diff options
author | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-11 23:42:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-11 23:42:15 +0800 |
commit | d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42 (patch) | |
tree | bfadb666a644c9d29122bad966fb03d0e556e38c /po/ta.po | |
parent | fb0375e2f95043a846c9b3e05cdc5be3944dd1d1 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.gz gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.zst gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.zip |
removed outdated strings and run "mak update-po".
svn path=/trunk/; revision=30341
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 2545 |
1 files changed, 0 insertions, 2545 deletions
@@ -19291,2548 +19291,3 @@ msgstr "IM தறுவாய்" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "தோன்றக் சாளரங்களை கையாள்" - -#~ msgid "have " -#~ msgstr "கொள்" - -#~ msgid "has " -#~ msgstr "கொள்" - -#~ msgid " cards" -#~ msgstr " அட்டைகள்" - -#~ msgid " card" -#~ msgstr " அட்டை" - -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "தொடர்" - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "முகவரிப்புத்தகம் '%s' நீக்கப்படும். தொடர விருப்பமா?" - -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "எவல்யூஷன் முகவரிப்புத்தகம் பெயரை தேர்வு செய்வதற்கான இடைமுகம்" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "அனைத்தையும் நீக்கு" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "தொடர்புகளின் பட்டியலை பார்" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "தொடர்புகளின் தகவலை பார்" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "HTML மின்னஞ்சல் அனுப்ப வேண்டுமா?" - -#~ msgid "Add to Contacts" -#~ msgstr "தொடர்புகள சேர்" - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "பெயரில்லாத தொடர்பு" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து தொடர்புகளை தேர்வுசெய்" - -#~ msgid "<b>Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>தொடர்புகள்</b>" - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>தொடர்புகளை காட்டு</b>" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "முகவரி புத்தகம்(_B):" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "(_C)வகை:" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "(_F)கண்டுபிடி" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "(_S)தேடு:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "முகவரி:" - -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "தபால் பெட்டி:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "தலைப்பு:" - -#~ msgid "This contact belongs to these categories:" -#~ msgstr "இந்த தொடர்புகள் இந்த வகையை சார்ந்தது" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want\n" -#~ "to delete this contact?" -#~ msgstr "" -#~ "இந்த தொடர்பை நீக்க \n" -#~ "வேண்டுமா?" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "அடைவுக்கு செல்..." - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "இறக்குமதி..." - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "முகவரி புத்தக மூலம்..." - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "தபாலாக அச்சடி" - -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "தொடர்பு தகவலை திருத்து" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "எவல்யூஷன் VCard ஏற்றி" - -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "முடியாத உள் பிழை" - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "பெயரில்லா பட்டியல்" - -#~ msgid "Save Appointment" -#~ msgstr "நேர ஒதுக்கத்தை சேமி" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "துவங்குகிறது" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "முடிகிறது:" - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "எவல்யூஷன் எச்சரிக்கை மணி" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "எச்சரிக்கை மணி இயக்கு %s" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "(_E) நேர ஒதுக்கத்தை திருத்து" - -#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" -#~ msgstr "வார இறுதி நாளுக்கு குறைவான இடத்தை உபயோகிக்கவும்" - -#~ msgid "Days that are work days" -#~ msgstr "வேலை நாட்கள்" - -#~ msgid "Default timezone for meetings" -#~ msgstr "கூட்டத்திற்கான இயல்பான நேரம்" - -#~ msgid "Hour the workday ends on" -#~ msgstr "வேலை முடியும் நேரம்" - -#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -#~ msgstr "மாதகாட்சி கிடைமட்டட்ட தட்டின் நிலை " - -#~ msgid "Position of the vertical pane" -#~ msgstr "மேலிருந்து கீழ் தட்டின் நிலை" - -#~ msgid "Show where events end in week and month views" -#~ msgstr "வாரம் மற்றும் மாத முடிவு வரை உள்ள நிகழ்வுகளை காட்டும்" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -#~ msgstr "அடைவில் உள்ள அனைத்துகோப்புகளையும் நீக்க உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "நாள்காட்டி '%s' நீக்கப்படும். தொடர விருப்பமா?" - -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" - -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" - -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "எங்கிருந்து நாள்காட்டியை பெற விரும்புகிறீர்கள் என்பதை குறிப்பிடவும்" - -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "மூல இடம் '%s' சரியாக நிர்ணயிக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "மூல இடம் '%s' வெப்கால் இருக்கும் இடம் இல்லை" - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "இந்த பெயருள்ள மூலம் '%s' தேர்வு செய்யப்பட்ட குழுவில் ஏற்கெனவே உள்ளது" - -#~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "" -#~ "குழு '%s' தொலைவில் உள்ளது. எங்கிருந்து நாள்காட்டியை பெற வேண்டும் என்பதை குறிப்பிடவும்" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "(_D)சேருமிடம்" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">அடிப்படைகள்</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">தேதியும் நேரமும்</span>" - -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "வேலையில்லாமல்/வேலையில் உள்ள தொகுப்பி" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "W" -#~ msgstr "W" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "அச்சு அமைப்பு" - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "பணி பட்டியல் '%s' நீக்கப்பட்டது. தொடர வேண்டுமா?" - -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "சிப்பரில் உள்நுழைவதற்கான ஆதரவு இல்லை" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "உள்நுழைய செய்தி" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "சிப்பரில் சரி பார்ப்பதற்கான ஆதரவு இல்லை" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "செய்தியை சரிபார்க்கிறது" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "சிப்பரில் குறிமுறையாக்கத்திற்கான ஆதரவு இல்லை" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "செய்தி குறிமுறையாக்கப்படுகிறது" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "சிப்பரில் மறையீடு நீக்கத்திற்கான ஆதரவு இல்லை" - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "செய்தி மறையீடு நீக்கம் செய்யப்படுகிறது" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "சிப்பரால் கடவுச்சொல்லை உள்வாங்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "சிப்பரால் கடவுச்சொல்லை அனுப்ப முடியவில்லை" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "தற்காலிக நினைவிட பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "தற்காலிக நினைவிட தகவலை நீக்க முடியவில்லை: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "பதிவு தகவல்களை எழுத முடியவில்லை:%s\n" -#~ "இனி வரும் செய்திகள் சேவகனுடன் மீண்டும் இணையும் போது \n" -#~ "மீண்டும் இயக்க முடியாது." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை:\n" -#~ "%s\n" -#~ "இந்த அடைவில் செய்யப்பட்ட மாற்றங்களை மீண்டும் ஒத்திசைக்க முடியாது" - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "சேவனோடு மீண்டும் ஒத்திசைவு நிகழ்கிறது" - -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "இணையத்தின் இணையாமல் வேலை செய்ய புதிய செய்தியை பதிவிறக்கம் செய்கிறது" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "இணையத்தொடர்பில்லாத நிலைக்காக '%s' அடைவு தயாராகிறது" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "இந்த செயலை முடிக்க இணையதொடர்பு தேவை" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "குழாத் தொடர்பை உருவாக்குதல் தோல்வியில் முடிந்தது'%s': %s" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "துணை செயலை உருவாக்குவதில் தோல்வி '%s': %s" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "செல்லாத செய்தி தொடர்பு %s: லிருந்து பெறப்பட்டது %s" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "அடைவுகளை ஒத்திசைக்கிறது" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "வடிகட்டியை பகுக்கும் போது பிழை : %s: %s" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "வடிகட்டியை இயக்கும் போது பிழை: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "ஸ்பூல் அடைவை திறக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Unable to process spool folder" -#~ msgstr "ஸ்பூட் அடைவை செயல்படுத்த முடியவில்லை" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "%d (%d%%) செய்தியை பெறுகிறது" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "செய்தியை திறக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "%d செய்தி தோல்வியில் முடிந்தது" - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "அடைவு ஒத்திசைகிறது" - -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "%d யில் %d செய்தியை பெறுகிறது" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "%d யில் %d செய்தியை பெறும்போது தோல்வி" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "செய்தியை பெறும்போது பிழை" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "செல்லாத பயனிலை (system-flag)" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "செல்லாத பயனிலை (user-tag)" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "துணை செயலை உருவாக்குதல் தோல்வியில் முடிந்தது '%s': %s" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "வடிகட்டி தேடலை இயக்கும் போது பிழை : %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "இது போன்ற தொடர்களை பகுக்க முடியாது: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "தேடல் தொடரை இயக்கும் போது பிழை: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(எல்ல-பொருத்தம்) ஒரு பூலியன் விடை தேவைப்படுகிறது" - -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) உள்ளே அனைத்தையும் பொருத்தி பார்க்க அனுமதி இல்லை" - -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) சரப்பொருத்தம் அவசியம்" - -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) அணி விடை தேவைப்படுகிறது" - -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(சங்கிலி பொருத்தம்) அடைவை அமைக்க வேண்டியது அவசியம்" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "தெரியாத தலைப்புக்கான கேள்வியை செயல்படுத்துகிறது: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "ஆதரவில்லா செயல்:%s க்கான செய்தி புதுப்பிக்கப்படுகிறது" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "ஆதரவில்லா செயல்: தொடர்களாக தேடு: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "ஆதரவில்லா செயல்: uids வாரியாக தேடு %s" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "செய்திகளை நகர்த்துகிறது" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "செய்திகளை படியெடுக்கிறது" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "தேவையற்றவையை படிக்கிறது" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "தேயையானவையை படிக்கிறது" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "புதிய செய்தி(களை) வடிகட்டுகிறது" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "எதிர்பாராத GnuPG நிலை செய்தி கிடைத்துள்ளது:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "gpg பயனீட்டாளர் அடையாள எண் குறிப்பை பகுக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "gpg கடவுச்சொல் கோரிக்கையை பகுத்தல் தோல்வியடைந்தது" - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "ள் பூட்டை திறக்க கசொல் தேவை \n" -#~ "user: \"%s\"்ச்" - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "ரகசிய பூட்டை திறக்க முடியவில்லை 3 முறை தவறாக கடவுச்சொல் தரப்பட்டது" - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "GnuPG விலிருந்து எதிர்பாராத கோரிக்கை : %s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "குறிமுறையாக்க முடியவில்லை: சரியான பெறுநர் குறிப்பிடப்படவில்லை" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "GPG தோல்வி %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "GPG தோல்வி %s: %s\n" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "தகவல் கைஓப்பத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "gpgயை இயக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "gpg யை இயக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "இது டிஜிடல் கையொப்பமிடப்பட்ட பகுதி" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "செய்தி கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை: தவறான வடிவம்" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "செய்தி கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை: தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "குறியாக்கப்பட்ட தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "இது டிஜிடல் குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட தகவல்" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட தகவல்" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "பூட்டப்பட்ட உதவிக்குழாய்களை அமைக்க முடியாது: %s" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "பூட்டப்பட்ட உதவியை பிளக்க முடியாது: %s" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "'%s' ஐ பூட்ட முடியாது. பூட்டு-உதவியில் விதிமுறை பிழை" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "'%s' ஐ பூட்ட முடியவில்லை" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "%s க்கான பூட்டு கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "பூட்டு கோப்பை பெறுவதற்கான நேரம் முடிந்தது %s. மீண்டும் முயலவும்" - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "fcntl(2) ஐ பயன்படுத்தி பூட்டை பெற முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "flock(2) ஐ பயன்படுத்தி பூட்டை பெற முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பு %s ஐ பார்க்க முடியவில்லை : %s" - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் கோப்பு%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பி %s இல் மின்னஞ்சலை சேமிக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "குழாயை உருவாக்க முடியவில்லை %s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "பிளக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல் நகர்த்தல் தோல்வியுற்றது: %s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(தெரியாத பிழை)" - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பை படிக்கும் போது பிழை: %s" - -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "மின்னஞ்சலை தற்காலிக கோப்பில் எழுதும்போது பிழை: %s" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "மின்னஞ்சலை தற்காலிக கோப்பில் நகலெடுக்கும் போது பிழை: %s" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "MIME பகுதியை மறைநீக்கம் செய்வது தோல்வியுற்றது: விதிமுறை பிழை" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "MIME பகுதியை மறைநீக்கம் செய்வது தோல்வியுற்றது: செல்லாத அமைப்பு" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "பகுப்பு பிழை" - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "மெய்நிகர் அடைவு மின்னஞ்சல் சேவை" - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "வேறு அடைவில் உள்ள கேள்விகளுக்கான மின்னஞ்சலை படிக்கிறது" - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "%s ஏற்ற முடியவில்லை: பகுதியை மட்டும் ஏற்றுவதற்கு இங்கே அனுமதி இல்லை" - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "ஏற்ற முடியவில்லை %s: %s" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "ஏற்ற முடியவில்லை %s: இந்த பகுதியில் துவக்க அடையாளம் இல்லை" - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "இந்த விதிமுறைக்கான சேவை இல்லை`%s'" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "பெயரில்லாத" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "இந்த தேர்வு பெயரில்லாமல் சேவகனில் உங்களை இணைக்கும்" - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி சுவடு தகவல்:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "செல்லாத ஒபேக் சுவடு தகவல்:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "செல்லாத சுவடு தகவல்:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "இந்த தேர்வுல் உங்களை பாதுகாப்ப CRAM-MD5 கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேகனுடன் இணைக்கும். " -#~ "இதற்கு சேவகன் ஆதரவு தேவை" - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "இந்த தேர்வுல் உங்களை பாதுகாப்ப DIGEST-MD5 கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேகனுடன் " -#~ "இணைக்கும். இதற்கு சேவகன் ஆதரவு தேவை" - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "சேவகன் சவால் மிகப்பெரியாது (>2048 octets)\n" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "சேவகன் சவால் செல்லாது\n" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "சேவகன் சவாலில் செல்லாத \"பாதுகாப்பு\" தகவல்\n" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "சேவகன் பதிலில் அனுமதி தகவல் இல்லை\n" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "சேவகன் பதிலில் முடியாத அனுமதி தகவல் உள்ளது\n" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "சேவகன் பதிலில் பொருத்தம் இல்லை\n" - -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "குறிப்பிட்ட செயலுக்கு தேவையான ஆதரவு இல்லை அல்லது செயல்பாட்டை புரிந்துகொள்ள " -#~ "முடியவில்லை." - -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சேருமிட_பெயர் பயனிலைகள் சரியான அமைப்பின் இல்லை" - -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "கொடுக்கப்பட்ட சேருமிட_பெயர்களின் பயனிலையில் செல்லாத அல்லது ஆதரவு இல்லாத பெயர் உள்ளது." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "input_token இல் வேறு அலைவரிசை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளதால் nput_chan_bindings பயனிலை " -#~ "வழியாக குறிப்பிட வேண்டும்." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." -#~ msgstr "input_token இல் செல்லாத கையொப்பம் உள்ளது அல்லது சரிபார்க்காத கையொப்பம் உள்ளது." - -#~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." -#~ msgstr "" -#~ "தொடரை துவக்க கொடுக்கப்பட்ட தகவல்கள் போதாது அல்லது தகவல் குறிப்பை அணுக முடியவில்லை" - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "கொடுக்கப்பட தகவல் சரியான தகவலை குறிக்கவில்லை" - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "input_token செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சோதனையில் தோல்வி" - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "தகவலுக்காக செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சோதனையில் தோல்வி" - -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நம்பக தகவலின் காலம் முடிவுற்றது" - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "சேவகனிலிருந்து மோசமான அனுமதி சோதனை பதில்" - -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "'%s' புரவலனை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை : %s" - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "ஆதரவு இல்லாத பாதுகாப்பு அடுக்கு" - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "கர்ப்ரோஸ் 4" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "இந்த தேர்வு சேவகனுடன் கர்ப்ரோஸ் 4 அனுமதி சோதனை பயன்படுத்தி இணையும்" - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "கர்ப்ரோஸ் டிக்கெட்டை பெற முடியவில்லை:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "உள்நுழை" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "இந்த தேர்வு சுலபமான கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேவகனுடன் இணையும்." - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "தெரியாத அனுமதி சரிபார்த்தல் நிலை." - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "" -#~ "NTLM/ பாதுகாப்பான கடவுச்சொல் அனுமதி முறையை பயன்படுத்தி விண்டோஸ் சார்ந்த சேவகனுடன் " -#~ "இணைய இந்த முறை பயன்படும்." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "PLAIN" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "SMTP க்கு முன் POP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "இந்த தேர்வு SMTP இணைப்புக்கு முயல்வதற்கு முன் பாப் இணைப்பை சோதிக்கும்" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "POP மூலம் URI" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "SMTP அனுமதி தெரியாத தகவல் பறிமாற்றத்துக்கு முன் POP " - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "SMTP பாப் அல்லாத மூலத்தை பயன்படுத்துவதற்கு முன் POP " - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "இயல்பான கூற்று முடித்தல் தோல்வியுற்றது: %s: %s" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL '%s' க்கு பயனீட்டாளர் பெயர் தேவை" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL '%s' புரவலன் பெயர் தேவை" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL '%s' க்கு பாதை தேவை" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "கண்டுபிடிக்கிறது: %s" - -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "பெயரை பரிசோதிக்கையில் தோல்வி: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "புரவலன் பெயர்சோதனை தோல்வி: சங்கிலியை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -#~ msgstr "புரவலன் பெயர்அறிதல் தோல்வியடைந்தது: %s: புரவலனை காணவில்லை" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "புரவலன் பெயர்அறிதல் தோல்வியடைந்தது: %s: காரணம் தெரியவில்லை" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "முகவரியை பெயருடன் பொருத்துகிறது" - -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "புரவலனை பெயருடன் பொருத்த முடியவில்லை: புரவலனை காணவில்லை" - -#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" -#~ msgstr "புரவலனை பெயருடன் பொருத்த முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "பாதுகாப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் `%s'" - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "`%s' க்கான சான்றிதழ் காணவில்லை" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "CMS செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot create CMS signedData" -#~ msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" -#~ msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை இணைக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை இணைக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -#~ msgstr "CMS கையயொப்ப தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot find cert chain" -#~ msgstr "கையொப்ப தொடரை காணவில்லை" - -#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" -#~ msgstr "CMS கையொப்ப நேரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -#~ msgstr "'%s' க்கான குறிமுறையாக்க சான்றிதழை காணவில்லை" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "SMIMEEncKeyPrefs பண்பை சேர்க்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs பண்பை சேர்க்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "குறிமுறையாக்க சான்றிதழை சேர்க்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -#~ msgstr "CMS கையொப்ப தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "குறியாக்க செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "CMS குறியாக்கியில் தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "தகவலை குறியாக்கல் தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "சரிபார்க்காத" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "சரியான கையொப்பம்" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "மேசமான கைப்யொப்பம்" - -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "" -#~ " பரிமாற்த்தின் போது தகவலில் குறுக்கீடு நிகழ்ந்தது அல்லது தகவலில் மாற்றம் நிகழ்துள்ளதுற" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "கையொப்ப சான்றிதழ் காணவில்லை" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "கையொப்ப சான்றிதழில் நம்பகம் இல்லை" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "கையொப்ப முறைமை தெரியாத முறை" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "கையொப்ப முறைமைக்கு ஆதரவு இல்லை" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "பிழையை சரிசெய்கிறது" - -#~ msgid "No signedData in signature" -#~ msgstr "கையொப்பத்தில் சரியான தகவல் இல்லை" - -#~ msgid "Digests missing from enveloped data" -#~ msgstr "கடித உறையில் சுருக்க தகவல் காணவில்லை" - -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "சுருக்கத் தொகுப்பை கணக்கிட முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "சுருக்கத் தொகுப்பை அமைக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "சான்றிதழ் உள்வாங்குதல் தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "சான்றிதழ் மட்டுமுள்ள செய்தி, சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "சான்றிதழ் மட்டுமுள்ள செய்தி, சான்றிதழை உள்வாங்கி சரிபார்க்க பட்டது" - -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "கையொப்ப சுருக்கத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "கையொப்பமிட்டவர்: %s <%s>: %s\n" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "மறைநீக்கம் தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "'%s' க்கான சான்றிதழ் காணவில்லை" - -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "பொதுவான குறிமுறயாக்க படிமுறையை காணவில்லை" - -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "சங்கேதங்களை குறிமுறையாக்கத்திற்காக மொத்தமாக ஒதுக்குவதற்கான வழி தெரியவிலலை" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "CMS செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "CMS கடித உரை தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "CMS கடித உரை தகவலை இணைக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "CMS தகவலை இணைக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "CMS கடிதம் பெறுபவர் தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "CMS கடிதம் பெறுபவர் தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "குறியாக்கியை சேர்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "மறை நீக்கி தோல்வி, பிழை %d" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME மறைநீக்கி, குறிமுறையாக்கப்பட்ட செய்திகள் எதுவும் கிடைக்க வில்லை" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "விசை உள்வாங்கள்: செயல்படுத்தப்படவில்லை" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "விசை மேலேற்றம்: செயல்படுத்தப்படவில்லை" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை: இந்த கிடங்கில் செல்லாத செயல்" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "'%s' அடைவை உருவாக்க முடிவில்லை: அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை : இந்த கிடங்கில் செல்லாத செயல்" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை %s: அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை %s: செல்லாத செயல்" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை %s: செல்லாத செயல்" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "குப்பைதொட்டி" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "வழங்கியவரின் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "மீட்கும் பட்டியலிலிருந்து சான்றிதழை பெற முடியவில்லை" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "சான்றிதழ் கையொப்பத்தை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "மீட்டலுக்கான கையொப்ப பட்டியலில் சான்றிதழை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "வழங்கியவரின் பொது சங்கேதத்தை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "சான்றிதழ் கையொப்பம் தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "சான்றிதழ் மீட்டல் பட்டியலில் கையொப்பம் தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "சான்றிதழ் செல்லாது" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியாகிவிட்டது" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL செல்லாது" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL காலாவதியாகிவிட்டது" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "CRL லில் பிழை" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "நினைவிடம் போதவில்லை" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "பூஜ்ஜிய-ஆழம் தானாக-கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழ்" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "தானாக கையொப்பம் இடப்பட்ட பட்டியல் தொடர்" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "வழங்கியவரின் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "இதழ் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "சான்றிதம் தொடர் பெரிதாக உள்ளது" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "சான்றிதழ் மீண்டும் துவக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "செல்லாத சான்றிதழ் வினியோகிப்பாளர் (CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "பாதை நீளம் அதிகமாக உள்ளது" - -#~ msgid "Invalid purpose" -#~ msgstr "செல்லாத காரணம்" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "சான்றிதழ் நிராகரிக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "தலைப்பு/வழங்கியவர் பொருந்தவில்லை" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "AKID/SKID பொருத்தமில்லை" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "AKID/வழங்கியவர் எண் பொருத்தமில்லை" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "விசை பயன்பாடு சான்றிதழ் கையொப்பத்திற்கு ஆதரவு தராது" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "பயன்பாட்டை சரிபார்த்தலில் பிழை" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "வழங்கியவர்: %s\n" -#~ "தலைப்பு: %s\n" -#~ "கைரேகை: %s\n" -#~ "கையொப்பம்: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "நன்று" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "தவறு" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ " தவறான சான்றிதழ்%s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "எப்படி இருந்தாலும் ஏற்க விருப்பமா?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "SSL சான்றிதழ் சோதனை %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "ஏற்க விருப்பமா?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "சான்றிதழ் பிரச்சனை %s\n" -#~ "வழங்கியவர்: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "தவறான சான்றிதழ்: %s\n" -#~ "வழங்கியவர்: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "சான்றிதழ் காலாவதியானது: %s\n" -#~ "வழங்கியவர்: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "சான்றிதழ் மீட்டல் பட்டியல் காலாவதியானது: %s\n" -#~ "வழங்கியவர்: %s" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "URL ஐ பகுக்க முடியவில்லை `%s'" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "சேமிக்கும் போது பிழை `%s': %s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "%s இல் %s தகவல் இல்லை" - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "மெய்நிகர் அடைவில் செய்தியை நகர்த்த நகலெடுக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை: %s: அப்படி ஒரு அடைவு இல்லை" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை: %s: அப்படி ஒரு அடைவு இல்லை" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "செய்தியை குப்பை தொட்டி அடைவிற்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "செய்தியை தேவையற்றவை அடைவிற்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் உள்ளதா என அனைத்து அடைவிலும் பார்க்கிறது" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "" -#~ "இந்த சேவகனில் உள்ள மின்னஞ்சல்பெட்டிக்கும் உள்ள அனைத்து புதிய அஞ்சலுக்கும் வழிகட்டியை " -#~ "பொருத்துகிறது" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "தேவையற்ற பட்டியலில் உள்ள புதிய செய்தியை பார்க்கவும்" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "தேவையற்ற செய்திகளை உள்பெட்டி அடைவில் மட்டும் சோதிக்கவும்" - -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "தொலை மின்னஞ்சல்களை தானாக ஒத்திசை" - -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "முகவரி புத்தகம் மற்றும் நாள்காட்டி" - -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "போஸ்ட் ஆபீஸ் ஏஜென்டுக்கான SOAP முனையம்" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "போஸ் ஆபீஸ் ஏஜென்டுக்கான SOAP முனையம்" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "பாதுகாப்பான இணைப்பை பயன்படுத்து (SSL)" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "நாவல் குழுவாக" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "நாவல் குழு சேவலை அணுக" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "கடவுச்சொல்" - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "செயல் ரத்து செய்யப்பட்டது" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "எதிர்பாராமல் சேவகன் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "IMAP சேவகனிலிருந்து மாற்று %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத பதில் : %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "IMAP கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "சேவகன் பதில் அதிவேகமாக முடிந்தது" - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "IMAP சேவகனில் %s தகவலுக்கான பதில் இல்லை" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத சரி பதில்: %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "%s க்கான சுருக்கத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "சேவகனில் அடைவுகள் சிதைக்கப்பட்டு மீண்டும் உருவாக்கபடுகிறது" - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "மாற்றப்பட்ட செய்தியை தேடுகிறது" - -#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" -#~ msgstr "செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "இந்த செய்தி தற்போது கிடைக்கவில்லை" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "புதிய செய்திக்கான சுருக்க தகவலை உள்ளிடுகிறது" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "முடியாத சேவகன் பதில்:%d க்கான தகவல் எதுவுமில்லை" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "அறைகுறையாக சேவகன் பதில் : %d செய்திக்கான UID கொடுக்கப்படவில்லை" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "எதிர்பாராத சேவகன் பிழை: %d மற்றும் %d க்கு ஒரே UIDs வழங்கப்பட்டுள்ளது" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "FETCH பதிலில் செய்தியை காணவில்லை" - -#~ msgid "Could not open cache directory: %s" -#~ msgstr "தற்காலிக அடைவை திறக்க முடியவில்லை : %s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "தற்காலிகமாக செய்தியை சேமிக்க முடியவில்லை%s: %s" - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேர்பதில் தோல்வி %s: %s" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "சேவகனுடன் இணைகிறது" - -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "சேவகனுடன் இணைய உங்கள் கட்டளைகளை பயன்படுத்தவும்" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "அடைவுகள்" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "சந்தா அடைவை மட்டும் காட்டு" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "அடைவுக்கான பெயரிடம் சேவகன்-ஒதுக்கியதை மீறுகிறது" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "பெயரிடம்" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "இந்த சேவகனில் உள்ள உள்பெட்டியில் புதிய செய்திக்கான வடிகட்டியை அமைக்கவும்" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -#~ msgstr "மின்னஞ்சல்களை படிக்க மற்றும் IMAP சேவகனில் சேமிக்க" - -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP சேவகன் %s" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "%s இல் %s க்கான IMAP சேவை" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -#~ msgstr "%s (முனையம் %d): %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL கிடைக்கவில்லை" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "இணைப்பு ரத்து செய்யபப்ட்டது" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "IMAP சேவகன் %s உடன் பாதுக்காப்பாக %s ஐ இணைப்பதில் தோல்வி" - -#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." -#~ msgstr "SSL/TLS நீட்டிப்புக்கு ஆதரவு இல்லை" - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL பேரம் தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" கட்டளையுடன் இணைய முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP சேவகன் %s %s வகை அனுமதிக்கு ஆதரவு தராது" - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "%s வகை அனுமதிக்கு ஆதரவு இல்லை" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%s %s@%s க்கான IMAP கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" - -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "நீங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவில்லை" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "IMAP சேவகனில் அனுமதிக்க முடியவில்லை.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "இப்படி ஒரு அடைவு இல்லை %s" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "அடைவின் பெயர் \"%s\" செல்லாது காரணம் எழுத்து \"%c\" உள்ளது" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "இந்த முதன்மை அடைவுக்கு துணை அடைவுகளை உருவாக்க அனுமதி இல்லை" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது `%s': அடைவு இல்லை" - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "தெரியாத முதன்மை அடைவு: %s" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "கட்டளையை IMAP சேவகனுக்கு அனுப்புவது தோல்வியில் முடிந்தது %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "IMAP4 சேவகனில் எதிர்பாராத பதில் %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "IMAP4 சேவகனில் எதிர்பாராத அழைப்பு %s" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "அடைவை தேர்வுசெய்ய முடியவில்லை `%s': செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டியின் பெயர்" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "அடைவு`%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை:தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP4 சேவகன் %s எதிர்பாராமல் துண்டிக்கப்பட்டது: %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "`%s' குறியீடு செய்யப்பட்டதை ஒத்திசைக்க முடியாது: தெரியாது" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "`%s' குறியீடு செய்யப்பட்டதை ஒத்திசைக்க முடியாது: தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "அடைவை அழிக்க முடியாது %s': தெரியாது" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "அடைவை அழிக்க முடியாது %s': தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "செய்தி %s ஐ `%s' லிருந்து பெற முடியவில்லை : இது போன்ற செய்தி இல்லை" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "செய்தி %s ஐ `%s' லிருந்து பெற முடியவில்லை : தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr " செய்தியை `%s' க்குள் பின்சேர்க்க முடியவில்லை: தெரியாத பிழை" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr " செய்தியை `%s' க்குள் பின்சேர்க்க முடியவில்லை: தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகர்த்த முடியவில்லை : தெரியாது" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகலெடுக்க முடியவில்லை : தெரியாது" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகர்த்த முடியவில்லைவில்லை : தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகலெடுக்க முடியவில்லை : தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "IMAPv4rev1 சேவனிலுல்ல மின்னஞ்சலை படிக்கவும் சேமிக்கவும் : சோதனை!!" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "இந்த தேர்வு IMAPv4rev1 சேவகனுடன் சாதாரணஉரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும்" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "IMAP சேவகன் %s உடன் பாதுகாப்பாக இணைவதில் தோல்வி : சேவகனுக்கு ஆதரவு இல்லை STARTTLS" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "IMAP சேவகன் %s ஐ %s அனுமதி முறையை பயன்படுத்தி அனுமதிக்க முடியாது" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sதயவுசெய்து %s க்கான IMAP கடவுச்சொல்லை புரவலன் %s இல் உள்ளிடவும்" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "IMAP சேவகன் %s ஐ %s பயன்படுத்தி அனுமதிக்க முடியாது" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "அடைவு `%s' ஐ IMAP சேவகன் %s ஆல் பெறமுடியாது : தெரியாது" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியாது : செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி பெயர்" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது %s: தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது %s: சிறப்பு அடைவு" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது `%s': செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி பெயர்" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது `%s':தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. சிறப்பு அடைவு" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. செல்லாத பெயர்" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "%s க்கான தகவல் வடிவத்தை `%s' இன் IMAP சேவகனில் பெற முடியவில்லை %s: %s " - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாரக முடியவில்லை: செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாரக முடியவில்லை: தவறான கட்டளை" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை: செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத பதில் %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "தகவல் இல்லை" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "MAP சேவகன் %s எதிர்பாராமல் துண்டிக்கப்பட்டது : %s" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "சோதனை IMAP 4(.1) இரவலன்\n" -#~ "இது சோதிக்காத ஆதரவில்லாத நிரல் இது போன்ற வெற்று ஐமேப் ஐ பயன்படுத்த விருப்பமா \n" -#~ "\n" -#~ " !!! பயன்பாட்டில் உள்ள மின்னஞ்சலுக்கு இதை பயன்படுத்த வேண்டாம் !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "%s இல் பாப் சேவகனை இணைக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "அடவணை செய்தி தகவல்" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டி:%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "`.folders' இன் அடைவு சுருக்க கோப்பை பயன்படுத்தவும் (exmh)" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "MH-வடிவமைப்பு மின்னஞ்சல் அடைவு" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "MH-like மின்னஞ்சல் அடைவில் பொது மின்னஞ்சலை சேமிக்க" - -#~ msgid "Local delivery" -#~ msgstr "இடத்தில் சேர்பித்தல்" - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "உங்கள் மின்னஞ்சல்கலை mbox அமைப்பிலுள்ள எவல்யூஷனால் மேலாண்மை செய்யப்படும் அடைவிலிருந்து " -#~ "பெற்றுக்கொள்ள(நகர்த்த)." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "உள்பெட்டியில் உள்ள புதிய செய்திக்கான வடிகட்டியை அமைக்கவும்" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Maildir-வடிவமைப்பு மின்னஞ்சல் அடைவு" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "maildir அடைவில் உள் மின்னஞ்சல்களை சேமிக்க." - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Elm/Pine/Mutt அமைப்பில் தலைப்புகளை சேமிக்கவும்" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "நிலையான Unix mbox spool அல்லது அடைவு" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "மற்ற தரத்தில் mbox spool கோப்பு மின்னஞ்சல்களை மற்ற தரத்தில் ன்னிஞ்சல்களை " -#~ "படிக்கவும்பயன்படும்\n" -#~ "Elm, Pine, அல்லது Mutt பாணியில் உள்ள கிளைகளையும் படிக்கலாம். சேமிக்கவும் " - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "மூலம் %s சரியான பாதை இல்லை" - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "கிடங்கு மூலம் %s இயல்பான அடைவு இல்லை" - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை: %s: %s" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "உள் சேமிப்புகளுக்கு உள்பெட்டி கிடையாது" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "உள் மின்னஞ்சல் கோப்பு %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "%s ஐ %s ஆக பெயர் மாற்றம் செய்ய முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "பெயரை மாற்றய்ய முடியவில்லை'%s': %s" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "அடைவு சுருக்க கோப்பை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "அட்டவணை கோப்பை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "மெட்டா கோப்பை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "சுருக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "சுருக்கத்தில் செய்தியை சேர்க்க முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Maildir பின்சேர்க்கும் செய்தி ரத்துசெய்யப்பட்டது" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "maildir அடைவில் செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s லிருந்து %sசெய்தியை பெற முடியவில்லை\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "செல்லாத செய்தி" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை `%s': %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "'%s' அடைவை பெற முடியவில்லை: அடைவு இல்லை" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை `%s': %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை`%s':maildir அடைவு இல்லை" - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "maildir அடைவு இல்லை" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "அடைவை சோதிக்க முடியவில்லை `%s': %s" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "maildir அடைவில் பாதையை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s" - -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "அடைவின் நிலைப்புத்தன்மையை சோதிக்கிறது" - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "புதிய செய்திகளை சோதிக்கிறது" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "அடைவுகளை சேமிக்கிறது" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "அடைவு பூட்டு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டியை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல் பின்சேர்தல் ரத்து செய்யப்பட்டது" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "mbox கோப்பில் செய்தியை பின்சேர்க்க முடியாது: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "இந்த அடைவு மீட்கமுடியாத நிலையில் சேதமடைந்துள்ளது." - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "செய்தி கட்டுமானம் தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "இந்த பெயரில் அடைவை உருவாக்க முடியாது" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "`%s' அடைவை பெற முடியாது: இயல்பான கோப்பு இல்லை" - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "அடைவை நீக்க முடியாது `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "`%s' இயல்பான கோப்பு இல்லை" - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "அடைவு `%s' காலியாக இல்லை : நீக்க முடியாது" - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது `%s': %s." - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது : %s: %s" - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை ஏற்க முடியாது" - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "மறுபெயரிட முடியாது `%s': `%s': %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "'%s' ஐ %s ஆக மறுபெயரிட முடியாது: %s" - -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "அடைவை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr " %ld இல் %sஅடைவில் மின்னஞ்சல் பகுத்தல் பிழை" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "அடைவு %s ஐ சோதிக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "அடைவு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் பெட்டியை திறக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "மூல அடைவை மூட முடியவில்லை %s: %s" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "தற்காலிக அடைவை மூட முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Could not rename folder: %s" -#~ msgstr "அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "ஒத்திசைத்த பின்னும், சுருக்கம் மற்றும் அடைவில் பொருத்தமில்லை" - -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "தெரியாத பிழை: %s" - -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "அடைவை சேமிக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல்பெட்டியில் எழுதும்போது பிழை: %s" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் பெட்டியில் எழுதும் போது தோல்வி: %s: %s" - -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "MH பின்சேர் செய்தி ரத்து செய்யப்பட்டது." - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "mh அடைவிலிருந்து செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை : %s: %s" - -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை `%s': %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "`%s'அடைவை பெற முடியவில்லை: அடைவு இல்லை" - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "MH அடைவு பாதையை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "சுருள் `%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை : %s" - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "சுருள் `%s' இயல்பான அடைவோ அல்லது கோப்போ இல்லை" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "அடைவு `%s/%s' காணவில்லை" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "அடைவை திறக்க முடியவில்லை `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "அடைவு `%s' இல்லை" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை`%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "`%s' மின்னஞ்சல் பெட்டி கோப்பு இல்லை" - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "உள்பெட்டிக்கு சேமிப்பு கிடங்கின் ஆதரவு இல்லை" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "சுருள் மின்னஞ்சல் கோப்பு %s" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "சுருள் அடைவு கிளை %s" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "சுருள் அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "சுருள் அடைவை நீக்க முடியாது." - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "தற்காலிக அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது%s: %s" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "சுருள் அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "சுருள் அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது%s: %s\n" -#~ "அடைவு சிதைக்கப்பட்டிருக்கலாம் இதன் நகல் `%s' இல் இருக்கும்" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr " %s@%s க்கான NNTP கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "சேவகன் மறுத்த பயனீட்டாளர் பெயர்" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "பயனீட்டாளர் பெயரை சேவகனுக்கு அனுப்புவதில் தோல்வி" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "பயனீட்டாளர்பெயர்/கடவுச்சொல் மறுக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "%s செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "பயனீட்டாளர் ரத்து செய்யப்பட்டார்" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "உள் பிழை: uid செல்லாத வடிவத்தில் உள்ளது : %s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "NNTP செய்தியை இணைய இணைப்பில் இல்லாத போது பயன்படுத்த முடியாது" - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "NNTP அடைவை நகலெடுக்க முடியாது" - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "ழுழு பட்டியலை சேவகனிலிருந்து பெறமுடியவில்லை" - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "குழுபட்டியலை %s க்காக ஏற்ற முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "%s க்காக குழுபட்டியலை சேமிக்க முடியவில்லை:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -#~ msgstr "" -#~ "அடைவை சிறு குறிமானமாக காட்டமுடியவில்லை :(உம்comp.os.linux க்கு பதில் c.o." -#~ "linux )" - -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "இந்த சந்தா உரையாடல் பெட்டியில், தொடர்புள்ள அடைவின் பெயரை காட்டு" - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET செய்திகள்" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "" -#~ "toUSENET செய்தி குழுவிலிருந்து படிக்க மற்றும் செய்தி அனுப்ப இந்த சேவை பயன்படும்" - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "இந்த தேர்வு NNTP சேவகனில் வெற்று உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி அனுமதி பெறும்" - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP கட்டளை தோல்வி: %s" - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "%s லிருந்து அழைப்பை படிக்க முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "%s சேவகன் %dபிழை செய்தி கிடைத்துள்ளது: %s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET செய்தி %s வழியாக" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "செய்திகுழுவை பெறுகையில் பிழை:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "இந்த செய்தி குழுவிற்கு சந்தாதாரக உங்களால் முடியாது:\n" -#~ "\n" -#~ "இப்படி ஒரு செய்திகுழு இல்லை. தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவு முதன்மை அடைவாக இருக்கலாம்." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "இந்த செய்திகுழுவிலிருந்து வெளியேற முடியாது:\n" -#~ "\n" -#~ "இப்படி ஒரு செய்தி குழு இல்லை" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "செய்தி கிடங்கில் அடைவை உருவாக்க முடியாது: சந்தாதாரராகவும்" - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது" - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "இந்த செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவை நீக்க முடியாது: சந்தாவை ரத்து செய்யலாம்" - -#~ msgid "Authentication requested but not username provided" -#~ msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் இல்லாமல் அனுமதி கோரப்பட்டது" - -#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" -#~ msgstr "சேவகனில் அனுமதி இல்லை: %s" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "இணைப்பு இல்லை" - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "அடைவி இல்லை : %s" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: செய்திகளை சோதிக்கிறது" - -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "xover லிருந்து எதிர்பாராத சேவகன் பதில்: %s" - -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "தலைப்பிலி்லிருந்து எதிர்பாராத சேவகன் பதில்: %s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "ரத்துசெய் பயன்படுத்து" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "செயல் தோல்வியுற்றது: %s" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "பாப் சுருக்கத்தை பெறுகிறது" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "பாப் சுருக்கத்தை பெற முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "நீக்கிய செய்திகளை அழிக்கிறது" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "uid %s உள்ள செய்தி இல்லை" - -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "பாப் செய்தி %d ஐ பெறுகிறது" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "%s நாள்(களுக்கு) பிறகு நீக்கவும்" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "POP3 விரிவாக்கத்திற்கான ஆதரவை செயல் நீக்கப் செய்யவும்" - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "இணைக்கவும் பாப் சேவகனிலிருந்து மின்னஞ்சலை பெறவும்" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "இந்த தேர்வு பாப் சேவகனுடன் வெற்று உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும். இது பாப் " -#~ "சேவகன் ஆதரவு தரும் ஒரே சேவை" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "இந்த தேர்வு பாப் சேவகனை குறிமுறையாக்கம் செய்யப்பட்ட கடவுச்சொல்லுவன் APOP விதிமுறை " -#~ "வழியாக இணைக்கு. இது எல்லா பயனீட்டாளர்களுக்கும் வேலை செய்யாது" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -#~ msgstr "பாப் சேவனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s (முனையம் %d): %s" - -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -#~ msgstr "பாப் சேவகனிலிருந்து வரவேற்பு சேவையை படிக்க முடியாது %s (முனையம் %d)" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "பாப் சேவகன் %s ஐ பாதுகாப்பாக இணைப்பதில் தோல்வி: %s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s வேண்டப்பட்ட அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு இல்லை" - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL `%s' பாப் சேவகனுக்குள் நுழைவதில் தோல்வி %s: %s" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "பாப் சேவகன் %s இல் நுழைய முடியவில்லை:SASL விதிமுறை பிழை" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "பாப் சேவகனில் அனுமதி பெறுதல் தோல்வியடைந்தது %s: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%s தயவு செய்து பாப் கடவுச்சொல் %s ஐ புரவலன் %s இல் உள்ளிடவும்" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s.\n" -#~ "கடவுச்சொல்லை அனுப்புவதில் பிழை : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s.\n" -#~ "பயனீட்டாளர் பெயரை அனுப்புவதில் பிழை : %s" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "அடைவு இல்லை `%s'" - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "\"sendmail\" நிரல் வழியாக தனி கணிகளுக்கு மின்னஞ்சல் சென்றுகொண்டிருக்கிறது." - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "பெறுபவர் பட்டியலை பகுக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "sendmail: %s க்கான வழியை உருவாக்க முடியவில்லை: மின்னஞ்சல் அனுப்பவில்லை" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "sendmail: %s ஐ பிளக்க முடியவில்லை: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "%s சிகனலுடன் சென்மெயில் வெளியேறியது: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை" - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "%s ஐ இயக்க முடியவில்லை : மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை" - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "%d நிலையுடன் சென்ட்மெயில் வெளியேறியது: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை" - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "சென்ட்மெயில்" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "சென்ட்மெயில் நிரல் வழியாக மின்னஞ்சல் அனுப்புகிறது" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "" -#~ "தொலை மின்னஞ்சல் மையத்தின் வழியாக SMTP பயன்படுத்தி இணையத்துடன் இணைக்கப்பட்டு மின்னஞ்சல் " -#~ "அனுபப்படுகிறது." - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "தொடரியல் பிழை, கட்டளையை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லைிழை" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "அளவுரு அல்லது பயனிலையில் தொடர் பிழை" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "கட்டளையை செயல்படுத்த முடியவில்லை" - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "கட்டளை அளவுருவை செயல்படுத்த முடியவில்லை" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "கணினி நிலை, அல்லது கணினி உதவி பதில்" - -#~ msgid "Service ready" -#~ msgstr "சேவை தயார்" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "சேவை அனுப்பும் பாதை மூடப்படுகிறது" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "சேவை இல்லை, அனுப்பும் பாதை மூடப்படுகிறது" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல் செயல்பாட்டுக்கான கோரிக்கை ஏற்கப்பட்டது, முடிவுற்றது" - -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "உள் பயனீடாளர் இல்லை என்றால், <forward-path> பாதைக்கு அனுப்பப்படும்" - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "கோரப்பட்ட மின்னஞ்சல் செயல் பெறவில்லை :மின்னஞ்சல் பெட்டிபெட்டி கிடைக்கவில்லை" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "கோரப்பட்ட செயல் பெறவில்லை: மின்னஞ்சல் பெட்டி கிடைக்கவில்லை " - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "கோரப்பட்ட செயல் தடை செய்யபப்ட்டது: செயல் படுத்துகையில் பிழை" - -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "பயனீடாளர் உள்ளூர் இல்லை ; முயற்சிக்கவும் <forward-path>" - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "கோரப்பட்ட செயல் நடைபெறவில்லை : கணினியில் இடம் இல்லை" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "கோரப்பட்ட மின்னஞ்சல் செயல் தடை செய்யப்பட்டது: சேமித்த இடம் போதவில்லை" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "கோரப்பட்ட செயல் நடைபெறவில்லை: மின்னஞ்சல் பெட்டியில் பெயருக்கு அனுமதி இல்லை" - -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல் உள்ளீடு துவங்கியது; <CRLF>.<CRLF> ஓடு முடிந்தது" - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "பரிமாற்றம் தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றம் தேவை" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "அனுமதி முறை மிகவும் மோசமாக உள்ளது" - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "தற்காலிக அனுமதி முறைமை தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "அனுமதி கோரவேண்டியது அவசியம்" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "பதில் பிழை வரவேற்பு" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "SMTP சேவகன் %s உடன் பாதுகாப்பாக இணைவது தோல்வியுற்றது : %s" - -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "சேவகனில் SSL க்கு ஆதரவு இல்லை" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s " - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS கட்டளை தோல்வுயுற்றது" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP சேவகன் %s குறிப்பிட்ட அனுமதி முறைக்கு ஆதரவுதராது %s." - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%s தயவு செய்து %s க்கான SMTP கடவுச்சொல்லை புரவலன் %s இல் உள்ளிடவும்." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "SMTP சேவகனுடன் அனுமதி பெற முடியவில்லை \n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP சேவகம் %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "%s SMTP வழியாக மின்னஞ்சல் அனுப்புதல்" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : சேவை இணைப்பில் இல்லை" - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : அனுப்பியவர் முகவரி செல்லாது" - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : பெறுபவர் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை" - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை: ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட செல்லாத பெறுநர் முகவரிகள்" - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP வரவேற்பு" - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "HELO கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "HELO கட்டளை தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "SASL அனுமதியை உருவாக்குவதில் பிழை" - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "AUTH கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "AUTH கட்டளை தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "சேவகனிலிருந்து மோசமான அனுமதி பதில்\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "MAIL FROM கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "MAIL FROM கட்டளை தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை" - -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "DATA கட்டளை தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "RSET கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "RSET கட்டளை தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "QUIT கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "QUIT கட்டளை தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "இணைப்பு பட்டியலிருந்து தேர்ந்தெடுத்த உருப்படிகளை நீக்கு" - -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "கோப்பை செய்தியுடன் இணை" - -#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -#~ msgstr "இணைப்பு பட்டியை காட்டு (இணைப்பை இங்கே விடவும்)" - -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "(_R)இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவில் கொள்" - -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "(_R)இந்த கடவுச்சொல்லை இந்த அமர்வில் மட்டும் நினைவில் கொள்" - -#~ msgid "<b>If</b>" -#~ msgstr "<b>If</b>" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "உள்வரும்" - -#~ msgid "Create New Folder" -#~ msgstr "புதிய அடைவை உருவாக்கவும்" - -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "Vஅடைவுகள்" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "(_P)அச்சடி" - -#~ msgid "Add Sender to Address_book" -#~ msgstr "(_b) அனுப்பியவரை முகவரி புத்தகத்தில் சேர்" - -#~ msgid "Appl_y Filters" -#~ msgstr "(_y)வடிகட்டியை அமை" - -#~ msgid "F_ilter Junk" -#~ msgstr "(_i)தேவையற்றவைகளை வடிகட்டி" - -#~ msgid "Virtual _Folders" -#~ msgstr "(_F)மெய்நிகர் அடைவு" - -#~ msgid "port for starting user runned spamd" -#~ msgstr "பயனர் இயக்கும் ஸ்பாமை துவக்கும் வழி" - -#~ msgid "spamd port" -#~ msgstr "ஸ்பாம் வழி" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "எவயூஷன் கணக்கு தொகுப்பி" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "உள்வரும் மின்னஞ்சல்கள்" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "உள்வாங்கும் மின்னஞ்சல் சேவகன் பற்றிய தகவல்களை உள்ளிடவும் தெரியவில்லை என்றால் உங்கள் கணினி " -#~ "மேலாளரை கேட்கவும்." - -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " -#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " -#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " -#~ "be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "நீங்கள் மின்னஞ்சல் அமைக்கும் வேலையை முடித்துவிட்டீர்கள், நீங்கள் குறிப்பிட்ட உள்வரும் மற்றும் " -#~ "வெளிசெல்லும் மின்னஞ்சல் சேவகன் குழுவாக்கப்பட்டு எவல்யூஷன் மின்னஞ்சல் கணக்கை அமைக்கும்.இந்த " -#~ "கணக்கிற்கான பெயரை உள்ளிடவும். இந்த பெயர் நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பும் போது " -#~ "பயன்படுத்தப்படும் " - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "சேவனுடன் இணைகிறது" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">புதிய மின்னஞ்சல் உள்ளதா என சோதிக்கிறது</span>" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4 " - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "கர்ப்ரோஸ்" - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail maildir " - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "நிலையான யூனிக்ஸ் mbox" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "(_E)செயல்படுத்து" - -#~ msgid "_Load images if sender is in address book" -#~ msgstr "" -#~ "(_L)அனுப்பியவர் முகவரி புத்தகத்தில் இருந்தால் மட்டும் சித்திரங்களை பெற்றுக்கொள்ளவும்" - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "(_U)பாதுகாப்பான (SSL) இணைப்பை பயன்படுத்து" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" -#~ " below and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "காட்டப்பட்ட ஒப்பந்த பத்திரத்தை கவனமாக படிக்கவும்\n" -#~ "பிறகு ப்ரிசோதனை பெட்டியில் குறியிட்டு ஒப்பந்தத்தை ஏற்கவும்\n" - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "(_o)முடிந்தது" - -#~ msgid "{1}." -#~ msgstr "{1}." - -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "உள்ளடக்கத்தில் இல்லை" - -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "உள்ளடக்கம் அல்லது தலைப்பில்" - -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "தலைப்பு இல்லை" - -#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -#~ msgstr "எவல்யூஷன் இணைய இணைப்பு இல்லாமல் துவங்க வேண்டுமா" - -#~ msgid "Closing connections..." -#~ msgstr "இணைப்பை மூடிகிறது..." - -#~ msgid "Starting import" -#~ msgstr "ஏற்றத்தை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "" -#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information " -#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this " -#~ "assistant again before using Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to quit using the Assistant now?" -#~ msgstr "" -#~ "எவல்யூஷன் நிறுவல் உதவியில் இருந்து வெளியேறியானால், நீங்கள் உள்ளிட்ட அனைத்து தகவல்களும் " -#~ "காணாமல் போகும். எவல்யூஷனை மீண்டும் பயன்படுத்த இந்த உதவியை இயக்க வேண்டும் \n" -#~ "\n" -#~ "வெளியேற விருப்பமா?" - -#~ msgid "Importing Files" -#~ msgstr "கோப்புகளை பதிவிறக்குகிறது" - -#~ msgid "" -#~ "You have successfully entered all of the information\n" -#~ "needed to set up Evolution. \n" -#~ "\n" -#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " -#~ msgstr "" -#~ "நீங்கள் எவல்யூஷன் நிறுவுவதற்கான அனைத்து தகவல்களையும்\n" -#~ "வெற்றிகரமாக உள்ளிட்டுவிட்டீர்கள்\n" -#~ "\n" -#~ "\"செயல்படுத்து\" பட்டனை க்ளிக் செய்து உங்கள் அமைப்புகளை சேமிக்கவும்" - -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "இந்த உருப்படியை மூடு" - -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "அச்சடிக்கப்பட்ட உருப்படியின் முன் தோற்றம்" - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "இந்த உருப்படியை அச்சடி" - -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "இந்த உருப்படியை சேமித்து உரையாடல் பெட்டியை மூடவும்" - -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "இந்த உருப்படியை வட்டில் சேமிக்கவும்" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "(_v)கடித உறையை அச்சடி" - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "தொடர்பை சேமித்து உரையாடல் பெட்டியை மூடவும்" - -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "(_M)செய்தியை தொடர்புக்கு அனுப்பு..." - -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "குழுவை சேமித்து உரையாடல் பெட்டியை மூடவும்" - -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "(_n)இதை மற்றவர்களுக்கு அனுப்பு..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "(_D)நீக்கு..." - -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "இந்த உருப்படிக்கான கூட்டத்தை ரத்து செய்" - -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "(_C)இதை iநாள்காட்டியாக அனுப்பு" - -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "இந்த உருப்படியை மின்னஞ்சல் வழியாக அனுப்பு" - -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "சமீபத்திய கூட்டம் பற்றிய தகவலை பெறுக" - -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "(_f)கூட்டதை புதுப்பி" - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "(_M)கூட்டத்தை முன் குறிப்பிடு" - -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "இந்த முறை கூட்டத்தை பற்றி முன்குறிப்பிடு" - -#~ msgid "Post Ne_w Message" -#~ msgstr "(_w)புதிய செய்தியை பதிப்பி" - -#~ msgid "Virtual Folder _Editor..." -#~ msgstr "(_E)மெய்நிகர் வடிகட்டி தொகுப்பி..." - -#~ msgid "_Filters..." -#~ msgstr "(_F)வடிகட்டிகள்..." - -#~ msgid "Hide _Read Messages" -#~ msgstr "(_R) படித்த செய்திகளை மறை" - -#~ msgid "Mark All as _Read" -#~ msgstr "(_R)எல்லவற்றையும் படிக்கப்பட்டது என குறி" - -#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages" -#~ msgstr "(_o)மறைக்கப்பட்ட செய்திகளை காட்டு" - -#~ msgid "_Folder" -#~ msgstr "(_F)அடைவு" - -#~ msgid "_Threaded Message List" -#~ msgstr "(_T)இழையுடன் கூடிய செய்தி பட்டியல்" - -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" -#~ msgstr "(_V)இந்த செய்திக்கான மெய்நிகர் அடைவை உருவாக்கு" - -#~ msgid "F_orward As..." -#~ msgstr "(_o) என முன் அனுப்பு" - -#~ msgid "Filter _Junk" -#~ msgstr "(_J)தேவையற்றவைகளை வடிகட்டு" - -#~ msgid "Mark as I_mportant" -#~ msgstr "(_m)முக்கியம் என குறிக்கவும்" - -#~ msgid "Mark as Unimp_ortant" -#~ msgstr "(_o)முக்கியமில்லை என குறிக்கவும்" - -#~ msgid "Original Si_ze" -#~ msgstr "(_z)உண்மையான அளவு" - -#~ msgid "S_earch in Message..." -#~ msgstr "(_e)செய்தியில் தேடு..." - -#~ msgid "S_maller" -#~ msgstr "(_m)சிறிய" - -#~ msgid "Show Email _Source" -#~ msgstr "(_S)மின்னஞ்சல் மூலத்தை காட்டு" - -#~ msgid "Show Full _Headers" -#~ msgstr "(_H)முழு தலைப்பையும் காட்டு" - -#~ msgid "Text Si_ze" -#~ msgstr "(_z)உரை அளவு" - -#~ msgid "_Attached" -#~ msgstr "(_A)இணைக்கப்பட்ட" - -#~ msgid "_Create Filter From Message" -#~ msgstr "(_C)செய்தியிலிருந்து வடிகட்டியை உருவாக்கு" - -#~ msgid "_Inline" -#~ msgstr "(_I)உள்" - -#~ msgid "_Larger" -#~ msgstr "(_L)பெரிய" - -#~ msgid "_Message Display" -#~ msgstr "(_M)செய்தி காட்சி" - -#~ msgid "_Normal Display" -#~ msgstr "(_N)இயல்பான காட்சி" - -#~ msgid "_Quoted" -#~ msgstr "(_Q)குறிப்பிட்ட" - -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "(_U)நீக்காதே" - -#~ msgid "Show / hide attachments" -#~ msgstr "இணைப்பை காட்டு / மறை" - -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "(_a)இணைப்பை காட்டு" - -#~ msgid "Show attachments" -#~ msgstr "இணைப்பை காட்டு" - -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "பணி ஒதுக்கு" - -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "இந்த பணியை மற்றவருக்கு ஒதுக்கு" - -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "பணியை ரத்து செய்" - -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "பணியை ரத்து செய்" - -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "(_f)பணியை புதுப்பி" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "(_x)வெளியேறு" - -#~ msgid "Pi_lot Settings..." -#~ msgstr "(_l)பைலட் அமைப்புகள்..." - -#~ msgid "_Window" -#~ msgstr "(_W)நிறுவனம்" - -#~ msgid "_Advanced..." -#~ msgstr "(_A)மேம்பட்ட..." |