aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2008-03-09 23:00:13 +0800
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2008-03-09 23:00:13 +0800
commit97b69286ce04b8fbcb6143ca6b543c8b3e6b16a4 (patch)
treeeba429877b3f867983daacbd40fbc9cab1c6d67d /po/uk.po
parent2f078de1b9b9c6eba604d71f605cba8b88ae1aaf (diff)
downloadgsoc2013-evolution-97b69286ce04b8fbcb6143ca6b543c8b3e6b16a4.tar.gz
gsoc2013-evolution-97b69286ce04b8fbcb6143ca6b543c8b3e6b16a4.tar.zst
gsoc2013-evolution-97b69286ce04b8fbcb6143ca6b543c8b3e6b16a4.zip
Update Ukrainian translation.
2008-03-09 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> * Update Ukrainian translation. svn path=/trunk/; revision=35158
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po83
1 files changed, 49 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 68be5149fe..2e4dc02aa2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-09 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 02:49+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -12492,10 +12492,10 @@ msgid ""
"can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"Визначає чи шукати адресу відправника у адресній книзі. Якщо адресу відправника знайдено, "
-"пошта не повинна бути спамом. Пошук ведеться у адресних книгах, позначених для автодоповнення. "
-"Пошук можу бути повільний, якщо віддалена адресна книга (наприклад, ldap) позначена для "
-"автодоповнення."
+"Визначає чи шукати адресу відправника у адресній книзі. Якщо адресу "
+"відправника знайдено, пошта не повинна бути спамом. Пошук ведеться у "
+"адресних книгах, позначених для автодоповнення. Пошук можу бути повільний, "
+"якщо віддалена адресна книга (наприклад, ldap) позначена для автодоповнення."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
@@ -12508,15 +12508,16 @@ msgid ""
"checking speed."
msgstr ""
"Визначає чи перевіряти на спам інші заголовки. Якщо цей параметр увімкнено, "
-"та відповідні заголовки вказані, це призведе до пришвидшення перевірки на спам."
+"та відповідні заголовки вказані, це призведе до пришвидшення перевірки на "
+"спам."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" "
-"у стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду."
+"Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" у "
+"стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -12582,7 +12583,8 @@ msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
-"Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек."
+"Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування "
+"перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Enable to render message text part of limited size."
@@ -12649,8 +12651,8 @@ msgid ""
"the search results."
msgstr ""
"Вмикає/вимикає вікно попередження по те, що видалення повідомлень з теки "
-"пошуку призведе до остаточного видалення повідомлення, а не просто до видалення його "
-"з результатів пошуку."
+"пошуку призведе до остаточного видалення повідомлення, а не просто до "
+"видалення його з результатів пошуку."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Last time empty junk was run"
@@ -12921,8 +12923,8 @@ msgid ""
"Specifies the header to check for junk. The format is headername=value in "
"gconf."
msgstr ""
-"Вказує заголовок для перевірки спаму. Формат у вигляді назвазаголовку=значення у "
-"gconf."
+"Вказує заголовок для перевірки спаму. Формат у вигляді "
+"назвазаголовку=значення у gconf."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Spell check inline"
@@ -12970,7 +12972,8 @@ msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
msgstr ""
-"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - налагоджувальні повідомлення messages."
+"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - "
+"налагоджувальні повідомлення messages."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid ""
@@ -13038,8 +13041,9 @@ msgid ""
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"Чи повинна гілка сортуватися на основі останнього повідомлення у кожній гілці, "
-"або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили."
+"Чи повинна гілка сортуватися на основі останнього повідомлення у кожній "
+"гілці, або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни "
+"набрали сили."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Thread the message list."
@@ -13628,11 +13632,13 @@ msgstr "_Підписувати повідомлення, що надсилаю
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook"
-msgstr "_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі"
+msgstr ""
+"_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі"
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds"
-msgstr "Не форматувати текстовий зміст у повідомленнях, якщо _розмір тексту перевищує"
+msgstr ""
+"Не форматувати текстовий зміст у повідомленнях, якщо _розмір тексту перевищує"
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Do not quote original message"
@@ -13746,7 +13752,8 @@ msgstr "Редактор повідомлень"
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Примітка: символи підкреслення у позначках використовується як мнемонічний ідентифікатор у меню."
+"Примітка: символи підкреслення у позначках використовується як мнемонічний "
+"ідентифікатор у меню."
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid ""
@@ -13913,7 +13920,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option will be overridden if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
-"Цей параметр буде перевизначений, якщо буде виявлено відповідність для інших заголовків для спаму."
+"Цей параметр буде перевизначений, якщо буде виявлено відповідність для інших "
+"заголовків для спаму."
#: ../mail/mail-config.glade.h:147
msgid ""
@@ -13968,7 +13976,8 @@ msgstr "При відповіді розміщувати підпис _над п
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах"
+msgstr ""
+"_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Make this my default account"
@@ -14994,8 +15003,8 @@ msgid ""
"message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Попередження: Видалення повідомлення з Теки пошуку призведе до фактичного видалення "
-"повідомлення з відповідної локальної чи віддаленої теки.\n"
+"Попередження: Видалення повідомлення з Теки пошуку призведе до фактичного "
+"видалення повідомлення з відповідної локальної чи віддаленої теки.\n"
"Ви справді цього хочете?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
@@ -16635,7 +16644,8 @@ msgid ""
"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
"plain-text messages."
msgstr ""
-"Модуль для підключення зовнішнього редактора. Ви зможете писати лише текстові повідомлення без форматування."
+"Модуль для підключення зовнішнього редактора. Ви зможете писати лише "
+"текстові повідомлення без форматування."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
@@ -17862,7 +17872,8 @@ msgstr "Генерує повідомлення D-BUS при отриманні
msgid ""
"If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, при надходженні нової пошти подається сигнал, у іншому разі - відтворюється звук."
+"Якщо встановлено, при надходженні нової пошти подається сигнал, у іншому "
+"разі - відтворюється звук."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -17878,7 +17889,8 @@ msgstr "Контекстне повідомлення разом із значк
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти."
+msgstr ""
+"Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Sound file name to be played."
@@ -17886,11 +17898,15 @@ msgstr "Звуковий файл, що відтворюється."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим звукового сигналу."
+msgstr ""
+"Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено "
+"режим звукового сигналу."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Програвати звуковий файл чи подавати звуковий сигнал при отриманні нової пошти."
+msgstr ""
+"Програвати звуковий файл чи подавати звуковий сигнал при отриманні нової "
+"пошти."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
@@ -17925,7 +17941,6 @@ msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s."
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
-
msgstr[0] "Отримано %d нове повідомлення."
msgstr[1] "Отримано %d нових повідомлення."
msgstr[2] "Отримано %d нових повідомлень."
@@ -17980,8 +17995,8 @@ msgid ""
"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
"area and a notification message whenever a new message has arrived."
msgstr ""
-"При появі нової пошти створюється повідомлення D-Bus або користувач сповіщається значком на "
-"панелі сповіщень."
+"При появі нової пошти створюється повідомлення D-Bus або користувач "
+"сповіщається значком на панелі сповіщень."
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Mail Notification"
@@ -18010,7 +18025,9 @@ msgstr "Не вдається відкрити календар. %s"
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
-msgstr "Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати задачі у ньому. Виберіть інше джерело."
+msgstr ""
+"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати "
+"задачі у ньому. Виберіть інше джерело."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -23018,5 +23035,3 @@ msgstr "Контекст методу вводу (IM)"
#: ../widgets/text/e-text.c:3785 ../widgets/text/e-text.c:3786
msgid "Handle Popup"
msgstr "Обробляти контексті вікна"
-
-