diff options
author | Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-05-19 05:07:05 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-05-19 05:07:05 +0800 |
commit | 432c803741d14c6f5f5316544248d23f85c595c4 (patch) | |
tree | 7ac76e2c0ecf9cedd15ca72e9af871aa48eb5647 /po | |
parent | acabcb0be8e3c983e3400d7f7436f618e0000cfe (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-432c803741d14c6f5f5316544248d23f85c595c4.tar.gz gsoc2013-evolution-432c803741d14c6f5f5316544248d23f85c595c4.tar.zst gsoc2013-evolution-432c803741d14c6f5f5316544248d23f85c595c4.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 456 |
1 files changed, 209 insertions, 247 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-06 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-08 21:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-17 03:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-18 23:02+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -388,10 +388,6 @@ msgid "Could not remove address book." msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -#| msgid "" -#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " -#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " -#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " @@ -803,7 +799,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1022 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 @@ -1147,7 +1143,6 @@ msgid "Search _filter:" msgstr "_Filtro de búsqueda:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing " #| "the search. If this is not modified, by default search will be performed " @@ -1156,9 +1151,9 @@ msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" -"Filtro de búsqueda es el tipo de los objetos buscados, mientras se realiza " -"la búsqueda. Si esto no se modifica, la búsqueda por omisión se realizará " -"sobre la clase de objetos de tipo «person»." +"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " +"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " +"de tipo «person»." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Supported Search Bases" @@ -2264,16 +2259,16 @@ msgstr "Seleccionado" msgid "Has Cursor" msgstr "Tiene el cursor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2756 +#: ../mail/em-folder-view.c:2755 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Enviar un mensaje nuevo a…" @@ -2331,7 +2326,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 msgid "Free/Busy" msgstr "Disponibilidad" @@ -2669,22 +2664,22 @@ msgstr "Mover contactos a" msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:903 msgid "Multiple vCards" msgstr "vCards múltiples" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:910 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard para %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:922 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Información de contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:950 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Información de contacto de %s" @@ -3442,7 +3437,7 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Descartar" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:168 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 @@ -4566,14 +4561,14 @@ msgid "A_dd" msgstr "Aña_dir" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 msgid "Alarms" msgstr "Alertas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:545 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" @@ -4584,7 +4579,7 @@ msgstr "Adjuntar archivo(s)" #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:137 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:186 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 @@ -4659,25 +4654,21 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "Ajustar a la hora de _verano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" msgstr "La jornada _acaba a las:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Friday" msgstr "viernes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -4687,13 +4678,13 @@ msgstr "" "horas\n" "días" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Monday" msgstr "lunes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -4711,182 +4702,182 @@ msgstr "" "sábado\n" "domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Pick a color" msgstr "Elija un color" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "S_un" msgstr "_Dom" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Zona se_cundaria:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "M_ostrar un recordatorio" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Show a _reminder" msgstr "Mostrar un _recordatorio" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "" "Mostrar los n_úmeros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la " "semana laboral" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "T_asks due today:" msgstr "Ta_reas que vencen hoy:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "T_hu" msgstr "_Jue" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Thursday" msgstr "jueves" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Time _zone:" msgstr "_Zona horaria:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Time format:" msgstr "Formato de la hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "La _semana empieza en:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "Work days:" msgstr "Días laborables:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirm_ación al borrar elementos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Day begins:" msgstr "La jornada laboral _comienza a las:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Fri" msgstr "_Vie" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" "_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisiones de _hora:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78 msgid "_Wed" msgstr "M_ié" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:80 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:82 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" @@ -5019,211 +5010,211 @@ msgid "Due " msgstr "Vence " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:245 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2677 ../mail/em-utils.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2675 ../mail/em-utils.c:373 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 msgid "attachment" msgstr "adjunto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:476 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474 msgid "Could not update object" msgstr "No es posible actualizar el objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:563 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:572 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:570 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:572 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:578 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarea asignada: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:580 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarea: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:587 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:585 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:601 msgid "No Summary" msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:745 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:743 msgid "Keep original item?" msgstr "¿Mantener el elemento original?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:963 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:970 msgid "Click here to view help available" msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Pega texto desde el portapapeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:998 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona todo el texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1047 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 ../mail/em-folder-tree.c:2115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054 ../mail/em-folder-tree.c:2115 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064 #: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "_Attachment..." msgstr "_Adjunto…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 msgid "Time _Zone" msgstr "_Zona horaria" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo «_Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "_RSVP" msgstr "_Confirmar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de _estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 msgid "_Type Field" msgstr "Campo de _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 #: ../composer/e-composer-private.c:66 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recientes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1595 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1593 #: ../composer/e-composer-actions.c:640 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1906 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2708 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1904 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2706 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2737 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2735 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible usar la versión actual." @@ -6000,7 +5991,7 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportar a las tareas" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3272 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3271 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" @@ -6114,7 +6105,6 @@ msgstr "Fecha de terminación" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#| msgid "Modified" msgid "Last modified" msgstr "" @@ -6130,7 +6120,7 @@ msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397 msgid "Busy" msgstr "Ocupada" @@ -6284,7 +6274,7 @@ msgstr "Abrir página _web" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:498 +#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." msgstr "Guardar _como…" @@ -6443,7 +6433,7 @@ msgstr "_Responder" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1331 -#: ../mail/em-popup.c:503 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" @@ -6478,7 +6468,7 @@ msgstr "Rehusado" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" @@ -7073,7 +7063,7 @@ msgstr "En proceso" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2126 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2125 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B, %Y" @@ -7082,7 +7072,7 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2156 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -7092,67 +7082,67 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%e/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Out of Office" msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "No Information" msgstr "Sin información" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "A_ttendees..." msgstr "_Participantes…" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435 msgid "O_ptions" msgstr "O_pciones" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:452 msgid "Show _only working hours" msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:463 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Mostrar quitando _ampliación" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Actualizar disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:511 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:510 msgid "_Autopick" msgstr "_Auto-seleccionar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "_All people and resources" msgstr "_Todas las personas y los recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 msgid "All _people and one resource" msgstr "Todas las _personas y un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "_Required people" msgstr "Personas _requeridas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Personas requeridas y _un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:633 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 msgid "_End time:" msgstr "Hora de _fin:" @@ -9644,15 +9634,15 @@ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»" msgid "Save Draft" msgstr "Guardar borrador" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:64 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:65 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:66 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:67 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:69 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:70 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -9660,35 +9650,35 @@ msgstr "" "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " "la lista de destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:643 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:742 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:652 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:751 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:656 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:755 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:661 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:760 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:666 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:765 msgid "_Bcc:" msgstr "Cc_o:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:671 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:675 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:774 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:684 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:783 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Firma:" @@ -9723,11 +9713,11 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1357 ../composer/e-msg-composer.c:2311 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1357 ../composer/e-msg-composer.c:2218 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3533 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3440 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -10502,7 +10492,7 @@ msgid "_Mail" msgstr "Co_rreo" #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1332 -#: ../mail/em-popup.c:505 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" @@ -10687,14 +10677,14 @@ msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2065 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2068 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2112 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2115 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10702,7 +10692,7 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2255 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2258 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" @@ -11382,33 +11372,29 @@ msgstr "No se pudo obtener el mensaje" msgid "Retrieving Message..." msgstr "Obteniendo mensaje…" -#: ../mail/em-folder-view.c:2755 -msgid "C_all To..." -msgstr "Ll_amar a…" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2758 +#: ../mail/em-folder-view.c:2757 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" -#: ../mail/em-folder-view.c:2759 +#: ../mail/em-folder-view.c:2758 msgid "_From this Address" msgstr "_Desde esta dirección" -#: ../mail/em-folder-view.c:2760 +#: ../mail/em-folder-view.c:2759 msgid "_To this Address" msgstr "_A esta dirección" -#: ../mail/em-folder-view.c:3253 +#: ../mail/em-folder-view.c:3252 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3265 +#: ../mail/em-folder-view.c:3264 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Pulse para llamar a %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3270 +#: ../mail/em-folder-view.c:3269 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" @@ -11670,7 +11656,7 @@ msgstr "Cco" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1439 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" @@ -11809,20 +11795,20 @@ msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1067 ../mail/em-mailer-prefs.c:1121 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1075 ../mail/em-mailer-prefs.c:1130 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1096 msgid "No Junk plugin available" msgstr "No hay complemento para SPAM disponible" @@ -11916,55 +11902,55 @@ msgstr "" "No es posible leer la configuración de la instalación anterior de Evolution, " "«evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." -#: ../mail/em-popup.c:368 +#: ../mail/em-popup.c:364 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como…" -#: ../mail/em-popup.c:393 +#: ../mail/em-popup.c:389 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "imagen-_sin-título.%s" -#: ../mail/em-popup.c:499 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 msgid "Set as _Background" msgstr "Establecer como _fondo" -#: ../mail/em-popup.c:501 +#: ../mail/em-popup.c:497 msgid "_Reply to sender" msgstr "_Responder al remitente" -#: ../mail/em-popup.c:502 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" #. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:551 ../mail/em-popup.c:751 +#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:747 msgid "_Add to Address Book" msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones" -#: ../mail/em-popup.c:730 +#: ../mail/em-popup.c:726 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir en %s…" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:604 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638 msgid "Subscribed" msgstr "Suscrito" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:641 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:857 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 msgid "Please select a server." msgstr "Seleccione un servidor." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:893 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 msgid "No server has been selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" @@ -12234,7 +12220,6 @@ msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes." @@ -12279,10 +12264,6 @@ msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -#| msgid "" -#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to " -#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they " -#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -15293,7 +15274,6 @@ msgstr "Contactos automáticos" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 -#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " @@ -16642,7 +16622,6 @@ msgstr "" "puede enviar correos en texto plano." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Default External Editor" msgid "External Editor" msgstr "Editor externo" @@ -16696,7 +16675,6 @@ msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:308 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:310 -#| msgid "Compose in _External Editor" msgid "Compose in External Editor" msgstr "Redactar en un editor externo" @@ -17961,7 +17939,6 @@ msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Heredar recordatorio" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -#| msgid "_Memos" msgid "_Memos:" msgstr "_Notas:" @@ -18175,9 +18152,6 @@ msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18194,9 +18168,6 @@ msgstr "" "tarea en él. Seleccione otro origen." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18211,7 +18182,6 @@ msgstr "No se pudo crear el objeto. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 #, c-format -#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" @@ -18254,17 +18224,14 @@ msgid "Mail to task" msgstr "Correo a tarea" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" msgid "Convert the selected message to a new event" msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en un acontecimiento nuevo" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" msgid "Convert the selected message to a new meeting" msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una reunión nueva" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" msgid "Convert the selected message to a new memo" msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una nota nueva" @@ -18709,7 +18676,6 @@ msgid "Service _type:" msgstr "_Tipo de servicio:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#| msgid "Time _zone:" msgid "Time _duration:" msgstr "_Duración:" @@ -18734,11 +18700,6 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 -#| msgid "" -#| "day(s)\n" -#| "week(s)\n" -#| "month(s)\n" -#| "year(s)" msgid "" "days\n" "weeks\n" @@ -18795,51 +18756,47 @@ msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python." msgid "Python Loader" msgstr "Cargador de Python" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:111 -msgid "SpamAssassin (built-in)" -msgstr "SpamAssassin (integrado)" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:145 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:153 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Falló al crear la tubería: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:192 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "Error después de bifurcar: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:240 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:258 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:521 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:512 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available." msgstr "SpamAssasin no está disponible." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:913 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:904 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:919 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:910 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir tests remotos" @@ -19198,7 +19155,7 @@ msgstr "Vista inicial de adjunto" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." @@ -19506,7 +19463,6 @@ msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 #, c-format -#| msgid "Error executing %s." msgid "Error executing %s. (%s)" msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)" @@ -21907,56 +21863,54 @@ msgstr "Tipo de vista" msgid "Type of view:" msgstr "Tipo de vista:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:936 -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:940 msgid "Attached message" msgstr "Mensaje adjunto" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1709 ../widgets/misc/e-attachment.c:2258 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:627 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1719 ../widgets/misc/e-attachment.c:2270 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:635 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1756 ../widgets/misc/e-attachment.c:2560 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1766 ../widgets/misc/e-attachment.c:2572 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Existe una operación de carga en progreso" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1764 ../widgets/misc/e-attachment.c:2568 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1774 ../widgets/misc/e-attachment.c:2580 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1867 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "No se pudo cargar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1870 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "No se pudo cargar el adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2135 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2147 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "No se pudo abrir «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2138 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2150 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2576 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2588 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2653 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "No se pudo guardar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2656 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2668 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "No se pudo guardar el adjunto" @@ -21996,15 +21950,15 @@ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 msgid "Add Attachment" msgstr "Añadir adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:536 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 msgid "A_ttach" msgstr "_Adjuntar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:598 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:606 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Guarda el adjunto" @@ -22020,7 +21974,6 @@ msgstr "_Añadir adjunto…" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 #, c-format -#| msgid "Opening %s" msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" @@ -23024,6 +22977,15 @@ msgstr "Contexto IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emergente" +#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +#~ msgstr "Ajustar a la hora de _verano" + +#~ msgid "C_all To..." +#~ msgstr "Ll_amar a…" + +#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" +#~ msgstr "SpamAssassin (integrado)" + #~ msgid "" #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " |