aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>2005-08-23 09:20:24 +0800
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2005-08-23 09:20:24 +0800
commit2c668d4fd2b504666869e2687be08c7b37b7da25 (patch)
tree305545e7dc204d2dbf86d0399c6fc189825bae82 /po/uk.po
parent49893991e5fd8988f8f2a94702a362c210b23bb3 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-2c668d4fd2b504666869e2687be08c7b37b7da25.tar.gz
gsoc2013-evolution-2c668d4fd2b504666869e2687be08c7b37b7da25.tar.zst
gsoc2013-evolution-2c668d4fd2b504666869e2687be08c7b37b7da25.zip
Updated Ukrainian translation.
2005-08-23 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> * Updated Ukrainian translation. svn path=/trunk/; revision=30209
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po5215
1 files changed, 2910 insertions, 2305 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f6f5840e85..e7b9cfc1c2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Ukrainian translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
-# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2002-2004
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2002-2005
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2002
# Maxim Dubovoy <max@mylinux.com.ua>, 2003
#
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:59+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-19 17:15+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-23 02:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 02:49+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgid "evolution addressbook"
msgstr "Адресна книга Evolution"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
msgid "New Contact"
msgstr "Створити контакт"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
msgid "New Contact List"
msgstr "Створити список контактів"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Створити зустріч"
msgid "New All Day Event"
msgstr "Створити щоденну подію"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
msgid "New Meeting"
msgstr "Створити засідання"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "%A, %d %b %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1514
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d %b"
@@ -190,14 +190,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1530
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:726
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Календар GNOME"
@@ -292,9 +292,8 @@ msgid "click"
msgstr "натисніть"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
-#, fuzzy
msgid "sort"
-msgstr "Без сортування"
+msgstr "сортування"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
@@ -323,7 +322,6 @@ msgid "Popup Menu"
msgstr "Випадаюче меню"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
@@ -369,9 +367,8 @@ msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Помилка при завантаженні типової адресної книги."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Помилка при збереженні контактів у {0}: {1}"
+msgstr "Помилка при збереженні {0} у {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -387,7 +384,6 @@ msgstr "Версія сервера"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з цією версією сервера"
@@ -397,6 +393,12 @@ msgstr "Компонент адресної книги Evolution несподі
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"Вибране вами зображення надто велике. Масштабувати його перед збереженням?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
@@ -405,19 +407,19 @@ msgstr ""
"цю функціональність, або він може бути неправильно налаштований. Спитайте у "
"вашого системного адміністратора які бази пошуку підтримуються."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ця адресна книга буде остаточно видалена."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "Цю адресну книгу не може бути відкрита."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr "Цей сервер адресної книги не містить підтримуваних баз пошуку"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -425,28 +427,27 @@ msgstr ""
"Можливо, цей сервер адресної книги недосяжний, або неправильно вказана назва "
"сервера, або ж мережне з'єднання вимкнено."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Цей сервер не підтримує схему інформації LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Не вдається виконати пошук."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Не вдається зберегти контакт(и)."
+msgstr "Не вдається зберегти {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Зберегти зміни?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -454,39 +455,46 @@ msgstr ""
"Ви намагаєтесь перемістити контакт з однієї адресної книги у іншу, але її "
"неможливо видалити з джерела. Зберегти копію контакту?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
+"Ви з'єднались з непідтримуваним сервером GroupWise. Можливо виникнення "
+"проблем при використанні Evolution. "
+"Рекомендується оновити сервер до версії, "
+"яка підтримується."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Цей контакт містить незбережені зміни. Зберегти зміни?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ваші контакти для {0} не будуть доступні до перезапуску Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "_Discard"
msgstr "_Відкинути"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
@@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "Тут налаштовується автодоповнення"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
@@ -560,13 +568,13 @@ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Тут можна керувати вашими сертифікатами S/Mime"
#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and vFolders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
+#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462
#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
-#: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223
+#: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223
msgid "On This Computer"
msgstr "На цьому комп'ютері"
@@ -575,8 +583,8 @@ msgstr "На цьому комп'ютері"
#. Create the default Person task list
#. Create the default Person addressbook
#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470
#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196
@@ -586,60 +594,60 @@ msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "На серверах LDAP"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
msgid "Create a new contact"
msgstr "Створити новий контакт"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
msgid "Contact _List"
msgstr "_Список контактів"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Створити новий список контактів"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
msgid "New Address Book"
msgstr "Нова адресна книга"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
msgid "Address _Book"
msgstr "Адреса _книга"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
msgid "Create a new address book"
msgstr "Створити нову адресну книгу"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr "Помилка оновлення параметрів та тек адресної книги."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313
msgid "Base"
msgstr "База"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Скопіювати книгу локально для автономної роботи"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
@@ -649,34 +657,34 @@ msgstr "Скопіювати книгу локально для автономн
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:393
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907
msgid "Server Information"
msgstr "Інформація про сервер"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
msgid "Downloading"
msgstr "Завантаження"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Властивості адресної книги"
@@ -692,15 +700,15 @@ msgstr "Перенесення..."
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Переноситься `%s':"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Сервери LDAP"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Параметри автодоповнення"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -712,7 +720,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Відбувається перетворення тек для нової версії..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
@@ -722,7 +730,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
@@ -732,7 +740,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
@@ -742,8 +750,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Зачекайте, доки відбувається перетворення даних синхронізації з Palm Sync..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
@@ -751,13 +759,13 @@ msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
msgid "Properties..."
msgstr "Властивості..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Вибір джерела контактів."
@@ -766,12 +774,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Помилка перевірки автентифікації.\n"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)"
@@ -839,9 +847,14 @@ msgstr "Показувати панель попереднього перегл
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1
+#: ../mail/message-tags.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -895,7 +908,7 @@ msgid "Add Address Book"
msgstr "Додати адресну книгу"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757
+#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
@@ -930,7 +943,7 @@ msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Ім'я:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756
+#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
@@ -1071,14 +1084,14 @@ msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "З_найти можливі бази пошуку"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Login method:"
-msgstr "_Метод реєстрації:"
+msgstr "_Метод авторизації:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
@@ -1091,6 +1104,7 @@ msgid "_Search scope:"
msgstr "Діапазон по_шуку:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
@@ -1110,9 +1124,9 @@ msgstr "картки"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
-#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1940
+#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
msgid "minutes"
msgstr "хвилини"
@@ -1153,13 +1167,13 @@ msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Робоча</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
@@ -1167,7 +1181,9 @@ msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2349
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактів"
@@ -1208,7 +1224,7 @@ msgstr "Телефон"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
msgid "Work"
@@ -1232,7 +1248,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_День народження:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1660
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
@@ -1333,7 +1349,7 @@ msgstr "Адреса"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
@@ -1341,6 +1357,7 @@ msgstr "Адреса"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
#: ../widgets/text/e-text.c:3585
@@ -2316,6 +2333,8 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зімбабве"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:714
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
@@ -2327,7 +2346,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
@@ -2337,7 +2356,7 @@ msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -2358,63 +2377,69 @@ msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
msgid "Home"
msgstr "Дім"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
msgid "Other"
msgstr "Інша"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
msgid "Source Book"
msgstr "Книга-джерело"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
msgid "Target Book"
msgstr "Книга призначення"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
msgid "Is New Contact"
msgstr "Є новим контактом"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
msgid "Writable Fields"
msgstr "Поля для запису"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
msgid "Required Fields"
msgstr "Обов'язкові поля"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2344
+#, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "Редактор контактів - %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2659
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Виберіть зображення для цього контакту"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2660
msgid "No image"
msgstr "Немає зображення"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2936
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2422,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"Неправильні дані контакту:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неправильний контакт."
@@ -2443,31 +2468,30 @@ msgid "E-_mail:"
msgstr "Ел._пошта:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s) ?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте\n"
-"видалити ці контакти?"
+"видалити список контактів (%s) ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте\n"
-"видалити ці контакти?"
+"видалити ці списки контактів?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s) ?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте\n"
-"видалити ці контакти?"
+"видалити контакт (%s) ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
msgid ""
@@ -2575,7 +2599,9 @@ msgid "_IM Service:"
msgstr "_IM служба:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193
msgid "_Location:"
msgstr "_Розташування:"
@@ -2588,14 +2614,13 @@ msgid "Add an email to the List"
msgstr "Додати адресу ел.пошти у список"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор списку контактів"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "Вибір контактів з адресної книги"
+msgstr "Вставити адресу ел.пошти з адресної книги"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Members"
@@ -2764,68 +2789,86 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Адресна книга"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1986
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2010
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Зберегти як VCard..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
msgid "New Contact..."
msgstr "Створити контакт..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
msgid "New Contact List..."
msgstr "Створити контактний список..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Переслати контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
+msgid "Forward Contacts"
+msgstr "Переслати контакти"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
+msgid "Send Message to List"
+msgstr "Відіслати повідомлення у список розсилки"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
+msgid "Send Message to Contacts"
+msgstr "Відіслати повідомлення за контактами"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Копіювати у адресну книгу..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Перемістити у адресну книгу..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1539
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1561
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "Будь-яка категорія"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1738
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760
msgid "Print cards"
msgstr "Надрукувати завдання"
@@ -2869,7 +2912,7 @@ msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон компанії"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
#: ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
@@ -2967,6 +3010,7 @@ msgstr "Радіо"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:718
msgid "Role"
msgstr "Роль"
@@ -3007,6 +3051,8 @@ msgstr "Сайт"
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
@@ -3020,6 +3066,8 @@ msgstr "Ширина"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
@@ -3123,7 +3171,7 @@ msgid "map"
msgstr "(мапа)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "List Members"
msgstr "Учасники списку"
@@ -3158,7 +3206,7 @@ msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
@@ -3166,11 +3214,11 @@ msgstr "Блог"
msgid "personal"
msgstr "особисте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "Job Title"
msgstr "Посада"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
msgid "Home page"
msgstr "Домашня сторінка"
@@ -3204,6 +3252,7 @@ msgstr "Власний контакт не визначений"
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено"
@@ -3226,9 +3275,9 @@ msgstr "Протокол не підтримується"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2364
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@@ -3239,7 +3288,7 @@ msgstr "Не вдається скасувати"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Збій автентифікації."
@@ -3259,12 +3308,22 @@ msgstr "TLS недоступна"
msgid "No such source"
msgstr "Немає такого джерела"
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "Недоступно у автономному режимі"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "Other error"
msgstr "Інша помилка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "Неправильна версія сервера"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -3275,15 +3334,16 @@ msgstr ""
"використання. Завантажте цю книгу у режимі підключення до мережі, щоб "
"отримати доступ до її вмісту"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
+#, c-format
msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
-"and that you have permission to access it."
+"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
+"exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Не вдається відкрити цю адресну книгу. Перевірте що згаданий шлях існує, та "
-"ви маєте потрібні права доступу до нього."
+"Не вдається відкрити цю адресну книгу. Перевірте що шлях %s існує, та ви "
+"маєте потрібні права доступу до нього."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
@@ -3291,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"Не вдається відкрити цю адресну книгу. Це означає, що або ви вказали "
"неправильний URI, або сервер LDAP недоступний."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
@@ -3301,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"використовувати LDAP в Evolution, необхідно встановити версію Evolution "
"скомпільовану з підтримкою LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
@@ -3309,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"Не вдається відкрити адресну книгу. Це означає, що або ви вказали "
"неправильний URI, або сервер LDAP недоступний."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -3321,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"відобразити. Зробіть ваш запит більш вибірковим або підвищить\n"
"обмеження у властивостях серверу цієї книги адрес."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
@@ -3332,45 +3392,45 @@ msgstr ""
"встановлене для цієї книги адрес. Зробіть ваш запит більш \n"
"вибірковим або підвищить обмеження у властивостях серверу цієї книги адрес."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "База даних цієї адресної книги неспроможний проаналізувати цей запит."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "База даних цієї адресної книги відмовився виконати цей запит."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Цей запит не було завершено відповідним чином."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
msgid "Error adding list"
msgstr "Помилка при додаванні списку"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:675
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
msgid "Error adding contact"
msgstr "Помилка при додаванні картки"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
msgid "Error modifying list"
msgstr "Помилка при зміні списку"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Помилка при модифікації контакту"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "Error removing list"
msgstr "Помилка при видаленні списку"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642
msgid "Error removing contact"
msgstr "Помилка при видаленні контакту"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:290
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
@@ -3388,7 +3448,7 @@ msgstr[2] ""
"Відкривання %d контактів призведе до відкривання %d нових вікон.\n"
"Ви справді бажаєте відкрити всі ці контаки?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -3397,56 +3457,55 @@ msgstr ""
"%s вже існує\n"
"Хочете переписати?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323
msgid "Overwrite"
msgstr "Переписати"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:360
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:363
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "Контакт"
-msgstr[1] "Контакт"
-msgstr[2] "Контакт"
+msgstr[0] "контакт"
+msgstr[1] "контакти"
+msgstr[2] "контактів"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:410
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "list"
msgstr "список"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
msgid "Move contact to"
msgstr "Переміщення контакту у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
msgid "Copy contact to"
msgstr "Копіювання контакту у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
msgid "Move contacts to"
msgstr "Переміщення контактів у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Копіювання контактів у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Виберіть цільову адресну книгу."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:962
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:982
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Декілька VCard"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:965
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:985
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "vCard для %s"
@@ -3515,22 +3574,29 @@ msgstr "Вигляд карток"
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK Tree View"
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Імпортер файлів LDIF"
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing ..."
+msgstr "Імпорт..."
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Формат обміну даними системи LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolutuion"
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Імпортер файлів LDIF"
-#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530
+msgid "Evolution VCard Importer"
+msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolutuion"
+
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
msgid "Print envelope"
@@ -3692,7 +3758,11 @@ msgstr "Розділи:"
msgid "Shading"
msgstr "Півтони"
+#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:918
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
@@ -3742,8 +3812,8 @@ msgstr "Перевірки друку контакту"
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Перевірка коду друку контакту"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
msgstr "Не вдається відкрити файл"
@@ -3831,12 +3901,14 @@ msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
+"Зустріч містить вкладення, які ще не скачані. Зустріч буде збережена без них."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
"the task to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
+"Завдання містить вкладення, які ще не скачані. Завдання буде збережене без них."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -3960,18 +4032,16 @@ msgid "Don't Send"
msgstr "Не надсилати"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю зустріч?"
+msgstr "Триває завантаження. Бажаєте зберегти цю зустріч?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr ""
+msgstr "Триває завантаження. Бажаєте зберегти це завдання?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Цю адресну книгу не може бути відкрита."
+msgstr "Не вдається завантажити редактор."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid ""
@@ -4024,7 +4094,7 @@ msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send"
msgstr "Відправити"
@@ -4121,13 +4191,13 @@ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ваші завдання будуть недоступні до перезапуску Evolution."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
@@ -4144,15 +4214,15 @@ msgstr "Ввід паролю"
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Розділити багатоденні події:"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Не вдається запустити evolution-data-server"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Не вдається зчитати програмний блок календаря з \"Пілота\""
@@ -4170,7 +4240,7 @@ msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар та завдання"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1292
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307
msgid "Calendars"
msgstr "Календар"
@@ -4203,12 +4273,14 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Компонент завдань Evolutuion"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222 ../calendar/gui/print.c:1822
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
@@ -4232,27 +4304,28 @@ msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилин"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248
msgid "Start time"
-msgstr "Час початку:"
+msgstr "Час початку"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\n"
"%s until %s"
msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\n"
+"%s до %s"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
msgid "Appointments"
-msgstr "Зустріч"
+msgstr "Зустрічі"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"
@@ -4264,12 +4337,13 @@ msgstr "Нагадати _через:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
#: ../ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
@@ -4283,9 +4357,8 @@ msgid "description of appointment"
msgstr "опис зустрічі"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "location of appointment"
-msgstr "опис зустрічі"
+msgstr "місце зустрічі"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
msgid "Dismiss"
@@ -4395,10 +4468,11 @@ msgstr "Календарі для запуску нагадування"
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
+"Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі (для типового значення залиште порожнім)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr ""
+msgstr "Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі на день."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -4457,9 +4531,10 @@ msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Час початку робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Інтервал, що відображається у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\""
+msgstr ""
+"Інтервали, що відображаються у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\", у "
+"хвилинах."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Last alarm time"
@@ -4471,20 +4546,19 @@ msgstr "Перелік url серверів для публікацій відо
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr ""
+msgstr "Лінія Маркуса Байнса"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr ""
+msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - режим \"День\""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr ""
+msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - поле часу"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Хвилини завершення робочого дня, від 0 до 59"
+msgstr "Хвилина завершення робочого дня, від 0 до 59."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
@@ -4527,12 +4601,11 @@ msgstr ""
"завдань коли у режимі огляду місяця, у точках."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
msgstr ""
-"Положення горизонтальної панелі між списком завдань та попереднім переглядом "
+"Положення вертикальної панелі між списком завдань та попереднім переглядом "
"завдання, у точках."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
@@ -4594,9 +4667,8 @@ msgstr ""
"частину поштової адреси (ім'я користувача), %d - домен."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Time divisions"
-msgstr "Поділки _часу:"
+msgstr "Розділювачі часу"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
@@ -4657,6 +4729,8 @@ msgstr "Показувати час завершення зустрічей пр
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
+"Чи малювати лінію Маркуса Байнса (поточний час) в календарі."
+
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
@@ -4715,16 +4789,17 @@ msgstr "Адреса містить"
msgid "Unmatched"
msgstr "Інше"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -4733,15 +4808,15 @@ msgstr ""
"Ця операція остаточно знищить всі події, старші за вибраний час. Якщо ви "
"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання події."
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360
msgid "Purge events older than"
msgstr "Очищати події старші за"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
msgid "days"
msgstr "діб"
@@ -4765,72 +4840,72 @@ msgid "Weather"
msgstr "Погода"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:450
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:451
msgid "New Calendar"
msgstr "Створити календар"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:843
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Помилка при оновленні календарів."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr "Не вдається відкрити календар '%s' для створення подій та засідань"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Немає доступного календаря для створення подій та засідань"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1267
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Вибір джерела календаря"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473
msgid "New appointment"
msgstr "Створити зустріч"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474
msgid "_Appointment"
msgstr "З_устріч"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Створити нову зустріч"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481
msgid "New meeting"
msgstr "Створити засідання"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482
msgid "M_eeting"
msgstr "Зас_ідання"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1468
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Створити новий запит на засідання"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
msgid "New all day appointment"
msgstr "Нова зустріч на весь день"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Щоденна зустріч"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Створити нову щоденну зустріч"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
msgid "New calendar"
msgstr "Новий календар"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндар"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Створити новий календар"
@@ -4850,19 +4925,19 @@ msgstr "Перегляд тижня"
msgid "Month View"
msgstr "Перегляд місяця"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Помилка під час відкриття календаря"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Метод не підтримується під час відкриття календарю"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Відказано в доступі при відкриття календарю"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1288
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
@@ -4962,7 +5037,7 @@ msgstr "годин"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "hours"
msgstr "години"
@@ -4988,48 +5063,62 @@ msgstr "Сигнали"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fкБ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fМБ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fГБ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2438
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
+#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
msgid "attachment"
msgstr "вкладення"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3398
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
msgid "_Remove"
msgstr "В_идалити"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2047
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties"
msgstr "В_ластивості"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3401
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Додати вкладення..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:958
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Панель вкладень"
@@ -5039,11 +5128,12 @@ msgstr "Панель вкладень"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Пропонувати автоматичне відображення вкладення"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:235
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:238
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Вкласти файл(и)"
@@ -5055,6 +5145,8 @@ msgstr "Вкласти файл(и)"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Не вдається вкласти файл %s: %s"
@@ -5063,12 +5155,14 @@ msgstr "Не вдається вкласти файл %s: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Не вдається вкласти файл %s: не звичайний файл"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Властивості вкладення"
@@ -5077,23 +5171,25 @@ msgstr "Властивості вкладення"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
-#: ../mail/mail-config.glade.h:69
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
-#: ../mail/em-account-prefs.c:476 ../mail/em-composer-prefs.c:888
+#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Активно"
@@ -5113,16 +5209,16 @@ msgstr "Не видаляти"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853
-#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351
-#: ../mail/em-account-prefs.c:382
+#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
+#: ../mail/em-account-prefs.c:406
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855
-#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351
-#: ../mail/em-account-prefs.c:384
+#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
+#: ../mail/em-account-prefs.c:408
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
@@ -5216,7 +5312,7 @@ msgid "Free/Busy"
msgstr "Зайнятий/вільний"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
@@ -5230,22 +5326,21 @@ msgid "Minutes"
msgstr "хвилин"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Publishing Table"
-msgstr "<b>Публікація</b>"
+msgstr "Таблиця публікації"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_un"
msgstr "Ндл"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
@@ -5259,7 +5354,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Показати _номери тижнів у навігаторі по датам"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
@@ -5277,7 +5372,7 @@ msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
@@ -5291,7 +5386,7 @@ msgid "Time format:"
msgstr "Формат часу:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
@@ -5301,7 +5396,7 @@ msgid "W_eek starts:"
msgstr "_Тиждень починається:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
@@ -5384,12 +5479,11 @@ msgstr "меню вибору одиниць часу"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Скопіювати вміст календаря локально для автономної роботи"
+msgstr "Скопіювати вміст календаря для автономної роботи"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
-#, fuzzy
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Скопіювати книгу локально для автономної роботи"
+msgstr "Скопіювати вміст списку завдань для автономної роботи"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
@@ -5400,11 +5494,11 @@ msgstr "_Колір:"
msgid "Tasks List"
msgstr "Список завдань"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Властивості календаря"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:517
msgid "Task List Properties"
msgstr "Властивості списку завдань"
@@ -5431,7 +5525,7 @@ msgstr "_Додати список завдань"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
msgid "_Refresh:"
msgstr "_Оновлювати:"
@@ -5442,7 +5536,7 @@ msgstr "_URL:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
msgid "weeks"
msgstr "тижні"
@@ -5515,15 +5609,15 @@ msgstr " (до дати "
msgid "Due "
msgstr "До дати "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:184 ../composer/e-msg-composer.c:2654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2663
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Вкладене повідомлення - %s"
#. translators, this count will always be >1
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:189
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:358 ../composer/e-msg-composer.c:2659
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2835
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2668
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2845
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -5531,92 +5625,91 @@ msgstr[0] "Вкладене повідомлення"
msgstr[1] "%d вкладених повідомлення"
msgstr[2] "%d вкладених повідомлень"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 ../composer/e-msg-composer.c:2899
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909
+#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383
-#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2910
+#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368
+#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
msgid "_Move"
msgstr "П_еремістити"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:424 ../composer/e-msg-composer.c:2902
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2912
+#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Скасувати _перетягування"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
msgid "Could not update object"
msgstr "Не вдається оновити об'єкт!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 ../composer/e-msg-composer.c:2308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2317
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-msgstr[0] "вкладено <b>%d</b> файл"
-msgstr[1] "вкладено <b>%d</b> файли"
-msgstr[2] "вкладено <b>%d</b> файлів"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Вкладення"
+msgstr[1] "<b>%d</b> Вкладення"
+msgstr[2] "<b>%d</b> Вкладення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Приховати панель _вкладень (перетягніть сюди вкладення)"
+msgstr "Панель _вкладень (перетягніть сюди вкладення)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Змінити зустріч"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1594
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Засідання - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1596
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1639
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1855
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1898
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Зустріч - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1859
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1902
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Призначене завдання - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1645
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1861
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1904
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Завдання - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Журнальний запис - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1658
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1875
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1917
msgid "No summary"
msgstr "Немає зведення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2137
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2526
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2559
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2583
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Внесені в цей елемент зміни може бути скасовано, якщо буде отримане оновлення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2218
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не вдається використати поточну версію!"
@@ -5685,6 +5778,7 @@ msgid "Contacts..."
msgstr "Контакти..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
msgid "Delegate To:"
msgstr "Доручити:"
@@ -5700,58 +5794,56 @@ msgstr "Зустріч"
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422
msgid "Scheduling"
msgstr "Планування"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:175
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174
msgid "Delegatees"
-msgstr "Доручено"
+msgstr "Учасники"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:179
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178
msgid "Attendees"
-msgstr "Присутній"
+msgstr "Присутні"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425
msgid "Invitations"
msgstr "Запрошення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:725
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731
msgid "Event with no start date"
msgstr "Подія без дати початку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:728
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734
msgid "Event with no end date"
msgstr "Подія без дати закінчення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:894
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Неправильна дата початку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910
msgid "End date is wrong"
msgstr "Неправильна дата закінчення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Неправильний час початку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:934
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940
msgid "End time is wrong"
msgstr "Неправильний час закінчення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Не вдається відкрити календар '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1886
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -5759,7 +5851,7 @@ msgstr[0] "%d день до початку зустрічі"
msgstr[1] "%d дні до початку зустрічі"
msgstr[2] "%d днів до початку зустрічі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -5767,7 +5859,7 @@ msgstr[0] "%d година до початку зустрічі"
msgstr[1] "%d години до початку зустрічі"
msgstr[2] "%d годин до початку зустрічі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908
#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -5831,8 +5923,8 @@ msgstr "Класи_фікація"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:324
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Confidential"
msgstr "Конфіденційне"
@@ -5846,15 +5938,15 @@ msgstr "Роз_ташування:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:322
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
msgid "Private"
msgstr "Приватне"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:320 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
msgid "Public"
msgstr "Загальне"
@@ -5890,14 +5982,12 @@ msgid "_Start time:"
msgstr "По_чаток:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303
-#, fuzzy
msgid "<b>Dele_gatees</b>"
-msgstr "<b>_Підписи</b>"
+msgstr "<b>_Учасники</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307
-#, fuzzy
msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>До:</b> "
+msgstr "<b>Від:</b> "
#. an empty string is the same as 'None'
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -5906,33 +5996,34 @@ msgstr "<b>До:</b> "
#. is not permitted.
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2121
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437
-#: ../mail/em-folder-view.c:1062
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539
+#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
+#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Вибраний організатор більше не має облікового рахунку."
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467
msgid "An organizer is required."
msgstr "Потрібно вказати організатора."
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач."
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Доручити..."
@@ -6049,85 +6140,89 @@ msgstr "Група списку завдань"
msgid "Task List Name"
msgstr "Назва списку завдань"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr "Ви змінюєте періодичну подію, що ви бажаєте змінити?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
+msgstr "Ви доручаєте періодичну подію, що саме ви бажаєте доручити?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Ви змінюєте періодичне завдання, що ви бажаєте змінити?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr "Ви змінюєте періодичний журнальний запис, що ви бажаєте змінити?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr "Лише цей екземпляр"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Цей та попередні екземпляри"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Цей та наступні екземпляри"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr "Усі екземпляри"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Ця зустріч містить правила повторення, які Evolution не може редагувати."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Неправильна дата повторення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
msgid "on"
msgstr "у"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "перший"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "другий"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "third"
msgstr "третій"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "fourth"
msgstr "четвертий"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "last"
msgstr "останній"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "Other Date"
msgstr "Інша дата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "день"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "у"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369
msgid "occurrences"
msgstr "випадки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата й час:"
@@ -6177,7 +6272,7 @@ msgid "year(s)"
msgstr "років"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Неправильна дата виконання"
@@ -6197,9 +6292,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
#. timezone.
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
@@ -6207,37 +6302,37 @@ msgstr "Завершено"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2358
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358
msgid "In Progress"
msgstr "Виконується"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1006
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: ../mail/message-list.c:1007
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355
msgid "Not Started"
msgstr "Не розпочато"
@@ -6246,7 +6341,7 @@ msgid "P_ercent complete:"
msgstr "В_иконано (%):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Undefined"
msgstr "Невизначено"
@@ -6271,9 +6366,9 @@ msgstr "_Адреса веб-сторінки:"
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:163
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378
msgid "Assignment"
msgstr "Призначення"
@@ -6436,7 +6531,7 @@ msgstr "%s на %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s для невідомого типу перемикача"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2693
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Клацніть щоб відкрити %s"
@@ -6461,12 +6556,11 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Дата завершення:"
#. write status
-#. translators: exchange out of office status header
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
@@ -6488,22 +6582,22 @@ msgstr "Дата початку"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Summary"
msgstr "Зведення"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:180
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:432
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:607
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6513,7 +6607,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
@@ -6521,7 +6615,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -6529,158 +6623,154 @@ msgid "No"
msgstr "Ні"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:654
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920
msgid "Recurring"
msgstr "Періодично"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922
msgid "Assigned"
msgstr "Прив'язано"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514
msgid "Task Table"
msgstr "Таблиця завдань"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Видалення виділених об'єктів"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:780
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789
msgid "Updating objects"
msgstr "Оновити об'єкти"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1083 ../composer/e-msg-composer.c:1241
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1242
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "_Open"
-msgstr "_Відкрити"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Відкрити веб-сторінку"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 ../mail/em-folder-view.c:1043
-#: ../mail/em-popup.c:494
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1045
+#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
msgid "_Save As..."
msgstr "Зберегти _як..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1508 ../mail/em-folder-view.c:1044
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 ../mail/em-folder-view.c:1046
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Print..."
msgstr "Д_рук..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Вирізати"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Призначити завдання"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Перес_лати як iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Поз_начити як виконане"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Позначити вибрані завдання як виконані"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 ../mail/em-folder-tree.c:2119
-#: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2043
+#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Delete"
msgstr "В_идалити"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "В_идалити вибрані завдання"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Клацніть щоб додати завдання"
@@ -6715,74 +6805,73 @@ msgstr "Дата початку"
msgid "Task sort"
msgstr "Сортування завдання"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1204
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231
msgid "Moving items"
msgstr "Переміщення елементів"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1206
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233
msgid "Copying items"
msgstr "Копіювання елементів"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Створити з_устріч..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Створити _щоденну подію"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507
msgid "New Task"
msgstr "Створити завдання"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1494
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1517
msgid "Current View"
msgstr "Поточний вигляд"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1496 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Вибрати _сьогодні"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520
msgid "_Select Date..."
msgstr "Вибрати _дату..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Опублікувати інформацію про зайнятість"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Копіювати у календар..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Пере_містити у календар..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Запланувати засідання..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Запланувати засідання..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Перес_лати як iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Видалити цей _екземпляр"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1552
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Видалити _всі екземпляри"
@@ -6828,19 +6917,19 @@ msgstr "Поділки через %02i хвилин"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1497
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -6939,10 +7028,10 @@ msgstr "Помилка iCalendar"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:336
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
msgid "An unknown person"
msgstr "Невідома особа"
@@ -6957,21 +7046,21 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:547
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "Accepted"
msgstr "Прийнято"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Експериментально прийнято"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
msgid "Declined"
msgstr "Відхилено"
@@ -7189,55 +7278,57 @@ msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Стан відвідувача оновлено!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що елемент вже не існує"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
msgid "Removal Complete"
msgstr "Видалення завершено"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Елемент відіслано!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164
msgid "Choose an action:"
msgstr "Оберіть дію:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2235
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "Прийнято"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Прийняти експериментально"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2294
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
msgid "Update respondent status"
msgstr "Оновити стан учасників"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Надіслати останню інформацію"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -7305,6 +7396,8 @@ msgstr "Індивідуально"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -7353,8 +7446,8 @@ msgstr "Експериментальний"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:556
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
msgid "Delegated"
msgstr "Доручено"
@@ -7449,7 +7542,7 @@ msgstr "Потрібні люди і _один ресурс"
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Ввід пароля для %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7458,24 +7551,24 @@ msgstr ""
"Помилка на %s:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:811
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:845
msgid "Loading tasks"
msgstr "Завантаження завдань"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:895
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:929
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Відкривання завдань на %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1125
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Завершення виконання завдання..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1148
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Видалення виділених об'єктів"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1175
msgid "Expunging"
msgstr "Очистка теки"
@@ -7490,39 +7583,41 @@ msgstr "Кнопка часового поясу"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789
msgid "Updating query"
msgstr "Оновлення черги"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
msgstr "Спеціальний вигляд"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
msgid "Save Custom View"
msgstr "Зберегти параметри перегляду"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views..."
msgstr "Режими відображення..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Завантажуються зустрічі з %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Завантажуються завдання з %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Відкривається %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388
msgid "Purging"
msgstr "Очищення"
@@ -7582,57 +7677,57 @@ msgstr "Вересень"
msgid "_Select Today"
msgstr "_Вибрати сьогоднішній день"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:441
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Потрібно вказати організатора."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:388
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:389
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необхідно вказати хоча б одного відвідувача"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
msgid "Event information"
msgstr "Інформація про подію"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
msgid "Task information"
msgstr "Інформація про завдання"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636
msgid "Journal information"
msgstr "Інформація про журнал"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Інформація про зайнятість"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:517
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:518
msgid "Calendar information"
msgstr "Інформація календаря"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:567
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:574
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:575
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:578
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:579
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контрпропозиція"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Інформація про зайнятість (%s до %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:659
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
msgid "iCalendar information"
msgstr "Інформація iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події."
@@ -7861,14 +7956,14 @@ msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Вибраний рік (%Y)"
#: ../calendar/gui/print.c:2320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Summary: %s"
-msgstr "Зведення:"
+msgstr "Зведення: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "Адреса:"
+msgstr "Адреса: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2371
#, c-format
@@ -7920,7 +8015,7 @@ msgstr[0] "%d завдання"
msgstr[1] "%d завдання"
msgstr[2] "%d завдань"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
@@ -7932,57 +8027,57 @@ msgstr[2] "%d виділених"
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Помилка при оновленні завдання."
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Не вдається відкрити список завдань '%s' для створення подій та засідань"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "Немає календаря для створення завдань"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:969
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981
msgid "Task Source Selector"
msgstr "Вибір джерела завдання"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164
msgid "New task"
msgstr "Створити завдання"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165
msgid "_Task"
msgstr "_Завдання"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166
msgid "Create a new task"
msgstr "Створити нове завдання"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
msgid "New assigned task"
msgstr "Нове призначене завдання"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Приз_начене завдання"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Створити нове призначене завдання"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
msgid "New task list"
msgstr "Створити список завдань"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
msgid "Task l_ist"
msgstr "_Список завдань"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182
msgid "Create a new task list"
msgstr "Створити новий список завдань"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:370
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -7994,11 +8089,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Дійсно видалити ці завдання?"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:373
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:422
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Не питати знову."
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457
msgid "Print Tasks"
msgstr "Надрукувати завдання"
@@ -8007,45 +8102,42 @@ msgstr "Надрукувати завдання"
msgid "SMTWTFS"
msgstr "ПВСЧПСН"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution"
-
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Компонент імпорту iCalendar Evolution"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Зустрічі та засідання"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Компонент імпорту vCalendar Evolution"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Відкривання календаря"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Файли iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Файли vCalendar (.vcf)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:82
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Зустрічі та засідання"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Компонент імпорту iCalendar Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Reminder!!"
msgstr "Нагадування!!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539
+msgid "vCalendar files (.vcf)"
+msgstr "Файли vCalendar (.vcf)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Компонент імпорту vCalendar Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
msgid "Calendar Events"
msgstr "Календарні події"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:719
-msgid ""
-"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
-"Evolution знайдені файли календаря Gnome.\n"
-"Бажаєте імпортувати їх у Evolution?"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
@@ -9577,15 +9669,15 @@ msgstr "Тихий океан/Волліс"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Тихий океан/Яп"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:525
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
msgid "Posting destination"
msgstr "Адреса призначення"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:526
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення."
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:594
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу"
@@ -9596,45 +9688,45 @@ msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну кни
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:590
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Зв_оротна адреса:"
#.
#. * From
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:597
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:631
msgid "Fr_om:"
msgstr "В_ід:"
#.
#. * Subject
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:604
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648
msgid "_To:"
msgstr "_Кому:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введіть адресатів повідомлення"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:652
msgid "_Cc:"
msgstr "Ко_пія:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:653
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656
msgid "_Bcc:"
msgstr "При_х.копія:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
@@ -9645,31 +9737,30 @@ msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:664
msgid "_Post To:"
msgstr "Наді_слати до:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Натисніть тут щоб вибрати теку для відсилання"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:675
msgid "Post To:"
msgstr "Надіслати до:"
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81
-#, fuzzy
msgid "A_ttach"
-msgstr "Вкласти"
+msgstr "В_класти"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:737
+#: ../composer/e-msg-composer.c:738
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Не вдається підписати повідомлення: для цього облікового рахунку не "
"встановлений сертифікат підпису"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:744
+#: ../composer/e-msg-composer.c:745
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -9677,47 +9768,47 @@ msgstr ""
"Не вдається зашифрувати повідомлення: для облікового рахунку не встановлений "
"сертифікат шифрування"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256
+#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1292
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1293
msgid "Could not open file"
msgstr "Не вдається відкрити файл"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1300
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1301
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Не вдається отримати повідомлення від редактора"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1570
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неназване повідомлення"
#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1604
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1605
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588
-#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 ../mail/em-account-editor.c:588
+#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr "Генерується автоматично"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2095
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2104
msgid "Si_gnature:"
msgstr "П_ідпис:"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2337 ../composer/e-msg-composer.c:3373
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3374
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2346 ../composer/e-msg-composer.c:3525
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3526
msgid "Compose a message"
msgstr "Нове повідомлення"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3484
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3641
msgid "_Attachment Bar"
-msgstr "Панель вкладень"
+msgstr "Панель в_кладень"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4557
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4716
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@@ -9728,6 +9819,8 @@ msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
+"Повідомлення містить декілька вкладень, які ще не скачані. Повідомлення буде "
+"відіслане без них."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
@@ -9741,15 +9834,13 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте відкинути написане вами повідомлення, із заголовком '{0}'?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Через \"{0}\", вам слід вибрати інші параметри пошти."
+msgstr "Через &quot;{0}&quot;, вам слід вибрати інші параметри пошти."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Тому що \"{1}\"."
+msgstr "Тому що &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -9770,18 +9861,16 @@ msgid "Could not create message."
msgstr "Не вдається створити повідомлення."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не вдається прочитати файл підпису \"{0}\"."
+msgstr "Не вдається прочитати файл підпису &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Не вдається отримати повідомлення для вкладення з {0}."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не вдається зберегти файл автозбереження \"{0}\"."
+msgstr "Не вдається зберегти файл автозбереження &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
@@ -9797,12 +9886,11 @@ msgstr "Не відновлювати"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Триває завантаження. Бажаєте надіслати пошту?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Помилка збереження у файл автозбереження \"{1}\"."
+msgstr "Помилка збереження у файл автозбереження &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -9871,7 +9959,9 @@ msgstr "_Відкинути зміни"
msgid "_Save Message"
msgstr "З_берегти повідомлення"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:509
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/main.c:509
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -9959,9 +10049,8 @@ msgstr ""
"та встановити дії Evolution коли хтось вимагає сповіщення від вас.</small>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Always send back a read receipt"
-msgstr "Завжди надсилати сповіщення"
+msgstr "Завжди надсилати сповіщення про отримання"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
@@ -10030,25 +10119,22 @@ msgstr ""
"span>"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не вдається відкрити файл \"{0}\"."
+msgstr "Не вдається відкрити файл &quot;{0}&quot;."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cannot save file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не вдається записати файл \"{0}\"."
+msgstr "Не вдається зберегти файл &quot;{0}&quot;."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Бажаєте переписати?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Файл існує \"{0}\"."
+msgstr "Файл існує &quot;{0}&quot;."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Переписати"
@@ -10154,7 +10240,7 @@ msgstr "%I %p"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Орієнтація лотка."
-#: ../filter/filter-datespec.c:73
+#: ../filter/filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -10162,7 +10248,7 @@ msgstr[0] "1 секунду тому"
msgstr[1] "%d секунди тому"
msgstr[2] "%d секунд тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:74
+#: ../filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -10170,7 +10256,7 @@ msgstr[0] "1 хв тому"
msgstr[1] "%d хв тому"
msgstr[2] "%d хв тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:75
+#: ../filter/filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -10178,7 +10264,7 @@ msgstr[0] "1 год тому"
msgstr[1] "%d год тому"
msgstr[2] "%d год тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:76
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -10186,7 +10272,7 @@ msgstr[0] "1 день тому"
msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:77
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -10194,7 +10280,7 @@ msgstr[0] "1 тиждень тому"
msgstr[1] "%d тижні тому"
msgstr[2] "%d тижнів тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -10202,7 +10288,7 @@ msgstr[0] "1 місяць тому"
msgstr[1] "%d місяці тому"
msgstr[2] "%d місяців тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -10210,20 +10296,20 @@ msgstr[0] "1 рік тому"
msgstr[1] "%d роки тому"
msgstr[2] "%d років тому"
-#: ../filter/filter-datespec.c:280
+#: ../filter/filter-datespec.c:285
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<клацніть тут, щоб вибрати дату>"
-#: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294
+#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
msgid "now"
msgstr "зараз"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:290
+#: ../filter/filter-datespec.c:295
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../filter/filter-datespec.c:406
+#: ../filter/filter-datespec.c:415
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Вибір часу для порівняння"
@@ -10258,9 +10344,8 @@ msgid "_Rule name:"
msgstr "Назва _правила:"
#: ../filter/filter-rule.c:819
-#, fuzzy
msgid "If"
-msgstr "I"
+msgstr "Якщо"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if all criteria are met"
@@ -10291,27 +10376,25 @@ msgid "Include threads"
msgstr "Включно з гілками"
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:291
msgid "Incoming"
msgstr "Вхідні"
-#: ../filter/filter-rule.c:978
+#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292
msgid "Outgoing"
msgstr "Вихідні"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Неправильний регулярний вираз \"{0}\"."
+msgstr "Неправильний регулярний вираз &quot;{0}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Не вдається скомпілювати регулярний вираз \"{1}\"."
+msgstr "Не вдається скомпілювати регулярний вираз &quot;{0}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Файл \"{0}\" не існує або не є звичайним файлом."
+msgstr "Файл &quot;{0}&quot;. не існує або не є звичайним файлом."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
@@ -10321,14 +10404,13 @@ msgstr "Відсутня дата."
msgid "Missing file name."
msgstr "Відсутня назва файлу."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Missing name."
msgstr "Відсутня назва."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Назва \"{0}\" вже використовується."
+msgstr "Назва &quot;{0}&quot;. вже використовується."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -10410,15 +10492,15 @@ msgstr "вказаний вами час"
msgid "years"
msgstr "років"
-#: ../filter/rule-editor.c:285
+#: ../filter/rule-editor.c:290
msgid "Add Rule"
msgstr "Додати правило"
-#: ../filter/rule-editor.c:361
+#: ../filter/rule-editor.c:366
msgid "Edit Rule"
msgstr "Змінити правило"
-#: ../filter/rule-editor.c:693
+#: ../filter/rule-editor.c:698
msgid "Rule name"
msgstr "Назва правила"
@@ -10465,11 +10547,12 @@ msgstr "Компонент керування редактором поштов
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Компонент керування параметрами пошти Evolutuion"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:418
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:342
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558
-#: ../mail/mail-component.c:645
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561
+#: ../mail/mail-component.c:648
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
@@ -10509,99 +10592,99 @@ msgstr ""
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибір теки"
-#: ../mail/em-account-editor.c:758
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:760
msgid "Ask for each message"
-msgstr "Вкладене повідомлення"
+msgstr "Питати для кожного повідомлення"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1719 ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Identity"
msgstr "Особисті дані"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1755 ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Email"
msgstr "Отримання пошти"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1932
+#: ../mail/em-account-editor.c:1943
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "Автоматично перевіряти _нову пошту"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Email"
msgstr "Відсилання пошти"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2148 ../mail/mail-config.glade.h:68
+#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Defaults"
msgstr "Умовчання"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#. Security settings
+#: ../mail/em-account-editor.c:2221 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:312
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2244 ../mail/em-account-editor.c:2318
+#: ../mail/em-account-editor.c:2258 ../mail/em-account-editor.c:2332
msgid "Receiving Options"
msgstr "Параметри отримання"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2245 ../mail/em-account-editor.c:2319
+#: ../mail/em-account-editor.c:2259 ../mail/em-account-editor.c:2333
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Перевірка нової пошти"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Редактор облікових записів"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помічник з облікових записів Evolution"
#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:428
+#: ../mail/em-account-prefs.c:455
msgid "[Default]"
msgstr "[Типовий]"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:482
+#: ../mail/em-account-prefs.c:510
msgid "Account name"
msgstr "Назва облікового запису:"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:484
+#: ../mail/em-account-prefs.c:512
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:489
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-prefs.c:517
msgid "Mail Accounts Table"
-msgstr "Облікові записи"
+msgstr "Таблиця облікових записів"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429
-#: ../mail/mail-config.c:935
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430
+#: ../mail/mail-config.c:958
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:894
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:897
msgid "Language(s)"
msgstr "Мова"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:937
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:940
msgid "Add signature script"
msgstr "Додати сценарій підпису"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:957
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:960
msgid "Signature(s)"
msgstr "Підписи"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:852
+#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Переслане повідомлення --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1644
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1648
msgid "an unknown sender"
msgstr "невідомий відправник"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1691
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1695
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10747,7 +10830,7 @@ msgstr "Спам"
msgid "Junk Test"
msgstr "Перевірка на спам"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1061
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
@@ -10856,8 +10939,8 @@ msgstr "починається з"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Зупинити обробку"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541
-#: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1557
+#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
@@ -10875,7 +10958,7 @@ msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Тоді</b>"
#: ../mail/em-folder-browser.c:134
-msgid "Create _vFolder From Search..."
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..."
#. TODO: can this be done in a loop?
@@ -10911,33 +10994,33 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "_Назва теки:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
-#: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970
-msgid "vFolders"
-msgstr "Вірт.теки"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Теки пошуку"
#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
msgid "UNMATCHED"
msgstr "БЕЗВІДПОВІДНОСТІ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145
msgid "Outbox"
msgstr "Вихідні"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146
msgid "Sent"
msgstr "Надіслані"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
@@ -10945,68 +11028,68 @@ msgstr "Завантаження..."
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дерево поштових тек"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:922
+#: ../mail/em-folder-tree.c:849
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Переміщення теки %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:924
+#: ../mail/em-folder-tree.c:851
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Відкривання теки %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613
+#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Переміщення повідомлень у теку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615
+#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Копіювання повідомлень у теку %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:949
+#: ../mail/em-folder-tree.c:876
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Не вдається скинути повідомлення у сховище верхнього рівня"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Копіювати у теку"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Пере_містити в теку"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Сканування тек в \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2108
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2032
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Відкрити у _новому вікні"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2036
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копіювати..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2113
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2037
msgid "_Move..."
msgstr "П_еремістити..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2041
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Створити теку..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Rename..."
msgstr "Перей_менувати..."
@@ -11015,191 +11098,195 @@ msgstr "Перей_менувати..."
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Копіювання '%s' у '%s'"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383
-#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
+#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931
+#: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Вибрати теку"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:944
+#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946
msgid "C_opy"
msgstr "_Копіювати"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:521
+#: ../mail/em-folder-utils.c:503
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:523
+#: ../mail/em-folder-utils.c:505
msgid "Rename Folder"
msgstr "Перейменування теки"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:529
+#: ../mail/em-folder-utils.c:511
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Назва теки не може містити '/'"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:599
+#: ../mail/em-folder-utils.c:581
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Створення теки \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-utils.c:748
+#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
msgid "Create folder"
msgstr "Створення теки"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:748
+#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Вкажіть, де створити теку:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499
+#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557
msgid "Reply to _All"
msgstr "Відповісти _усім"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "В_ідповісти відправнику"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:501
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслати"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Правити як нове повідомлення..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1048
+#: ../mail/em-folder-view.c:1050
msgid "U_ndelete"
msgstr "Від_новити"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1049
-msgid "Mo_ve to Folder..."
+#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
+msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Пере_містити в теку..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Копіювати в теку..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1053
+#: ../mail/em-folder-view.c:1055
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Позначити як _прочитане"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1054
-msgid "Mark as U_nread"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1056
+msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Позначити як непро_читане"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1055
+#: ../mail/em-folder-view.c:1057
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Позначити як ва_жливе"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1056
+#: ../mail/em-folder-view.c:1058
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Позначити як н_еважливе"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1057
+#: ../mail/em-folder-view.c:1059
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Позначити як _спам"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1058
+#: ../mail/em-folder-view.c:1060
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Позначити як _не спам"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1059
+#: ../mail/em-folder-view.c:1061
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "_До виконання..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1067
+#: ../mail/em-folder-view.c:1069
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "_Ознака \"Завершено\""
-#: ../mail/em-folder-view.c:1068
+#: ../mail/em-folder-view.c:1070
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "О_чистити ознаку"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1071
+#: ../mail/em-folder-view.c:1073
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "С_творити правило з повідомлення"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1072
-msgid "vFolder on _Subject"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1074
+msgid "Search Folder from _Subject"
msgstr "Віртуальна теку за _темою"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1073
-msgid "vFolder on Se_nder"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1075
+msgid "Search Folder from Se_nder"
msgstr "Віртуальна тека за _відправником"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1074
-msgid "vFolder on _Recipients"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1076
+msgid "Search Folder from _Recipients"
msgstr "Віртуальна тека за _отримувачем"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1075
-msgid "vFolder on Mailing _List"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1077
+msgid "Search Folder from Mailing _List"
msgstr "Фільтр списку за _списком розсилки"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1079
+#: ../mail/em-folder-view.c:1081
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Фільтр за т_емою"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1080
+#: ../mail/em-folder-view.c:1082
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Фільтр за в_ідправником"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1081
+#: ../mail/em-folder-view.c:1083
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Фільтр за от_римувачем"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1082
+#: ../mail/em-folder-view.c:1084
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Фільтр за с_писком розсилки"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966
+#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2065
+#: ../mail/em-folder-view.c:2064
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/print-message/print-message.c:83
msgid "Print Message"
msgstr "Друк повідомлення"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2403
+#: ../mail/em-folder-view.c:2220
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Не вдається отримати повідомлення"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2413
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копіювати посилання"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2405
-msgid "Create _vFolder"
+#: ../mail/em-folder-view.c:2415
+msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Створити _віртуальну теку"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2406
+#: ../mail/em-folder-view.c:2416
msgid "_From this Address"
msgstr "_З цієї адреси"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2407
+#: ../mail/em-folder-view.c:2417
msgid "_To this Address"
msgstr "_У цю адресу"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2688
+#: ../mail/em-folder-view.c:2698
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s"
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:406
+#: ../mail/em-format-html-display.c:445
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Відповідності: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:595
msgid "Unsigned"
msgstr "Не підписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:653
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11207,11 +11294,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення не підписано цифровим підписом. Тому немає гарантій його "
"автентичності."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:596
msgid "Valid signature"
msgstr "Підпис дійсний"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:698
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11219,11 +11306,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення підписано дійсним підписом, що підтверджує автентичність "
"відправника."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:699 ../mail/em-format-html.c:597
msgid "Invalid signature"
msgstr "Підпис недійсний"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:699
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11231,11 +11318,11 @@ msgstr ""
"Підпис цього повідомлення не може бути перевірений. Можливо повідомлення "
"було змінене при доставці."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:700
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Підпис дійсний, не вдається перевірити відправника"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:700
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11243,11 +11330,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення підписане правильним підписом, але відправник повідомлення "
"не може бути перевірений."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:604
msgid "Unencrypted"
msgstr "Не зашифровано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:662
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11255,11 +11342,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення не зашифровано. Його вміст може бути переглянутий при "
"доставці через Інтернет."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:605
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Шифроване, слабке шифрування"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:663
+#: ../mail/em-format-html-display.c:707
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11269,11 +11356,11 @@ msgstr ""
"вмісту цього повідомлення для сторонніх осіб за розумний інтервал часу хоча "
"й складний, але неможливий. "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:606
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифроване"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:664
+#: ../mail/em-format-html-display.c:708
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11281,11 +11368,11 @@ msgstr ""
"Це повідомлення зашифроване. Перегляд вмісту цього повідомлення для "
"сторонніх осіб буде ускладнений."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590
+#: ../mail/em-format-html-display.c:709 ../mail/em-format-html.c:607
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Шифроване, сильне шифрування"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:709
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11295,172 +11382,205 @@ msgstr ""
"цього повідомлення для сторонніх осіб буде дуже ускладнений за розумний "
"інтервал часу."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:810 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Переглянути сертифікат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:781
+#: ../mail/em-format-html-display.c:825
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Цей сертифікат неможливо переглянути"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1011
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1107
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Завершено у %d %B, %Y, %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1115
msgid "Overdue:"
msgstr "Прострочені:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1022
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1118
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "до %d %B, %Y, %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1064
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
msgid "_View Inline"
msgstr "_Вбудований перегляд"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1065
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
msgid "_Hide"
msgstr "С_ховати"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1309
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
+msgid "_Fit to Width"
+msgstr "_Підігнати за шириною"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1181
+msgid "Show _Original Size"
+msgstr "Показувати _початковий розмір"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1551
msgid "Attachment Button"
msgstr "Кнопка вкладення"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1758
+msgid "Select folder to save all attachments..."
+msgstr "Виберіть теку для збереження усіх вкладень..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1797
+msgid "Select folder to save selected attachments..."
+msgstr "Виберіть теку для зберігання виділених вкладень..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1805
+msgid "Save Selected..."
+msgstr "Зберегти виділені..."
+
+#. Cant i put in the number of attachments here ?
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1872
+#, c-format
+msgid "%d attachment"
+msgid_plural "%d attachments"
+msgstr[0] "%d вкладення"
+msgstr[1] "%d вкладення"
+msgstr[2] "%d вкладень"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
+msgid "No Attachment"
+msgstr "Немає вкладень"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1941
+msgid "Save All"
+msgstr "Зберегти як"
+
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Сторінка %d з %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473
+#: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Отримання %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:581
+#: ../mail/em-format-html.c:598
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "Підпис дійсний, але не вдається перевірити відправника"
-#: ../mail/em-format-html.c:839
+#: ../mail/em-format-html.c:855
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Частину external-body сформовано неправильно."
-#: ../mail/em-format-html.c:869
+#: ../mail/em-format-html.c:885
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:880
+#: ../mail/em-format-html.c:896
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:882
+#: ../mail/em-format-html.c:898
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:903
+#: ../mail/em-format-html.c:919
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:914
+#: ../mail/em-format-html.c:930
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")"
-#: ../mail/em-format-html.c:1140
+#: ../mail/em-format-html.c:1156
msgid "Formatting message"
msgstr "Форматування повідомлення"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
-#: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
-#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Зворотна адреса"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
-#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
-#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
+#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Копія:"
-#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
-#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
+#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Прих.копія:"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:986
+#: ../mail/em-format-html.c:1561 ../mail/em-format-quote.c:322
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
msgid "Mailer"
msgstr "Поштова програма"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1572
+#: ../mail/em-format-html.c:1588
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1575
+#: ../mail/em-format-html.c:1591
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326
-#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1601 ../mail/em-format-quote.c:329
+#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850
+#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format.c:851
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
msgstr "Група новин"
-#: ../mail/em-format.c:1099
+#: ../mail/em-format.c:1102
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "вкладення %s"
-#: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271
+#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Не вдається розібрати S/MIME повідомлення: невідома помилка"
-#: ../mail/em-format.c:1261
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted"
-
-#: ../mail/em-format.c:1409
+#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є."
-#: ../mail/em-format.c:1428
+#: ../mail/em-format.c:1278
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted"
+
+#: ../mail/em-format.c:1445
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Непідтримуваний формат підпису"
-#: ../mail/em-format.c:1436
+#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Помилка перевірки підпису"
-#: ../mail/em-format.c:1436
+#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Невідома помилка при перевірці підпису"
-#: ../mail/em-junk-filter.c:111
-msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr "Spamassassin (вбудований)"
-
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:101
msgid "Every time"
msgstr "Кожен раз"
@@ -11537,62 +11657,63 @@ msgstr ""
"Не вдається прочитати параметри з попереднього встановлення Evolution, "
"`evolution/config.xmldb' пошкоджених, або не існує."
-#: ../mail/em-popup.c:382
+#: ../mail/em-popup.c:399
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
-#: ../mail/em-popup.c:401
+#: ../mail/em-popup.c:424
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "Неназване_зображення.%s"
-#: ../mail/em-popup.c:495
+#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553
msgid "Set as _Background"
msgstr "Встановити як _тло"
-#: ../mail/em-popup.c:497
+#: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555
msgid "_Reply to sender"
msgstr "В_ідповісти відправнику"
-#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _List"
msgstr "Відповісти у _список"
-#: ../mail/em-popup.c:549
+#: ../mail/em-popup.c:607
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі"
-#: ../mail/em-popup.c:550
+#: ../mail/em-popup.c:608
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Надіслати нове повідомлення до..."
-#: ../mail/em-popup.c:551
+#: ../mail/em-popup.c:609
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "_Додати до адресної книги"
-#: ../mail/em-popup.c:666
+#: ../mail/em-popup.c:762
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Відкрити у програмі %s..."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Це сховище не підтримує підписування, або воно не ввімкнено."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписано"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862
msgid "Please select a server."
msgstr "Будь ласка, виберіть сервер."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883
msgid "No server has been selected"
msgstr "Сервер не був вибраний"
@@ -11600,35 +11721,35 @@ msgstr "Сервер не був вибраний"
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Не показувати це повідомлення знову."
-#: ../mail/em-utils.c:294
+#: ../mail/em-utils.c:299
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
-#: ../mail/em-utils.c:436
+#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479
msgid "message"
msgstr "повідомлення"
-#: ../mail/em-utils.c:545
+#: ../mail/em-utils.c:614
msgid "Save Message..."
msgstr "Зберегти повідомлення..."
-#: ../mail/em-utils.c:594
+#: ../mail/em-utils.c:663
msgid "Add address"
msgstr "Додати адресу"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1073
+#: ../mail/em-utils.c:1142
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Повідомлення від %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
-msgid "v_Folders"
+msgid "Search _Folders"
msgstr "_Віртуальні теки"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
-msgid "vFolder source"
-msgstr "Джерело віртуальних тек"
+msgid "Search Folder source"
+msgstr "Джерело віртуальної теки"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
@@ -11802,13 +11923,12 @@ msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "Завантажувати зображення у HTML повідомленнях через http"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
"load images off the net"
msgstr ""
-"Чи завантажувати зображення у HTML повідомленнях через http. Можливі "
+"Чи завантажувати зображення у HTML повідомленнях через http(s). Можливі "
"значення: 0 - Ніколи не завантажувати з мережі, 1 - Завантажувати "
"зображення, якщо відправник є у адресній книзі, 2 - завжди завантажувати "
"зображення з мережі."
@@ -12115,93 +12235,60 @@ msgstr ""
"Чи вмикати розбивання на гілки за темою, коли повідомлення не містять "
"заголовків In-Reply-To або References."
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:193
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Імпортування даних Elm"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-msgstr "Компонент Evolution імпорту з Netscape Mail"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Імпорт пошти з програми Elm."
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
-msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
-msgstr "Компонент Evolution імпорту з Outlook Express 4"
-
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Компонент Evolution імпорту з Pine"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Тека призначення:"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution mbox importer"
-msgstr "Компонент Evolution імпорту з Mbox"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
-msgid "MBox (mbox)"
-msgstr "MBox (mbox)"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Скринька Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
-msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
-msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Імпорт папок у форматі Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:88
-msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Імпорт вашої пошти з Elm"
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516
+#, c-format
+msgid "Importing `%s'"
+msgstr "Імпортується `%s'"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:89
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "Імпортування..."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:91
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:119
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236
+#: ../shell/e-shell-importer.c:523
msgid "Please wait"
msgstr "Будь ласка, зачекайте"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:244
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Імпортування даних Elm"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:436
-msgid ""
-"Evolution has found Elm mail files\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
-"Знайдені поштові файли Elm\n"
-"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:444
-msgid "Elm"
-msgstr "Elm"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Тека призначення:"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:226
-#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Імпортується `%s'"
-
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:140
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Імпортується поштова скринька"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:363
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:373
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканування %s"
@@ -12287,25 +12374,17 @@ msgstr ""
"Знайдені поштові файли Netscape.\n"
"Бажаєте імпортувати їх у Evolution?"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:116
-msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr "Імпорт інформації з Pine"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:314
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:230
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Імпорт даних з Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:498
-msgid ""
-"Evolution has found Pine mail files.\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
-"Знайдені поштові файли Pine.\n"
-"Бажаєте імпортувати їх у Evolution?"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Компонент Evolution імпорту з Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:506
-msgid "Pine"
-msgstr "Pine"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:435
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Імпорт пошти з Pine."
#: ../mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
@@ -12331,7 +12410,7 @@ msgstr "Список розсилки %s"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додати правило фільтрування"
-#: ../mail/mail-component.c:506
+#: ../mail/mail-component.c:509
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -12339,7 +12418,7 @@ msgstr[0] "%d видалено"
msgstr[1] "%d видалено"
msgstr[2] "%d видалено"
-#: ../mail/mail-component.c:508
+#: ../mail/mail-component.c:511
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -12347,7 +12426,7 @@ msgstr[0] "%d спам"
msgstr[1] "%d спам"
msgstr[2] "%d спам"
-#: ../mail/mail-component.c:531
+#: ../mail/mail-component.c:534
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -12355,7 +12434,7 @@ msgstr[0] "%d чернетка"
msgstr[1] "%d чернетки"
msgstr[2] "%d чернеток"
-#: ../mail/mail-component.c:533
+#: ../mail/mail-component.c:536
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -12363,7 +12442,7 @@ msgstr[0] "%d відіслано"
msgstr[1] "%d відіслано"
msgstr[2] "%d відіслано"
-#: ../mail/mail-component.c:535
+#: ../mail/mail-component.c:538
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -12371,7 +12450,7 @@ msgstr[0] "%d не відіслано"
msgstr[1] "%d не відіслано"
msgstr[2] "%d не відіслано"
-#: ../mail/mail-component.c:539
+#: ../mail/mail-component.c:542
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -12379,7 +12458,7 @@ msgstr[0] "%d всього"
msgstr[1] "%d всього"
msgstr[2] "%d всього"
-#: ../mail/mail-component.c:541
+#: ../mail/mail-component.c:544
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
@@ -12387,35 +12466,37 @@ msgstr[0] "%d не прочитано"
msgstr[1] "%d не прочитано"
msgstr[2] "%d не прочитано"
-#: ../mail/mail-component.c:761
+#: ../mail/mail-component.c:765
msgid "New Mail Message"
msgstr "Створити поштове повідомлення"
-#: ../mail/mail-component.c:762
+#: ../mail/mail-component.c:766
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Поштове повідомлення"
-#: ../mail/mail-component.c:763
+#: ../mail/mail-component.c:767
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Створити нове поштове повідомлення"
-#: ../mail/mail-component.c:769
+#: ../mail/mail-component.c:773
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Нова поштова тека"
-#: ../mail/mail-component.c:770
+#: ../mail/mail-component.c:774
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Поштова _тека"
-#: ../mail/mail-component.c:771
+#: ../mail/mail-component.c:775
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Створити нову поштову теку"
-#: ../mail/mail-component.c:893
+#: ../mail/mail-component.c:919
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Не вдається оновити параметри пошти або тек."
#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -12480,7 +12561,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри фільтра</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Загальне</span>"
@@ -12501,9 +12582,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифти повідомлення</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифти повідомлення</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Сповіщення про отримання</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
@@ -12743,18 +12823,16 @@ msgid "Inline"
msgstr "У вмісті"
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Languages Table"
-msgstr "Мова"
+msgstr "Таблиця мов"
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Налаштовування пошти"
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Дерево поштових тек"
+msgstr "Таблиця поштових заголовків"
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mailbox location"
@@ -12870,9 +12948,8 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини для друку"
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
-#, fuzzy
msgid "Send message receipts:"
-msgstr "_Надіслати повідомлення"
+msgstr "Надіслати сповіщення про отримання:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Sending Mail"
@@ -12903,9 +12980,8 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Підписи"
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Signatures Table"
-msgstr "Підписи"
+msgstr "Таблиця підписів"
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Specify _filename:"
@@ -12990,42 +13066,38 @@ msgid "_Full Name:"
msgstr "_Повне ім'я:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
-msgid "_Host:"
-msgstr "С_ервер:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Load images in mail from contacts"
-msgstr ""
+msgstr "_Завантажувати зображення у повідомленні з відправником з контактів"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Зробити _типовим обліковим записом"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Ніколи не завантажувати зображення з Інтернет"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Path:"
msgstr "_Шлях:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Попе_реджати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто цього не бажає"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Поперед_жати при надсиланні повідомлень з порожньою темою"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
msgstr "Стиль _відповіді:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Script:"
msgstr "_Сценарій:"
@@ -13049,60 +13121,60 @@ msgstr "колір"
msgid "description"
msgstr "опис"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>vFolder Sources</b>"
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
msgstr "<b>Джерела віртуальних тек</b>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Цифровий підпис</span>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Шифрування</span>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "Враховувати _регістр"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Завершено"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "F_ind:"
msgstr "З_найти:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "Find in Message"
msgstr "Пошук у повідомленні"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295
#: ../mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Позначити до виконання"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Керування підпискою"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Ліцензійна угода"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
msgid "None Selected"
msgstr "Нічого не вибрано"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "S_erver:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "Security Information"
msgstr "Інформація про безпеку"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13110,67 +13182,67 @@ msgstr ""
"Нижче перелічені повідомлення, відмічені до виконання.\n"
"Виберіть дію з меню \"Ознака\""
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "_Accept License"
msgstr "_Прийняти ліцензію"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
msgstr "_Термін до:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Ознака:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Підписатись"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Від_значте це, щоб прийняти ліцензійну угоду"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Відмовитись від підписки"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
msgid "specific folders only"
msgstr "лише вказані теки"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
msgid "with all active remote folders"
msgstr "з усіма активними віддаленими теками"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "з усіма локальними та активними віддаленими теками"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "with all local folders"
msgstr "з усіма локальними теками"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:813
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:853
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping на %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:101
+#: ../mail/mail-ops.c:102
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Фільтрування теки"
-#: ../mail/mail-ops.c:262
+#: ../mail/mail-ops.c:263
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Отримання пошти"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
+#: ../mail/mail-ops.c:563
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Не вдається застосувати фільтри на виході: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
+#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13179,100 +13251,100 @@ msgstr ""
"Не вдається додати до %s: %s\n"
"Натомість додано до локальної теки \"Відіслані\""
-#: ../mail/mail-ops.c:619
+#: ../mail/mail-ops.c:621
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Не вдається додати до локальної теки \"Відіслані\": %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:731
+#: ../mail/mail-ops.c:733
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:756
+#: ../mail/mail-ops.c:758
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень."
-#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613
+#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613
msgid "Cancelled."
msgstr "Відмінено."
-#: ../mail/mail-ops.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:762
msgid "Complete."
msgstr "Виконано."
-#: ../mail/mail-ops.c:857
+#: ../mail/mail-ops.c:859
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Збереження повідомлення у теці"
-#: ../mail/mail-ops.c:942
+#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Переміщення повідомлень у %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:942
+#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Копіювання повідомлень у %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1168
+#: ../mail/mail-ops.c:1167
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Переслані повідомлення"
-#: ../mail/mail-ops.c:1211
+#: ../mail/mail-ops.c:1210
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Відкривання теки \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1283
+#: ../mail/mail-ops.c:1282
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Відкриття сховища %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1361
+#: ../mail/mail-ops.c:1360
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Видалення теки %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1455
+#: ../mail/mail-ops.c:1454
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Збереження теки \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1520
+#: ../mail/mail-ops.c:1519
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Очищення та збереження облікового рахунку '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1521
+#: ../mail/mail-ops.c:1520
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Збереження теки \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1576
+#: ../mail/mail-ops.c:1575
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Оновлення теки"
-#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663
+#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662
msgid "Expunging folder"
msgstr "Очищення теки"
-#: ../mail/mail-ops.c:1660
+#: ../mail/mail-ops.c:1659
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Очищення смітника у \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1661
+#: ../mail/mail-ops.c:1660
msgid "Local Folders"
msgstr "Локальні теки"
-#: ../mail/mail-ops.c:1744
+#: ../mail/mail-ops.c:1743
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Отримання повідомлення %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1816
+#: ../mail/mail-ops.c:1853
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13280,7 +13352,7 @@ msgstr[0] "Отримання %d повідомлення"
msgstr[1] "Отримання %d повідомлень"
msgstr[2] "Отримання %d повідомлень"
-#: ../mail/mail-ops.c:1902
+#: ../mail/mail-ops.c:1939
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
@@ -13288,7 +13360,7 @@ msgstr[0] "Збереження %d повідомлння"
msgstr[1] "Збереження %d повідомлень"
msgstr[2] "Збереження %d повідомлень"
-#: ../mail/mail-ops.c:1952
+#: ../mail/mail-ops.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
@@ -13297,7 +13369,7 @@ msgstr ""
"Не вдається створити файл виводу: %s\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1980
+#: ../mail/mail-ops.c:2017
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13306,11 +13378,11 @@ msgstr ""
"Помилка при збереженні у: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2051
+#: ../mail/mail-ops.c:2088
msgid "Saving attachment"
msgstr "Збереження вкладення"
-#: ../mail/mail-ops.c:2063
+#: ../mail/mail-ops.c:2100
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13319,22 +13391,22 @@ msgstr ""
"Не вдається створити файл виводу: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2073
+#: ../mail/mail-ops.c:2110
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Не вдається записати дані: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2223
+#: ../mail/mail-ops.c:2260
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Відключення від %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2223
+#: ../mail/mail-ops.c:2260
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Повторне підключення до %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2339
+#: ../mail/mail-ops.c:2376
msgid "Checking Service"
msgstr "Перевірка служби"
@@ -13373,16 +13445,20 @@ msgstr "Оновлення..."
msgid "Waiting..."
msgstr "Очікування..."
-#: ../mail/mail-session.c:208
+#: ../mail/mail-send-recv.c:699
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Перевірка нової пошти"
+
+#: ../mail/mail-session.c:207
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Ввід пароля для %s"
-#: ../mail/mail-session.c:210
+#: ../mail/mail-session.c:209
msgid "Enter Password"
msgstr "Ввід пароля"
-#: ../mail/mail-session.c:239
+#: ../mail/mail-session.c:244
msgid "User canceled operation."
msgstr "Користувач скасував операцію."
@@ -13425,50 +13501,50 @@ msgstr "Неправильна тека: \"%s\""
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
#, c-format
-msgid "Setting up vFolder: %s"
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Налаштовування віртуальної теки: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, c-format
-msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s:%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, c-format
-msgid "Updating vFolders for '%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1009
-msgid "Edit vFolder"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
+msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Правка віртуальної теки"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1093
-msgid "New vFolder"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1130
+msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова віртуальна тека"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
-msgstr "Тека з назвою \"{1}\" вже існує. Вкажіть іншу назву."
+msgstr "Тека з назвою &quot;{1}&quot; вже існує. Вкажіть іншу назву."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A non-empty folder at &quot;{1}&quot; already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
-"Не порожня тека \"{1}\" вже існує.\n"
+"Не порожня тека &quot;{1}&quot; вже існує.\n"
"\n"
-"Ви можете ігнорувати цю теку, перезаписати чи додати її вміст, або вийти.\n"
+"Можете ігнорувати цю теку, перезаписати чи додати її вміст, або вийти.\n"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send "
"the reciept notification to {0}?"
msgstr ""
+"Було запитано сповіщення про доставку &quot;{1}&quot;. Надіслати сповіщення "
+"{0}?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
msgid ""
@@ -13479,14 +13555,18 @@ msgstr ""
"уяву про зміст вашого повідомлення."
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цей рахунок?"
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей рахунок та усі його повноваження?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей рахунок?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте відкрити {0} повідомлень одночасно?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -13494,141 +13574,122 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте остаточно видалити всі позначені видаленими повідомлення з "
"усіх тек?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder &quot;{0}&quot;?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте остаточно видалити всі позначені видаленими повідомлення у "
-"теці \"{0}\"??"
+"теці &quot;{0}&quot;?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте надіслати повідомлення у HTML форматі?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення лише до отримувачів прихованої "
"копії?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення без теми?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Because &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Тому що \"{0}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Because &quot;{2}&quot;."
-msgstr "Тому що \"{2}\"."
+msgstr "Тому що &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add vFolder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не вдається додати віртуальну теку \"{0}\"."
+msgid "Because &quot;{2}&quot;."
+msgstr "Тому що &quot;{2}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Не вдається скопіювати теку \"{0}\" у \"{1}\"."
+msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не вдається додати віртуальну теку &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не вдається створити теку \"{0}\"."
+msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Не вдається скопіювати теку &quot;{0}&quot; у &quot;{1}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не вдається створити теку &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог збереження."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
-msgstr "Не вдається створити каталог збереження, тому що \"{1}\""
+msgstr "Не вдається створити каталог збереження, тому що &quot;{1}&quot;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не вдається видалити теку \"{0}\"."
+msgstr "Не вдається видалити теку &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не можна видаляти системну теку \"{0}\"."
+msgstr "Не можна видаляти системну теку &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Cannot edit vFolder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
msgstr ""
-"Не вдається редагування віртуальної теки \"{0}\", тому що вона не існує."
+"Не вдається редагування віртуальної теки &quot;{0}&quot;, тому що вона не "
+"існує."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Не вдається перемістити \"{0}\" до \"{1}\"."
+msgstr "Не вдається перемістити теку &quot;{0}&quot; у &quot;{1}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
-msgstr "Не вдається відкрити джерело \"{1}\""
+msgstr "Не вдається відкрити джерело &quot;{1}&quot;"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
-msgstr "Не вдається відкрити джерело \"{2}\"."
+msgstr "Не вдається відкрити джерело &quot;{2}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
-msgstr "Не вдається відкрити ціль \"{2}\"."
+msgstr "Не вдається відкрити ціль &quot;{2}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
-"Не вдається прочитати файл ліцензії \"{0}\", через проблему\n"
-" з встановленням. ВИ не зможете використовувати цього постачальника "
-"доки\n"
-" не погодитесь з ліцензією."
+"Не вдається прочитати файл ліцензії &quot;{0}&quot;, через проблему з "
+"встановленням. Ви не зможете використовувати цього постачальника доки не "
+"погодитесь з ліцензією."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Не вдається перейменувати \"{0}\" на \"{1}\"."
+msgstr "Не вдається перейменувати &quot;{0}&quot; на &quot;{1}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не вдається перейменувати або перемістити системну теку \"{0}\"."
+msgstr ""
+"Не вдається перейменувати або перемістити системну теку &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Не вдається зберегти зміни у обліковому рахунку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не вдається зберегти у каталог \"{0}\"."
+msgstr "Не вдається зберегти у каталог &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не вдається записати у файл \"{0}\"."
+msgstr "Не вдається записати у файл &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не вдається встановити сценарій підпису \"{0}\"."
+msgstr "Не вдається встановити сценарій підпису &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -13636,64 +13697,63 @@ msgstr ""
"Перевірте чи ваш пароль введений правильно. Пам'ятайте, що більшість паролів "
"чутлива до регістру символів; можливо у вас натиснута клавіша CapsLock."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Не вдається зберегти файл підпису."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Видалити \"{0}\"?"
+msgstr "Видалити &quot;{0}&quot;?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Delete account?"
msgstr "Видалити обліковий рахунок?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Discard changed?"
msgstr "Відкинути зміни?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати операцію також і у дочірніх теках?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Бажаєте зберегти зміни?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Don't delete"
msgstr "Не видаляти"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Enter password."
msgstr "Введіть пароль."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Помилка при завантаженні визначення фільтру."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Помилка при виконанні операції."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Error while {0}."
msgstr "Помилка при {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Файл існує, але не може бути перезаписаний."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Файл існує або не є звичайним файлом."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Якщо ви продовжите, ви не зможете відновити ці повідомлення."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13701,11 +13761,19 @@ msgstr ""
"Якщо ви видалите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно "
"видалений."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Якщо ви продовжите, відомості про обліковий рахунок\n"
+"та вся прикладена інформацію будуть остаточно видалені."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Якщо ви продовжите, обліковий рахунок буде остаточно видалений."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13713,19 +13781,19 @@ msgstr ""
"Якщо ви вийдете, ці повідомлення не будуть надіслані доки Evolution не буде "
"запущений знову."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Непідтримувана автентифікація"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Поштові фільтри автоматично оновлені."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13737,38 +13805,33 @@ msgstr ""
"додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього "
"уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Позначити всі видимі повідомлення як прочитані"
+msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
-msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через"
+msgstr "Позначати у вибраній теці всі повідомлення як прочитані"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Missing folder."
msgstr "Неіснуюча тека."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "No sources selected."
msgstr "Не вибрано джерело."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"Для відкривання надто великої кількості повідомлень одночасно може "
"знадобитись багато часу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr ""
-"\n"
-"Перевірте параметри вашого облікового запису та спробуйте ще раз.\n"
+msgstr "Перевірте параметри вашого облікового запису та спробуйте ще раз."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13776,7 +13839,7 @@ msgstr ""
"Введіть правильну електронну адресу у поле Кому:. Можна виконати пошук "
"адрес, натисканням на кнопці \"Кому:\" розташованій за полем вводу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13787,39 +13850,39 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Надсилати все одно?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Please wait."
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Проблема при перетворенні старої поштової теки \"{0}\"."
+msgstr "Проблема при перетворенні старої поштової теки &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Querying server"
msgstr "Запистується сервер"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Для запитаного механізму автентифікації вимагається шифрування."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Сповіщення про прочитання"
+msgstr "Запитано сповіщення про прочитання."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
-msgstr "Справді видалити теку \"{0}\" та всі її підтеки?"
+msgstr "Справді видалити теку &quot;{0}&quot; та всі її підтеки?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Віртуальні теки автоматично оновлені."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Send Receipt"
-msgstr "Сповіщення про прочитання"
+msgstr "Надіслати звіт"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
@@ -13827,7 +13890,7 @@ msgstr ""
"Системні теки потрібні для Ximian Evolution для коректної роботи та не "
"можуть бути перейменовані, переміщені або видалені."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13844,69 +13907,66 @@ msgstr ""
"додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього "
"уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
+"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Наступне правила фільтрування:\n"
+"Наступна віртуальна тека:\n"
"{0}\n"
-"Використовували видалену наразі теку:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"Та були оновлені."
+"використовувала видалену теку:\n"
+" &quot;{1}&quot;\n"
+"та була оновлена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
-"The following vFolder(s):\n"
+"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Наступна віртуальна тека:\n"
+"Наступне правило(а) фільтрування:\n"
"{0}\n"
-"використовувала видалену теку:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"та була оновлена."
+"Використовували видалену наразі теку:\n"
+" &quot;{1}&quot;\n"
+"Та були оновлені."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
-"Повідомлення було надіслане через зовнішню програму \"sendmail\". Sendmail "
-"повідомила, про наступну помилку: status 67: mail not sent.\n"
+"Повідомлення було надіслане через зовнішню програму &quot;sendmail&quot;. "
+"Sendmail повідомила, про наступну помилку: status 67: mail not sent.\n"
"Повідомлення збережене у теці Вихідні. Перевірте наявність помилок у "
"повідомленні та спробуйте знову."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
-"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
-"it explicitly, if required."
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
-"Ця тека має бути додана явно, перейдіть у редактор віртуальних тек, щоб явно "
-"її додати, якщо потрібно."
+"Ця тека має бути додана явно, перейдіть у\n"
+"редактор віртуальних тек, щоб явно її додати, якщо потрібно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
"Це повідомлення не може бути надіслане, тому що ви не заповнили поле "
"Отримувачі"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13914,18 +13974,15 @@ msgstr ""
"Цей сервер не підтримує автентифікацію цей тип автентифікації, та, можливо, "
"не підтримує автентифікацію взагалі."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Цей підпис змінився, але не був збережений."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr ""
-"Не вдається з'єднатись з сервером\n"
-"GroupWise."
+msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13933,40 +13990,39 @@ msgstr ""
"Не вдається відкрити теку чернеток цього облікового рахунку. Бажаєте "
"використати типову теку чернеток?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Не вдається прочитати файл ліцензії."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Use _Default"
msgstr "_Типову"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Використовувати типову теку чернеток?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Ви ще не ввели потрібну інформацію."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Є невідіслані повідомлення! Бажаєте вийти все одно?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не можна створювати два облікових рахунки з однаковою назвою."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "You must name this vFolder."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Цій віртуальній теці необхідно дати назву."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Необхідно вказати теку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13976,40 +14032,34 @@ msgstr ""
"Або шляхом вибору окремих тек, та/чи шляхом вибору усіх\n"
"локальних тек, усіх віддалених тек, або обома способами."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
-msgstr "Помилка реєстрації на сервері \"{0}\" як \"{0}\"."
+msgstr "Помилка реєстрації на сервері &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
-msgstr "Ваше повідомлення з темою \"{0}\" не було доставлено."
+msgstr "Ваше повідомлення з темою &quot;{0}&quot; не було доставлено."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Append"
msgstr "_Додати"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Відкинути зміни"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "_Empty Trash"
msgstr "О_чистити смітник"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "_Expunge"
msgstr "Вик_реслити"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Відкрити повідомлення"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr "Віртуальні теки автоматично оновлені."
-
#: ../mail/message-list.c:996
msgid "Unseen"
msgstr "Не прочитано"
@@ -14052,7 +14102,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
+#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сьогодні %I:%M %p"
@@ -14133,11 +14183,11 @@ msgstr "Переслати"
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Можна не відповідати"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
+#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to All"
msgstr "Відповісти всім"
@@ -14174,10 +14224,13 @@ msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
+"Модуль форматування, яке відображає звукові "
+"вкладення у тлі повідомлення, що дозволяє їх "
+"програвати у Evolution."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Вбудоване аудіо"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
@@ -14212,14 +14265,12 @@ msgid "Restart Evolution"
msgstr "Перезапустити Evolutuion"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів"
+msgstr "Модуль для збереження та відновлення даних та параметрів."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів"
+msgstr "Збереження та відновлення параметрів"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup Settings..."
@@ -14233,27 +14284,27 @@ msgstr "Збереження та відновлення даних та пар
msgid "Restore Settings..."
msgstr "Відновити параметри..."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:398
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Автоматичні контакти"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:407
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Автоматичні контакти</span>"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:420
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr ""
"_Автоматично створювати записи у адресній книзі при відповіді на повідомлення"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:438
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Контакти миттєвих повідомлень</span>"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
"messenger"
@@ -14262,12 +14313,11 @@ msgstr ""
"обміну миттєвими повідомленнями"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Синхронізувати зі списком контактів зараз"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Automatic contacts"
msgstr "Автоматичні контакти"
@@ -14276,28 +14326,29 @@ msgid ""
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
+"Автоматично заповнює адресну книгу іменами та адресами з відповідей на "
+"поштові повідомлення. Також заповнює інформацію про адресу в системі швидких "
+"повідомлень."
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid "BBDB"
-msgstr ""
+msgstr "BBDB"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Local Calendars"
-msgstr "Завантаження календаря"
+msgstr "Різні календарі"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr ""
+msgstr "Надає основну функціональність для різних календарів."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "HTTP Calendars"
-msgstr "Календар"
+msgstr "Календарі HTTP"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-msgstr ""
+msgstr "Надає функціональність для підтримки календарів webcal та http."
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
@@ -14328,59 +14379,95 @@ msgstr "Погода: Сонячно"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Погода: Грози"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
msgid "Select a location"
msgstr "Вибір адреси"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
msgid "_Units:"
msgstr "_Одиниці:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Метричні (Цельсій, сантиметри, тощо.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Британські (Фаренгейт, дюйми, тощо.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr ""
+msgstr "Надає основну функціональність для календарів погоди."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Календар місяця"
+msgstr "Календарі погоди"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
+"Тестовий модуль, що демонструє контекстні меню, що дозволяє копіювати "
+"об'єкти у буфер обміну."
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "_Електронна адреса:"
+msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy tool"
-msgstr "Скопіювати у теку"
+msgstr "Інструмент копіювання"
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "перевірити чи є Evolution типовою поштовою програмою"
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "При кожному запуску Evolution перевіряти типову поштову програму."
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
+msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+msgstr "Перевірити чи є Evolution типовою поштовою програмою."
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
+msgid "Default Mail Client "
+msgstr "Типова поштова програма"
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+msgstr "Бажаєте зробити Evolution типовою поштовою програмою?"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
msgid "Mark as default folder"
msgstr "Позначити як типову теку"
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
+msgid "Open Other User's Folder"
+msgstr "Відкрити теку іншого користувача"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Обліковий запис:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "_Назва теки:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
+msgid "_User:"
+msgstr "_Користувач:"
+
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:68
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
msgid "Secure Password"
msgstr "Захищений пароль"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:71
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
@@ -14388,11 +14475,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр дозволить з'єднуватись з сервером Exchange, використовуючи "
"автентифікацію з захищеним паролем (NTLM)."
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:79
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Незахищений пароль"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:81
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
@@ -14400,13 +14487,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр дозволить з'єднуватись з сервером Exchange, використовуючи "
"стандартну аутентифікацію (незахищений текстовий пароль)."
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Не вдається створити повідомлення."
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:252
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Недосяжний"
-#. Description section
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:211
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:259
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -14414,47 +14499,638 @@ msgstr ""
"Повідомлення, що вказане нижче, буде автоматично надіслано до кожного,\n"
"хто надішле вам листа за вашої відсутності на роботі."
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:239
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:249
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
msgid "I am out of the office"
msgstr "Я зараз не на роботі"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:242
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:246
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
msgid "I am in the office"
msgstr "Я зараз на роботі"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:275
-msgid "Out of office Message:"
-msgstr "Повідомлення \"Не на роботі\""
+#. Change Password
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:322
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Введіть пароль для облікового запису Exchange"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:319
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
+msgid "Change Password"
+msgstr "Змінити пароль"
+
+#. Delegation Assistant
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Керувати параметрами доручення для облікового запису Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
+msgid "Delegation Assitant"
+msgstr "Помічник доручення"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
+msgid "Miscelleneous"
+msgstr "Різне"
+
+#. Folder Size
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "Отримати розмір усіх тек Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Розмір тек"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Параметри Exchange"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:507
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:602
msgid "_OWA Url:"
msgstr "URL _OWA:"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:532
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:627
msgid "A_uthenticate"
msgstr "_Автентифікація"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Не вдається оновити об'єкт!"
-
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:724
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:815
msgid "Authentication Type"
msgstr "Тип автентифікації"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:738
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "Перевірити п_ідтримувані типи"
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
+msgid ""
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
+msgstr ""
+"Введений пароль не відповідає збереженому для цього облікового запису. "
+"Введіть правильний пароль."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "Паролі не співпадають. Введіть їх знову."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Підтвердження:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Поточний пароль:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
+msgid "New Password:"
+msgstr "Новий пароль:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr ""
+"Час використання вашого поточного паролю вичерпався. Змініть пароль зараз."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573
+msgid "Custom"
+msgstr "Власний"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Права для %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Доручити"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "Видалити уповноваженого %s?"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Не вдається зв'язатись з службою Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Не вдається знайти себе у Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Не вдається знайти уповноваженого %s у Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Не вдається видалити уповноваженого %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Не вдається оновити список уповноважених."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Не вдається додати уповноваженого %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Помилка читання списку уповноважених."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Автор (читання, створення)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Календар:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "К_онтакти:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Надати права"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
+msgid "Delegates"
+msgstr "Уповноважені"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Редактор (читання, створення, редагування)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Права для"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Коментатор (лише читання)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
+msgid ""
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
+msgstr ""
+"Ця користувачі зможуть відсилати почту від Вашого імені\n"
+"та отримають доступ до ваших тек з правами, які ви їм надасте."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "_Уповноважений може переглядати приватні елементи"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "В_хідні:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Завдання"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Права..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Назва теки"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Розмір теки"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Дерево поштових тек Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:57
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:100
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:110
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Відписатись від теки..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "Дійсно відписатись від теки \"%s\"?"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Відписка від \"%s\""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(Доступ заборонено.)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
+msgid "Add User:"
+msgstr "Додати користувача:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
+msgid "Add User"
+msgstr "Додати користувача"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>Права</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Не вдається видалити"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Не вдається редагувати"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
+msgid "Create items"
+msgstr "Створити елементи"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Створення підтеки"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Видалити будь-які елементи"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Видалити власні елементи"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Правка будь-якого елемента"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Правка власних елементів"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Контакт теки"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Власник теки"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Видимість теки"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
+msgid "Read items"
+msgstr "Читати елементи"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
+msgid "Role: "
+msgstr "Роль: "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
+msgid "Select User"
+msgstr "Вибрати користувача"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
+msgid "Addressbook..."
+msgstr "Адресна книга..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+msgstr "Підписатись на контакти інших користувачів"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+msgstr "Підписатись на календарі інших користувачів"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "Не вдається змінити пароль через проблеми з конфігурацією."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Не вдається відобразити теки."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
+"restart Evolution."
+msgstr ""
+"Зміни конфігурації облікового рахунку Exchange наберуть сили "
+"після виходу та повторного запуску Evolution."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Не вдається змінити пароль."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"Не вдається налаштувати обліковий запис\n"
+"тому що виникла невідома помилка. Перевірте \n"
+"адресу сервера, ім'я користувача, пароль та "
+"спробуйте ще раз."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером {0}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Не вдається визначити права доступу до теки для уповноважених."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Не вдається знайти сервер системи Exchange."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Не вдається знайти сервер {0}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Не вдається зробити {0} уповноваженим"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Не прочитати оновити статус відсутності"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Не вдається оновити права доступу теки."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Не вдається оновити статус відсутності"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "Обліковий рахунок Exchange недоступний."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Exchange Connector access error."
+msgstr "помилка доступу Exchange Connector."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid ""
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Ximian Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
+"html\n"
+" "
+msgstr ""
+"Програма Exchange Connector вимагає доступ до певної\n"
+"функціональності на сервері Exchange, але вона вимкнена\n"
+"або заблокована. Звичайно це викликано нескладною помилкою. Ваш \n"
+"адміністратор має увімкнути цю функціональність, \n"
+"щоб Ви могли використовувати Ximian Connector.\n"
+"\n"
+"Для отримання додаткової інформації направте Вашого \n"
+"адміністратора за посиланням: \n"
+"\n"
+"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
+"html\n"
+" "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Помилка при оновленні уповноважених:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "Тека вже існує"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "Тека не існує"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Тека вимкнена"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+#: ../shell/e-shell.c:1265
+msgid "Generic error"
+msgstr "Загальна помилка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid ""
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Якщо OWA запущено у іншому місці, Ви маєте "
+"вказати це в параметрах облікового запису."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "Поштова скринька для {0} не на цьому сервері."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Перевірте правильність URL та спробуйте ще раз."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr "Перевірте правильність назви сервера та спробуйте ще раз."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr "Перевірте правильність імені користувача та паролю та спробуйте ще раз."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr "Не знайдено сервера Global Catalog налаштованого для цього облікового запису."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Немає поштової скриньки для користувача {0} на {1}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Немає такого користувача {0}"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Пароль успішно змінено."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "Please restart Evolution"
+msgstr "Перезапустіть Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Вкажіть користувача."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "Сервер відкинув пароль, тому що він надто слабкий."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "Сервер Exchange несумісний з Exchange Connector."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid ""
+"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+"На сервері запущено програму Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"підтримує лише Microsoft Exchange 2000 та 2003."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Or you might have just typed your password wrong."
+msgstr ""
+"Можливо, це означає, що сервер вимагає\n"
+"вказування робочої групи Windows \n"
+"як частини Вашого імені користувача (тобто "
+" &quot;ГРУПА\\користувач&quot;).\n"
+"\n"
+"Або просто пароль введений неправильно."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Спробуйте ще раз з іншим паролем."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Не вдається додати користувача у список доступу:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Не вдається редагувати уповноважених."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Невідома помилка при огляді {0}"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Невідомий тип"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Операція не підтримується"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
+msgstr "Ви використали майже весь простір для зберігання пошти на цьому сервері."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Не можна робити себе своїм власним уповноваженим"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
+msgstr "Ви перевищили простір для зберігання пошти на цьому сервері."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Можна налаштувати лише один обліковий рахунок Exchange."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mails."
+msgstr ""
+"Зараз використовується : {0}кб. Спробуйте очистити простір видаливши частину пошти."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
+"recieve mails now."
+msgstr ""
+"Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати ані приймати повідомлення."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
+"clear up some space by deleting some mails."
+msgstr ""
+"Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати ані приймати повідомлення "
+"доки не очистите деякий простір."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Ваш пароль прострочений."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} не може бути доданий до списку контролю доступу"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} вже уповноважений"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} вже є у списку"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+msgstr "Підписатись на завдання іншого користувача"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Перевірити права доступу теки"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Підписатись на теку іншого користувача"
+
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
@@ -14462,17 +15138,57 @@ msgstr "Скасування підписки на теку \"%s\""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволяє відписатись від поштових тек у контекстному меню дерева тек."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "_Підписатись на теки..."
+msgstr "Відписатись від тек"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
msgid "Checklist"
msgstr "Перелік"
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
+msgid "Groupwise Account Setup"
+msgstr "Налаштовування облікового рахунку Groupwise"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
+msgid "Junk Settings"
+msgstr "Параметри спаму"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
+msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
+msgstr "<b>Параметри фільтрації спаму</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "Параметри спаму..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
+msgid "<b>Junk List :</b>"
+msgstr "<b>Список спаму :</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. адреса:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Параметри спаму"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Вимкнено"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Увімкнути"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+msgid "_Junk List"
+msgstr "Список _спаму"
+
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr "Додати параметри надсилання до повідомлень groupwise"
@@ -14484,13 +15200,16 @@ msgstr "Параметри надсилання"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль для роботи з обліковими записами Groupwise."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Groupwise Features"
msgstr "Пакет для групової роботи"
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Прийняти експериментально"
+
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
msgid "<b>Users :</b>"
msgstr "<b>Користувачі:</b>"
@@ -14528,11 +15247,90 @@ msgstr "_Спільна з..."
msgid "_Sharing"
msgstr "_Спільний доступ"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Ім'я</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+msgid "Add/Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "К_онтакти"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+msgid "Modify _folders/options/rules/"
+msgstr "Змінити _теки/параметри/правила/"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+msgid "Read items marked _private"
+msgstr "Прочитати позначені для _приватного перегляду елементи"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "Примітки для нагадування"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+msgid "Subscribe to my _alarms"
+msgstr "Підписатись на мої _сигнали"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+msgid "Subscribe to my _notifications"
+msgstr "Підписатись на мої с_повіщення"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+msgid "_Read"
+msgstr "_Читання"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
+msgid "_Write"
+msgstr "_Запис"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
+msgid "Proxy"
+msgstr "Проксі"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account Name</b>"
+msgstr "<b>Назва облікового запису</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
+msgid "Proxy Login"
+msgstr "Обліковий запис проксі"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:492
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sВведіть пароль для %s (користувач %s)"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "_Обліковий запис проксі..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:681
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після виходу з автономного режиму."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:687
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису."
+
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
@@ -14542,76 +15340,78 @@ msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Введіть користувачів та встановити"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
-#, fuzzy
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "_Створити теку..."
+msgstr "Створити _спільну теку..."
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:452
msgid "Sharing"
msgstr "Спільний доступ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Слідкувати за станом повідомлень..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Не вдається розібрати елемент"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Не вдається надіслати календар '%s'. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Надіслано у календар '%s' як прийнятий"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Надіслано у календар '%s' як пробний"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Надіслано у календар '%s' як відхилений"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr ""
+msgstr "Організатор видалив уповноваженого %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати сповіщення про завершення уповноваженому"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
-msgstr "Надіслати сповіщення про скасування для цього запису в журналі?"
+msgstr "Не вдається надіслати сповіщення про завершення"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Не вдається оновити учасника. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Стан учасника оновлено!"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Вкладений календар недійсний"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
@@ -14619,15 +15419,15 @@ msgstr ""
"Це повідомлення претендує, що містить календар, але календар не є дійсним "
"iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Елемент календаря - недійсний"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -14635,289 +15435,289 @@ msgstr ""
"Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або "
"відомостей про зайнятість."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Вкладений календар містить декілька елементів"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Засідання та завдання"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "В_идалити повідомлення після дії"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Пошук конфліктів</span>"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих засідань"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
msgid "Conflict Search Table"
-msgstr ""
+msgstr "Конфлікт у таблиці пошуку"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Сьогодні о %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Завтра о %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Завтра о %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Завтра о %I:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:247
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %I:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %b"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %b %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %b %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував відомості про засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> опублікував наступні відомості про засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> скасував наступне засідання."
+msgstr "<b>%s</b> запитує про наступне засідання для вас:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> через %s запитує вашу присутність на наступному засіданні:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на наступному засіданні:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь про засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне засідання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> скасував наступне засідання."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни засідання."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступні зміни у засіданні:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> відхилив наступні зміни у засіданні."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував наступне завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> опублікував наступне завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> запитує призначення %s наступного завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> через %s призначив вам завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> призначив вам завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
@@ -14925,166 +15725,199 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне призначене завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь на призначене завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне призначене завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> скасував наступне призначене завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни назначеного завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> через %s відхилив наступне призначене завдання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> скасував наступні призначені завдання:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
msgid "Start time:"
msgstr "Час початку:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899
msgid "End time:"
msgstr "Час завершення:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979
msgid "Send u_pdates to attendees"
-msgstr "Не вдається оновити учасника. %s"
+msgstr "Надіслати _оновлення учасникам"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988
+msgid "A_pply to all instances"
+msgstr "Застосувати до усіх _екземплярів"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "Показати наступне важливе повідомлення"
+msgstr "Показує частини тексту та календаря в повідомленні."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Імпортери"
+msgstr "Форматування Itip"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
"&quot;{1}&quot; ?"
msgstr ""
+"&quot;{0}&quot; навправлений на засідання. Додати учасника &quot;{1}&quot; ?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Цю подію було видалено."
+msgstr "Цю зустріч було направлено"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?"
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Ви_хід з проксі"
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
+msgid "Allows disabling of accounts."
+msgstr "Дозволяє вимикати облікові записи."
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
+msgid "Disable Account"
+msgstr "Вимикання облікових записів."
+
+#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
+#, c-format
+msgid "System error: %s"
+msgstr "Системна помилка: %s"
+
+#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
+#, c-format
+msgid "Camel error: %s"
+msgstr "Помилка Camel: %s"
+
+#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
+msgid "Account cannot send e-mail"
+msgstr "Обліковий рахунок не може відсилати пошту"
+
+#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
+msgid "No store available"
+msgstr "Сховище недоступне"
+
+#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
+msgstr ""
+"Модуль, що реалізує інтерфейс CORBA для доступу до пошти."
+
+#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
+msgid "Mail Remote"
+msgstr "Віддалена пошта"
+
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
+"Модуль, що створює зустрічі з вмісту поштового повідомлення."
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "_Інвертувати вибір"
+msgstr "Перетворити у з_устріч"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
-msgstr "Це - зібрання."
+msgstr "Пошта на зустріч"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
+"Модуль, що створює завдання з вмісту поштового повідомлення."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Task"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворити у З-авдання"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mail to task"
-msgstr "Пошта до %s"
+msgstr "пошта на завдання"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact list _owner"
-msgstr "Редактор списку контактів"
+msgstr "_Власник списку контактів"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get list _archive"
-msgstr ""
+msgstr "_Архів списку розсилки"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
-msgstr "Інформація про засідання"
+msgstr "_Використання списку розсилки"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Список розсилки"
+msgstr "Дії для списку розсилки"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
-msgstr "Список розсилки"
+msgstr "Список _розсилки"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
"unsubscribe, ...)."
msgstr ""
+"Реалізує дії для списків розсилки (підписка, відписка...)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
-msgstr "Переміщення повідомлень у %s"
+msgstr "Відіслати _повідомлення у список"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "_Підписатись"
+msgstr "П_ідписатись на список"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "_Відмовитись від підписки"
+msgstr "_Відписатись від списку"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -15166,81 +15999,79 @@ msgstr "_Надіслати повідомлення"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Написати власнику списку розсилки, до якого належить повідомлення"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати архів списку розсилки, до якого належить це повідомлення"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати інформацію про використання списку розсилки, до якого належить це повідомлення"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення"
+msgstr "Відповісти у список розсилки, якому належить це повідомлення"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення"
+msgstr "Підписатись на список розсилки, якому належить це повідомлення"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення"
+msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити календар для автономного використання"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення"
+msgstr "Позначити календар вибраний для автономного використання."
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
-msgstr ""
+msgstr "_Скасувати автономне використання"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Mark Calendar for offline use"
-msgstr "Цей календар не відмічений для автономного використання"
+msgstr "_Позначити календар для автономного використання"
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin which implements mono plugins."
+msgstr "Модуль, що дозволяє використовувати середовище mono."
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
+msgid "Mono Loader"
+msgstr "Завантажувач mono"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
-msgstr "_Генерувати повідомлення D-BUS при отриманні нової пошти"
+msgstr "Генерує повідомлення D-BUS при отриманні нової пошти."
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Тип сповіщення про нову пошту"
+msgstr "Сповіщення про нову пошту"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "New mail notify"
-msgstr "Тип сповіщення про нову пошту"
+msgstr "Сповіщення про нову пошту"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль для вмикання та вимикання інших модулів."
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Менеджер модулів"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Вмикає та вимикає звуки"
+msgstr "Вмикає та вимикає модулі"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr "Модуль"
+msgstr "Модулі"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
msgid "Author(s)"
@@ -15255,6 +16086,8 @@ msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -15268,6 +16101,7 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Примітка: Деякі зміни не наберуть сили до перезапуску"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
@@ -15278,16 +16112,22 @@ msgid ""
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
+"Тестовий модуль, який демонструє застосування модулів "
+"форматування та дозволяє заборонити "
+"почту у форматі HTML.\n"
+"\n"
+"Код цього модуля призначений лише для "
+"демонстрації та не підтримується.\n"
+
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Текстова модель"
+msgstr "Режим звичайного тексту"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
-msgstr ""
+msgstr "Надавати перевагу звичайному тексту"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
@@ -15307,16 +16147,37 @@ msgstr "Режим HTML"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
msgid "Gives an option to print mail from composer"
-msgstr ""
+msgstr "Дає можливість друкувати пошту з редактора"
+
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Попередній перегляд"
+
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
+msgid "Prints the message"
+msgstr "Друкує повідомлення"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97
+msgid "Spamassassin (built-in)"
+msgstr "Spamassassin (вбудований)"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Sa junk-plugin"
+msgstr "Модуль виявлення спаму"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "learns junk messages using spamd."
+msgstr "виявляє спам користуючись програмою spamd."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль ядл збереження усіх вкладень або частин повідомлення."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save attachments"
-msgstr "Зберегти усі вкладення"
+msgstr "Зберегти вкладення"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
msgid "Save Attachments ..."
@@ -15346,64 +16207,55 @@ msgstr "Зберегти"
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
msgid "%F %T"
-msgstr ""
+msgstr "%F %T"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Uid"
-msgstr ""
+msgstr "Uid"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-#, fuzzy
msgid "Description List"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Список описів"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-#, fuzzy
msgid "Categories List"
-msgstr "Категорії: %s"
+msgstr "Список категорій"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
-#, fuzzy
msgid "Comment List"
-msgstr "_Список контактів"
+msgstr "Список коментарів"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
-#, fuzzy
msgid "Created"
-msgstr "Створити"
+msgstr "Створено"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
-#, fuzzy
msgid "Contact List"
-msgstr "_Список контактів"
+msgstr "Список контактів"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
-#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Починається"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
-#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Закінчується"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
msgid "percent Done"
-msgstr ""
+msgstr "відсоток завершення"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
-#, fuzzy
msgid "Attendees List"
-msgstr "Присутній"
+msgstr "Список учасників"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr "Модель"
+msgstr "Змінено"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
msgid "Advanced options for the CSV format"
@@ -15434,19 +16286,16 @@ msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Формат iCalendar (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save Selected"
-msgstr "Нічого не вибрано"
+msgstr "Зберегти виділене"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save to _Disk"
-msgstr "Зберегти завдання"
+msgstr "Зберегти на _диск"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr "Зберегти виділений контакт як vCard."
+msgstr "Зберегти виділений календар або список завдань на диск."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -15455,7 +16304,7 @@ msgstr "Зберегти виділений контакт як vCard."
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
msgid "%FT%T"
-msgstr ""
+msgstr "%FT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
msgid "RDF format (.rdf)"
@@ -15476,37 +16325,34 @@ msgstr ""
"вибраній назві файлу. Бажаєте продовжити?"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select one source"
-msgstr "Режим виділяння"
+msgstr "Виберіть одне джерело"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих засідань"
+msgstr "Вибирає один календар або список завдань для перегляду."
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Show only this Calendar"
-msgstr "Календар місяця"
+msgstr "Показувати лише цей _календар"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
msgid "_Show only this Task List"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати лише цей _список завдань"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Startup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник встановлення"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помічник встановлення Evolution"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:260
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:261
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -15519,30 +16365,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть клавішу \"Вперед\" для продовження."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306
-#: ../shell/e-shell-importer.c:159
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
+#: ../shell/e-shell-importer.c:145
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Вкажіть інформацію яку бажаєте імпортувати:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321
-#: ../shell/e-shell-importer.c:905
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154
+#: ../shell/e-shell-importer.c:398
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Від %s:"
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
+#: ../shell/e-shell-importer.c:509
+msgid "Importing data."
+msgstr "Імпортування даних."
+
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr ""
+msgstr "Чи має підшивання повідомлень враховувати тему повідомлення."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
-msgstr "Виділити _гілку"
+msgstr "Розбір за темами"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Розбивати список повідомлень за полем \"Тема\""
+msgstr "Розбір повідомлень за темами"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
@@ -15554,9 +16403,8 @@ msgid "Evolution Shell"
msgstr "Оболонка Evolutuion"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Оболонка Evolutuion"
+msgstr "Фабрика конфігурації облонки Evolution"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
@@ -15641,7 +16489,6 @@ msgstr ""
"configuration"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
-#, fuzzy
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -15703,11 +16550,11 @@ msgstr ""
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Без заголовка)"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:147
+#: ../shell/e-shell-importer.c:133
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:150
+#: ../shell/e-shell-importer.c:136
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
@@ -15720,12 +16567,11 @@ msgstr ""
"Якщо тип вам невідомий, ви можете вибрати \"Автоматично\" та Evolution "
"намагатиметься його визначити."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:156
+#: ../shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Виберіть ціль для цієї операції імпорту"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:162
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-importer.c:148
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
@@ -15737,93 +16583,27 @@ msgstr ""
"імпортувати. Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть\n"
"кнопку \"Назад\".\n"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item %d."
-msgstr ""
-"Імпорт %s\n"
-"Імпорт елемента %d."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:347
-msgid "Select importer"
-msgstr "Вибір імпортера"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:468 ../shell/e-shell-importer.c:1092
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Файл %s не існує"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:476
-msgid "Importing"
-msgstr "Імпорт"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:484
-#, c-format
-msgid "Importing %s.\n"
-msgstr "Імпорт %s.\n"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:494 ../shell/e-shell-importer.c:495
-#, c-format
-msgid "Error loading %s"
-msgstr "Помилка при завантаженні %s"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item 1."
-msgstr ""
-"Імпорт %s\n"
-"Імпорт елемента 1."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:589
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:645
+#: ../shell/e-shell-importer.c:283
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Назва файлу:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:650
+#: ../shell/e-shell-importer.c:288
msgid "Select a file"
msgstr "Вибрати файл"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:662
+#: ../shell/e-shell-importer.c:300
msgid "File _type:"
msgstr "_Тип файлу:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:701
+#: ../shell/e-shell-importer.c:336
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих програм"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:704
+#: ../shell/e-shell-importer.c:339
msgid "Import a _single file"
msgstr "Імпорт _одного файлу"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:772
-msgid ""
-"Please wait...\n"
-"Scanning for existing setups"
-msgstr ""
-"Будь ласка зачекайте...\n"
-"Йде сканування наявних установок"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:779
-msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr "Запуск інтелектуального імпортера"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:1111
-#, c-format
-msgid "No importer available for file %s"
-msgstr "Відсутній імпортер для файлу %s"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:1125
-msgid "Unable to execute importer"
-msgstr "Не вдається виконати імпортер."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:1241
+#: ../shell/e-shell-importer.c:698
msgid "_Import"
msgstr "_Імпорт"
@@ -15831,23 +16611,23 @@ msgstr "_Імпорт"
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Параметри Evolution"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:116
+#: ../shell/e-shell-utils.c:118
msgid "No folder name specified."
msgstr "Не вказана назва теки."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:123
+#: ../shell/e-shell-utils.c:125
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Назва теки не може містити символ переводу каретки."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:129
+#: ../shell/e-shell-utils.c:131
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Назва теки не може містити символ \"/\"."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../shell/e-shell-utils.c:137
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Назва теки не може містити символ \"#\"."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:141
+#: ../shell/e-shell-utils.c:143
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "\".\" і \"..\" є зарезервованими назвами тек."
@@ -15871,7 +16651,7 @@ msgstr "Не вдається запустити Bug buddy"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:508
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій сирота <rasta@renome.rovno.ua>\n"
@@ -15879,7 +16659,7 @@ msgstr ""
"Андрій Самойлов <sav@bcs.zp.ua>\n"
"Максим Дубовий <max@mylinux.com.ua>"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:522
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Пакет для групової роботи"
@@ -15895,56 +16675,52 @@ msgstr "Пра_цювати автономно"
msgid "Work Offline"
msgstr "Перейти в автономний режим"
-#: ../shell/e-shell-window.c:341
+#: ../shell/e-shell-window.c:343
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Зараз Evolution у мережному режимі. Клацніть на цю кнопку для переходу до "
"автономної роботи."
-#: ../shell/e-shell-window.c:349
+#: ../shell/e-shell-window.c:351
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution у процесі переходу до автономної роботи."
-#: ../shell/e-shell-window.c:356
+#: ../shell/e-shell-window.c:358
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution зараз у автономному режимі. Клацніть на цю кнопку для переходу до "
"роботи у мережі."
-#: ../shell/e-shell-window.c:712
+#: ../shell/e-shell-window.c:724
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Перемикнутись на %s"
-#: ../shell/e-shell.c:622
+#: ../shell/e-shell.c:623
msgid "Uknown system error."
msgstr "Невідома системна помилка."
-#: ../shell/e-shell.c:824 ../shell/e-shell.c:825
+#: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld кБ"
-#: ../shell/e-shell.c:1278 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
+#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: ../shell/e-shell.c:1280
+#: ../shell/e-shell.c:1259
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Неправильні аргументи"
-#: ../shell/e-shell.c:1282
+#: ../shell/e-shell.c:1261
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Не вдається зареєструватись у OAF"
-#: ../shell/e-shell.c:1284
+#: ../shell/e-shell.c:1263
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Не знайдено конфігураційної бази даних"
-#: ../shell/e-shell.c:1286
-msgid "Generic error"
-msgstr "Загальна помилка"
-
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
msgid "New"
msgstr "Створити"
@@ -15961,35 +16737,35 @@ msgstr "_Перевірка"
msgid "Create a new test item"
msgstr "Створити новий перевірочний елемент"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:1
+#: ../shell/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Натисніть \"Імпорт\" для початку імпортування файлу в Evolution. "
-#: ../shell/importer/import.glade.h:2
+#: ../shell/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помічник імпорту в Evolution"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:3
+#: ../shell/import.glade.h:3
msgid "Import File"
msgstr "Імпорт файлу"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:4
+#: ../shell/import.glade.h:4
msgid "Import Location"
msgstr "Адреса імпорту"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:5
+#: ../shell/import.glade.h:5
msgid "Importer Type"
msgstr "Тип імпортера"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:6
+#: ../shell/import.glade.h:6
msgid "Select Importers"
msgstr "Вибір імпортера"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:7
+#: ../shell/import.glade.h:7
msgid "Select a File"
msgstr "Вибір файлу"
-#: ../shell/importer/import.glade.h:8
+#: ../shell/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
@@ -15998,26 +16774,6 @@ msgstr ""
"Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n"
"Цей асистент допоможе вам імпортувати у Evolution зовнішні файли."
-#: ../shell/importer/intelligent.c:193
-msgid "Importers"
-msgstr "Імпортери"
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:195 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
-msgid "Import"
-msgstr "Імпорт"
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:199
-msgid "Don't import"
-msgstr "Не імпортувати"
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:203
-msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Більше не запитувати"
-
-#: ../shell/importer/intelligent.c:211
-msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Evolution може імпортувати дані з таких файлів:"
-
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:230
#, no-c-format
@@ -16101,27 +16857,36 @@ msgstr ""
" Use %s --help для більш докладної інформації.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити усі збережені паролі?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr "Видалити старі дані з версії {0}?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolution не вдається запуститись."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed. "
+msgstr "Ця дія призведе до забування усіх паролів, надалі вас питатимуть їх знову."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr "Недостатньо дискового простору для оновлення."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Really delete old data?"
msgstr "Дійсно видалити старі дані?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-#, fuzzy
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid ""
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory is about to be be "
"permanently removed.\n"
@@ -16133,7 +16898,7 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
-"Весь вміст теки \"evolution\" буде остаточно видалений\n"
+"Весь вміст теки &quot;evolution&quot; буде остаточно видалений\n"
"Перед видаленням старих даних рекомендується вручну перевірити, що вся ваша "
"пошта, контакти, та календар наявні, та ця версія Evolution працює "
"коректно.\n"
@@ -16141,8 +16906,7 @@ msgstr ""
"Після видалення, ви не зможете повернутись до попередньої версії Evolution "
"без ручного втручання.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
-#, fuzzy
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
@@ -16153,18 +16917,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Попередня версія evolution зберігала дані у іншому місці.\n"
"\n"
-"Якщо ви виберете видалити цих даних, весь вміст каталогу \"evolution\" буде "
+"Якщо ви виберете видалити цих даних, весь вміст каталогу &quot;evolution&quot; буде "
"остаточно знищений. Якщо ви виберете зберегти ці дані, ви можете видалити "
-"вміст \"evolution\" вручну у зручний для вас час.\n"
+"вміст &quot;evolution&quot; вручну у зручний для вас час.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr ""
-"Помилка при оновленні з попередньої версії:\n"
-"{0}"
+msgstr "Помилка при оновленні з попередньої версії: {0}"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
@@ -16178,7 +16939,7 @@ msgstr ""
"Необхідно звільнити додатковий простір у вашому домашньому каталозі перед "
"продовженням."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
@@ -16188,7 +16949,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Для додаткової інформації викличте довідку"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
@@ -16202,15 +16963,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Для додаткової інформації викличте довідку"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+msgid "_Forget"
+msgstr "Заб_ути"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "_Keep Data"
msgstr "_Зберегти дані"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "_Нагадати пізніше"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:34
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
@@ -16257,9 +17022,8 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:385
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605
-#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Виберіть сертифікат для імпортування..."
+msgstr "Виберіть сертифікат для імпорту..."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:265
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:474
@@ -16396,9 +17160,8 @@ msgid "Certificate details"
msgstr "Відомості про сертифікат"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Certificates Table"
-msgstr "Назва сертифіката"
+msgstr "Таблиця сертифікатів"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Common Name (CN)"
@@ -16436,6 +17199,10 @@ msgstr "Сертифікат особи, що підписала пошту"
msgid "Expires On"
msgstr "Придатний до"
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
+msgid "Import"
+msgstr "Імпорт"
+
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "Issued On"
msgstr "Випущений"
@@ -16506,12 +17273,8 @@ msgstr "Ваші сетифікати"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Правка довіри CA"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
-
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:651
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Сертифікат вже існує"
@@ -16768,8 +17531,8 @@ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "Завершується %s (%s)\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "Копіювати контакт(и) до іншої теки..."
+msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
@@ -16788,8 +17551,8 @@ msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Видалити виділені контакти"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "Перемістити контакти в іншу теку..."
+msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
@@ -16803,11 +17566,6 @@ msgstr "Вставити з буферу обміну"
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Переглянути вигляд контакти при друку"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Попередній перегляд"
-
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Надрукувати виділені контакти"
@@ -16853,7 +17611,7 @@ msgid "View the current contact"
msgstr "Переглянути поточний контакт"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Actions"
msgstr "Ді_ї"
@@ -16861,10 +17619,6 @@ msgstr "Ді_ї"
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Переслати контакт..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Пере_містити в теку..."
-
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Панель _перегляду"
@@ -16929,7 +17683,7 @@ msgstr "Далі"
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Переглянути вигляд календаря при друку"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"
@@ -17030,22 +17784,20 @@ msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Скасувати поточну поштову операцію"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку"
+msgstr "Скопіювати вибрану теку у іншу теку"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Створити віртуальну теку для цього списку розсилки"
+msgstr "Створити нову теку для зберігання пошти"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти"
+msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgstr "Створити або редагувати параметри віртуальної теки"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit vFolder definitions"
-msgstr "Створити або редагувати визначення віртуальної теки"
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
@@ -17057,74 +17809,60 @@ msgid "F_older"
msgstr "_Тека"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Message F_ilters"
-msgstr "Поштові фільтри"
+msgstr "_Фільтри повідомлень"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Message _List As"
-msgstr "Список повідомлень"
+msgstr "Список по_відомлень"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Message _Preview"
-msgstr "Заголовок повідомлення"
+msgstr "_Попередній перегляд повідомлення"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку"
+msgstr "Перемістити вибрану теку у іншу теку"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Знищити в усіх теках повідомлення, що позначені видаленими"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Відправити повідомлення до публічної теки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
-msgstr "Вибір теки"
+msgstr "Пошук _тек"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Підписатися або відписатися від тек на віддалених серверах"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Копіювати в теку..."
+msgstr "_Копіювати теку у..."
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Пере_містити в теку..."
+msgstr "Пере_містити теку у..."
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_New Search _Folder (FIXME)"
-msgstr ""
+msgstr "_Створити віртуальну теку"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_New..."
-msgstr "_Створити"
+msgstr "_Створити..."
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Subscriptions"
-msgstr "Керування підпискою"
+msgstr "_Підписка"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Змінити властивості цієї теки"
+msgstr "Змінити назву цієї теки"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
@@ -17143,95 +17881,87 @@ msgid "E_xpunge"
msgstr "Вик_реслити"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Group By _Threads"
-msgstr "Групувати за цим полем"
+msgstr "Групувати за _гілками"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Сховати виді_лені повідомлення"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Сховати в_идалені повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Сховати про_читані повідомлення"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Приховувати видалені повідомлення замість відображення їх перекресленими"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через"
+msgstr "Позначити повідомлення про_читані"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Знищити всі повідомлення, позначені як видалені з цієї теки"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Знищити всі повідомлення, позначені як видалені з цієї теки"
+msgstr "Остаточно видалити цю теку"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Виділити _гілку повідомлення"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Видалити всі видимі повідомлення"
+msgstr "Виділити _усі повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Виділити всі не виділені повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Видалити всі видимі повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _Messages"
-msgstr "_Повідомлення"
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+msgid "Sh_ow Hidden Messages"
+msgstr "П_оказати сховані повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Знову показати тимчасово прибрані повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Тимчасово прибрати всі прочитані повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Тимчасово прибрати вибрані повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Un_read Messages"
-msgstr "Непрочитаних повідомлень:"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "_All"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Message"
-msgstr "_Повідомлення"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "_Selected Messages"
-msgstr "Сховати виді_лені повідомлення"
+msgstr "П_овідомлення"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
@@ -17246,9 +17976,8 @@ msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Додати відправника до адресної книги"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Заголовок повідомлення"
+msgstr "Усі заг_оловки повідомлень"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
@@ -17256,7 +17985,7 @@ msgstr "Застосувати правила фільтрування до ви
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Check for _Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти на _спам"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose _New Message"
@@ -17279,41 +18008,40 @@ msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Create R_ule"
-msgstr "Створити _віртуальну теку"
+msgstr "Створити п_равило"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника"
+msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+msgstr "Створити віртуальну теку для цих отримувачів"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів"
+msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+msgstr "Створити віртуальну теку для цього списку листування"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування"
+msgid "Create a Search Folder for this sender"
+msgstr "Створити віртуальну теку для цього відправника"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою"
+msgid "Create a Search Folder for this subject"
+msgstr "Створити віртуальну теку для цієї теми"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a vFolder for these recipients"
-msgstr "Створити віртуальну теку для цих отримувачів"
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a vFolder for this mailing list"
-msgstr "Створити віртуальну теку для цього списку розсилки"
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a vFolder for this sender"
-msgstr "Створити віртуальну теку для цього відправника"
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a vFolder for this subject"
-msgstr "Створити віртуальну теку для цієї теми"
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
@@ -17400,9 +18128,8 @@ msgid "Increase the text size"
msgstr "Збільшити розмір тексту"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Mar_k as"
-msgstr "Позначити як _прочитане"
+msgstr "_Позначити як"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
@@ -17433,9 +18160,8 @@ msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Message Source"
-msgstr "Вміст повідомлення"
+msgstr "Джерело повідомлення"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Move"
@@ -17478,187 +18204,172 @@ msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+msgid "Pos_t New Message to Folder"
+msgstr "_Надіслати повідомлення до теки"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Надіслати в_ідповідь"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
+msgid "Post a message to a Public folder"
+msgstr "Відправити повідомлення до публічної теки"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Надіслати відповідь на повідомлення в загальну теку"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Print this message"
msgstr "Надрукувати це повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Re_direct"
msgstr "_Перенаправити"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Перенаправити видалене повідомлення до когось"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Зберегти повідомлення як текстовий файл"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Створити віртуальну теку з _списку розсилки..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+msgid "Search Folder from Recipients..."
+msgstr "Створити віртуальну теку за _отримувачами..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Створити віртуальну теку за _темою..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Створити віртуальну теку за _відправником..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Select _All Text"
-msgstr "Виділити весь текст"
+msgstr "Виділити _весь текст"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Видалити всі видимі повідомлення"
+msgstr "Виділити весь текст у повідомленні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для вашого поточного принтера"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Показувати блимаючий курсор у тілі повідомлень, що відображаються"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Показати повідомлення у звичайному стилі"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Показати повідомлення з поштовими заголовками"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Відновити вибрані повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Важливо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "Віртуальна тека за списком _розсилки..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Recipients..."
-msgstr "Віртуальна тека за _отримувачами..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on S_ubject..."
-msgstr "Віртуальна тека за _темою..."
+msgstr "_Неважливе"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Sen_der..."
-msgstr "Віртуальна тека за _відправником..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "З_меншити"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Режим _каретки"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Delete Message"
-msgstr "Сховати в_идалені повідомлення"
+msgstr "В_идалити повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "Пошук у повідомленні"
+msgstr "З_найти у повідомленні..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Go To"
msgstr "Пере_йти до"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Important"
-msgstr "Важливо"
+msgstr "Ва_жливе"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Junk"
-msgstr "Спам"
+msgstr "_Спам"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Load Images"
-msgstr "Завантажити з_ображення"
+msgstr "_Завантажити зображення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Next Message"
msgstr "_Наступне повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Normal Size"
-msgstr "Звичайний"
+msgstr "З_вичайний розмір"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Not Junk"
-msgstr "Не спам"
+msgstr "Н_е спам"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Відкрити у _новому вікні"
+msgstr "_Відкрити у новому вікні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Попереднє повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-#, fuzzy
-msgid "_Read"
-msgstr "Прочитане"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Save Message..."
-msgstr "Зберегти повідомлення..."
+msgstr "З_берегти повідомлення..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Наступне повідомлення"
+msgstr "Від_новити повідомлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Unread"
-msgstr ""
+msgstr "_Непрочитане"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
msgid "_Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "З_більшити"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
@@ -17675,12 +18386,12 @@ msgid "Main toolbar"
msgstr "Головний пенал"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "_File"
@@ -17696,7 +18407,7 @@ msgstr "Вкласти файл"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
-msgstr ""
+msgstr "Відмітка для отримання сповіщення про прочитання вашого повідомлення"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
@@ -17712,7 +18423,6 @@ msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Зашифрувати це повідомлення PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Зашифрувати це повідомлення вашим сертифікатом шифрування S/MIME"
@@ -17738,9 +18448,8 @@ msgid "PGP Sign"
msgstr "Підписати PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Request read receipt"
-msgstr "Сповіщення про прочитання"
+msgstr "Запитати підтвердження про прочитання"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Encrypt"
@@ -17755,113 +18464,121 @@ msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Зберегти чернетку"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти _як..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Зберегти _чернетку"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Зберегти як чернетку"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save in folder..."
msgstr "Зберегти в теці..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Зберегти поточний файл"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Зберегти повідомлення у вказаній теці"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Відіслати пошту в форматі HTML"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send this message"
msgstr "Відіслати це повідомлення"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Підписати це повідомлення вашим ключем PGP"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Підписати це повідомлення вашим сертифікатом підпису S/MIME"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля прихованої копії"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля копії"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Від\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Post-To\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Відповідь\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Кому\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Вкладення..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Поле при_хованої копії"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Cc Field"
msgstr "Поле _копії"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Delete all"
msgstr "В_идалити все"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_From Field"
msgstr "Поле \"_Від\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "Вст_авка"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Open..."
msgstr "_Відкрити..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Post-To Field"
msgstr "Поле \"_До\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Поле \"В_ідповідь\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr "_Безпека"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_To Field"
msgstr "Поле \"_Кому\""
@@ -17953,7 +18670,7 @@ msgstr "Надрукувати список завдань"
msgid "View the selected task"
msgstr "Переглянути виділене завдання"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Open Task"
msgstr "_Відкрити завдання"
@@ -18070,9 +18787,8 @@ msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Про програму Evolution..."
#: ../ui/evolution.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Close Window"
-msgstr "Закрити це вікно"
+msgstr "_Закрити вікно"
#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
@@ -18099,9 +18815,8 @@ msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Швидка довідка"
#: ../ui/evolution.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Вирізати"
+msgstr "Ви_йти"
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Send / Receive"
@@ -18109,19 +18824,19 @@ msgstr "Відіс_лати / отримати"
#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "_Вигляд перемикача"
#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Параметри _синхронізації..."
#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Text only"
msgstr "Лише _текст"
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Tools"
-msgstr "С_ервіс"
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
+msgid "_Window"
+msgstr "_Вікно"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -18217,6 +18932,31 @@ msgstr ""
"Використовуйте ліву кнопку миші для збільшення карти та вибору зони.\n"
"Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти."
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
+msgid "Collection"
+msgstr "Колекція"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Визначте режим для %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
+msgid "Define Views"
+msgstr "Визначити режим"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Визначення режим для \"%s\""
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Правка..."
+
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
@@ -18224,13 +18964,29 @@ msgstr ""
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
+msgid "Instance"
+msgstr "Екземпляр"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Зберегти поточний режим"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Створити новий режим"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Замінити існуючий режим"
+
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
-msgstr "По_точний вигляд"
+msgstr "По_точний режим"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Зберегти спеціальний вигляд..."
+msgstr "Зберегти спеціальний режим..."
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
msgid "Factory"
@@ -18238,7 +18994,19 @@ msgstr "Фабрика"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
msgid "Define New View"
-msgstr "Визначення нового вигляду"
+msgstr "Визначення нового режиму"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Назва нового режиму:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "Тип режиму"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Тип режиму:"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -18277,45 +19045,42 @@ msgstr "Колір заповнення"
msgid "GDK fill color"
msgstr "GDK колір заповнення"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305
-#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562
+#: ../widgets/text/e-text.c:3563
msgid "Fill stipple"
msgstr "Пунктир заповнення"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306
-#, fuzzy
-msgid "FIll stipple"
-msgstr "Пунктир заповнення"
-
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-#, fuzzy
msgid "X1"
-msgstr "1"
+msgstr "x1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
msgid "X2"
-msgstr ""
+msgstr "X2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-#, fuzzy
msgid "Y1"
-msgstr "1"
+msgstr "Y1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
msgid "Y2"
-msgstr ""
+msgstr "Y2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001
msgid "Minimum width"
msgstr "Максимальна ширина"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002
msgid "Minimum Width"
@@ -18529,9 +19294,8 @@ msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Правка збережених результатів пошуку..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Розширений пошук"
+msgstr "_Розширений пошук..."
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
@@ -18563,17 +19327,14 @@ msgid "Sync Categories:"
msgstr "Категорії:"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "_Правка повідомлення"
+msgstr "Повідомлення порожнє"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
-#, fuzzy
msgid "Reflow model"
-msgstr "Модель виділяння"
+msgstr "Модель розташування"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
-#, fuzzy
msgid "Column width"
msgstr "Ширина стовпчика"
@@ -18639,7 +19400,7 @@ msgstr "Режим виділяння"
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Режим курсору"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:521
msgid "When de_leted:"
msgstr "Коли в_идалено"
@@ -18702,7 +19463,6 @@ msgid "R_eply requested"
msgstr "_Відповідь запитується"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Відстеження с_татусу"
@@ -18723,7 +19483,6 @@ msgid "W_ithin"
msgstr "п_ротягом"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "When acce_pted:"
msgstr "при _отриманні: "
@@ -18732,7 +19491,6 @@ msgid "When co_mpleted:"
msgstr "при з_авершенні:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "When decli_ned:"
msgstr "При в_ідмові: "
@@ -18753,7 +19511,6 @@ msgid "_Delivered"
msgstr "_Доставлено"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Встановити дату закінчення"
@@ -18766,7 +19523,6 @@ msgid "_When convenient"
msgstr "_Коли зручно"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "_When opened:"
msgstr "_При відкриванні: "
@@ -18784,6 +19540,22 @@ msgstr "%s (%d%% виконано)"
msgid "click here to go to url"
msgstr "клацніть тут, щоб перейти за url"
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
+msgid "Edit Master Category List..."
+msgstr "Правка головного списку категорій..."
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
+msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+msgstr "Елементи, що належать до цих _категорій:"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "_Наявні категорії:"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
+msgid "categories"
+msgstr "категорії"
+
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
msgid "popup list"
msgstr "контекстний список"
@@ -18824,28 +19596,89 @@ msgstr "Кольоровий стовпчик"
msgid "BG Color Column"
msgstr "Колір тла стовпчика"
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
-msgid "Then By"
-msgstr "Потім за"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Group By"
-msgstr "Гр_упування..."
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
+msgid "<- _Remove"
+msgstr "<- В_идалити"
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Sort By"
-msgstr "Сортування"
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Н_аявні поля:"
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:270
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
msgid "Ascending"
msgstr "зростанням"
-#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:273
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистити все"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
msgid "Descending"
msgstr "спаданням"
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Групувати елементи за"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Перемістити в_низ"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Перемістити в_гору"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
+msgid "Sh_ow these fields in order:"
+msgstr "П_оказувати ці поля в такому порядку:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Показ полів"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+msgid "Show field in View"
+msgstr "Показати поле у вікні"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортувати"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Сортувати елементи за"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Потім за"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
+msgid "_Add ->"
+msgstr "_Додати ->"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Показ полів..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+msgid "_Sort..."
+msgstr "Сор_тування..."
+
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
msgid "State"
msgstr "Стан"
@@ -18866,6 +19699,18 @@ msgstr "Без сортування"
msgid "No grouping"
msgstr "Без групування"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Доступні поля"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+msgid "_Group By..."
+msgstr "Гр_упування..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Показувати ці поля в такому порядку:"
+
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
@@ -18884,12 +19729,48 @@ msgstr "Повний заголовок"
msgid "Add a column..."
msgstr "Додавання стовпчика..."
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
+msgid "Field Chooser"
+msgstr "Вибір полів"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Щоб додати стовпчик у вашу таблицю,\n"
+"перетягніть його на місце, де він має розташуватись."
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
+#, c-format
+msgid "%s : %s (%d item)"
+msgstr "%s : %s (%d елемент)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#, c-format
+msgid "%s : %s (%d items)"
+msgstr "%s : %s (%d елементів)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgstr "%s (%d елемент)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
+#, c-format
+msgid "%s (%d items)"
+msgstr "%s (%d елементів)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Альтернативні кольори рядка"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
@@ -18897,6 +19778,8 @@ msgstr "Альтернативні кольори рядка"
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Горизонтальна таблиця для малювання"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
@@ -18904,6 +19787,8 @@ msgstr "Горизонтальна таблиця для малювання"
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Вертикальна таблиця для малювання"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
@@ -18911,12 +19796,24 @@ msgstr "Вертикальна таблиця для малювання"
msgid "Draw focus"
msgstr "Фокус малювання"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
msgid "Cursor mode"
msgstr "Режим курсора"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
+msgid "Selection model"
+msgstr "Модель виділяння"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
@@ -18925,17 +19822,8 @@ msgstr "Режим курсора"
msgid "Length Threshold"
msgstr "Поріг довжини"
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
-msgid "Selection model"
-msgstr "Модель виділяння"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
-msgid "Frozen"
-msgstr "Заморожена"
-
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
@@ -18944,6 +19832,13 @@ msgstr "Заморожена"
msgid "Uniform row height"
msgstr "Загальна висота рядка"
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
+msgid "Frozen"
+msgstr "Заморожена"
+
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
msgid "Customize Current View"
msgstr "Змінити поточний вигляд"
@@ -19009,17 +19904,14 @@ msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939
-#, fuzzy
msgid "Table header"
-msgstr "Спотворений заголовок"
+msgstr "Заголовок таблиці"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946
-#, fuzzy
msgid "Table model"
-msgstr "Комірка таблиці"
+msgstr "Модель таблиці"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
-#, fuzzy
msgid "Cursor row"
msgstr "Рядок з курсором"
@@ -19049,17 +19941,15 @@ msgstr "Малює лінії та +/- елементи розкривання."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
msgid "Minicard Test"
-msgstr ""
+msgstr "Тест мінікаритки"
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-msgstr "Авторські права (C) 2000, Ximian, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
-#, fuzzy
msgid "This should test the minicard canvas item"
-msgstr "Перевірка коду друку контакту"
+msgstr "Перевірка елемнту поля малювання мінікартки"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
@@ -19067,14 +19957,13 @@ msgid "Event Processor"
msgstr "Процесор подій"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Шрифти"
+msgstr "Шрифт"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
-#, fuzzy
+
msgid "GDKFont"
-msgstr "Шрифти"
+msgstr "Шрифт GDK"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
@@ -19133,7 +20022,7 @@ msgstr "Позиція курсора"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
msgid "Emulate label resize"
-msgstr ""
+msgstr "Імітувати зміну розміру позначки"
#: ../widgets/text/e-text.c:2696
msgid "Input Methods"
@@ -19190,287 +20079,3 @@ msgstr "Контекст методу вводу (IM)"
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
msgid "Handle Popup"
msgstr "Обробляти контексті вікна"
-
-#~ msgid "Your server needs to be updated"
-#~ msgstr "Ваш сервер потребує оновлення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want\n"
-#~ "to delete this contact?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви дійсно бажаєте\n"
-#~ "видалити цей контакт?"
-
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Зберегти зустріч"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Some features may not work correctly with your current server version"
-#~ msgstr ""
-#~ " Деякі функції можуть працювати некоректно з поточною версією сервера"
-
-#~ msgid "Appointment Title"
-#~ msgstr "Заголовок зустрічі"
-
-#~ msgid "end-time"
-#~ msgstr "час завершення"
-
-#~ msgid "location"
-#~ msgstr "адреса"
-
-#~ msgid "start-time"
-#~ msgstr "час початку"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-#~ msgstr "Показати панель _вкладень (перетягніть сюди вкладення)"
-
-#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кнопка вкладень: натисніть пробіл, щоб перемикнутись на панель вкладень"
-
-#~ msgid "Ad_vanced send options"
-#~ msgstr "Д_одаткові параметри надсилання"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "Пн"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Пд"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Зх"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Запам'ятати цей пароль"
-
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
-
-#~ msgid "<b>If</b>"
-#~ msgstr "<b>Якщо</b>"
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Створення нової теки"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Д_рук"
-
-#~ msgid "port for starting user runned spamd"
-#~ msgstr "порт для запуску spamd запущеного користувачем"
-
-#~ msgid "spamd port"
-#~ msgstr "spamd порт"
-
-#~ msgid "_Load images if sender is in address book"
-#~ msgstr "За_вантажувати зображення, якщо відправник є адресній книзі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n"
-#~ " below and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Уважно прочитайте ліцензійну угоду, що відображається нижче,\n"
-#~ "потім відмітьте поле, щоб її прийняти\n"
-
-#~ msgid "{1}."
-#~ msgstr "{1}."
-
-#~ msgid "Mark as default folder"
-#~ msgstr "Позначити як типову теку"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> запитує присутність %s на наступному засіданні:"
-
-#~ msgid "Manage Plugins..."
-#~ msgstr "Керування модулями..."
-
-#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
-#~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%"
-#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%"
-#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%"
-#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%"
-#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s"
-
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "Неправильний користувач"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ви не можете надавати спільний доступ до теки вказаному користувачу \"{0}"
-#~ "\" \n"
-
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "Вкажіть користувача"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tСлід вказати назву користувача, якого ви бажаєте додати у список\n"
-
-#~ msgid "Closing connections..."
-#~ msgstr "Закриття з'єднань..."
-
-#~ msgid "Starting import"
-#~ msgstr "Початок імпортування"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information "
-#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this "
-#~ "assistant again before using Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to quit using the Assistant now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ви зараз завершите помічник встановлення Evolution, вся введена вами "
-#~ "інформація буде втрачена. Перед використанням Evolution буде необхідно "
-#~ "запустити помічник встановлення знову.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Бажаєте завершити помічник встановлення?"
-
-#~ msgid "Importing Files"
-#~ msgstr "Імпорт файлів"
-
-#~ msgid "Timezone "
-#~ msgstr "Часовий пояс "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have successfully entered all of the information needed to set up "
-#~ "Evolution. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви успішно ввели всю інформацію, яка потрібна для налаштовування "
-#~ "Evolution. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Для збереження параметрів натисніть на кнопку \"Застосувати\"."
-
-#~ msgid "Disable the mono plugin environment."
-#~ msgstr "Заборонити оточення модулів mono."
-
-#~ msgid "Cannot start Evolution"
-#~ msgstr "Не вдається запустити Evolutuion"
-
-#~ msgid "Post Ne_w Message"
-#~ msgstr "Відправити _нове повідомлення"
-
-#~ msgid "_Filters..."
-#~ msgstr "_Фільтри..."
-
-#~ msgid "vFolder _Editor..."
-#~ msgstr "_Редактор віртуальних тек..."
-
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Сховати про_читані повідомлення"
-
-#~ msgid "Mark All as _Read"
-#~ msgstr "Позначити все як про_читане"
-
-#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-#~ msgstr "П_оказати сховані повідомлення"
-
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "_Тека"
-
-#~ msgid "_Threaded Message List"
-#~ msgstr "Розбитий на _гілки список повідомлень"
-
-#~ msgid "Create _vFolder From Message"
-#~ msgstr "Створити _віртуальну теку з повідомлення"
-
-#~ msgid "F_orward As..."
-#~ msgstr "Переслати _як..."
-
-#~ msgid "Filter _Junk"
-#~ msgstr "Фільтрувати _спам"
-
-#~ msgid "Mark as I_mportant"
-#~ msgstr "Позначити як ва_жливе"
-
-#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
-#~ msgstr "Позначити як н_еважливе"
-
-#~ msgid "Original Si_ze"
-#~ msgstr "_Початковий розмір"
-
-#~ msgid "S_earch in Message..."
-#~ msgstr "З_найти у повідомленні..."
-
-#~ msgid "S_maller"
-#~ msgstr "_Менше"
-
-#~ msgid "Show Email _Source"
-#~ msgstr "Показувати вихідний _текст"
-
-#~ msgid "Show Full _Headers"
-#~ msgstr "Показувати _повні заголовки"
-
-#~ msgid "Text Si_ze"
-#~ msgstr "_Розмір тексту"
-
-#~ msgid "_Attached"
-#~ msgstr "_вкладення"
-
-#~ msgid "_Create Filter From Message"
-#~ msgstr "_Створити фільтр з повідомлення"
-
-#~ msgid "_Inline"
-#~ msgstr "_у вмісті"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "_Більше"
-
-#~ msgid "_Message Display"
-#~ msgstr "_Відображення повідомлення"
-
-#~ msgid "_Normal Display"
-#~ msgstr "_Звичайне відображення"
-
-#~ msgid "_Open Message"
-#~ msgstr "_Відкрити повідомлення"
-
-#~ msgid "_Quoted"
-#~ msgstr "_цитування"
-
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "Ві_дновити"
-
-#~ msgid "Show / hide attachments"
-#~ msgstr "Показати/сховати вкладення"
-
-#~ msgid "Show _attachments"
-#~ msgstr "Показати _вкладення"
-
-#~ msgid "Show attachments"
-#~ msgstr "Показати вкладення"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Ви_йти"
-
-#~ msgid "Pi_lot Settings..."
-#~ msgstr "Параметри п_ілота..."
-
-#~ msgid "Window B_uttons"
-#~ msgstr "_Кнопки вікон"
-
-#~ msgid "_Window"
-#~ msgstr "_Вікно"
-
-#~ msgid "_Advanced..."
-#~ msgstr "_Додатково..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Mail Receipt\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немає\n"
-#~ "Сповіщення про прочитання\n"