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_Visa namn:" - -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "_Portnummer:" - -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "_Servernamn:" - -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_Timeout (minuter):" - -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "anslutningsflik" - -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "allmän-flik" - -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "sökflik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job title:" -#~ msgstr "_Jobbtitel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Webcam:" -#~ msgstr "Sida" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following entries are invalid:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Följande anslutningar är aktiva för tillfället:" - -#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -#~ msgstr "Kunde inte hitta widget för fältet: \"%s\"" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "Fel vid sparande av %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Adressboksbakänden för\n" -#~ "%s\n" -#~ "har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna " -#~ "använda det igen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr " _Uppdatera lista " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_Källkod" - -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Evenemanget som tas bort är ett sammanträde. Vill du skicka ett " -#~ "avbokningsmeddelande?" - -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Uppgiften som tas bort är tilldelad. Vill du skicka ett " -#~ "avbrytningsmeddelande?" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta och ta bort denna uppgift?" - -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Dagboksposten som tas bort är publicerad. Vill du skicka ett meddelande " -#~ "om att det är inställt?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta namnlösa möte?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna namnlösa uppgift?" - -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna namnlösa dagbokspost?" - -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "Bjud _in andra..." - -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Detta evenemang har ändrats, men har inte sparats.\n" -#~ "\n" -#~ "Vill du spara dina ändringar?" - -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "Spara evenemang" - -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Sammanträdesinformationen har skapats. Skicka den?" - -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "" -#~ "Sammanträdesinformationen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?" - -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Uppgiftstilldelningsinformationen har ändrats. Skicka den?" - -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Uppgiftsinformationen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "Fel vid automatiskt sparande av meddelande: %s\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "Okänt fel: %s" - -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "Kunde inte hämta grupp: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get messages: unspecified error" -#~ msgstr "Kunde inte hämta meddelande: %s" - -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "Okänt serversvar: %s" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Arbetar" - -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "Presenteras av" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Filnamn:" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Okänt fel." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Felet från komponentsystemet är:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Felet från aktiveringssystemet är:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "_Certifikat-ID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)" - -#~ msgid "About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "Om Ximian Evolution..." - -#~ msgid "_About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "_Om Ximian Evolution..." - -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "Mappvisare för Evolutions adressbok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address 2:" -#~ msgstr "Adress _2:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blog:" -#~ msgstr "Bologna" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "Evolutions uppgiftsvisare" - -#~ msgid "Snoo_ze" -#~ msgstr "Slu_mra" - -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "Kunde inte initiera gnome-vfs" - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "Kunde inte öppna mappen i \"%s\"" - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "URI:n som kalendern kommer att visa" - -#~ msgid "Display a message" -#~ msgstr "Visa ett meddelande" - -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Varningar" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "Allm_änt" - -#, fuzzy -#~ msgid "task list" -#~ msgstr "Ny uppgift" - -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "Kalenderfilen kunde inte uppdateras!\n" - -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "URI:t som uppgiftsmappen ska visa" - -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "Kunde inte läsa in uppgifterna i \"%s\"" - -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "Evolutions e-postmappvisare" - -#, fuzzy -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "Virtuell mapp på avsändare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "Filtrera på _avsändare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att slå upp värden \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "URI:n som kalendern kommer att visa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "Byt namn på denna genvägsgrupp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "_Visa genvägsraden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path to the default contacts folder" -#~ msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" -#~ msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Växla om genvägsraden ska visas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot register the Ximian Evolution shell." -#~ msgstr "Kan inte komma åt Ximian Evolution-skalet." - -#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -#~ msgstr "Kan inte initiera Ximian Evolution-skalet: %s" - -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "Skicka _om..." - -#, fuzzy -#~ msgid "The URI that the address book will display" -#~ msgstr "URI:n som kalendern kommer att visa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "LDAP-konfigurationsassistent" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are\n" -#~ "\t finished setting up this address book.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerar, du är nu färdig med konfiguration av denna LDAP-server. Du " -#~ "är\n" -#~ "nu redo att komma åt denna katalog.\n" -#~ "\n" -#~ "Klicka på knappen \"Slutför\" för att spara de inställningar du har " -#~ "angivit här." - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Klar" - -#~ msgid "" -#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer)\n" -#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " -#~ "cryptographically protect\n" -#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " -#~ "these protocols." -#~ msgstr "" -#~ "Nu måste du ange hur du vill ansluta till LDAP-servern. Protokollen SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer) och TLS (Transport Layer Security) används av en " -#~ "del servrar för att kryptografiskt skydda din anslutning. Fråga din " -#~ "systemadministratör om din LDAP-server använder dessa protokoll." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "Att välja detta alternativ kommer att låta dig ändra Evolutions " -#~ "inställningar\n" -#~ "för LDAP-sökningar, och för skapande och redigering av kontakter." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specifying a\n" -#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" -#~ "\t\t\t up an address book." -#~ msgstr "" -#~ "Att välja ett visningsnamn är det sista nödvändiga steget vid " -#~ "konfiguration av en LDAP-server." - -#, fuzzy -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "Steg 2: Ansluter till server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "Steg 3: Söker i katalogen" - -#~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." -#~ msgstr "" -#~ "Alternativen på denna sida styr hur många poster som ska inkluderas i " -#~ "dina sökningar,\n" -#~ "och hur lång tid en sökning ska ta. Fråga din systemadministratör om du " -#~ "måste ändra\n" -#~ "dessa alternativ." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you\n" -#~ "\t create a new address book. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Denna assistent kommer att hjälpa dig komma åt katalogtjänster på\n" -#~ "nätet som använder LDAP-servrar (Lightweight Directory Access\n" -#~ "Protocol).\n" -#~ "\n" -#~ "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om " -#~ "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta " -#~ "denna information." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "Det här är namnet på denna server som kommer att visas i din Evolution-" -#~ "mapplista.\n" -#~ "Det används endast för visning." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " -#~ "this is to provide its name and your\n" -#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " -#~ "unsure of this information." -#~ msgstr "" -#~ "Det första steget vid konfiguration av en LDAP-server är att ange dess " -#~ "namn och din\n" -#~ "inloggningsinformation. Fråga din systemadministratör om du är osäker " -#~ "angående denna information." - -#~ msgid " B_usiness:" -#~ msgstr " F_öretag:" - -#~ msgid "A_ddress..." -#~ msgstr "A_dress..." - -#~ msgid "A_ssistant's name:" -#~ msgstr "A_ssistentens namn:" - -#~ msgid "Addressbook:" -#~ msgstr "Adressbok:" - -#~ msgid "Blog address:" -#~ msgstr "Adress till webblogg:" - -#~ msgid "Business fa_x:" -#~ msgstr "Företagsfa_x:" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Samarbete" - -#~ msgid "File a_s:" -#~ msgstr "Arkivera so_m:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " -#~ "enter their address here." -#~ msgstr "" -#~ "Om denna person publicerar ledig-/upptageninformation eller annan " -#~ "kalenderinformation på\n" -#~ "Internet kan du ange adressen till denna information här." - -#~ msgid "" -#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " -#~ "Internet, enter the address\n" -#~ "of that information here." -#~ msgstr "" -#~ "Om denna person publicerar ledig-/upptageninformation eller annan " -#~ "kalenderinformation på\n" -#~ "Internet kan du ange adressen till denna information här." - -#~ msgid "New phone type" -#~ msgstr "Ny telefontyp" - -#~ msgid "Organi_zation:" -#~ msgstr "Organi_sation:" - -#~ msgid "Primary _email:" -#~ msgstr "Primär _e-post:" - -#~ msgid "_Business:" -#~ msgstr "_Företag:" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Hem:" - -#~ msgid "_Manager's name:" -#~ msgstr "_Chefens namn:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Mobil:" - -#~ msgid "_Public Calendar URL:" -#~ msgstr "URL till _publik kalender:" - -#~ msgid "_This is the mailing address" -#~ msgstr "_Detta är postadressen" - -#~ msgid "_Web page address:" -#~ msgstr "_Webbsideadress:" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Företag" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerar, du är nu färdig med konfiguration av denna LDAP-server. Du " -#~ "är\n" -#~ "nu redo att komma åt denna katalog.\n" -#~ "\n" -#~ "Klicka på knappen \"Slutför\" för att spara de inställningar du har " -#~ "angivit här." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerar, du är nu färdig med konfiguration av denna LDAP-server. Du " -#~ "är\n" -#~ "nu redo att komma åt denna katalog.\n" -#~ "\n" -#~ "Klicka på knappen \"Slutför\" för att spara de inställningar du har " -#~ "angivit här." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Att välja ett visningsnamn är det sista nödvändiga steget vid " -#~ "konfiguration av en LDAP-server." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "task list." -#~ msgstr "" -#~ "Att välja ett visningsnamn är det sista nödvändiga steget vid " -#~ "konfiguration av en LDAP-server." - -#, fuzzy -#~ msgid "Task List Creation Assistant" -#~ msgstr "LDAP-konfigurationsassistent" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Denna assistent kommer att hjälpa dig komma åt katalogtjänster på\n" -#~ "nätet som använder LDAP-servrar (Lightweight Directory Access\n" -#~ "Protocol).\n" -#~ "\n" -#~ "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om " -#~ "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta " -#~ "denna information." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Denna assistent kommer att hjälpa dig komma åt katalogtjänster på\n" -#~ "nätet som använder LDAP-servrar (Lightweight Directory Access\n" -#~ "Protocol).\n" -#~ "\n" -#~ "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om " -#~ "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta " -#~ "denna information." - -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "Förfallodatumet är före startdatumet!" - -#~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fel vid läsning av filen %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "Fel vid sparande av filen: %s" - -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "Fel vid inläsning av filen: %s" - -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "Fel vid åtkomst av filen: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte trunkera filen: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fel vid automatiskt sparande av meddelande: %s\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ximian Evolution har hittat osparade filer från en tidigare session.\n" -#~ "Vill du försöka återställa dem?" - -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandet \"%s\" har inte skickats än.\n" -#~ "\n" -#~ "Vill du spara dina ändringar?" - -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -#~ msgstr "Regelnamnet \"%s\" är inte unikt, välj ett annat." - -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "Du måste ange minst en mapp som källa." - -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "Du måste ange ett giltigt skriptnamn." - -#~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" -#~ msgstr "" -#~ "Detta meddelande har inget ämne.\n" -#~ "Vill du verkligen skicka?" - -#~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." -#~ msgstr "" -#~ "Eftersom kontaktlistan som du skickar är konfigurerad att dölja listans " -#~ "adresser kommer detta meddelande endast att innehålla blindkopiemottagare." - -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "Detta meddelande innehåller endast blindkopiemottagare." - -#~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Det finns en möjlighet att e-postservern avslöjar mottagarna genom att " -#~ "lägga till ett Apparently-To-huvud.\n" -#~ "Skicka ändå?" - -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "Du måste ange mottagare för att kunna skicka detta meddelande." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" -#~ msgstr "Internt fel: uid är i ogiltigt format: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" -#~ msgstr "Internt fel: uid är i ogiltigt format: %s" - -#~ msgid "" -#~ "`%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" finns redan.\n" -#~ "Vill du skriva över den?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -#~ msgstr "Filen \"%s\" finns inte eller är ingen vanlig fil." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " -#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort de meddelanden som har\n" -#~ "markerats som borttagna. Om du fortsätter kommer du inte att kunna\n" -#~ "återställa dessa meddelanden.\n" -#~ "\n" -#~ "Vill du verkligen ta bort dessa meddelanden?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " -#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort de meddelanden som har\n" -#~ "markerats som borttagna. Om du fortsätter kommer du inte att kunna\n" -#~ "återställa dessa meddelanden.\n" -#~ "\n" -#~ "Vill du verkligen ta bort dessa meddelanden?" - -#~ msgid "The following filter rule(s):\n" -#~ msgstr "Följande filterregler:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Used the removed folder:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Använde den borttagna mappen:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ "och har uppdaterats." - -#~ msgid "Save signature" -#~ msgstr "Spara signatur" - -#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -#~ msgstr "Försöker redigera en virtuell mapp \"%s\" som inte finns." - -#, fuzzy -#~ msgid "New Addressbook Book" -#~ msgstr "Ny adressbok" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Task List" -#~ msgstr "Uppgiftslista" - -#, fuzzy -#~ msgid "_minute(s)" -#~ msgstr "minut(er)" - -#~ msgid "Extra Completion folders" -#~ msgstr "Extra ifyllningsmappar" - -#~ msgid "Default Folders" -#~ msgstr "Specialmappar" - -#~ msgid "Offline Folders" -#~ msgstr "Frånkopplingsmappar" - -#~ msgid "Autocompletion Folders" -#~ msgstr "Mappar för automatisk ifyllning" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the specified folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte skapa den angivna katalogen:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" -#~ msgstr "Det angivna mappnamnet är inte giltigt: %s" - -#~ msgid "Opening Folder" -#~ msgstr "Öppnar mapp" - -#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" -#~ msgstr "Öppnar mappen \"%s\"" - -#~ msgid "in \"%s\" ..." -#~ msgstr "i \"%s\"..." - -#~ msgid "Could not open shared folder: %s." -#~ msgstr "Kunde inte öppna den delade mappen: %s." - -#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." -#~ msgstr "Kan inte skapa den angivna utdelade mappen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Öppna i nytt fönster" - -#~ msgid "2:30" -#~ msgstr "2.30" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address Book Sources" -#~ msgstr "Adressbokskällor" - -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Markerat:" - -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "Gå till datum" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Go To Today" -#~ msgstr "Gå till idag" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Filter Rules</b>" -#~ msgstr "Filterregler" - -#~ msgid "Edit Filters" -#~ msgstr "Redigera filter" - -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "Redigera virtuella mappar" - -#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" -#~ msgstr "Skicka meddelande till skalkommando" - -#~ msgid "Shell Command" -#~ msgstr "Skalkommando" - -#~ msgid "[script]" -#~ msgstr "[skript]" - -#~ msgid "Add script signature" -#~ msgstr "Lägg till skriptsignatur" - -#~ msgid "Go to today" -#~ msgstr "Gå till idag" - -#~ msgid "With _Category" -#~ msgstr "Med _kategori" - -#~ msgid "Show Contacts" -#~ msgstr "Visa kontakter" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primär" - -#~ msgid "Prim" -#~ msgstr "Prim" - -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "För" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "Tillbakaringning" - -#~ msgid "Comp" -#~ msgstr "För" - -#~ msgid "Org" -#~ msgstr "Org" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobil" - -#~ msgid "Car" -#~ msgstr "Bil" - -#~ msgid "Bus Fax" -#~ msgstr "För.fax" - -#~ msgid "Business 2" -#~ msgstr "Företag 2" - -#~ msgid "Bus 2" -#~ msgstr "För 2" - -#~ msgid "Home 2" -#~ msgstr "Hem 2" - -#~ msgid "TTY" -#~ msgstr "TTY" - -#~ msgid "Dep" -#~ msgstr "Avd" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Kont" - -#~ msgid "Man" -#~ msgstr "Man" - -#~ msgid "Ass" -#~ msgstr "Ass" - -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "Smek" - -#~ msgid "Calendar URI" -#~ msgstr "Kalender-URI" - -#~ msgid "CALUri" -#~ msgstr "KALUri" - -#~ msgid "Free-busy URL" -#~ msgstr "Ledig/Upptagen-URL" - -#~ msgid "FBUrl" -#~ msgstr "LU-Url" - -#~ msgid "icsCalendar" -#~ msgstr "icsKalender" - -#~ msgid "Anniv" -#~ msgstr "Jubil" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Födelsedatum" - -#~ msgid "ECard" -#~ msgstr "ECard" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "Address Label" -#~ msgstr "Adressetikett" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Födelsedatum" - -#~ msgid "Free/Busy URL" -#~ msgstr "Ledig/Upptagen-URL" - -#~ msgid "ICS Calendar" -#~ msgstr "ICS-kalender" - -#~ msgid "Related Contacts" -#~ msgstr "Besläktade kontakter" - -#~ msgid "Wants HTML" -#~ msgstr "Vill ha HTML" - -#~ msgid "Wants HTML set" -#~ msgstr "Vill ha HTML inställt" - -#~ msgid "List Show Addresses" -#~ msgstr "Lista visningsadresser" - -#~ msgid "Arbitrary" -#~ msgstr "Godtyckligt" - -#~ msgid "Last Use" -#~ msgstr "Senaste användning" - -#~ msgid "Use Score" -#~ msgstr "Använd poäng" - -#~ msgid "Searching..." -#~ msgstr "Söker..." - -#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" -#~ msgstr "Använder distinguished name (DN)" - -#~ msgid "Using Email Address" -#~ msgstr "Använder e-postadress" - -#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." -#~ msgstr "Återansluter till LDAP-servern..." - -#~ msgid "Adding card to LDAP server..." -#~ msgstr "Lägger till kort till LDAP-server..." - -#~ msgid "Removing card from LDAP server..." -#~ msgstr "Tar bort kort från LDAP-server..." - -#~ msgid "Modifying card from LDAP server..." -#~ msgstr "Modifierar kort från LDAP-servern..." - -#~ msgid "Receiving LDAP search results..." -#~ msgstr "Mottar LDAP-sökresultat..." - -#~ msgid "EBook not loaded\n" -#~ msgstr "EBook inte inläst\n" - -#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" -#~ msgstr "Konfigurera åtkomst till LDAP-katalogservrar här" - -#~ msgid "Directory Servers" -#~ msgstr "Katalogservrar" - -#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" -#~ msgstr "LDAP-konfigurationskontroll för Evolutions adressbok" - -#~ msgid "Folder containing contact information" -#~ msgstr "Mapp som innehåller kontaktinformation" - -#~ msgid "LDAP server containing contact information" -#~ msgstr "LDAP-server som innehåller kontaktinformation" - -#~ msgid "Public Contacts" -#~ msgstr "Publika kontakter" - -#~ msgid "Public folder containing contact information" -#~ msgstr "Publik mapp som innehåller kontaktinformation" - -#~ msgid "Server Name" -#~ msgstr "Servernamn" - -#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" -#~ msgstr "LDAP stöds inte i detta bygge av Evolution" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "Andra kontakter" - -#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" -#~ msgstr "URI:n som mappbläddraren kommer att visa" - -#~ msgid "Disable Queries" -#~ msgstr "Inaktivera frågor" - -#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -#~ msgstr "Aktivera frågor (farligt!)" - -#~ msgid "Add LDAP Server" -#~ msgstr "Lägg till LDAP-server" - -#~ msgid "Edit LDAP Server" -#~ msgstr "Redigera LDAP-server" - -#~ msgid "Step 4: Display Name" -#~ msgstr "Steg 4: Visar namn" - -#~ msgid "Selected Contacts:" -#~ msgstr "Markerade kontakter:" - -#~ msgid "" -#~ "Type a name into the entry, or\n" -#~ "select one from the list below:" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in ett namn i fältet, eller\n" -#~ "välj ett från listan nedan:" - -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "Östtimor" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslavien" - -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "Kort" - -#~ msgid "Is New Card" -#~ msgstr "Är nytt kort" - -#~ msgid "No cards" -#~ msgstr "Inga kort" - -#~ msgid "%d cards" -#~ msgstr "%d kort" - -#~ msgid "Move to folder..." -#~ msgstr "Flytta till mapp..." - -#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,x,y,z,å,ä,ö" - -#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,x,y,z,å,ä,ö" - -#~ msgid "* Click here to add a contact *" -#~ msgstr "* Klicka här för att lägga till en kontakt *" - -#~ msgid "Business Address" -#~ msgstr "Företagsadress" - -#~ msgid "Home Address" -#~ msgstr "Hemadress" - -#~ msgid "and %d other cards." -#~ msgstr "och %d andra kort." - -#~ msgid "Print card" -#~ msgstr "Skriv ut kort" - -#~ msgid "Untitled appointment" -#~ msgstr "Namnlöst möte" - -#~ msgid "Error while communicating with calendar server" -#~ msgstr "Fel vid kommunikation med kalenderserver" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " -#~ "setup." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte skapa kalendervyn. Kontrollera din ORBit- och OAF-installation." - -#~ msgid "Folder containing appointments and events" -#~ msgstr "Mapp som innehåller möten och evenemang" - -#~ msgid "Public Calendar" -#~ msgstr "Publik kalender" - -#~ msgid "Folder containing to-do items" -#~ msgstr "Mapp som innehåller att-göra-objekt" - -#~ msgid "Public folder containing to-do items" -#~ msgstr "Publik mapp som innehåller att-göra-objekt" - -#~ msgid "Send an Email" -#~ msgstr "Skicka ett e-brev" - -#~ msgid "Object not found, not updated" -#~ msgstr "Objektet hittades inte, inte uppdaterat" - -#~ msgid "You don't have permissions to update this object" -#~ msgstr "Du har inte rättigheter att uppdatera detta objekt" - -#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort eftersom det var ogiltigt" - -#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort eftersom den var ogiltig" - -#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort eftersom den var ogiltig" - -#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort eftersom det var ogiltigt" - -#~ msgid "That person is already attending the meeting!" -#~ msgstr "Personen är redan närvarande på sammanträdet!" - -#~ msgid "1 day" -#~ msgstr "1 dag" - -#~ msgid "1 week" -#~ msgstr "1 vecka" - -#~ msgid "1 hour" -#~ msgstr "1 timme" - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 minut" - -#~ msgid "1 second" -#~ msgstr "1 sekund" - -#~ msgid "_Save as..." -#~ msgstr "_Spara som..." - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Skriv ut..." - -#~ msgid "Every %d days" -#~ msgstr "Var %d dag" - -#~ msgid "Every %d weeks" -#~ msgstr "Var %d vecka" - -#~ msgid "Every %d weeks on " -#~ msgstr "Varje %d vecka på " - -#~ msgid "every %d months" -#~ msgstr "var %d månad" - -#~ msgid "Every %d years" -#~ msgstr "Var %d år" - -#~ msgid "Select Tasks Folder" -#~ msgstr "Välj uppgiftsmapp" - -#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" -#~ msgstr "Du har inte rättigheter att öppna mappen i \"%s\"" - -#~ msgid "Could not open the folder in `%s'" -#~ msgstr "Kunde inte öppna mappen i \"%s\"" - -#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" -#~ msgstr "Metoden som krävs för att öppna \"%s\" stöds inte" - -#~ msgid "Adding alarms for %s" -#~ msgstr "Lägger till alarm för %s" - -#~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Kalenderbakänden för\n" -#~ "%s\n" -#~ " har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna " -#~ "använda den igen" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Uppgiftsbakänden för\n" -#~ "%s\n" -#~ " har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna " -#~ "använda den igen" - -#~ msgid "time-now expects 0 arguments" -#~ msgstr "time-now förväntar sig 0 argument" - -#~ msgid "make-time expects 1 argument" -#~ msgstr "make-time förväntar sig 1 argument" - -#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "make-time förväntar sig att argument 1 är en sträng" - -#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -#~ msgstr "" -#~ "argument 1 till make-time måste vara en datum-/tidssträng enligt ISO 8601" - -#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" -#~ msgstr "time-add-day förväntar sig 2 argument" - -#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "time-add-day förväntar sig att argument 1 är en time_t" - -#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -#~ msgstr "time-add-day förväntar sig att argument 2 är ett heltal" - -#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" -#~ msgstr "time-day-begin förväntar sig 1 argument" - -#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "time-day-begin förväntar sig att argument 1 är en time_t" - -#~ msgid "time-day-end expects 1 argument" -#~ msgstr "time-day-end förväntar sig 1 argument" - -#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "time-day-end förväntar sig att argument 1 är en time_t" - -#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" -#~ msgstr "get-vtype förväntar sig 0 argument" - -#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -#~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig 2 argument" - -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig att argument 1 är en time_t" - -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -#~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig att argument 2 är en time_t" - -#~ msgid "contains? expects 2 arguments" -#~ msgstr "contains? förväntar sig 2 argument" - -#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "contains? förväntar sig att argument 1 är en sträng" - -#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -#~ msgstr "contains? förväntar sig att argument 2 är en sträng" - -#~ msgid "" -#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " -#~ "\"description\"" -#~ msgstr "" -#~ "contains? förväntar sig att argument 1 är ett av \"any\", \"summary\", " -#~ "eller \"description\"" - -#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -#~ msgstr "has-categories? förväntar sig minst 1 argument" - -#~ msgid "" -#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " -#~ "argument to be a boolean false (#f)" -#~ msgstr "" -#~ "has-categories? förväntar sig att alla argument är strängar eller att ett " -#~ "och endast ett argument är booleskt falsk (#f)" - -#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" -#~ msgstr "is-completed? förväntar sig 0 argument" - -#~ msgid "completed-before? expects 1 argument" -#~ msgstr "completed-before? förväntar sig 1 argument" - -#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "completed-before? förväntar sig att argument 1 är en time_t" - -#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -#~ msgstr "Evaluering av sökuttrycket gav inget booleskt värde" - -#~ msgid "No data provided" -#~ msgstr "Inga data tillhandahållna" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" -#~ msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: tolkningsfel" - -#~ msgid "Please enter your password for %s" -#~ msgstr "Ange ditt lösenord för %s" - -#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -#~ msgstr "Ange smeknamnet på ett certifikat att signera med." - -#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Signaturcertifikatet för \"%s\" finns inte." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte öppna filen \"%s\":\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte skapa filen \"%s\":\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a directory." -#~ msgstr "\"%s\" är inte en katalog." - -#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" -#~ msgstr "STARTTLS-begäran gjorde time-out: %s" - -#~ msgid "STARTTLS response error" -#~ msgstr "Fel i STARTTLS-svar" - -#~ msgid "HELO request timed out: %s" -#~ msgstr "HELO-begäran gjorde time-out: %s" - -#~ msgid "HELO response error" -#~ msgstr "Fel i HELO-svar" - -#~ msgid "AUTH request timed out: %s" -#~ msgstr "AUTH-begäran gjorde time-out: %s" - -#~ msgid "AUTH request failed." -#~ msgstr "AUTH-begäran misslyckades." - -#~ msgid "MAIL FROM response error" -#~ msgstr "Fel i MAIL FROM-svar" - -#~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte" - -#~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte" - -#~ msgid "DATA response error" -#~ msgstr "Fel i DATA-svar" - -#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -#~ msgstr "" -#~ "DATA-skickande gjorde time-out: meddelandeslut: %s: brevet skickades inte" - -#~ msgid "DATA termination response error" -#~ msgstr "Fel i DATA-termineringssvar" - -#~ msgid "RSET request timed out: %s" -#~ msgstr "RSET-begäran gjorde time-out: %s" - -#~ msgid "RSET response error" -#~ msgstr "Fel i RSET-svar" - -#~ msgid "QUIT request timed out: %s" -#~ msgstr "QUIT-begäran gjorde time-out: %s" - -#~ msgid "QUIT response error" -#~ msgstr "Fel i QUIT-svar" - -#~ msgid "Could not create a PGP signature context" -#~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-signatursammanhang" - -#~ msgid "Unread mail (local)" -#~ msgstr "Oläst post (lokal)" - -#~ msgid "%d seconds ago" -#~ msgstr "%d sekunder sedan" - -#~ msgid "%d minutes ago" -#~ msgstr "%d minuter sedan" - -#~ msgid "%d hours ago" -#~ msgstr "%d timmar sedan" - -#~ msgid "%d days ago" -#~ msgstr "%d dagar sedan" - -#~ msgid "%d weeks ago" -#~ msgstr "%d veckor sedan" - -#~ msgid "%d months ago" -#~ msgstr "%d månader sedan" - -#~ msgid "%d years ago" -#~ msgstr "%d år sedan" - -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Då" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regler" - -#~ msgid "Importing %s as %s" -#~ msgstr "Importerar %s som %s" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" -#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution har hittat GnomeCard-filer.\n" -#~ "Vill du importera dem till Evolution?" - -#~ msgid "Scanning mail filters" -#~ msgstr "Genomsöker e-postfilter" - -#~ msgid "Folder containing mail" -#~ msgstr "Mapp som innehåller e-post" - -#~ msgid "Public Mail" -#~ msgstr "Publika brev" - -#~ msgid "Public folder containing mail" -#~ msgstr "Publik mapp som innehåller e-post" - -#~ msgid "Virtual Trash" -#~ msgstr "Virtuell papperskorg" - -#~ msgid "Virtual Trash folder" -#~ msgstr "Virtuell papperskorgsmapp" - -#~ msgid "Change this folder's properties" -#~ msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp" - -#~ msgid "" -#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " -#~ "in order." -#~ msgstr "" -#~ "En del av dina e-postinställningar verkar felaktiga, kontrollera att allt " -#~ "är som det ska vara." - -#~ msgid "You have not set a mail transport method" -#~ msgstr "Du har inte angivit någon e-posttransportmetod" - -#~ msgid "New Message Post" -#~ msgstr "Postning av nytt meddelande" - -#~ msgid "Post a new mail message" -#~ msgstr "Posta ett nytt e-postmeddelande" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Ansluter..." - -#~ msgid "Cannot register storage with shell" -#~ msgstr "Kan inte registrera lager hos skal" - -#~ msgid "%d new" -#~ msgstr "%d nya" - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "%d hidden" -#~ msgstr "%d dolda" - -#~ msgid "VFolder on M_ailing List" -#~ msgstr "Virtuell mapp på s_ändlista" - -#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -#~ msgstr "Filtrera på sä_ndlista (%s)" - -#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" -#~ msgstr "Virtuell mapp på s_ändlista (%s)" - -#~ msgid "Getting Folder Information" -#~ msgstr "Hämtar mappinformation" - -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "Aktuellt lagringsformat:" - -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "Nytt lagringsformat:" - -#~ msgid "" -#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -#~ "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "" -#~ "Notera: När du konverterar mellan brevlådeformat, kan ett fel\n" -#~ "(såsom utrymmesbrist på disken) inte automatiskt rättas till.\n" -#~ "Använd denna finess med försiktighet." - -#~ msgid "maildir" -#~ msgstr "maildir" - -#~ msgid "mbox" -#~ msgstr "mbox" - -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "mh" - -#~ msgid "" -#~ "You have not configured the mail client.\n" -#~ "You need to do this before you can send,\n" -#~ "receive or compose mail.\n" -#~ "Would you like to configure it now?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har inte konfigurerat e-postklienten.\n" -#~ "Du måste göra detta innan du kan skicka,\n" -#~ "ta emot eller skriva nya brev.\n" -#~ "Vill du konfigurera den nu?" - -#~ msgid "" -#~ "You need to configure an account\n" -#~ "before you can compose mail." -#~ msgstr "" -#~ "Du måste konfigurera ett konto\n" -#~ "innan du kan skriva brev." - -#~ msgid "" -#~ "You need to configure an identity\n" -#~ "before you can compose mail." -#~ msgstr "" -#~ "Du måste konfigurera en identititet\n" -#~ "innan du kan skriva brev." - -#~ msgid "" -#~ "You need to configure a mail transport\n" -#~ "before you can compose mail." -#~ msgstr "" -#~ "Du måste konfigurera en e-posttransport\n" -#~ "innan du kan skriva brev." - -#~ msgid "Send anyway?" -#~ msgstr "Skicka ändå?" - -#~ msgid "Move message(s) to" -#~ msgstr "Flytta meddelande(n) till" - -#~ msgid "Copy message(s) to" -#~ msgstr "Kopiera meddelande(n) till" - -#~ msgid "" -#~ "You may only edit messages saved\n" -#~ "in the Drafts folder." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan bara redigera meddelanden\n" -#~ "som du sparat i mappen Utkast." - -#~ msgid "" -#~ "You may only resend messages\n" -#~ "in the Sent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan bara skicka om meddelanden\n" -#~ "som du sparat i mappen Skickat." - -#~ msgid "No Message Selected" -#~ msgstr "Inget meddelande markerat" - -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Spara meddelanden som..." - -#~ msgid "Printing of message failed" -#~ msgstr "Utskrift av meddelande misslyckades" - -#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" -#~ msgstr "(SSL stöds inte i detta bygge av Evolution)" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Kontoinformation" - -#~ msgid "Composing Messages" -#~ msgstr "Redigerar meddelanden" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "Standardbeteende" - -#~ msgid "Digital IDs..." -#~ msgstr "Digitala ID..." - -#~ msgid "Email _address:" -#~ msgstr "E-post_adress:" - -#~ msgid "Get Digital ID..." -#~ msgstr "Hämta digitalt ID..." - -#~ msgid "Labels and Colors" -#~ msgstr "Etiketter och färger" - -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "Meddelandevisning" - -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "Utskrivna typsnitt" - -#~ msgid "Re_member this password" -#~ msgstr "Ko_m ihåg detta lösenord" - -#~ msgid "Remember this _password" -#~ msgstr "Kom ihåg detta _lösenord" - -#~ msgid "Required Information" -#~ msgstr "Obligatorisk information" - -#~ msgid "S_ecurity" -#~ msgstr "S_äkerhet" - -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "Säker MIME (S/MIME)" - -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Serverkonfiguration" - -#~ msgid "_Authentication type: " -#~ msgstr "_Autentiseringstyp: " - -#~ msgid "_Default signature:" -#~ msgstr "_Standardsignatur:" - -#~ msgid "_Receiving Mail" -#~ msgstr "_Mottagande av post" - -#~ msgid "_Restore defaults" -#~ msgstr "_Återställ standardalternativ" - -#~ msgid "_Sending Mail" -#~ msgstr "_Skickande av post" - -#~ msgid "_Signatures" -#~ msgstr "_Signaturer" - -#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." -#~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-signatursammanhang." - -#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -#~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-sammanhang endast för certifikat." - -#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -#~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-krypteringssammanhang." - -#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -#~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-kuvertsammanhang." - -#~ msgid "" -#~ "File `%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" finns redan.\n" -#~ "Ska den skrivas över?" - -#~ msgid "Could not create temporary file '%s': %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\": %s" - -#~ msgid "View Inline (via %s)" -#~ msgstr "Visa inuti (med %s)" - -#~ msgid "External Viewer" -#~ msgstr "Externt visningsprogram" - -#~ msgid "Downloading images" -#~ msgstr "Hämtar bilder" - -#~ msgid "Loading message content" -#~ msgstr "Läser in meddelandeinnehåll" - -#~ msgid "Save Link as (FIXME)" -#~ msgstr "Spara länk som (FIXME)" - -#~ msgid "Save Image as..." -#~ msgstr "Spara bild som..." - -#~ msgid "Bad Address" -#~ msgstr "Felaktig adress" - -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Detta meddelande är digitalt signerat. Klicka på låsikonen för mer " -#~ "information." - -#~ msgid "Could not create a PGP verfication context" -#~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-verifieringssammanhang" - -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "Detta meddelande är digitalt signerat men äktheten kan inte bevisas." - -#~ msgid "Local folders/%s" -#~ msgstr "Lokala mappar/%s" - -#~ msgid "Reconfiguring folder" -#~ msgstr "Omkonfigurerar mapp" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" -#~ "open this folder anymore: %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte spara mappmetainformation; du kommer kanske att\n" -#~ "upptäcka att du inte kan öppna denna mapp längre: %s: %s" - -#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte spara metainformation för mapp på %s: %s" - -#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -#~ msgstr "Kan inte ta bort metainformation för mapp %s: %s" - -#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -#~ msgstr "Byter format på mappen \"%s\" till \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" -#~ "you may need to repair it manually." -#~ msgstr "" -#~ "Om du inte längre kan öppna denna brevlåda måste\n" -#~ "du kanske reparera den manuellt." - -#~ msgid "Reconfigure /%s" -#~ msgstr "Konfigurera om /%s" - -#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -#~ msgstr "Du kan inte ändra formatet på en ickelokal mapp." - -#~ msgid "Sending \"%s\"" -#~ msgstr "Skickar \"%s\"" - -#~ msgid "Failed on message %d of %d" -#~ msgstr "Meddelande %d av %d misslyckades" - -#~ msgid "(Untitled Message)" -#~ msgstr "(Namnlöst meddelande)" - -#~ msgid "Search Forward" -#~ msgstr "Sök vidare" - -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "(Inget ämne)" - -#~ msgid "%s - Message" -#~ msgstr "%s - Meddelande" - -#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -#~ msgstr "Genomsöker mappar under %s på \"%s\"" - -#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -#~ msgstr "Genomsöker mappar på rotnivå på \"%s\"" - -#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -#~ msgstr "Prenumererar på mappen \"%s\"" - -#~ msgid "Scanning folders ..." -#~ msgstr "Genomsöker mappar..." - -#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" -#~ msgstr "Konfigurera utseendet för Evolution-sammanfattningen här." - -#~ msgid "Evolution Summary component" -#~ msgstr "Evolutions sammanfattningskomponent" - -#~ msgid "Evolution Summary configuration control" -#~ msgstr "Evolutions sammanfattningskonfigurationskontroll" - -#~ msgid "Summary Preferences" -#~ msgstr "Sammanfattningsinställningar" |