aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2012-03-30 04:52:04 +0800
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2012-03-30 04:52:04 +0800
commit787f242c710a4f8eb7b5118c87abfb002a34cc04 (patch)
tree4d5ba603d60d981049b7f7538b17a1d6f88448b3 /po
parent2ac442156fa07871d48939ef98ebc431deed19eb (diff)
downloadgsoc2013-evolution-787f242c710a4f8eb7b5118c87abfb002a34cc04.tar.gz
gsoc2013-evolution-787f242c710a4f8eb7b5118c87abfb002a34cc04.tar.zst
gsoc2013-evolution-787f242c710a4f8eb7b5118c87abfb002a34cc04.zip
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po6231
1 files changed, 4391 insertions, 1840 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a729cdc75f..122cd21b8f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -13,12 +13,13 @@
# event = evenemang
# task = uppgift
#
+#: ../shell/main.c:575
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 22:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-29 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-29 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -32,24 +33,40 @@ msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Denna adressbok kunde inte öppnas."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
-msgstr "Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat eller så kan din nätverksanslutning vara nere."
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat "
+"eller så kan din nätverksanslutning vara nere."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Misslyckades med att autentisera med LDAP-server."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en "
+"inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och "
+"versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Denna adressboksserver har inga föreslagna sökbaser."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
-msgstr "Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder denna funktionalitet, eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din administratör om de sökbaser som stöds."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder "
+"denna funktionalitet, eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din "
+"administratör om de sökbaser som stöds."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -76,8 +93,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Denna adressbok kommer att tas bort permanent."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ta inte _bort"
@@ -98,7 +114,9 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
msgstr "Du har ändrat denna kontakt. Vill du spara dessa ändringar?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
@@ -110,12 +128,19 @@ msgid "Cannot move contact."
msgstr "Kan inte flytta kontakt."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr "Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?"
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan "
+"inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra den?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra "
+"den?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "_Resize"
@@ -143,20 +168,26 @@ msgstr "Evolutions adressbok har oväntat avslutats."
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Dina kontakter för {0} kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om."
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Dina kontakter för {0} kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution "
+"har startats om."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Adressen \"{0}\" finns redan."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
-msgstr "Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett nytt kort med samma adress?"
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett "
+"nytt kort med samma adress?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
@@ -165,8 +196,12 @@ msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Några adresser finns redan i denna kontaktlista."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
-msgstr "Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill du lägga till dem ändå?"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill "
+"du lägga till dem ändå?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Skip duplicates"
@@ -181,24 +216,41 @@ msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "Listan \"{0}\" finns redan i denna kontaktlista."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "En kontaktlista med namnet \"{0}\" finns redan i denna kontaktlista. Vill du lägga till den ändå?"
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"En kontaktlista med namnet \"{0}\" finns redan i denna kontaktlista. Vill du "
+"lägga till den ändå?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server"
+msgstr ""
+"En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
-msgstr "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern uppgraderas till en version som stöds"
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
+msgstr ""
+"Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för "
+"problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern "
+"uppgraderas till en version som stöds"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Skapande av GroupWise-adressbok:"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr "För närvarande kan du endast komma åt systemadressboken i GroupWise från Evolution. Använd någon annan GroupWise-postklient en gång för att få tag på dina ofta använda kontakter och mappar för personliga kontakter i GroupWise."
+msgid ""
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+msgstr ""
+"För närvarande kan du endast komma åt systemadressboken i GroupWise från "
+"Evolution. Använd någon annan GroupWise-postklient en gång för att få tag på "
+"dina ofta använda kontakter och mappar för personliga kontakter i GroupWise."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
@@ -215,13 +267,17 @@ msgstr "Kan inte lägga till ny kontakt"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan adressbok från sidopanelen i Kontakter-vyn."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"\"{0}\" är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan "
+"adressbok från sidopanelen i Kontakter-vyn."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktredigerare"
@@ -379,7 +435,7 @@ msgstr "_Jubileum:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
msgid "Anniversary"
msgstr "Jubileum"
@@ -390,9 +446,8 @@ msgstr "Jubileum"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../shell/main.c:135
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
@@ -434,7 +489,7 @@ msgstr "_Adress:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
msgid "Home"
msgstr "Hem"
@@ -443,7 +498,7 @@ msgstr "Hem"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
@@ -517,20 +572,20 @@ msgid "Error removing contact"
msgstr "Fel vid borttagning av kontakt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2920
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Kontaktredigerare - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Välj en bild för denna kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3402
msgid "_No image"
msgstr "_Ingen bild"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3729
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -538,28 +593,28 @@ msgstr ""
"Data för kontakten är ogiltiga:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "\"%s\" har ett ogiltigt format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3742
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "\"%s\" får inte vara ett datum i framtiden"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3750
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s\"%s\" har ett ogiltigt format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3763
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s\"%s\" är tom"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3792
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ogiltig kontakt."
@@ -700,8 +755,12 @@ msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Dublett av kontakten upptäckt"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
-msgstr "Namnet eller e-postadressen för den här kontakten finns redan i mappen. Vill du spara ändringarna ändå?"
+msgid ""
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
+msgstr ""
+"Namnet eller e-postadressen för den här kontakten finns redan i mappen. Vill "
+"du spara ändringarna ändå?"
#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
@@ -748,8 +807,7 @@ msgid "Email begins with"
msgstr "E-postadress börjar med"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
@@ -925,21 +983,41 @@ msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
-msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är markerad för frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för frånkopplad användning. Läs in adressboken en gång i anslutet läge för att hämta dess innehåll."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är "
+"markerad för frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för "
+"frånkopplad användning. Läs in adressboken en gång i anslutet läge för att "
+"hämta dess innehåll."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
#, c-format
-msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
-msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att behörighet att komma åt den finns."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att "
+"behörighet att komma åt den finns."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
-msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr "Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda LDAP i Evolution måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd aktiverat."
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda "
+"LDAP i Evolution måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd "
+"aktiverat."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
-msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en felaktig URI eller att servern inte går att komma åt."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en "
+"felaktig URI eller att servern inte går att komma åt."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
msgid "Detailed error message:"
@@ -1355,8 +1433,7 @@ msgstr "Kortvy"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importerar..."
@@ -1365,29 +1442,24 @@ msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook-kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
-#, fuzzy
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlooks CSV and Tab-importör"
+msgstr "Outlook-kontakter CSV and Tab-importör"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
-#, fuzzy
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV eller Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla-kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozillas CSV och Tab-importör"
+msgstr "Mozilla-kontakter CSV och Tab-importör"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution CSV eller Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolution-kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
-#, fuzzy
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Evolutions CSV och Tab-importör"
+msgstr "Evolution-kontakter CSV och Tab-importör"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -1437,7 +1509,9 @@ msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exportera i asynkront läge"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
-msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
msgstr "Antalet kort i en utdatafil i asynkront läge, standardstorlek är 100."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
@@ -1445,8 +1519,10 @@ msgid "NUMBER"
msgstr "TAL"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1477,13 +1553,10 @@ msgstr "Kunde inte hämta lista över adressböcker: %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951
-#: ../em-format/em-format.c:2330
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:684 ../mail/em-folder-tree.c:678
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
-#: ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
@@ -1530,7 +1603,7 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "_Slumra"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../e-util/e-alert-dialog.c:164
+#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "S_täng"
@@ -1541,10 +1614,8 @@ msgstr "Slumringsti_d:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
@@ -1552,8 +1623,7 @@ msgstr "dagar"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
#: ../filter/filter.ui.h:7
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
msgid "hours"
@@ -1562,10 +1632,8 @@ msgstr "timmar"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:6
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
@@ -1627,7 +1695,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
#, c-format
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
@@ -1649,8 +1718,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "ogiltig tid"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -1659,8 +1727,7 @@ msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -1671,8 +1738,7 @@ msgstr[1] "%d minuter"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -1685,8 +1751,12 @@ msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande till alla deltagare?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att sammanträdet är avbokat."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
+"deltagarna inte vet om att sammanträdet är avbokat."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
@@ -1703,12 +1773,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta sammanträde?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte "
+"återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
-msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att uppgiften är borttagen."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
+"deltagarna inte vet om att uppgiften är borttagen."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
@@ -1718,15 +1795,21 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna uppgift?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr ""
+"All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte "
+"återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande för detta memo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
-msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att memot är borttaget."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
+"deltagarna inte vet om att memot är borttaget."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
@@ -1736,7 +1819,8 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta memo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr ""
+"All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1747,8 +1831,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mötet med namnet \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -1764,15 +1850,19 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort memot \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr ""
+"All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} möten?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -1780,7 +1870,9 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} uppgifter?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr ""
+"All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte "
+"återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -1788,7 +1880,8 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} memon?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr ""
+"All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -1838,12 +1931,14 @@ msgstr "Vill du skicka ut sammanträdesinbjudningar till deltagarna?"
# Vad är RSVP?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra för dem att svara."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra "
+"för dem att svara."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
@@ -1853,27 +1948,37 @@ msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Vill du skicka uppdaterad sammanträdesinformation till deltagarna?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
-msgstr "Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina kalendrar uppdaterade."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
+"sina kalendrar uppdaterade."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Vill du skicka denna uppgift till deltagarna?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara uppgiften?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att "
+"uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
@@ -1882,16 +1987,24 @@ msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara mötet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att "
+"mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Vill du skicka uppdaterad uppgiftsinformation till deltagarna?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
-msgstr "Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina uppgiftslistor uppdaterade."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
+"sina uppgiftslistor uppdaterade."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
@@ -1899,7 +2012,9 @@ msgstr "Evolution-uppgifterna har oväntat avslutats."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Dina uppgifter kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om."
+msgstr ""
+"Dina uppgifter kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har "
+"startats om."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
@@ -1907,7 +2022,9 @@ msgstr "Evolution-kalendern har oväntat avslutats."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Dina kalendrar kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om."
+msgstr ""
+"Dina kalendrar kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har "
+"startats om."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
@@ -1915,7 +2032,9 @@ msgstr "Evolution-memot har oväntat avslutats."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Dina memon kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om."
+msgstr ""
+"Dina memon kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats "
+"om."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
@@ -1954,16 +2073,24 @@ msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Är du säker på att du vill spara mötet utan en sammanfattning?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
-msgstr "Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina mottagare får en ledtråd om vad ditt möte handlar om."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina "
+"mottagare får en ledtråd om vad ditt möte handlar om."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Är du säker på att du vill spara uppgiften utan en sammanfattning?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
-msgstr "Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår vad uppgiften handlar om."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår "
+"vad uppgiften handlar om."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -1985,8 +2112,12 @@ msgstr "Kan inte skapa ett nytt evenemang"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender från sidopanelen i Kalender-vyn."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+"\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan "
+"kalender från sidopanelen i Kalender-vyn."
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
@@ -1996,20 +2127,23 @@ msgstr "Kan inte spara evenemang"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
-msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender som kan ta emot möten."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan "
+"kalender som kan ta emot möten."
-# Detta kräver nog en förklaring.
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-#, fuzzy
msgid "Cannot save task"
-msgstr "Kan inte spara evenemang"
+msgstr "Kan inte spara uppgift"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
+"\"{0}\" saknar stöd för tilldelade uppgifter. Välj en annan uppgiftslista."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Error loading task list"
@@ -2035,11 +2169,18 @@ msgstr "Fel på {0}: {1}"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server."
+msgstr ""
+"En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
-msgstr "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern uppgraderas till en version som stöds."
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för "
+"problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern "
+"uppgraderas till en version som stöds."
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
@@ -2060,90 +2201,67 @@ msgstr "Månadsvy"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "contains"
msgstr "innehåller"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not contain"
msgstr "innehåller inte"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Alla fält"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Klassificering"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is"
msgstr "är"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "is not"
msgstr "är inte"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Publikt"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiellt"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Organisatör"
@@ -2155,38 +2273,30 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Deltagare"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
msgid "Exist"
msgstr "finns"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "Do Not Exist"
msgstr "finns inte"
@@ -2199,7 +2309,7 @@ msgstr "Upprepning"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
msgid "Occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Inträffar"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
msgid "Less Than"
@@ -2207,20 +2317,18 @@ msgstr "Mindre än"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
msgid "Exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Exakt"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
msgid "More Than"
-msgstr ""
+msgstr "Fler än"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "Sammanfattningen innehåller"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "Beskrivningen innehåller"
@@ -2299,8 +2407,7 @@ msgstr "_Upprepa påminnelsen"
msgid "extra times every"
msgstr "extra gånger var"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
@@ -2359,8 +2466,7 @@ msgstr "Typ:"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
@@ -2390,8 +2496,7 @@ msgstr "F_ärg:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
@@ -2449,7 +2554,8 @@ msgstr "Detta memo har tagits bort."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
+msgstr ""
+"%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
@@ -2471,7 +2577,8 @@ msgstr "Detta memo har ändrats."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?"
+msgstr ""
+"%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
@@ -2527,29 +2634,23 @@ msgstr "Behåll ursprungligt objekt?"
msgid "Close the current window"
msgstr "Stäng aktuellt fönster"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
-#: ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
-#: ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "Ta bort markeringen"
@@ -2557,11 +2658,9 @@ msgstr "Ta bort markeringen"
msgid "View help"
msgstr "Visa hjälp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
-#: ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
@@ -2570,11 +2669,9 @@ msgstr "Klistra in från urklipp"
msgid "Save current changes"
msgstr "Spara aktuella ändringar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
-#: ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "Markera all text"
@@ -2583,8 +2680,7 @@ msgid "_Classification"
msgstr "_Klassificering"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../filter/filter.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-browser.c:172
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
@@ -2592,8 +2688,7 @@ msgstr "_Klassificering"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
-#: ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
msgid "_File"
@@ -2613,10 +2708,8 @@ msgstr "_Infoga"
msgid "_Options"
msgstr "A_lternativ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
-#: ../mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
@@ -2714,7 +2807,9 @@ msgstr "Bifoga"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering kommer"
+msgstr ""
+"Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering "
+"kommer"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
@@ -2880,8 +2975,7 @@ msgstr "_Ledig/Upptagen"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Fråga efter ledig-/upptageninformation för deltagarna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318
-#: ../calendar/gui/print.c:3327
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
msgid "Appointment"
msgstr "Möte"
@@ -2901,11 +2995,14 @@ msgstr "Starttiden för evenemanget har redan inträffat"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är skrivskyddad"
+msgstr ""
+"Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är "
+"skrivskyddad"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr ""
+"Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
@@ -3141,8 +3238,7 @@ msgstr "Välj datum"
msgid "Select _Today"
msgstr "Markera i_dag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
-#: ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
@@ -3156,25 +3252,23 @@ msgstr "Starttiden för memot har redan inträffat"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
+msgstr ""
+"Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr ""
+"Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Kan inte öppna memon i \"%s\": %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156
-#: ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2667
-#: ../mail/em-format-html.c:2732
-#: ../mail/em-format-html.c:2756
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666
+#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Till"
@@ -3458,8 +3552,7 @@ msgstr "Var"
msgid "Exceptions"
msgstr "Undantag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
@@ -3483,20 +3576,16 @@ msgstr "Webbsida"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1285
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "Hög"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../mail/message-list.c:1284
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3504,17 +3593,14 @@ msgstr "Normal"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
@@ -3523,12 +3609,9 @@ msgstr "Odefinierad"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3408
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Inte påbörjad"
@@ -3537,10 +3620,8 @@ msgstr "Inte påbörjad"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:660
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
#: ../calendar/gui/print.c:3411
msgid "In Progress"
msgstr "Pågår"
@@ -3550,12 +3631,9 @@ msgstr "Pågår"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:249
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661
-#: ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Completed"
@@ -3565,14 +3643,10 @@ msgstr "Färdigt"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:662
-#: ../calendar/gui/print.c:3417
-#: ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180
-#: ../mail/em-sync-stream.c:202
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"
@@ -3584,8 +3658,7 @@ msgstr "Avbruten"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -3624,8 +3697,7 @@ msgstr "Klicka för att ändra eller visa statusdetaljer för uppgiften"
msgid "_Send Options"
msgstr "Alternativ för _sändning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"
@@ -3648,16 +3720,22 @@ msgstr "Sluttiden för uppgiften har redan inträffat"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är skrivskyddad"
+msgstr ""
+"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är "
+"skrivskyddad"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr ""
+"Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
-msgstr "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är skrivskyddad"
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan saknar "
+"stöd för tilldelade uppgifter"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
msgid "Due date is wrong"
@@ -3725,8 +3803,7 @@ msgstr "kalendervysevenemang"
msgid "Grab Focus"
msgstr "Fånga fokus"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -3735,8 +3812,7 @@ msgstr[1] "Det har %d evenemang."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
msgid "It has no events."
msgstr "Det har inga evenemang."
@@ -3786,8 +3862,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
@@ -3819,8 +3894,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
@@ -3929,8 +4003,7 @@ msgstr "kalendervy för en månad"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "kalendervy för en eller flera veckor"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201
-#: ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
@@ -3961,8 +4034,7 @@ msgstr "Status:"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
@@ -4023,30 +4095,28 @@ msgstr "Skapat"
msgid "Last modified"
msgstr "Senast ändrad"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerade evenemang till urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerade evenemang till urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Klistra in evenemang från urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
msgid "Delete selected events"
msgstr "Ta bort markerade evenemang"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Tar bort markerade objekt"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
msgid "Updating objects"
msgstr "Uppdaterar objekt"
@@ -4054,8 +4124,7 @@ msgstr "Uppdaterar objekt"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4064,22 +4133,20 @@ msgstr "Organisatör: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisatör: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938
-#: ../calendar/gui/print.c:3363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Plats: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tid: %s %s"
@@ -4093,15 +4160,11 @@ msgstr "Startdatum"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242
-#: ../calendar/gui/print.c:1162
-#: ../calendar/gui/print.c:1179
-#: ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
+#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
@@ -4116,17 +4179,14 @@ msgstr "Återkommande"
msgid "Assigned"
msgstr "Tilldelad"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
msgid "No"
@@ -4139,32 +4199,28 @@ msgstr "Öppnar %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
msgid "Accepted"
msgstr "Accepterat"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
msgid "Declined"
msgstr "Avslaget"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "Tentative"
msgstr "Preliminärt"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
msgid "Delegated"
msgstr "Delegerat"
@@ -4179,8 +4235,7 @@ msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
@@ -4220,22 +4275,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:774
-#: ../calendar/gui/print.c:988
-#: ../calendar/gui/print.c:1007
-#: ../calendar/gui/print.c:2498
-#: ../calendar/gui/print.c:2518
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
+#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
+#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
msgid "am"
msgstr "fm"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:777
-#: ../calendar/gui/print.c:993
-#: ../calendar/gui/print.c:1009
-#: ../calendar/gui/print.c:2503
-#: ../calendar/gui/print.c:2520
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
+#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
+#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
msgid "pm"
msgstr "em"
@@ -4245,10 +4294,8 @@ msgstr "em"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4305,67 +4352,55 @@ msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056
-#: ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
msgid "Individual"
msgstr "Person"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/print.c:1159
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
#: ../calendar/gui/print.c:1160
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
#: ../calendar/gui/print.c:1161
msgid "Room"
msgstr "Rum"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
#: ../calendar/gui/print.c:1175
msgid "Chair"
msgstr "Mötesordförande"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059
-#: ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
msgid "Required Participant"
msgstr "Nödvändig deltagare"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
#: ../calendar/gui/print.c:1177
msgid "Optional Participant"
msgstr "Valfri deltagare"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: ../calendar/gui/print.c:1178
msgid "Non-Participant"
msgstr "Icke-deltagare"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
msgid "Needs Action"
msgstr "Behöver åtgärd"
@@ -4383,15 +4418,16 @@ msgstr "Deltagare "
msgid "RSVP"
msgstr "OSA"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
msgid "In Process"
msgstr "Pågår"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s som användaren %s"
+msgstr ""
+"Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s "
+"som användaren %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
#, c-format
@@ -4400,7 +4436,7 @@ msgstr "Anledning till felet: %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
@@ -4499,20 +4535,17 @@ msgstr "Språk"
msgid "Memos"
msgstr "Memon"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ingen sammanfattning *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
msgid "Due: "
msgstr "Ska genomföras: "
@@ -4550,8 +4583,7 @@ msgstr "Klicka för att lägga till ett memo"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708
-#: ../calendar/gui/print.c:2287
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
@@ -4591,8 +4623,7 @@ msgstr "Välj tidszon"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239
-#: ../calendar/gui/print.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -4600,8 +4631,7 @@ msgstr "%d %B"
msgid "Purging"
msgstr "Tömmer"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
msgid "An organizer must be set."
msgstr "En organisatör måste vara angiven."
@@ -4610,23 +4640,19 @@ msgstr "En organisatör måste vara angiven."
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Åtminstone en deltagare krävs"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
msgid "Event information"
msgstr "Evenemangsinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
msgid "Task information"
msgstr "Uppgiftsinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
msgid "Memo information"
msgstr "Memoinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig-/upptageninformation"
@@ -4659,8 +4685,7 @@ msgstr "Preliminärt accepterat"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:881
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Avslaget"
@@ -4717,7 +4742,8 @@ msgstr "iCalendar-information"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
+msgstr ""
+"Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -4963,13 +4989,11 @@ msgstr "Avbruten"
msgid "% Completed"
msgstr "% färdigt"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is greater than"
msgstr "är större än"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "is less than"
msgstr "är mindre än"
@@ -6730,41 +6754,36 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Ange ditt lösenord."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5429
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5300
-#: ../mail/em-account-editor.c:5357
+#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
-#: ../mail/em-account-editor.c:4833
-#: ../mail/em-account-editor.c:4868
+#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892
msgid "Always (SSL)"
msgstr "Alltid (SSL)"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
-#: ../mail/em-account-editor.c:4836
-#: ../mail/em-account-editor.c:4871
+#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895
msgid "When possible (TLS)"
msgstr "Om möjligt (TLS)"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-#: ../mail/em-account-editor.c:1752
-#: ../mail/em-account-editor.c:4839
-#: ../mail/em-account-editor.c:4874
+#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863
+#: ../mail/em-account-editor.c:4898
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -6772,38 +6791,31 @@ msgstr "Aldrig"
msgid "Personal details:"
msgstr "Personliga detaljer:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "Email address:"
msgstr "E-postadress:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
msgid "Details:"
msgstr "Detaljer:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "Receiving"
msgstr "Mottagning"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552
-#: ../mail/mail-config.ui.h:185
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
msgid "Server type:"
msgstr "Servertyp:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
msgid "Server address:"
msgstr "Serveradress:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
@@ -6811,38 +6823,58 @@ msgstr "Användarnamn:"
msgid "Use encryption:"
msgstr "Använd kryptering:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
msgid "Sending"
msgstr "Sändning"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
-msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr "För att använda e-postprogrammet så behöver du konfigurera ett konto. Ange din e-postadress och lösenord nedan och så försöker vi att lista ut alla inställningar. Om vi inte kan göra detta automatiskt så kommer vi även att behöva dina serveruppgifter."
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"För att använda e-postprogrammet så behöver du konfigurera ett konto. Ange "
+"din e-postadress och lösenord nedan och så försöker vi att lista ut alla "
+"inställningar. Om vi inte kan göra detta automatiskt så kommer vi även att "
+"behöva dina serveruppgifter."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
-msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
-msgstr "Tyvärr, vi kunde inte lista ut inställningarna för att automatiskt hämta din e-post. Ange dessa inställningar nedan. Vi har försökt att börja med detta enligt de uppgifter som du angav men du kanske behöver ändra dem."
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Tyvärr, vi kunde inte lista ut inställningarna för att automatiskt hämta din "
+"e-post. Ange dessa inställningar nedan. Vi har försökt att börja med detta "
+"enligt de uppgifter som du angav men du kanske behöver ändra dem."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Du kan ange fler alternativ för att konfigurera kontot."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
-msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
-msgstr "Nu så behöver vi dina inställningar för att skicka e-post. Vi har försökt att gissa oss fram till detta men du bör kontrollera dem för att det ska bli rätt."
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Nu så behöver vi dina inställningar för att skicka e-post. Vi har försökt "
+"att gissa oss fram till detta men du bör kontrollera dem för att det ska bli "
+"rätt."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Du kan ange dina standardinställningar för ditt konto."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
-msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
-msgstr "Nu är det dags att kontrollera så att allt ser bra ut innan vi försöker att ansluta till servern och hämta din e-post."
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Nu är det dags att kontrollera så att allt ser bra ut innan vi försöker att "
+"ansluta till servern och hämta din e-post."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-#: ../mail/em-account-editor.c:2948
-#: ../mail/em-account-editor.c:3087
+#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
@@ -6894,7 +6926,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Bakåt - Alternativ för mottagning"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:4100
+#: ../mail/em-account-editor.c:4124
msgid "Defaults"
msgstr "Standardvärden"
@@ -6923,12 +6955,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Konfigurera Google-kalender med Evolution"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4928
+#: ../mail/em-account-editor.c:4952
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Du kan behöva att aktivera IMAP-åtkomst."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4905
+#: ../mail/em-account-editor.c:4929
msgid "Google account settings:"
msgstr "Inställningar för Google-konto:"
@@ -6937,12 +6969,18 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Konfigurera Yahoo-kalender med Evolution"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
-#: ../mail/em-account-editor.c:4975
-msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
-msgstr "Yahoo-kalendrar namnges som förnamn_efternamn. Vi har försökt att lista ut namnet på kalendern. Bekräfta eller ändra kalendernamnet om det inte är korrekt."
+#: ../mail/em-account-editor.c:4999
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Yahoo-kalendrar namnges som förnamn_efternamn. Vi har försökt att lista ut "
+"namnet på kalendern. Bekräfta eller ändra kalendernamnet om det inte är "
+"korrekt."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
-#: ../mail/em-account-editor.c:4960
+#: ../mail/em-account-editor.c:4984
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Inställningar för Yahoo-konto:"
@@ -6969,7 +7007,7 @@ msgstr "Evolutions kontoguide"
#. create the local source group
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
@@ -7019,8 +7057,7 @@ msgstr "Nytt _meddelande"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Öppna Nytt meddelande-fönster"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Konfigurera Evolution"
@@ -7056,8 +7093,7 @@ msgstr "Spara som ut_kast"
msgid "Save as draft"
msgstr "Spara som utkast"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
msgid "S_end"
msgstr "S_kicka"
@@ -7158,8 +7194,12 @@ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
-msgstr "Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att visas i mottagarlistan för meddelandet."
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att "
+"visas i mottagarlistan för meddelandet."
#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
msgid "Fr_om:"
@@ -7223,22 +7263,30 @@ msgstr "Spara utkast"
#: ../composer/e-msg-composer.c:813
#, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för detta konto"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för "
+"detta konto"
#: ../composer/e-msg-composer.c:822
#, c-format
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
-msgstr "Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet för detta konto"
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet "
+"för detta konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1609
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1996
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv ett meddelande"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan redigeras."
+msgstr ""
+"Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan "
+"redigeras."
#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
msgid "Untitled Message"
@@ -7250,7 +7298,8 @@ msgstr "Du kan inte bifoga filen &quot;{0}&quot; till detta meddelande."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Filen \"{0}\" är ingen vanlig fil och kan inte skickas i ett meddelande."
+msgstr ""
+"Filen \"{0}\" är ingen vanlig fil och kan inte skickas i ett meddelande."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -7265,8 +7314,13 @@ msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Vill du återställa ofärdiga meddelanden?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr "Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt meddelande. Att återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du slutade."
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt "
+"meddelande. Att återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du "
+"slutade."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -7291,16 +7345,31 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du skicka meddelandet?"
# Extremt buggigt meddelande. Borde buggrapporteras.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr " Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att meddelandet skickas utan dessa kvarvarande bilagor "
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att "
+"meddelandet skickas utan dessa kvarvarande bilagor "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
-msgstr "Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet \"{0}\" som du håller på att skapa?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet \"{0}\" som "
+"du håller på att skapa?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
-msgstr "Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta bort meddelandet, såvida du inte väljer att spara meddelandet i din utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att fortsätta med meddelandet vid en senare tidpunkt."
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta "
+"bort meddelandet, såvida du inte väljer att spara meddelandet i din "
+"utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att fortsätta med meddelandet vid "
+"en senare tidpunkt."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -7317,7 +7386,8 @@ msgstr "Kunde inte skapa meddelande."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av &quot;{0}&quot;."
+msgstr ""
+"Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
@@ -7337,22 +7407,26 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkorg-mapp."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har inte skickats."
+msgstr ""
+"Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har inte skickats."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkast-mapp."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
-msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har antagligen inte sparats."
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har antagligen inte "
+"sparats."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Ett fel inträffade vid sändning. Hur vill du fortsätta?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;."
@@ -7366,15 +7440,23 @@ msgstr "Försök _igen"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det."
+msgstr ""
+"Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Sparar meddelande till utkorgen."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr "Eftersom du arbetar i frånkopplat läge kommer meddelandet att sparas till din lokala utkorg. När du sedan går över i anslutet läge så kan du skicka meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot i Evolutions verktygrad."
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Eftersom du arbetar i frånkopplat läge kommer meddelandet att sparas till "
+"din lokala utkorg. När du sedan går över i anslutet läge så kan du skicka "
+"meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot i Evolutions "
+"verktygrad."
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7384,15 +7466,13 @@ msgstr "Evolutions alarmnotifiering"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notifieringar för kalenderevenemang"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Grupprogramvarusvit"
@@ -7414,13 +7494,14 @@ msgstr "Konfigurera e-postkonton"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Kalenderinformation"
+msgstr "Aktivera adressformatering"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr "Huruvida adresser ska formateras enligt standarden i deras länder"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
@@ -7429,8 +7510,12 @@ msgstr "Fyll i längd automatiskt"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att försöka fylla i."
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att "
+"försöka fylla i."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
@@ -7439,8 +7524,12 @@ msgstr "Visa automatiskt kompletterat namn med en adress"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den automatiskt kompletterade kontaktet i inmatningsfältet."
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den "
+"automatiskt kompletterade kontaktet i inmatningsfältet."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
@@ -7459,8 +7548,16 @@ msgstr "Layoutstil för kontakt"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
-msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"relation till kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
@@ -7470,7 +7567,8 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (horisontell)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
+msgstr ""
+"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
@@ -7480,7 +7578,8 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (vertikal)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
+msgstr ""
+"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
@@ -7499,8 +7598,12 @@ msgstr "Primär adressbok"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "UID för markerade (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"UID för markerade (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för "
+"\"Kontakter\"-vyn."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
@@ -7519,8 +7622,12 @@ msgstr "Konvertera e-postmeddelanden till Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av skräppost/icke-skräppost när flera teckenuppsättningar används."
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av "
+"skräppost/icke-skräppost när flera teckenuppsättningar används."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
@@ -7540,7 +7647,9 @@ msgstr "Påminnelsevärde för födelsedagar och jubileum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller jubileum."
+msgstr ""
+"Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller "
+"jubileum."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
@@ -7549,8 +7658,12 @@ msgstr "Enheter för påminnelse för födelsedagar och jubileum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes"
+"\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
@@ -7559,8 +7672,12 @@ msgstr "Komprimera helger i månadsvyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
#, fuzzy
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
-msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag."
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och "
+"söndag i utrymmet för en veckodag."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
@@ -7570,7 +7687,9 @@ msgstr "Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift."
+msgstr ""
+"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller "
+"en uppgift."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
@@ -7580,7 +7699,9 @@ msgstr "Bekräfta tömning"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och uppgifter."
+msgstr ""
+"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och "
+"uppgifter."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
@@ -7589,8 +7710,12 @@ msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och datumnavigeringskalendern."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och "
+"datumnavigeringskalendern."
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
@@ -7649,8 +7774,12 @@ msgstr "Sekundär tidszon för en dagsvy"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
#, fuzzy
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
-msgstr "Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i \"timezone\"-nyckeln."
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande "
+"det som används i \"timezone\"-nyckeln."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
@@ -7669,8 +7798,12 @@ msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
#, fuzzy
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
-msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day_second_zones\"-lista."
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en "
+"\"day_second_zones\"-lista."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
@@ -7690,7 +7823,9 @@ msgstr "Standardpåminnelseenheter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+msgstr ""
+"Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) "
+"eller \"days\" (dagar)."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
@@ -7702,7 +7837,8 @@ msgstr "Visa kategorierfältet i evenemang/sammanträde/uppgiftsredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr ""
+"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
@@ -7714,7 +7850,8 @@ msgstr "Visa rollfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr ""
+"Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
@@ -7726,7 +7863,8 @@ msgstr "Visa OSA-fältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren."
+msgstr ""
+"Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
@@ -7738,7 +7876,8 @@ msgstr "Visa statusfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr ""
+"Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
@@ -7762,7 +7901,8 @@ msgstr "Visa typfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr ""
+"Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
@@ -7781,8 +7921,11 @@ msgstr "Dölj uppgiftsenheter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
#, fuzzy
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), "
+"\"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
@@ -7801,8 +7944,12 @@ msgstr "Horisontell panelposition"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
#, fuzzy
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och "
+"uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
@@ -7832,7 +7979,9 @@ msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Tidsrad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)."
+msgstr ""
+"Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för "
+"standardalternativet)."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
@@ -7841,8 +7990,10 @@ msgstr "Marcus Bains-linje"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
#, fuzzy
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern."
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
@@ -7852,7 +8003,9 @@ msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (horisontellt)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad."
+msgstr ""
+"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt "
+"orienterad."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
@@ -7861,8 +8014,15 @@ msgstr "Layoutstil för memo"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
#, fuzzy
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen bredvid memolistan."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
@@ -7881,8 +8041,12 @@ msgstr "Horisontell panelposition för månadsvyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
#, fuzzy
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern "
+"och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
#, fuzzy
@@ -7912,7 +8076,8 @@ msgstr "Visa påminnelser i notifieringsytan"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Huruvida notifieringsytan ska användas för visning av påminnelser eller inte."
+msgstr ""
+"Huruvida notifieringsytan ska användas för visning av påminnelser eller inte."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Preferred New button item"
@@ -7929,8 +8094,12 @@ msgstr "Primär kalender"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
#, fuzzy
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för "
+"\"Kalender\"-vyn."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
@@ -7939,8 +8108,12 @@ msgstr "Primär memolista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
#, fuzzy
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för "
+"\"Memon\"-vyn."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
@@ -7949,8 +8122,12 @@ msgstr "Primär uppgiftslista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
#, fuzzy
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för "
+"\"Uppgifter\"-vyn."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
@@ -7959,8 +8136,12 @@ msgstr "URL för ledig-/upptagenmall"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen."
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av "
+"användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
@@ -7970,7 +8151,9 @@ msgstr "Återkommande evenemang i kursivt"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern."
+msgstr ""
+"Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra "
+"kalendern."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
#, fuzzy
@@ -8020,7 +8203,9 @@ msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för memon"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
#, fuzzy
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret."
+msgstr ""
+"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i "
+"huvudfönstret."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
@@ -8030,7 +8215,9 @@ msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för uppgifter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
#, fuzzy
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret."
+msgstr ""
+"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i "
+"huvudfönstret."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
@@ -8053,7 +8240,8 @@ msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "U_ppgifter som ska genomföras idag:"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
@@ -8063,8 +8251,11 @@ msgstr "Färg på uppgifter som ska genomföras idag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
#, fuzzy
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
-msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format."
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
@@ -8078,8 +8269,15 @@ msgstr "Stil för uppgiftslayout"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
#, fuzzy
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+"placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
@@ -8089,7 +8287,8 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
#, fuzzy
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad."
+msgstr ""
+"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
#, fuzzy
@@ -8097,7 +8296,8 @@ msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Uppgi_fter som skulle ha genomförts:"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
@@ -8107,8 +8307,11 @@ msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha genomförts"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
#, fuzzy
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
-msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format."
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
@@ -8127,8 +8330,12 @@ msgstr "Tidszon"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
#, fuzzy
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"."
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en "
+"oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
@@ -8201,8 +8408,12 @@ msgstr "Konfigurationsversion"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Evolutions konfigurationsversion, med överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")."
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Evolutions konfigurationsversion, med överordnad/underordnad/"
+"konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
@@ -8211,45 +8422,44 @@ msgstr "Senast uppgraderad konfigurationsversion"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Den senast uppgraderade konfigurationsversionen för Evolution, med överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")."
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Den senast uppgraderade konfigurationsversionen för Evolution, med "
+"överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Aktivera och inaktivera insticksmoduler"
+msgstr "Lista över inaktiverade insticksmoduler"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Listan över inaktiverade insticksmoduler i Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "Fönstrets X-koordinat som standard"
+msgstr "Fönstrets X-koordinat"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "Fönstrets Y-koordinat som standard"
+msgstr "Fönstrets Y-koordinat"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "The window's width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Fönstrets bredd i bildpunkter"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "Standardfönsterhöjd"
+msgstr "Fönstrets höjd i bildpunkter"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Huruvida fönstret ska vara maximerat eller inte."
+msgstr "Huruvida fönstret är maximerat"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenderimporten i Gnome-kalendern är färdig"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
@@ -8257,7 +8467,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr ""
+msgstr "Uppgiftsimporten i Gnome-kalendern är färdig"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
@@ -8270,8 +8480,11 @@ msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång det startar."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång "
+"det startar."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
@@ -8290,8 +8503,15 @@ msgstr "Sökväg där bildgalleriet ska leta efter dess innehåll"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
-msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen."
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att "
+"använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna "
+"mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den "
+"befintliga mappen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
@@ -8330,8 +8550,12 @@ msgstr "Tillskriv meddelande."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen."
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet "
+"till den ursprungliga upphovsmannen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Forward message"
@@ -8339,8 +8563,12 @@ msgstr "Vidarebefordra meddelande"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har vidarebefordrats."
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att "
+"meddelandet har vidarebefordrats."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Original message"
@@ -8348,8 +8576,12 @@ msgstr "Ursprungligt meddelande"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför."
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att "
+"det ursprungliga meddelandet finns nedanför."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
@@ -8358,8 +8590,16 @@ msgstr "Gruppsvar svarar till listan"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
-msgstr "Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta alternativ att göra att verktygsradsknappen \"Gruppsvar\" försöker att svara endast till sändlistan genom vilken du fick kopian av meddelandet som du svarar på."
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta "
+"alternativ att göra att verktygsradsknappen \"Gruppsvar\" försöker att svara "
+"endast till sändlistan genom vilken du fick kopian av meddelandet som du "
+"svarar på."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
@@ -8368,8 +8608,14 @@ msgstr "Placera markören längst ner vid svar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst upp eller längst ner i meddelandet."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska "
+"svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst "
+"upp eller längst ner i meddelandet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
@@ -8379,7 +8625,9 @@ msgstr "Begär alltid läskvitto"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som standard."
+msgstr ""
+"Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som "
+"standard."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
@@ -8399,7 +8647,8 @@ msgstr "Färg för stavningskontroll"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "Understrykningsfärg för felstavade ord när stavningskontroll inuti används."
+msgstr ""
+"Understrykningsfärg för felstavade ord när stavningskontroll inuti används."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
@@ -8418,8 +8667,12 @@ msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
+"från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
@@ -8428,8 +8681,12 @@ msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från "
+"Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
@@ -8438,8 +8695,12 @@ msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
+"från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
@@ -8448,8 +8709,12 @@ msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från "
+"Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
@@ -8458,8 +8723,12 @@ msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta "
+"styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
#, fuzzy
@@ -8468,20 +8737,29 @@ msgstr "_Behåll signaturen ovanför det ursprungliga meddelandet vid svar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
#, fuzzy
-msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga standarden RFC 2047."
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för "
+"att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av "
+"Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga "
+"standarden RFC 2047."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
@@ -8490,8 +8768,14 @@ msgstr "Lägg personliga signaturer längst upp i svar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras längst upp eller längst ner i meddelandet."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de "
+"ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras "
+"längst upp eller längst ner i meddelandet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
@@ -8500,8 +8784,12 @@ msgstr "Lägg inte till signaturavgränsare"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
-msgstr "Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din signatur när du skriver ett meddelande."
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din "
+"signatur när du skriver ett meddelande."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
@@ -8510,16 +8798,37 @@ msgstr "Ignorera listans Svara-till:"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
-msgstr "Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att skicka svar till listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat svar. Ställ in detta alternativ till TRUE kommer att försöka att ignorera sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra som du vill. Om du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, men om du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. Den fungerar så att den jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, om det finns någon."
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att "
+"skicka svar till listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat "
+"svar. Ställ in detta alternativ till TRUE kommer att försöka att ignorera "
+"sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra som du vill. Om "
+"du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, "
+"men om du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. "
+"Den fungerar så att den jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, "
+"om det finns någon."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr ""
+msgstr "Lista över lokalanpassade \"Re\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
+"Kommaseparerar lista över lokalanpassade \"Re\"-förkortningar att hoppa över "
+"i en ämnestext vid svar på ett meddelande, som ett tillägg till "
+"standardprefixet \"Re\". Ett exempel är \"SV,AV\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
@@ -8528,8 +8837,12 @@ msgstr "Visa bildanimeringar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr "Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att animerade bilder är störande och föredrar att se en statisk bild istället."
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att "
+"animerade bilder är störande och föredrar att se en statisk bild istället."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
@@ -8538,8 +8851,12 @@ msgstr "Aktivera eller inaktivera sökfunktion för förhandsinmatning"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter mappnamn."
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter "
+"mappnamn."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
@@ -8549,7 +8866,8 @@ msgstr "Inaktivera eller aktivera ellipsering av mappnamn i sidopanelen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "Huruvida ellipseringsfunktionen för mappnamn i sidopanelen ska inaktiveras. "
+msgstr ""
+"Huruvida ellipseringsfunktionen för mappnamn i sidopanelen ska inaktiveras. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
@@ -8558,18 +8876,25 @@ msgstr "Aktivera eller inaktivera magiskt blanksteg"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar."
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i "
+"förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor för alla mappar"
+msgstr ""
+"Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor "
+"för alla mappar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
+msgstr ""
+"Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
@@ -8618,8 +8943,14 @@ msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP(S). Möjliga värden är: \"0\" - Läs aldrig in bilder från nätet, \"1\" - Läs in bilder i meddelanden från kontakter, \"2\" - Läs alltid in bilder från nätet."
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP(S). Möjliga värden är: \"0\" - "
+"Läs aldrig in bilder från nätet, \"1\" - Läs in bilder i meddelanden från "
+"kontakter, \"2\" - Läs alltid in bilder från nätet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
@@ -8648,8 +8979,16 @@ msgstr "Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
-msgstr "Denna nyckel bör innehålla en lista med XML-strukturer som anger anpassade rubriker, och huruvida de ska visas. Formatet på XML-strukturen är &lt;header enabled&gt; - ställ detta till \"enabled\" om rubriken ska visas i e-postvyn."
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Denna nyckel bör innehålla en lista med XML-strukturer som anger anpassade "
+"rubriker, och huruvida de ska visas. Formatet på XML-strukturen är &lt;"
+"header enabled&gt; - ställ detta till \"enabled\" om rubriken ska visas i e-"
+"postvyn."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
@@ -8678,8 +9017,15 @@ msgstr "Lista med mime-typer att kontrollera för Bonobo-komponentvisare"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr "Om det inte finns en inbyggd visare för en viss mime-typ i Evolution så kommer alla mime-typer som finns i denna lista och som mappas till en Bonobo-komponentvisare i GNOME:s databas över mime-typer att kunna användas för att visa innehåll."
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Om det inte finns en inbyggd visare för en viss mime-typ i Evolution så "
+"kommer alla mime-typer som finns i denna lista och som mappas till en Bonobo-"
+"komponentvisare i GNOME:s databas över mime-typer att kunna användas för att "
+"visa innehåll."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
@@ -8710,18 +9056,28 @@ msgstr "Kolumn för avsändarens e-postadress i meddelandelistan"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
#, fuzzy
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr ""
+"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i "
+"kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i "
+"kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
@@ -8740,7 +9096,7 @@ msgstr "Aktivera lokala mappar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida lokala mappar (På denna dator) ska visas i ett mappträd"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
@@ -8759,8 +9115,13 @@ msgstr "Döljer mappförhandsvisningen och tar bort markeringen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr "Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter läsning. Det här avmarkerar meddelandet i listan och tar bort förhandsvisningen för den mappen."
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter "
+"läsning. Det här avmarkerar meddelandet i listan och tar bort "
+"förhandsvisningen för den mappen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
@@ -8779,8 +9140,12 @@ msgstr "Tillstånd för meddelanderubriker i panelvy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
#, fuzzy
-msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som standard. \"0\" = fäll ut \"1\" = fäll in"
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som "
+"standard. \"0\" = fäll ut \"1\" = fäll in"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
@@ -8799,8 +9164,16 @@ msgstr "Layoutstil"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
-msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"relation till meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+"placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
@@ -8810,7 +9183,8 @@ msgstr "Typsnitt med variabelt breddsteg"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
+msgstr ""
+"Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
@@ -8839,8 +9213,12 @@ msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som angivits i address_count."
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som "
+"angivits i address_count."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
@@ -8849,8 +9227,12 @@ msgstr "Visa endast meddelandetext som inte överstiger en viss storlek"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
-msgstr "Aktivera för att endast visa meddelandetext som inte överstiger storleken definierad i nyckeln \"message_text_part_limit\"."
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Aktivera för att endast visa meddelandetext som inte överstiger storleken "
+"definierad i nyckeln \"message_text_part_limit\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
@@ -8859,8 +9241,14 @@ msgstr "Visningsgräns för meddelandetext"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr "Det här bestämmer maximal storlek på meddelandetexten som ska visas under Evolution, angiven i kilobyte. Standard är 4096 (4 MB). Detta värde används endast när nyckeln \"force_message_limit\" är aktiverad."
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Det här bestämmer maximal storlek på meddelandetexten som ska visas under "
+"Evolution, angiven i kilobyte. Standard är 4096 (4 MB). Detta värde används "
+"endast när nyckeln \"force_message_limit\" är aktiverad."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
@@ -8869,8 +9257,12 @@ msgstr "Antal adresser att visa i Till/Kopia/Blindkopia"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
-msgstr "Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, utanför gränsen visas en \"...\"."
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, "
+"utanför gränsen visas en \"...\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
@@ -8879,8 +9271,12 @@ msgstr "Tråda meddelandelistan baserat på ämnet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr "Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när "
+"meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
@@ -8889,8 +9285,12 @@ msgstr "Standardvärde för trådexpandering"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
#, fuzzy
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller "
+"infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
@@ -8899,16 +9299,26 @@ msgstr "Huruvida trådar sorteras baserat på senaste meddelandet i tråden"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
-msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på senaste meddelandet i varje tråd, istället för meddelandets datum. En omstart av Evolution krävs."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på "
+"senaste meddelandet i varje tråd, istället för meddelandets datum. En "
+"omstart av Evolution krävs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera konton i alfabetisk ordning i ett mappträd"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
@@ -8938,8 +9348,14 @@ msgstr "Töm utkorgen efter filtrering"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
-msgstr "Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av utkorgen kommer endast att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter senaste åtgärdskörning."
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av "
+"utkorgen kommer endast att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till"
+"\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter senaste åtgärdskörning."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
@@ -8949,7 +9365,9 @@ msgstr "Standardstil för vidarebefordran"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Stil på meddelandevisning (normal, \"full headers\" (fullständiga rubriker), \"source\" (källkod))"
+msgstr ""
+"Stil på meddelandevisning (normal, \"full headers\" (fullständiga rubriker), "
+"\"source\" (källkod))"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
@@ -8958,18 +9376,19 @@ msgstr "Fråga vid tom ämnesrad"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en ämnesrad."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan "
+"en ämnesrad."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-#, fuzzy
msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Fråga vid svar till många mottagare"
+msgstr "Fråga vid tömning av papperskorgen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#, fuzzy
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma en mapp."
+msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma papperskorgen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
@@ -8984,12 +9403,18 @@ msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma en mapp."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
+msgstr ""
+"Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du försöker skicka ett meddelande till mottagare som inte angivits som e-postadresser"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
+"försöker skicka ett meddelande till mottagare som inte angivits som e-"
+"postadresser"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
@@ -8999,7 +9424,9 @@ msgstr "Fråga när användaren endast fyller i blindkopia"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller kopiemottagare."
+msgstr ""
+"Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller "
+"kopiemottagare."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
@@ -9008,18 +9435,28 @@ msgstr "Fråga när användaren försöker skicka oönskad HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske inte vill ha HTML-brev."
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske "
+"inte vill ha HTML-brev."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma gång"
+msgstr ""
+"Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma "
+"gång"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, fråga om användaren verkligen vill göra det."
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, "
+"fråga om användaren verkligen vill göra det."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
@@ -9038,8 +9475,14 @@ msgstr "Fråga när meddelanden tas bort från sökmappar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
-msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att "
+"borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, "
+"inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
@@ -9048,8 +9491,12 @@ msgstr "Fråga vid privat svar till sändlistmeddelanden"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
+"skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
@@ -9058,8 +9505,14 @@ msgstr "Fråga när sändlista kapar privata svar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista, men listan ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar ditt svar tillbaka till listan"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
+"skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista, men listan "
+"ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar ditt svar tillbaka till listan"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
@@ -9068,18 +9521,30 @@ msgstr "Fråga vid svar till många mottagare"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
-msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar ett svar till många personer."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar "
+"ett svar till många personer."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
-msgstr "Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren vidarebefordrar eller svarar på meddelandet som visas i fönstret"
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren "
+"vidarebefordrar eller svarar på meddelandet som visas i fönstret"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
-msgstr "Möjliga värden är: never - för att aldrig stänga fönstret, always - för att alltid stänga fönstret, ask - (eller något annat värde) kommer att fråga användaren"
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"Möjliga värden är: \"never\" - för att aldrig stänga fönstret, \"always\" - "
+"för att alltid stänga fönstret eller \"ask\" - (eller något annat värde) "
+"kommer att fråga användaren."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
@@ -9108,8 +9573,11 @@ msgstr "Senaste gången som Tömning av papperskorgen kördes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a "
+"januari 1970."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
@@ -9125,8 +9593,12 @@ msgstr "Nivå bortom vilken meddelandet ska loggas."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" för felsökningsmeddelanden."
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" "
+"för felsökningsmeddelanden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
@@ -9135,8 +9607,14 @@ msgstr "Visa ursprungligt \"Date\"-rubrikvärde."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
-msgstr "Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen skiljer sig). Visa annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget format och lokal tidszon."
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen "
+"skiljer sig). Visa annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget "
+"format och lokal tidszon."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
@@ -9145,8 +9623,13 @@ msgstr "Lista med etiketter och deras associerade färger"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den hexadecimala kodningen i HTML."
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan "
+"innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den "
+"hexadecimala kodningen i HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
@@ -9185,8 +9668,11 @@ msgstr "Senaste gången som Tömning av skräpkorgen kördes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a "
+"januari 1970."
# Hook?
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
@@ -9196,28 +9682,55 @@ msgstr "Standardinsticksmodul för skräpkrok"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
-msgstr "Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera aktiverade insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad kommer den inte att falla tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera "
+"aktiverade insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad "
+"kommer den inte att falla tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras"
+msgstr ""
+"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-"
+"postadress ska göras"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
-msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras. Om den hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den slår upp i adressböckerna markerade för automatiskt komplettering. Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är markerade för automatisk komplettering. "
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-"
+"postadress ska göras. Om den hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den "
+"slår upp i adressböckerna markerade för automatiskt komplettering. "
+"Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är markerade "
+"för automatisk komplettering. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok ska slås upp"
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok "
+"ska slås upp"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr "Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används för att bestämma huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker för att exkludera e-post skickad av kända kontakter från skräppostfiltrering."
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används "
+"för att bestämma huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker "
+"för att exkludera e-post skickad av kända kontakter från skräppostfiltrering."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
@@ -9226,8 +9739,14 @@ msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
-msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om detta alternativ är aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka hastigheten för skräpkontrollen."
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om "
+"detta alternativ är aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka "
+"hastigheten för skräpkontrollen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
@@ -9236,8 +9755,12 @@ msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
-msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är strängar i formatet \"rubriknamn=värde\"."
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är "
+"strängar i formatet \"rubriknamn=värde\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
@@ -9269,8 +9792,12 @@ msgstr "Leta efter nya meddelanden vid uppstart"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
#, fuzzy
-msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
-msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta "
+"inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
@@ -9279,8 +9806,15 @@ msgstr "Leta efter nya meddelanden i alla aktiva konton"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
#, fuzzy
-msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"."
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett "
+"kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution "
+"startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet "
+"\"send_recv_on_start\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
@@ -9289,27 +9823,37 @@ msgstr "Intervall för serversynkronisering"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
-msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr "Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. Intervallet måste vara minimum 30 sekunder."
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. "
+"Intervallet måste vara minimum 30 sekunder."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i meddelandetexten."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i meddelandetexten."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Address book source"
-msgstr "Egenskaper för adressboken"
+msgstr "Adressbokskälla"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
-msgstr "Välj adressbok för automatiska kontakter"
+msgstr ""
+"Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
@@ -9325,17 +9869,19 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Aktivera automatiska kontakter"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "GAIM address book source"
-msgstr "Egenskaper för adressboken"
+msgstr "Adressbokskälla"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
-msgstr ""
+msgstr "Välj adressbok för automatiska kontakter"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "GAIM check interval"
@@ -9360,8 +9906,14 @@ msgstr "Lista över anpassade rubriker"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr "Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i ett utgående meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: Namn på anpassad rubrik följt av \"=\" och dess värden separerade med \";\""
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i "
+"ett utgående meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: "
+"Namn på anpassad rubrik följt av \"=\" och dess värden separerade med \";\""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
@@ -9382,7 +9934,8 @@ msgstr "Starta automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren"
+msgstr ""
+"Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
@@ -9391,8 +9944,13 @@ msgstr "Infoga ansiktsbild som standard"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
-msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr "Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. Bilden bör ställas in innan detta alternativ aktiveras, annars händer ingenting."
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. "
+"Bilden bör ställas in innan detta alternativ aktiveras, annars händer "
+"ingenting."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
@@ -9429,7 +9987,8 @@ msgstr "Aktivera ikon i notifieringsyta."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Visa ikon för ny e-post i notifieringsytan när nya meddelanden anländer."
+msgstr ""
+"Visa ikon för ny e-post i notifieringsytan när nya meddelanden anländer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -9437,7 +9996,8 @@ msgstr "Visa popupmeddelande tillsammans med ikonen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer."
+msgstr ""
+"Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
@@ -9456,14 +10016,17 @@ msgstr "Ljudsignal eller spela upp ljudfil."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
-msgstr "Om \"true\", använd pip, spela annars upp ljudfil när nya meddelanden anländer."
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Om \"true\", använd pip, spela annars upp ljudfil när nya meddelanden "
+"anländer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "Filnamn för ljud att spela upp."
+msgstr "Filnamn för ljudfil att spela upp."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
@@ -9485,12 +10048,14 @@ msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "Spela upp temaljud när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Använd anpassade typsnitt för visning av e-post."
+msgstr "Läge att använda för visning av e-post"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
@@ -9500,8 +10065,12 @@ msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
-msgstr "Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i meddelandetexten."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i "
+"meddelandetexten."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
@@ -9510,8 +10079,10 @@ msgstr "Hoppa över varningsdialogen för utveckling"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
@@ -9520,7 +10091,9 @@ msgstr "Initial bilagsvy"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
msgstr "Initial vy för bilagsradswidgetar. \"0\" är ikonvy, \"1\" är listvy."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
@@ -9532,15 +10105,16 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Initial mapp för GtkFileChooser-dialoger."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Starta i frånkopplat läge"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för anslutet läge."
+msgstr ""
+"Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för "
+"anslutet läge."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
@@ -9549,8 +10123,11 @@ msgstr "Öppnar mappen \"%s\""
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid frånkopplad användning"
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid "
+"frånkopplad användning"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
@@ -9579,8 +10156,14 @@ msgstr "Stil på fönsterknappar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
-msgstr "Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both\" (både och), \"toolbar\" (verktygsrad). Om \"toolbar\" är angivet kommer stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsradsinställningen i GNOME."
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both"
+"\" (både och), \"toolbar\" (verktygsrad). Om \"toolbar\" är angivet kommer "
+"stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsradsinställningen i GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
@@ -9615,7 +10198,8 @@ msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart."
+msgstr ""
+"Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
@@ -9653,72 +10237,54 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Använd SpamAssassin-demonen och klient (spamc/spamd)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "SpamAssassin client binary"
-msgstr "Alternativ för SpamAssassin"
+msgstr "Binärfil för SpamAssassin-klient"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "SpamAssassin daemon binary"
-msgstr "Använd SpamAssassin-demonen och klient"
+msgstr "Binärfil för SpamAssassin-bakgrundsprocess"
-#: ../em-format/em-format.c:1063
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: ../em-format/em-format.c:1064
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Svara till"
-#: ../em-format/em-format.c:1066
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668
-#: ../mail/em-format-html.c:2736
-#: ../mail/em-format-html.c:2759
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735
+#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Kopia"
-#: ../em-format/em-format.c:1067
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2669
-#: ../mail/em-format-html.c:2740
-#: ../mail/em-format-html.c:2762
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739
+#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopia"
-#: ../em-format/em-format.c:1068
-#: ../em-format/em-format-quote.c:465
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
-#: ../em-format/em-format.c:1069
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:1070
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskussionsgrupper"
-#: ../em-format/em-format.c:1071
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Ansikte"
@@ -9732,8 +10298,7 @@ msgstr "%s-bilaga"
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Kunde inte tolka S/MIME-meddelande: Okänt fel"
-#: ../em-format/em-format.c:1782
-#: ../em-format/em-format.c:2010
+#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod."
@@ -9753,13 +10318,11 @@ msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande: Okänt fel"
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Signaturformatet stöds inte"
-#: ../em-format/em-format.c:2048
-#: ../em-format/em-format.c:2230
+#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Fel vid verifiering av signatur"
-#: ../em-format/em-format.c:2049
-#: ../em-format/em-format.c:2215
+#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
#: ../em-format/em-format.c:2231
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Okänt fel vid verifiering av signatur"
@@ -9769,14 +10332,12 @@ msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Kunde inte tolka PGP-meddelande: "
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:476
-#: ../mail/em-format-html.c:2861
+#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
msgid "Mailer"
msgstr "E-postprogram"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:566
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1221
+#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------"
@@ -9872,16 +10433,12 @@ msgid "Western European, New"
msgstr "Västeuropeisk, ny"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85
-#: ../e-util/e-charset.c:87
-#: ../e-util/e-charset.c:89
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91
-#: ../e-util/e-charset.c:93
-#: ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Förenklad"
@@ -9905,8 +10462,7 @@ msgid "Today"
msgstr "Idag"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"
@@ -9970,8 +10526,7 @@ msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Nästa sön"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:350
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
msgid "Use locale default"
msgstr "Använd standardlokal"
@@ -9997,8 +10552,7 @@ msgstr "Skriver \"%s\""
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Skriver \"%s\" till %s"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455
-#: ../filter/filter.ui.h:9
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "weeks"
@@ -10013,17 +10567,21 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Utskriftssystemet rapporterade följande detaljer om felet:"
#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "En mapp med namnet \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn."
+msgstr "En fil med namnet \"{0}\" finns redan. Vill du ersätta den?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"Filen finns redan i \"{0}\". Ersätter du den kommer dess innehåll att "
+"skrivas över."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
@@ -10051,120 +10609,119 @@ msgstr "Kunde inte visa hjälp för Evolution."
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 sekund sedan"
msgstr[1] "%d sekunder sedan"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "1 sekund in i framtiden"
msgstr[1] "%d sekunder in i framtiden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 minut sedan"
msgstr[1] "%d minuter sedan"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "1 minut in i framtiden"
msgstr[1] "%d minuter in i framtiden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 timme sedan"
msgstr[1] "%d timmar sedan"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "1 timme in i framtiden"
msgstr[1] "%d timmar in i framtiden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 dag sedan"
msgstr[1] "%d dagar sedan"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "1 dag in i framtiden"
msgstr[1] "%d dagar in i framtiden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 vecka sedan"
msgstr[1] "%d veckor sedan"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "1 vecka in i framtiden"
msgstr[1] "%d veckor in i framtiden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 månad sedan"
msgstr[1] "%d månader sedan"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "1 månad in i framtiden"
msgstr[1] "%d månader in i framtiden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 år sedan"
msgstr[1] "%d år sedan"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "1 år in i framtiden"
msgstr[1] "%d år in i framtiden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klicka här för att välja ett datum>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:136
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
msgid "now"
msgstr "nu"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:290
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:289
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Välj en tid att jämföra med"
@@ -10196,8 +10753,7 @@ msgstr "_Sök objekt:"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:776
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -10205,8 +10761,7 @@ msgstr "Ingen"
msgid "All related"
msgstr "Alla relaterade"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:778
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
@@ -10226,22 +10781,20 @@ msgstr "I_nkludera trådar:"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Lägg till v_illkor"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162
-#: ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
#: ../mail/em-utils.c:306
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162
-#: ../mail/em-utils.c:307
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:274
+#: ../filter/e-rule-editor.c:273
msgid "Add Rule"
msgstr "Lägg till regel"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:367
+#: ../filter/e-rule-editor.c:366
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redigera regel"
@@ -10273,8 +10826,7 @@ msgstr "Fel i reguljära uttrycket &quot;{0}&quot;."
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "Kunde inte kompilera reguljära uttrycket &quot;{1}&quot;."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Missing name."
msgstr "Namn saknas."
@@ -10327,8 +10879,7 @@ msgstr "i framtiden"
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Visa filter för e-post:"
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../mail/em-filter-editor.c:165
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Filterregler"
@@ -10406,14 +10957,12 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Sparar %d meddelande"
msgstr[1] "Sparar %d meddelanden"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588
-#: ../mail/em-folder-utils.c:624
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Ogiltig mapp-URI \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106
-#: ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
@@ -10421,76 +10970,78 @@ msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:712
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
msgid "Drafts"
msgstr "Utkast"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:723
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
msgid "Outbox"
msgstr "Utkorg"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:727
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
msgid "Sent"
msgstr "Skickat"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:715
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1041
-#: ../plugins/templates/templates.c:1341
+#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
#: ../plugins/templates/templates.c:1351
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Sökmappar"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Ange lösenfras för %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Ange lösenfras"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Ange lösenord för %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
msgid "Enter Password"
msgstr "Ange lösenord"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Användaren avbröt åtgärden."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157
#, c-format
-msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ingen måladress angavs, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Inget konto hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
+msgstr ""
+"Inget konto hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har "
+"avbrutits."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s-autentisering misslyckades"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
#, c-format
msgid "No password was provided"
msgstr "Inget lösenord angavs"
@@ -10501,15 +11052,14 @@ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "Kan inte få transport för kontot \"%s\""
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:660
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:679 ../libemail-engine/mail-ops.c:715
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10519,14 +11069,13 @@ msgstr ""
"Lägger till i lokala \"Skickat\"-mappen istället."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:737
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala \"Skickat\"-mappen: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:865 ../libemail-engine/mail-ops.c:966
msgid "Sending message"
msgstr "Skickar meddelande"
@@ -10555,15 +11104,15 @@ msgstr "Förbereder kontot \"%s\" för frånkopplat"
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pingar %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrerar markerade meddelanden"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Hämtar post"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:876
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Skickar meddelande %d av %d"
@@ -10571,64 +11120,62 @@ msgstr "Skickar meddelande %d av %d"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:927
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Misslyckades med att skicka ett meddelande"
msgstr[1] "Misslyckades med att skicka %d av %d meddelanden"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889
-#: ../mail/mail-send-recv.c:885
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:886
msgid "Canceled."
msgstr "Avbruten."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891
-#: ../mail/mail-send-recv.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 ../mail/mail-send-recv.c:888
msgid "Complete."
msgstr "Färdig."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Flyttar meddelanden till \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopierar meddelanden till \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Lagrar mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1238
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Tömmer och lagrar kontot \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1239
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Lagrar kontot \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1301
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Uppdaterar mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1519
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Tömmer mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1612
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Tömmer papperskorgen i \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1708
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Kopplar från %s"
@@ -10652,18 +11199,181 @@ msgstr "Vidarebefordrat meddelande - %s"
msgid "Forwarded message"
msgstr "Vidarebefordrat meddelande"
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Konfigurerar sökmapp: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\" - %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Sökmappen \"%s\" har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Följande sökmappar\n"
+"%s har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
+"\"%s\"."
+
#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatiskt genererad"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1753
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1754
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Fråga för varje meddelande"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Sökväg:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2924
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "Fi_l:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2969
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "E-postkonfiguration"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2970
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Välkommen till Evolutions guide för e-postkonfiguration.\n"
+"\n"
+"Klicka på \"Fortsätt\" för att börja."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2973
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan "
+"behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i "
+"den e-post du skickar."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Mottagande av e-post"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2976
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Konfigurera följande kontoinställningar."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Sändning av e-post"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2979
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du "
+"fråga din systemadministratör eller internetleverantör."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2981
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Kontosammandrag"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2982
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2986
+msgid "Done"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2987
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Gratulerar! Din e-postkonfiguration är nu färdig.\n"
+"\n"
+"Du kan nu skicka och ta emot e-post med Evolution.\n"
+"\n"
+"Klicka på \"Verkställ\" för att spara dina inställningar."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3550
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Leta efter _nya meddelanden var"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3558
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_ter"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "Security"
+msgstr "Säkerhet"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Alternativ för mottagning"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Letar efter nya meddelanden"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4937
+msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+msgstr "Konfigurera Google-kon_takter med Evolution"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4944
+msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+msgstr "Konfigurera Google-ka_lender med Evolution"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:4992
+msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Konfigurera _Yahoo-kalender med Evolution"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:5017
+msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+msgstr "Namn på Yahoo-kalen_der:"
+
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
-#, fuzzy
msgid "_Restore Default"
-msgstr "Använd _standard"
+msgstr "Återställ till standa_rdvärden"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan dra och släppa kontonamn för att sortera dem."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
msgid "De_fault"
@@ -10682,19 +11392,16 @@ msgstr "Kontonamn"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3425
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
@@ -10712,12 +11419,10 @@ msgid "List View"
msgstr "Listvy"
#: ../mail/e-mail-backend.c:661
-#, fuzzy
msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Okänd åtgärd att genomföra"
+msgstr "Okänd bakgrundsåtgärd"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
msgid "Close this window"
@@ -10823,28 +11528,23 @@ msgstr "Kan inte skapa lokala brevlådemappar på \"%s\": %s"
msgid "Please select a folder"
msgstr "Välj en mapp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiera till mapp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flytta till mapp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Fråga mig inte igen."
@@ -10961,8 +11661,7 @@ msgstr "Flagga de markerade meddelandena för uppföljning"
msgid "_Attached"
msgstr "_Bifogad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon som en bilaga"
@@ -10974,10 +11673,10 @@ msgstr "Vidarebefordra som _bilaga"
msgid "_Inline"
msgstr "_Inuti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
+msgstr ""
+"Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Forward As _Inline"
@@ -10987,8 +11686,7 @@ msgstr "Vidarebefordra som _infogad"
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citerad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet citerat som ett svar"
@@ -11213,8 +11911,7 @@ msgstr "Ta bort dub_bletta meddelanden"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
msgid "Reply to _All"
@@ -11224,8 +11921,7 @@ msgstr "Svara till _alla"
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare i det markerade meddelandet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svara till _lista"
@@ -11398,51 +12094,49 @@ msgstr "Alla meddelande_rubriker"
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Visa meddelanden med alla e-postrubriker"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Hämtar meddelandet \"%s\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
msgid "_Forward"
msgstr "Vidare_befordra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3619
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3638
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
msgid "Group Reply"
msgstr "Gruppsvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Svara till sändlistan eller till alla mottagare"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3696
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3729
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3733
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3742
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Mapp \"%s\""
@@ -11455,10 +12149,18 @@ msgstr "Varna mig inte igen"
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
#, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "Mappen \"%s\" innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta bort det?"
-msgstr[1] "Mappen \"%s\" innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill ta bort dessa?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Mappen \"%s\" innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill "
+"ta bort det?"
+msgstr[1] ""
+"Mappen \"%s\" innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du "
+"vill ta bort dessa?"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
msgid "Save Message"
@@ -11481,168 +12183,35 @@ msgstr[1] "Meddelanden"
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Flagga för uppföljning"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1115
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Sökmappar"
-
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1660
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1753
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1754
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Fråga för varje meddelande"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2905
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Sökväg:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2908
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "Fi_l:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2945
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "E-postkonfiguration"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2946
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
-msgstr ""
-"Välkommen till Evolutions guide för e-postkonfiguration.\n"
-"\n"
-"Klicka på \"Fortsätt\" för att börja."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2949
-msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2951
-#: ../mail/em-account-editor.c:3160
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Mottagande av e-post"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2952
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Konfigurera följande kontoinställningar."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2954
-#: ../mail/em-account-editor.c:3779
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Sändning av e-post"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2955
-msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr "Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du fråga din systemadministratör eller internetleverantör."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2957
-#, fuzzy
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Kontosökning"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2958
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2962
-msgid "Done"
-msgstr "Klar"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2963
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Gratulerar! Din e-postkonfiguration är nu färdig.\n"
-"\n"
-"Du kan nu skicka och ta emot e-post med Evolution.\n"
-"\n"
-"Klicka på \"Verkställ\" för att spara dina inställningar."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3526
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Leta efter _nya meddelanden var"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3534
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_ter"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4252
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "Security"
-msgstr "Säkerhet"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4307
-#: ../mail/em-account-editor.c:4409
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Alternativ för mottagning"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4308
-#: ../mail/em-account-editor.c:4410
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Letar efter nya meddelanden"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4913
-#, fuzzy
-msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Konfigurera Google-kontakter med Evolution"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4920
-#, fuzzy
-msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Konfigurera Google-kalender med Evolution"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4968
-#, fuzzy
-msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Konfigurera Yahoo-kalender med Evolution"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4993
-#, fuzzy
-msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Namn på Yahoo-kalender:"
-
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1215
-msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} skrev ${Sender}:"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1229
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone} skrev ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1226
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1240
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2453
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2467
msgid "an unknown sender"
msgstr "en okänd avsändare"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2848
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2862
msgid "Posting destination"
msgstr "Postdestination"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2849
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2863
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj mapp"
@@ -11767,8 +12336,7 @@ msgstr "är inte inställt"
msgid "is set"
msgstr "är inställt"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Junk"
msgstr "Skräppost"
@@ -11819,13 +12387,11 @@ msgstr "Spela ljud"
# [Status] [är] [Läst]
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Read"
msgstr "Läst"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "Mottagare"
@@ -11853,13 +12419,11 @@ msgstr "returnerar mindre än"
msgid "Run Program"
msgstr "Kör program"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
@@ -11947,11 +12511,11 @@ msgstr "Mappegenskaper"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klicka här för att välja en mapp>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:389
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:395
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
msgid "Folder _name:"
msgstr "Mapp_namn:"
@@ -11969,26 +12533,22 @@ msgstr "%s (%u%s)"
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "E-postmappträd"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097
-#: ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Flyttar mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2100
-#: ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierar mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
-#: ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flyttar meddelanden till mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111
-#: ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierar meddelanden till mappen %s"
@@ -11999,13 +12559,11 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan inte släppa meddelanden i ett lager på översta nivån"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
msgid "UNMATCHED"
msgstr "OMATCHADE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
@@ -12033,145 +12591,175 @@ msgstr "Formaterar meddelande"
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formaterar meddelande..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1640
-#: ../mail/em-format-html.c:1654
+#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Hämtar \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:1805
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "Unsigned"
msgstr "Osignerat"
-#: ../mail/em-format-html.c:1806
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid "Valid signature"
msgstr "Giltig signatur"
-#: ../mail/em-format-html.c:1807
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ogiltig signatur"
-#: ../mail/em-format-html.c:1808
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Giltig signatur men kan inte verifiera avsändaren"
-#: ../mail/em-format-html.c:1809
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Signaturen finns men behöver publik nyckel"
-#: ../mail/em-format-html.c:1815
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108
+#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid "Unencrypted"
msgstr "Okrypterat"
-#: ../mail/em-format-html.c:1816
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109
+#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Krypterat, svagt"
-#: ../mail/em-format-html.c:1817
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110
+#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypterat"
-#: ../mail/em-format-html.c:1818
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111
+#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Krypterat, starkt"
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#: ../mail/em-format-html.c:2210
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Okänd del med extern meddelandetext."
-#: ../mail/em-format-html.c:2221
+#: ../mail/em-format-html.c:2220
+#, fuzzy
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Felaktig del med extern meddelandetext."
+msgstr "Felaktigt formaterad \"external-body\"-del"
-#: ../mail/em-format-html.c:2252
+#: ../mail/em-format-html.c:2251
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Pekare till FTP-plats (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2263
+#: ../mail/em-format-html.c:2262
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på platsen \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:2265
+#: ../mail/em-format-html.c:2264
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Pekare till lokal fil (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2286
+#: ../mail/em-format-html.c:2285
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Pekare till fjärrdata (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2301
+#: ../mail/em-format-html.c:2300
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Pekare till okänd extern data (typen \"%s\")"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3009
+#: ../mail/em-format-html.c:3008
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Från: %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:3031
+#: ../mail/em-format-html.c:3030
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
-#: ../mail/em-format-html.c:3107
+#: ../mail/em-format-html.c:3106
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Det här meddelandet skickades av %s på uppdrag av %s"
#: ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är autentiskt."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta "
+"meddelande är autentiskt."
#: ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket sannolikt att meddelandet är autentiskt."
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket "
+"sannolikt att meddelandet är autentiskt."
#: ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats under överföringen."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats "
+"under överföringen."
#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets avsändare kan inte verifieras."
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets "
+"avsändare kan inte verifieras."
#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen motsvarande publik nyckel."
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen "
+"motsvarande publik nyckel."
#: ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på Internet."
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på "
+"Internet."
#: ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det "
+"skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i "
+"detta meddelande inom en rimlig tid."
#: ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
-msgstr "Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande."
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att "
+"se innehållet i detta meddelande."
#: ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle "
+"vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande "
+"inom en rimlig tid."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:259
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Visa certifikat"
@@ -12180,8 +12768,13 @@ msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Detta certifikatet är inte visningsbart"
#: ../mail/em-format-html-display.c:589
-msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr "Evolution kan inte rendera det här e-postmeddelandet eftersom det är för stort för att behandla. Du kan visa det oformaterat eller med en extern textredigerare."
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution kan inte rendera det här e-postmeddelandet eftersom det är för "
+"stort för att behandla. Du kan visa det oformaterat eller med en extern "
+"textredigerare."
#: ../mail/em-format-html-display.c:773
msgid "Save Image"
@@ -12207,8 +12800,7 @@ msgstr "Skulle ha genomförts:"
msgid "by"
msgstr "den"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1325
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1376
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Visa _oformaterat"
@@ -12231,8 +12823,7 @@ msgstr "Bilaga"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sida %d av %d"
-#: ../mail/em-html-stream.c:82
-#: ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, c-format
msgid "No HTML stream available"
@@ -12243,30 +12834,25 @@ msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
-#, fuzzy
msgid "Su_bscribe To Shown"
-msgstr "Pren_umerera"
+msgstr "Pren_umerera på visade"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
-#, fuzzy
msgid "Subscribe To _All"
-msgstr "_Prenumerera på listan"
+msgstr "Prenumerera på _alla"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1840
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
-#, fuzzy
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
-msgstr "Säg upp prenumeration på mappar"
+msgstr "Sä_g upp prenumeration på dolda"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "Säg upp prenumerationen på \"%s\""
+msgstr "Säg upp prenumerationen på _dolda"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
msgid "Folder Subscriptions"
@@ -12341,7 +12927,7 @@ msgstr "Visa _inte detta meddelande igen"
msgid "Message Filters"
msgstr "Meddelandefilter"
-#: ../mail/em-utils.c:978
+#: ../mail/em-utils.c:979
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Meddelanden från %s"
@@ -12350,13 +12936,15 @@ msgstr "Meddelanden från %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Sökma_ppar"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
msgid "Add Folder"
msgstr "Lägg till mapp"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
+"Signera meddelanden digitalt när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller "
+"S/MIME)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Composer Window default width"
@@ -12379,43 +12967,74 @@ msgid "Attribute message."
msgstr "Tillskriv meddelande."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen."
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet "
+"till den ursprungliga upphovsmannen."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Forward message."
msgstr "Vidarebefordra meddelande."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har vidarebefordrats."
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+"Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att "
+"meddelandet har vidarebefordrats."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Original message."
msgstr "Originalmeddelande."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
-msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför."
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att "
+"det ursprungliga meddelandet finns nedanför."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen."
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+"Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att "
+"använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna "
+"mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den "
+"befintliga mappen."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida lokala mappar (På denna dator) ska visas i ett mappträd."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr ""
+"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller "
+"infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som standard. \"0\" = fäll ut \"1\" = fäll in"
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som "
+"standard. \"0\" = fäll ut \"1\" = fäll in"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user."
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
@@ -12447,40 +13066,67 @@ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
msgstr "Fönsterhöjd för \"Mapprenumerationer\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Initial höjd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Initial höjd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när "
+"användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
msgstr "Maximeringstillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Mapprenumerationer\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Initialt maximerat tillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet "
+"uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera "
+"att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom "
+"\"Mapprenumerationer\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns "
+"endast för en framtida implementation."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
msgstr "Fönsterbredd för \"Mapprenumerationer\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Initial bredd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Initial bredd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när "
+"användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Default reply style"
msgstr "Standardstil för svar"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr "Möjliga värden är: never - för att aldrig stänga fönstret, always - för att alltid stänga fönstret, ask - (eller något annat värde) kommer att fråga användaren"
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Möjliga värden är: never - för att aldrig stänga fönstret, always - för att "
+"alltid stänga fönstret, ask - (eller något annat värde) kommer att fråga "
+"användaren"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "List of accounts"
msgstr "Lista med konton"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr "Lista med konton som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som namnger underkataloger relativa till /apps/evolution/mail/accounts."
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Lista med konton som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan "
+"innehåller strängar som namnger underkataloger relativa till /apps/evolution/"
+"mail/accounts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "List of accepted licenses"
@@ -12495,103 +13141,171 @@ msgid "\"Filter Editor\" window height"
msgstr "Fönsterhöjd för \"Filterredigerare\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Initial höjd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Initial höjd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när "
+"användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
msgstr "Maximeringstillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Filterredigerare\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Initialt maximerat tillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet "
+"uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera "
+"att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom "
+"\"Filterredigerare\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast "
+"för en framtida implementation."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgstr "Fönsterbredd för \"Filterredigerare\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Initial bredd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Initial bredd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när "
+"användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
-msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta "
+"inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"."
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett "
+"kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution "
+"startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet "
+"\"send_recv_on_start\"."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "Fönsterhöjd för \"Skicka och ta emot e-post\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Initial höjd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Initial höjd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras "
+"när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "Maximeringstillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Initialt maximerat tillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. "
+"Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. "
+"Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom "
+"\"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel "
+"finns endast för en framtida implementation."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Fönsterbredd för \"Skicka och ta emot e-post\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Initial bredd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Initial bredd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras "
+"när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
msgstr "Fönsterhöjd för \"Redigerare för sökmapp\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Initial höjd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Initial höjd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när "
+"användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
msgstr "Maximeringstillstånd för \"Redigerare för sökmapp\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Initialt maximerat tillstånd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet "
+"uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera "
+"att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Redigerare "
+"för sökmapp\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en "
+"framtida implementation."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
msgstr "Fönsterbredd för \"Redigerare för sökmapp\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
-msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Initial bredd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Initial bredd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när "
+"användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
msgid "Drag'n'drop export format"
-msgstr ""
+msgstr "Format för dra och släpp-export"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
-msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf"
+msgid ""
+"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
+"mbox or pdf"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
-msgstr ""
+msgstr "Format för filnamnet vid dra och släpp-export"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
-msgid "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+msgid ""
+"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
+"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
msgstr ""
+"Exporterat filnamn kommer att bli ÅÅÅÅmmDDHHMMSS_e-post_titel Möjliga "
+"värden: 1 (: skickat datum för meddelandet), 2 (: datum för dra och släpp)"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importerar Elm-data"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:353
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:460
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
@@ -12680,8 +13394,7 @@ msgstr "Importera e-post från Pine."
msgid "Mail to %s"
msgstr "E-post till %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:229
-#: ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "E-post från %s"
@@ -12727,8 +13440,12 @@ msgid "Set custom junk header"
msgstr "Ställ in anpassad skräprubrik"
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
-msgstr "Alla nya meddelanden med en rubrik som matchar angivet innehåll kommer automatiskt att filtreras som skräppost"
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Alla nya meddelanden med en rubrik som matchar angivet innehåll kommer "
+"automatiskt att filtreras som skräppost"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Header name"
@@ -12761,9 +13478,8 @@ msgid "Default Behavior"
msgstr "Standardbeteende"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "Formatera meddelanden med _HTML"
+msgstr "For_matera meddelanden i HTML"
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Automatically insert _emoticon images"
@@ -12774,9 +13490,8 @@ msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Begär allti_d läskvitto"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail"
+msgstr "Koda filnamn liknande _Outlook/GMail"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
@@ -12803,18 +13518,18 @@ msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Behåll signaturen ovanför det ursprungliga meddelandet vid svar"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Ignorera Svara-till: för sändlistor"
+msgstr "Ig_norera Svara-till: för sändlistor"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Gruppsvar går endast till sändlistan, om möjligt"
+msgstr "Gr_uppsvar går endast till sändlistan, om möjligt"
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
+"_Signera meddelanden digital när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller "
+"S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Sig_natures"
@@ -12829,8 +13544,12 @@ msgid "_Languages"
msgstr "S_pråk"
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad."
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är "
+"installerad."
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Languages Table"
@@ -12854,8 +13573,12 @@ msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavningskontroll"
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr "För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter bekräftelse innan följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter "
+"bekräftelse innan följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
@@ -12885,7 +13608,8 @@ msgstr "Låter en sän_dlista omdirigera ett privat svar till listan"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
+msgstr ""
+"Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Confirmations"
@@ -12907,13 +13631,11 @@ msgstr "SHA384"
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
@@ -13065,7 +13787,8 @@ msgstr "_Visa animerade bilder"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
+msgstr ""
+"I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Loading Images"
@@ -13087,8 +13810,7 @@ msgstr "Läs _alltid in bilder från nätet"
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-meddelanden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
@@ -13136,7 +13858,8 @@ msgstr "L_eta i anpassade rubriker efter skräppost"
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
+msgstr ""
+"Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -13144,20 +13867,18 @@ msgstr "Sl_å endast upp i lokal adressbok"
#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "Alternativet ignoreras om en träff på anpassade skräppostrubriker hittas."
+msgstr ""
+"Alternativet ignoreras om en träff på anpassade skräppostrubriker hittas."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
@@ -13336,11 +14057,10 @@ msgstr "Konfiguration"
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273
msgid "User_name:"
msgstr "Användar_namn:"
@@ -13372,8 +14092,7 @@ msgstr "Ko_m ihåg lösenord"
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
@@ -13516,16 +14235,25 @@ msgid "Invalid authentication"
msgstr "Ogiltig autentisering"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls stöder autentisering."
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls "
+"stöder autentisering."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Din inloggning till servern \"{0}\" som \"{0}\" misslyckades."
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är känsliga för skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara aktiverad."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är "
+"känsliga för skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara "
+"aktiverad."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -13533,7 +14261,8 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande i HTML-format?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Försäkra dig om att följande mottagare vill ha och kan ta emot HTML-post:\n"
@@ -13544,26 +14273,46 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande utan en ämnesrad?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
-msgstr "Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina mottagare att kunna få en aning om vad ditt brev handlar om."
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina "
+"mottagare att kunna få en aning om vad ditt brev handlar om."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast blindkopiemottagare?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast "
+"blindkopiemottagare?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
"Kontaktlistan som du skickar till är konfigurerad att dölja listmottagare.\n"
"\n"
-"Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
+"Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden "
+"som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, "
+"att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du "
+"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
-msgstr "Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden "
+"som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, "
+"att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du "
+"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -13579,7 +14328,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid ""
@@ -13594,60 +14344,95 @@ msgid "Send private reply?"
msgstr "Skicka privat svar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan försöker att dirigera om ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan "
+"försöker att dirigera om ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du "
+"säker på att du vill fortsätta?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Svara _privat"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat till avsändaren och inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat "
+"till avsändaren och inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Skicka svar till alla mottagare?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr "Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker på att du vill svara till ALLA dem?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker "
+"på att du vill svara till ALLA dem?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några mottagare"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några "
+"mottagare"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr "Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet."
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-"
+"postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Använda standardutkastmappen?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
-msgstr "Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda standardmappen för utkast istället?"
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda "
+"standardmappen för utkast istället?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Use _Default"
msgstr "Använd _standard"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i mappen \"{0}\"?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
+"mappen \"{0}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
+msgstr ""
+"Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "_Expunge"
msgstr "_Töm"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i alla mappar?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
+"alla mappar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
@@ -13667,8 +14452,12 @@ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution startas på nytt."
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution "
+"startas på nytt."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -13722,8 +14511,12 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan inte ta bort systemmappen \"{0}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
-msgstr "Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte flyttas, tas bort eller döpas om."
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte "
+"flyttas, tas bort eller döpas om."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
@@ -13734,24 +14527,36 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen \"{0}\" och alla dess undermappar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
-msgstr "Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla dess undermappar att tas bort permanent."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla "
+"dess undermappar att tas bort permanent."
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Verkligen ta bort mappen \"{0}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Dessa meddelanden är inte kopior."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr "Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en sökmapp kommer att ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta bort dessa meddelanden?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en "
+"sökmapp kommer att ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller "
+"mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta bort dessa meddelanden?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -13820,8 +14625,11 @@ msgstr ""
# Osäker
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess proxys?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess "
+"proxys?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -13870,7 +14678,8 @@ msgid ""
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"Denna mapp kan ha lagts till automatiskt.\n"
-"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så krävs."
+"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så "
+"krävs."
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
@@ -13907,10 +14716,12 @@ msgstr "Inga källor har valts."
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Du måste ange minst en mapp som en källa.\n"
-"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
+"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att "
+"markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -13920,11 +14731,13 @@ msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen \"{0}\"."
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
msgstr ""
"En icke-tom mapp, \"{1}\", finns redan.\n"
"\n"
-"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess innehåll, eller avsluta."
+"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess "
+"innehåll, eller avsluta."
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Ignore"
@@ -13944,13 +14757,22 @@ msgstr "Evolutions lokala e-postformat har ändrats."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din lokala e-post måste migreras till det nya formatet innan Evolution kan fortsätta. Vill du migrera nu?\n"
+"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din "
+"lokala e-post måste migreras till det nya formatet innan Evolution kan "
+"fortsätta. Vill du migrera nu?\n"
"\n"
-"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du kan ta bort detta konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har migrerats. Försäkra dig om att det finns tillräckligt mycket diskutrymme om du väljer att migrera nu."
+"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du "
+"kan ta bort detta konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har "
+"migrerats. Försäkra dig om att det finns tillräckligt mycket diskutrymme om "
+"du väljer att migrera nu."
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "_Exit Evolution"
@@ -13965,8 +14787,13 @@ msgid "Unable to read license file."
msgstr "Kan inte läsa licensfilen."
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr "Kan inte läsa licensfilen \"{0}\" på grund av ett problem med installationen. Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess licens."
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Kan inte läsa licensfilen \"{0}\" på grund av ett problem med "
+"installationen. Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du "
+"accepterar dess licens."
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Please wait."
@@ -13974,11 +14801,15 @@ msgstr "Var god vänta."
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
+msgstr ""
+"Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka autentiseringsmekanismer som stöds."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka "
+"autentiseringsmekanismer som stöds."
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
@@ -13993,8 +14824,12 @@ msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Synkronisera mappar lokalt för frånkopplad användning?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad användning?"
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad "
+"användning?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -14010,11 +14845,16 @@ msgstr "Vill du markera alla meddelanden som lästa?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
+msgstr ""
+"Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
-msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen och dess undermappar."
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen "
+"och dess undermappar."
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Close message window."
@@ -14045,7 +14885,9 @@ msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Signatur finns redan"
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
msgstr "En signatur med namnet \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn."
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
@@ -14057,8 +14899,12 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Ange ett unikt namn för att identifiera denna signatur."
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
-msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det med inte är aktiverat"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det "
+"med inte är aktiverat"
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -14137,76 +14983,46 @@ msgstr "Misslyckades med att spara meddelanden till disk."
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Hidden file is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Dold fil är bifogad."
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
msgstr ""
+"Bilagan med namnet {0} är en dold fil och kan innehålla känsligt data. "
+"Granska den innan du skickar iväg den."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+#: ../mail/mail-send-recv.c:208
msgid "Canceling..."
msgstr "Avbryter..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+#: ../mail/mail-send-recv.c:535
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Skicka och ta emot e-post"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+#: ../mail/mail-send-recv.c:551
msgid "Cancel _All"
msgstr "Avbryt a_llt"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1029
+#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1035
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650
-#: ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737
msgid "Waiting..."
msgstr "Väntar..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1015
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Kontroll av ny e-post"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:82
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Konfigurerar sökmapp: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\" : %s"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"Sökmappen \"%s\" har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"Följande sökmappar\n"
-"%s har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
-"\"%s\"."
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1195
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Redigera sökmapp"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1306
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
msgid "New Search Folder"
msgstr "Ny sökmapp"
@@ -14250,15 +15066,13 @@ msgstr "Högre"
msgid "Highest"
msgstr "Högsta"
-#: ../mail/message-list.c:1909
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Idag %H.%M"
@@ -14282,8 +15096,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Markera alla synliga meddelanden"
-#: ../mail/message-list.c:2888
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
@@ -14293,14 +15106,17 @@ msgid "Follow-up"
msgstr "Följ upp"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638
-#: ../mail/message-list.c:5058
+#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererar meddelandelista"
#: ../mail/message-list.c:4875
-msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
-msgstr "Inga meddelanden matchar dina sökkriteria. Antingen töm sökningen med menyobjektet Sök->Töm eller ändra den."
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+"Inga meddelanden matchar dina sökkriteria. Antingen töm sökningen med "
+"menyobjektet Sök->Töm eller ändra den."
#: ../mail/message-list.c:4877
msgid "There are no messages in this folder."
@@ -14369,16 +15185,30 @@ msgid "Body contains"
msgstr "Meddelandetexten innehåller"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
-msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta till din LDAP-server om den stöder SSL."
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta "
+"till din LDAP-server om den stöder SSL."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
-msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta till din LDAP-server om den stöder TLS."
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta "
+"till din LDAP-server om den stöder TLS."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
-msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
-msgstr "Att välja detta alternativ betyder att din server inte stöder varken SSL eller TLS. Detta betyder att din anslutning kommer att vara osäker, och att du kommer att vara sårbar för säkerhetsluckor."
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Att välja detta alternativ betyder att din server inte stöder varken SSL "
+"eller TLS. Detta betyder att din anslutning kommer att vara osäker, och att "
+"du kommer att vara sårbar för säkerhetsluckor."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
@@ -14389,16 +15219,36 @@ msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Kopiera _bokinnehåll lokalt för frånkopplad användning"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
-msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
-msgstr "Det här är porten på LDAP-servern som Evolution kommer att försöka ansluta till. En lista med standardportar tillhandahålls. Fråga din systemadministratör vilken port du ska ange."
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Det här är porten på LDAP-servern som Evolution kommer att försöka ansluta "
+"till. En lista med standardportar tillhandahålls. Fråga din "
+"systemadministratör vilken port du ska ange."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
-msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. Observera att ställa in detta till \"E-postadress\" kräver anonym åtkomst till din LDAP-server."
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. "
+"Observera att ställa in detta till \"E-postadress\" kräver anonym åtkomst "
+"till din LDAP-server."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
-msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
-msgstr "Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i katalogträdet. En sökomfattning som är \"under\" kommer att inkludera alla poster under din sökbas. En sökomfattning som är \"en\" kommer endast att inkludera de poster som är en nivå under din sökbas."
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i "
+"katalogträdet. En sökomfattning som är \"under\" kommer att inkludera alla "
+"poster under din sökbas. En sökomfattning som är \"en\" kommer endast att "
+"inkludera de poster som är en nivå under din sökbas."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
msgid "Server Information"
@@ -14435,16 +15285,22 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "EFolderList XML för listan över ifyllnings-URI:er"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view."
-msgstr "UID för markerade (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+"UID för markerade (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för "
+"\"Kontakter\"-vyn."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show maps in preview pane."
msgstr "Huruvida kartor i förhandsvisningspanelen ska visas."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country."
+msgstr "Huruvida adresser ska formateras enligt standarden i deras länder."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
@@ -14458,7 +15314,7 @@ msgstr "Adressformatering"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatera adress enligt standarden i dess land"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
msgid "Autocompletion"
@@ -14529,7 +15385,7 @@ msgstr "Skapa en ny adressbok"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
@@ -14867,8 +15723,12 @@ msgstr "Sökfilter"
# Intressant engelska
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr "Sökfilter är den typ av objekt som ska sökas efter. Om det inte ändras så kommer standardsökningen att genomföras på typen \"person\"."
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Sökfilter är den typ av objekt som ska sökas efter. Om det inte ändras så "
+"kommer standardsökningen att genomföras på typen \"person\"."
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
@@ -14908,7 +15768,9 @@ msgstr "Misslyckades med att strömma meddelandets innehåll till Bogofilter: "
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett meddelande"
+msgstr ""
+"Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett "
+"meddelande"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
msgid "Bogofilter Options"
@@ -14923,20 +15785,32 @@ msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+"UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för "
+"\"Kalender\"-vyn."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"."
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en "
+"oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som valts i Evolution."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
-msgstr "Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i \"timezone\"-nyckeln."
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande "
+"det som används i \"timezone\"-nyckeln."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
@@ -14947,13 +15821,18 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
-msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day_second_zones\"-lista."
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en "
+"\"day_second_zones\"-lista."
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em."
# Detta borde bero på lokalen?!
@@ -14971,60 +15850,105 @@ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och "
+"uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Vertikal panelposition"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn när månadsvyn inte används, i bildpunkter."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern "
+"och uppgiftslistan i månadsvyn när månadsvyn inte används, i bildpunkter."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern "
+"och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern "
+"och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
-msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och datumnavigeringskalendern."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och "
+"datumnavigeringskalendern."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen bredvid memolistan."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret."
+msgstr ""
+"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i "
+"huvudfönstret."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad."
+msgstr ""
+"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt "
+"orienterad."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen när vertikalt orienterad."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+"placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret."
+msgstr ""
+"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i "
+"huvudfönstret."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad."
+msgstr ""
+"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
-msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag."
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och "
+"söndag i utrymmet för en veckodag."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
@@ -15035,36 +15959,54 @@ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "Dagar på vilka början och slutet av arbetstiden ska indikeras."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern."
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i dagsvyn."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)."
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för "
+"standardalternativet)."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern."
+msgstr ""
+"Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra "
+"kalendern."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+"UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för "
+"\"Memon\"-vyn."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
-msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+"UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för "
+"\"Uppgifter\"-vyn."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Huruvida färdigställda uppgifter i uppgiftsvyn ska döljas."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), "
+"\"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
@@ -15072,19 +16014,25 @@ msgstr "Antal enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format."
+msgstr ""
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format."
+msgstr ""
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift."
+msgstr ""
+"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller "
+"en uppgift."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och uppgifter."
+msgstr ""
+"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och "
+"uppgifter."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
@@ -15096,7 +16044,9 @@ msgstr "Antal enheter för att bestämma en standardpåminnelse."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+msgstr ""
+"Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) "
+"eller \"days\" (dagar)."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
@@ -15104,11 +16054,17 @@ msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in.
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller jubileum."
+msgstr ""
+"Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller "
+"jubileum."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes"
+"\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
@@ -15136,7 +16092,8 @@ msgstr "Program som tillåts att köras av påminnelser."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "Huruvida notifieringsytan ska användas för visning av påminnelser eller inte."
+msgstr ""
+"Huruvida notifieringsytan ska användas för visning av påminnelser eller inte."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Free/busy server URLs"
@@ -15148,12 +16105,20 @@ msgstr "Lista med server-url:er för ledig-/upptagenpublicering."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
#, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen."
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av "
+"användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
-msgstr "Detta kan ha tre möjliga värden. 0 för fel. 1 för varningar. 2 för felsökningsmeddelanden."
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Detta kan ha tre möjliga värden. 0 för fel. 1 för varningar. 2 för "
+"felsökningsmeddelanden."
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
@@ -15395,7 +16360,8 @@ msgstr "Mall:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen."
+msgstr ""
+"%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen."
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Publishing Information"
@@ -15487,8 +16453,14 @@ msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
-msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda mängden tid. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa evenemang."
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda "
+"mängden tid. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa "
+"evenemang."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -15728,7 +16700,7 @@ msgstr "Möten de närmsta 7 dagarna"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
-msgstr ""
+msgstr "Förekommer mindre än 5 gånger"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
@@ -16030,11 +17002,14 @@ msgstr "Skriv ut uppgifter"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa uppgifter.\n"
+"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats "
+"som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa "
+"dessa uppgifter.\n"
"\n"
"Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?"
@@ -16234,7 +17209,8 @@ msgstr "_Hämta ner meddelanden för frånkopplad användning"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning"
+msgstr ""
+"Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -16650,11 +17626,11 @@ msgstr "_Notifiera avsändaren"
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "Avsändaren vill bli informerad när du har läst detta meddelande."
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "Avsändaren har blivit informerad om att du har läst meddelandet."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
@@ -16666,23 +17642,36 @@ msgstr "Klicka på \"Arbeta ansluten\" för att återgå till anslutet läge."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverksproblem."
+msgstr ""
+"Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverksproblem."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har etablerats."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har "
+"etablerats."
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
-msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token."
-msgstr "Kan inte hitta ett motsvarande konto i tjänsten org.gnome.OnlineAccounts från vilket ett autentiseringsobjekt kan hämtas."
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta ett motsvarande konto i tjänsten org.gnome.OnlineAccounts "
+"från vilket ett autentiseringsobjekt kan hämtas."
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
-msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
-msgstr "Detta alternativ kommer att ansluta till servern för GNOME Online Accounts-tjänsten"
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+"Detta alternativ kommer att ansluta till servern för GNOME Online Accounts-"
+"tjänsten"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
msgid "Author(s)"
@@ -16749,7 +17738,9 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa utdata från SpamAssassin: "
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett meddelande"
+msgstr ""
+"SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett "
+"meddelande"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
msgid "SpamAssassin Options"
@@ -16767,44 +17758,48 @@ msgstr "Detta kommer att göra SpamAssassin mer pålitligt, men långsammare."
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Välkommen till Evolution. De följande skärmarna kommer att låta Evolution "
+"ansluta till dina e-postkonton samt importera filer från andra program."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Välj den information som du vill importera:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Från %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
msgid "Importing Files"
msgstr "Importera filer"
# Outlook kallar det för Prioritet (Låg, Normal, Hög)
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
msgid "Import cancelled."
msgstr "Importen avbröts."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
msgid "Import complete."
msgstr "Importen är färdig."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolutions konfigurationsguide"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505
-msgid "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
-msgstr "Välkommen till Evolution. De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-postkonton samt importera filer från andra program."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Läser in konton..."
@@ -16830,8 +17825,12 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "Meddelandet saknar bilagor"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr "Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska innehålla en bilaga, men kunde inte hitta en."
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska "
+"innehålla en bilaga, men kunde inte hitta en."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
@@ -16847,7 +17846,9 @@ msgstr "Bilagepåminnare"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-postmeddelande."
+msgstr ""
+"Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-"
+"postmeddelande."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Audio"
@@ -16889,7 +17890,9 @@ msgstr "Säkerhetskopierar konton och inställningar i Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, memon)"
+msgstr ""
+"Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, "
+"memon)"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
msgid "Back up complete"
@@ -16975,8 +17978,14 @@ msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "Starta _om Evolution efter återställning"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
-msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
-msgstr "Du kan återställa Evolution från din säkerhetskopia. Den kan återställa all e-post, kalendrar, uppgifter, memon och kontakter. Den kan även återställa alla dina personliga inställningar, e-postfilter med mera."
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Du kan återställa Evolution från din säkerhetskopia. Den kan återställa all "
+"e-post, kalendrar, uppgifter, memon och kontakter. Den kan även återställa "
+"alla dina personliga inställningar, e-postfilter med mera."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
@@ -17020,7 +18029,6 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Säkerhetskopiera och återskapa data samt inställningar för Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Ogiltig Evolution-säkerhetskopia"
@@ -17034,8 +18042,13 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga Evolution?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr "Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter."
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och "
+"inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du "
+"fortsätter."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and Back up Evolution"
@@ -17043,13 +18056,24 @@ msgstr "Stäng och säkerhetskopiera Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda säkerhetskopian?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda "
+"säkerhetskopian?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
#, fuzzy
-msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
-msgstr "Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och "
+"inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du "
+"fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och "
+"inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and Restore Evolution"
@@ -17063,8 +18087,7 @@ msgstr "Otillräckliga rättigheter"
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Den valda mappen är inte skrivbar."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatiska kontakter"
@@ -17105,11 +18128,15 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
msgstr ""
"Tar hand om arbetet med att hantera din adressbok.\n"
"\n"
-"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar på meddelanden. Den fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden från dina kompislistor."
+"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar "
+"på meddelanden. Den fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden "
+"från dina kompislistor."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
@@ -17182,7 +18209,7 @@ msgid "Searching folder content..."
msgstr "Söker i mappinnehåll..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "Servern _hanterar mötesinbjudningar"
@@ -17195,7 +18222,7 @@ msgid "Supports"
msgstr "Har stöd för"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
msgid "User e_mail:"
msgstr "Användarens e-posta_dress:"
@@ -17213,28 +18240,28 @@ msgstr "Server-URL:en \"%s\" är inte en giltig URL"
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Bläddra efter en CalDAV-kalender"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
msgid "Use _secure connection"
msgstr "Använd sä_ker anslutning"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Blädd_ra på servern efter en kalender"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Upp_datera:"
@@ -17247,7 +18274,8 @@ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
msgstr "Lägg till CalDAV-stöd till Evolution."
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
-msgid "_Customize options"
+#, fuzzy
+msgid "C_ustomize options"
msgstr "An_passningsalternativ"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
@@ -17260,19 +18288,22 @@ msgstr "F_ilnamn:"
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Välj kalenderfil"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:212
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "On open"
msgstr "Vid öppning"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
msgid "On file change"
msgstr "Vid filändring"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:214
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
msgid "Periodically"
msgstr "Periodiskt"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:235
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
msgid "Force read _only"
msgstr "Tvinga s_krivskyddad"
@@ -17484,20 +18515,20 @@ msgstr "Anpassad e-postrubrik"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren"
+msgstr ""
+"Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Kommando att köras för att starta redigeraren:"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-#, fuzzy
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
msgstr ""
-"För Emacs, använd \"xemacs\"\n"
-"För VI, använd \"gvim -f\""
+"För XEmacs, använd \"xemacs\"\n"
+"För Vim, använd \"gvim -f\""
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
@@ -17510,31 +18541,44 @@ msgstr "Extern redigerare"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Använd en extern redigerare att skriva e-postmeddelanden med vanlig text."
+msgstr ""
+"Använd en extern redigerare att skriva e-postmeddelanden med vanlig text."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr "Inte möjligt att köra redigeraren"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
-msgstr "Den externa redigeraren som angivits i dina insticksinställningar kan inte startas. Prova att välja en annan redigerare."
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Den externa redigeraren som angivits i dina insticksinställningar kan inte "
+"startas. Prova att välja en annan redigerare."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
-msgstr "Evolution kan inte skapa en temporärfil för att spara din e-post. Försök igen senare."
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution kan inte skapa en temporärfil för att spara din e-post. Försök "
+"igen senare."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "Extern redigerare körs fortfarande"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
-msgstr "Den externa redigeraren kör fortfarande. E-postfönstret kan inte stängas så länge som redigeraren är aktiv."
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"Den externa redigeraren kör fortfarande. E-postfönstret kan inte stängas så "
+"länge som redigeraren är aktiv."
#: ../plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
@@ -17585,16 +18629,18 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "Filen som du valde verkar inte vara en giltig .png-bild. Fel: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr "Ange lösenordet för användaren %s för att komma åt lista över prenumererade kalendrar."
+msgstr ""
+"Ange lösenordet för användaren %s för att komma åt lista över prenumererade "
+"kalendrar."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17603,17 +18649,17 @@ msgstr ""
"Kan inte läsa data från Google-server.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Kal_ender:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Hämta _lista"
@@ -17669,10 +18715,12 @@ msgstr "Grundläggande och _sändlisterubriker (Standard)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
-"Ge extrarubrikerna som du behöver hämta i tillägg till ovanstånde standardrubriker. \n"
+"Ge extrarubrikerna som du behöver hämta i tillägg till ovanstånde "
+"standardrubriker. \n"
"Du kan ignorera det här om du väljer \"Alla rubriker\"."
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
@@ -17752,9 +18800,8 @@ msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avbrutet"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
-#, fuzzy
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Öppnar kalendern. Vänta..."
+msgstr "Sparar ändringar i kalendern. Vänta..."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
msgid "Unable to parse item"
@@ -17783,9 +18830,8 @@ msgid "Attendee status updated"
msgstr "Deltagarstatusen är uppdaterad"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
-#, fuzzy
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "Objektet är ogiltigt och kan inte uppdateras\n"
+msgstr "Sammanträdet är ogiltigt och kan inte uppdateras"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
@@ -17794,7 +18840,8 @@ msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
+msgstr ""
+"Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
msgid "Meeting information sent"
@@ -17836,8 +18883,12 @@ msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
-msgstr "Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en giltig iCalendar."
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en "
+"giltig iCalendar."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
@@ -17848,16 +18899,24 @@ msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
-msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
-msgstr "Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, uppgifter eller ledig-/upptageninformation"
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, "
+"uppgifter eller ledig-/upptageninformation"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
-msgstr "För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern importeras"
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern "
+"importeras"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
msgctxt "cal-itip"
@@ -18089,8 +19148,12 @@ msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande "
+"sammanträde:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
#, c-format
@@ -18113,9 +19176,9 @@ msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s på uppdrag av %s har avbokat följande sammanträde:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s har avbokat följande sammanträde."
+msgstr "%s har avbokat följande sammanträde:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
#, c-format
@@ -18123,9 +19186,9 @@ msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande sammanträdesändringar."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s har föreslagit följande sammanträdesändringar."
+msgstr "%s har föreslagit följande sammanträdesändringar:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
#, c-format
@@ -18133,9 +19196,9 @@ msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s på uppdrag av %s har avslagit följande sammanträdesändringar:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s har avslagit följande sammanträdesändringar."
+msgstr "%s har avslagit följande sammanträdesändringar:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
#, c-format
@@ -18174,18 +19237,26 @@ msgstr "%s önskar lägga till i en befintlig uppgift:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande "
+"tilldelade uppgift:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:"
+msgstr ""
+"%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad "
+"uppgift:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
#, c-format
@@ -18205,7 +19276,9 @@ msgstr "%s har avbokat följande tilldelade uppgift:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:"
+msgstr ""
+"%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i "
+"uppgiftstilldelningen:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
#, c-format
@@ -18278,8 +19351,9 @@ msgstr "Sluttid:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
+#, fuzzy
msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Öppna kalender"
+msgstr "Öppna kalender"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
@@ -18298,12 +19372,14 @@ msgid "A_ccept"
msgstr "A_cceptera"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#, fuzzy
msgid "_Decline all"
-msgstr "A_vslå alla"
+msgstr "Avslå alla"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#, fuzzy
msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Preliminärt alla"
+msgstr "Preliminärt alla"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
@@ -18313,18 +19389,21 @@ msgid "_Tentative"
msgstr "_Preliminärt"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#, fuzzy
msgid "A_ccept all"
-msgstr "A_cceptera alla"
+msgstr "Acceptera alla"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
+#, fuzzy
msgid "_Send Information"
-msgstr "_Skicka information"
+msgstr "Skicka information"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#, fuzzy
msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_Uppdatera svarandestatus"
+msgstr "Uppdatera deltagandestatus"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Update"
@@ -18337,37 +19416,45 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar: "
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
+#, fuzzy
msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "Sva_ra till avsändaren"
+msgstr "Svara till avsändaren"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#, fuzzy
msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Skicka _uppdateringar till deltagarna"
+msgstr "Skicka uppdateringar till deltagarna"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#, fuzzy
msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Tillämpa på alla instanser"
+msgstr "Tillämpa på alla instanser"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
+#, fuzzy
msgid "Show time as _free"
-msgstr "Visa tid som _ledig"
+msgstr "Visa tid som ledig"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
+#, fuzzy
msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Behåll min påminnelse"
+msgstr "Behåll min påminnelse"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
+#, fuzzy
msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Ärv påminnare"
+msgstr "Ärv påminnelse"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
+#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Uppgifter:"
+msgstr "_Uppgifter :"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
+#, fuzzy
msgid "_Memos:"
-msgstr "_Memon:"
+msgstr "Memon:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Itip Formatter"
@@ -18378,8 +19465,11 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
msgstr "Visa MIME-delarna \"text/calendar\" i e-postmeddelanden."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som deltagare?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som "
+"deltagare?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -18388,7 +19478,8 @@ msgstr "Detta sammanträde har delegerats"
# FIXME: The whitespace before the colon ought to be bug reported.
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "\"{0}\" har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten \"{1}\"?"
+msgstr ""
+"\"{0}\" har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten \"{1}\"?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
msgid "Get List _Archive"
@@ -18404,7 +19495,8 @@ msgstr "Hämta listan_vändningsinformation"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör"
+msgstr ""
+"Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
msgid "Contact List _Owner"
@@ -18448,23 +19540,33 @@ msgstr "Sändlisteåtgärder"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp prenumeration, etc.)."
+msgstr ""
+"Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp "
+"prenumeration, etc.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Åtgärden är inte tillgänglig"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
-msgstr "Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna åtgärd."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna "
+"åtgärd."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "Postning är inte tillåtet"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr "Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en skrivskyddad sändlista. Kontakta listans ägare för mer information."
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en "
+"skrivskyddad sändlista. Kontakta listans ägare för mer information."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -18472,11 +19574,14 @@ msgstr "Skicka e-postmeddelande till sändlista?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
-"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en \"{0}\". Du kan antingen skicka meddelandet automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n"
+"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en \"{0}\". Du kan antingen "
+"skicka meddelandet automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n"
"\n"
"Du bör få ett svar från sändlistan kort efter det att meddelandet skickats."
@@ -18508,11 +19613,13 @@ msgstr "Ingen e-poståtgärd"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte någon åtgärd som kunde behandlas.\n"
+"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte "
+"någon åtgärd som kunde behandlas.\n"
"\n"
"Rubrik: {0}"
@@ -18602,42 +19709,78 @@ msgstr "Skapad från ett e-postmeddelande från %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
#, c-format
-msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr "Markerad kalender innehåller redan evenemanget \"%s\". Vill du redigera det gamla evenemanget?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"Markerad kalender innehåller redan evenemanget \"%s\". Vill du redigera det "
+"gamla evenemanget?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
#, c-format
-msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften \"%s\". Vill du redigera den gamla uppgiften?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften \"%s\". Vill du redigera "
+"den gamla uppgiften?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
#, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "Markerad memolista innehåller redan memot \"%s\". Vill du redigera det gamla memot?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"Markerad memolista innehåller redan memot \"%s\". Vill du redigera det gamla "
+"memot?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
-msgstr[1] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till evenemang. Vill du verkligen "
+"lägga till dem alla?"
+msgstr[1] ""
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen "
+"lägga till dem alla?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
-msgstr[1] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till uppgifter. Vill du verkligen "
+"lägga till dem alla?"
+msgstr[1] ""
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen "
+"lägga till dem alla?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
-msgstr[1] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till memon. Vill du verkligen lägga "
+"till dem alla?"
+msgstr[1] ""
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen "
+"lägga till dem alla?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -18662,16 +19805,28 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kan inte öppna kalender. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
-msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
-msgstr "Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa ett evenemang där. Välj en annan källa."
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa ett evenemang där. Välj "
+"en annan källa."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
-msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
-msgstr "Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa en uppgift där. Välj en annan källa."
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa en uppgift där. Välj en "
+"annan källa."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
-msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
-msgstr "Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa ett memo där. Välj en annan källa."
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa ett memo där. Välj en "
+"annan källa."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
#, c-format
@@ -18723,8 +19878,12 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Markera även meddelanden i undermappar?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
-msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
-msgstr "Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i den aktuella mappen såväl som alla dess undermappar?"
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i "
+"den aktuella mappen såväl som alla dess undermappar?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -18772,16 +19931,23 @@ msgid "Show plain text if present"
msgstr "Visa vanlig text om sådan finns"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den bästa delen."
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den "
+"bästa delen."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Visa alltid bara vanlig text"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -18819,8 +19985,7 @@ msgstr "_Adressbok"
msgid "A_ppointments"
msgstr "M_öten"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Uppgifter"
@@ -19074,8 +20239,7 @@ msgstr "Kapsla in vär_den med:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Kommaseparerade värden (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175
-#: ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
@@ -19121,8 +20285,14 @@ msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Spara den markerade uppgiftslistan till disk"
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
-msgstr "Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att ersättas av värden från ett meddelande som du svarar på."
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som $ORIG"
+"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att ersättas "
+"av värden från ett meddelande som du svarar på."
#: ../plugins/templates/templates.c:1105
msgid "No Title"
@@ -19173,6 +20343,7 @@ msgstr[0] "Det finns %d annan kontakt."
msgstr[1] "Det finns %d andra kontakter."
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
+#, fuzzy
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Spara i adressbok"
@@ -19184,17 +20355,20 @@ msgstr "WebDAV-kontakter"
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
msgstr "Lägg till WebDAV-kontakter till Evolution."
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Undvik IfMatch (behövs för Apache < 2.2.8)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid frånkopplad användning"
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+"Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid "
+"frånkopplad användning"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
msgid "Default window Y coordinate"
@@ -19241,16 +20415,28 @@ msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Konfigurationsläge för proxy"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
-msgstr "Välj proxykonfigurationsläge. Värden som stöds är 0, 1, 2 och 3 som representerar \"använd systeminställningar\", \"ingen proxy\", \"använd manuell proxykonfiguration\" samt \"använd proxykonfiguration som tillhandahålls av url för automatisk konfiguration\"."
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+"Välj proxykonfigurationsläge. Värden som stöds är 0, 1, 2 och 3 som "
+"representerar \"använd systeminställningar\", \"ingen proxy\", \"använd "
+"manuell proxykonfiguration\" samt \"använd proxykonfiguration som "
+"tillhandahålls av url för automatisk konfiguration\"."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Port för HTTP-proxy"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
-msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" som du skickar trafik genom."
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" som du skickar trafik genom."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
msgid "HTTP proxy host name"
@@ -19265,8 +20451,12 @@ msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Port för HTTPS-proxy"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
-msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" som du skickar trafik genom."
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" som du skickar trafik genom."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid "Secure HTTP proxy host name"
@@ -19281,8 +20471,12 @@ msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "Port för SOCKS-proxy"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
-msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" som du skickar trafik genom."
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" som du skickar trafik genom."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid "SOCKS proxy host name"
@@ -19297,16 +20491,26 @@ msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Använd HTTP-proxy"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "Aktiverar proxyinställningarna vid åtkomst via HTTP/HTTPS över Internet."
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr ""
+"Aktiverar proxyinställningarna vid åtkomst via HTTP/HTTPS över Internet."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr "Autentisera anslutningar till proxyserver"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr "Om sant behöver anslutningar till proxyservern autentiseras. Användarnamnet hämtas från GConf-nyckeln \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" och lösenordet hämtas från antingen gnome-keyring eller lösenordsfilen ~/.gnome2_private/Evolution."
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Om sant behöver anslutningar till proxyservern autentiseras. Användarnamnet "
+"hämtas från GConf-nyckeln \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" och lösenordet hämtas från antingen gnome-keyring "
+"eller lösenordsfilen ~/.gnome2_private/Evolution."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "HTTP proxy username"
@@ -19329,8 +20533,17 @@ msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "Värdar som inte går genom proxy"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr "Denna nyckel innehåller en lista över värdar som är anslutna till direkt, istället för via proxyservern (om den är aktiv). Värdena kan vara värdnamn, domäner (med ett initialt jokertecken som *.foo.se), IP-värdadresser (både IPv4 och IPv6) samt nätverksadresser med en nätmask (exempelvis 192.168.0.0/24)."
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Denna nyckel innehåller en lista över värdar som är anslutna till direkt, "
+"istället för via proxyservern (om den är aktiv). Värdena kan vara värdnamn, "
+"domäner (med ett initialt jokertecken som *.foo.se), IP-värdadresser (både "
+"IPv4 och IPv6) samt nätverksadresser med en nätmask (exempelvis "
+"192.168.0.0/24)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Automatic proxy configuration URL"
@@ -19352,8 +20565,7 @@ msgstr "Förbereder för anslutet läge..."
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Förbereder att avsluta..."
-#: ../shell/e-shell-content.c:727
-#: ../shell/e-shell-content.c:728
+#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
msgid "Searches"
msgstr "Sökningar"
@@ -19693,7 +20905,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19730,7 +20942,7 @@ msgstr ""
"Vi hoppas att du gläds åt resultatet av vårt hårda arbete, och vi\n"
"inväntar med spänning dina bidrag!\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:214
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19738,59 +20950,62 @@ msgstr ""
"Tack\n"
"Evolution-teamet\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:221
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Tala inte om för mig igen"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:310
-msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr "Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" och \"memos\""
+#: ../shell/main.c:312
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är "
+"\"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" och \"memos\""
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Tillämpa angiven geometri på huvudfönstret"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in online mode"
msgstr "Starta i anslutet läge"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorera nätverkets tillgänglighet"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Starta i \"express\"-läge"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Tvinga avstängning av Evolution"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Inaktivera inläsning av alla insticksmoduler."
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:332
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
+msgstr ""
+"Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
-#: ../shell/main.c:334
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importera URI:er eller filnamn som anges som resten av argumenten."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:338
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Begär en körande Evolution-process att avsluta"
-#: ../shell/main.c:510
-#: ../shell/main.c:518
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Den personliga informationshanteraren och e-postklienten Evolution"
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19799,7 +21014,7 @@ msgstr ""
"%s: --online och --offline kan inte användas tillsammans.\n"
" Kör \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:594
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19816,11 +21031,13 @@ msgstr "Uppgradering från tidigare version misslyckades:"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt gamla data.\n"
+"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt "
+"gamla data.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
@@ -19835,16 +21052,26 @@ msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "Kan inte uppgradera direkt från version {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
-msgstr "Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. Dock kan du som en temporär lösning prova att första uppgradera till Evolution 2 och sedan uppgradera till Evolution 3."
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. "
+"Dock kan du som en temporär lösning prova att första uppgradera till "
+"Evolution 2 och sedan uppgradera till Evolution 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Är du säker på att du vill glömma alla ihågkomna lösenord?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:12
-msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
-msgstr "Att glömma dina lösenord kommer att tömma alla ihågkomna lösenord. Du kommer att frågas igen nästa gång de behövs."
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
+msgstr ""
+"Att glömma dina lösenord kommer att tömma alla ihågkomna lösenord. Du kommer "
+"att frågas igen nästa gång de behövs."
#: ../shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Forget"
@@ -19896,7 +21123,8 @@ msgstr "Okänd startflagga: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en skrivbordspost av typen \"Type=Link\""
+msgstr ""
+"Kan inte skicka dokument-URI:er till en skrivbordspost av typen \"Type=Link\""
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
@@ -19942,26 +21170,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Redigera pålitlighetsinställningar:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
msgid "Certificate Name"
msgstr "Certifikatnamn"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Utfärdat till organisation"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Utfärdat till organisationsenhet"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
#: ../smime/lib/e-cert.c:543
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
@@ -19974,8 +21198,7 @@ msgstr "Ändamål"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Issued By"
msgstr "Utfärdat av"
@@ -20005,15 +21228,13 @@ msgstr "Utgångsdatum"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1-fingeravtryck"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5-fingeravtryck"
@@ -20052,12 +21273,24 @@ msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Certifikatvisare: %s"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
-msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du också på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här"
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat "
+"litar du också på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat "
+"indikeras här"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
-msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du inte heller på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här"
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta "
+"certifikat litar du inte heller på autenticiteten för detta certifikat, "
+"såvida inte annat indikeras här"
#: ../smime/gui/component.c:50
#, c-format
@@ -20096,13 +21329,11 @@ msgstr ""
msgid "Select certificate"
msgstr "Välj certifikat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-#: ../smime/lib/e-cert.c:803
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL-klientcertifikat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-#: ../smime/lib/e-cert.c:807
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL-servercertifikat"
@@ -20196,7 +21427,8 @@ msgid "Contact Certificates"
msgstr "Kontaktcertifikat"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa certifikatutfärdare:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
@@ -20208,26 +21440,27 @@ msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Pålitlighet för certifikatutfärdare"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar webbplatser."
+msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar _webbplatser."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar e-postanvändare."
+msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar _e-postanvändare."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar programvaruutvecklare."
+msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar _programutvecklare."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
-msgstr "Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om de är tillgängliga)."
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du "
+"granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om de är "
+"tillgängliga)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1072
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"
@@ -20251,8 +21484,7 @@ msgstr "Lita inte på autenticiteten för detta certifikat"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Redigera pålitlighet för certifikatutfärdare"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:202
-#: ../smime/lib/e-cert.c:214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
@@ -20346,13 +21578,11 @@ msgstr "Algoritm för objektets publika nyckel"
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Objektets publika nyckel"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794
-#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Fel: Kan inte bearbeta utökning"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
msgid "Object Signer"
msgstr "Objektsignerare"
@@ -20396,8 +21626,7 @@ msgstr "CRL-signerare"
msgid "Critical"
msgstr "Kritiskt"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:927
-#: ../smime/lib/e-cert.c:930
+#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
msgid "Not Critical"
msgstr "Inte kritiskt"
@@ -20418,8 +21647,7 @@ msgstr "Utökningar"
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1086
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1209
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Certifikatsignaturalgoritm"
@@ -20459,8 +21687,7 @@ msgstr "Importerat certifikat"
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Adresskort"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "_Listvy"
@@ -20543,10 +21770,12 @@ msgstr "Välj en tidszon"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan och välja en tidszon.\n"
+"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan "
+"och välja en tidszon.\n"
"Använd höger musknapp för att zooma ut."
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
@@ -20636,19 +21865,16 @@ msgid "Attached message"
msgstr "Bifogat meddelande"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "En inläsningsåtgärd pågår"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "En sparningsåtgärd pågår"
@@ -20793,7 +22019,7 @@ msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Öppna denna bilaga i %s"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-klicka för att öppna en länk"
@@ -20818,7 +22044,7 @@ msgstr "Ange teckentabellen att använda"
msgid "Other..."
msgstr "Annan..."
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
msgid "Contacts Map"
msgstr "Kontaktkarta"
@@ -20854,8 +22080,7 @@ msgstr "_Ingen"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Inget"
@@ -20869,8 +22094,12 @@ msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Ogiltigt tidsvärde"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
-msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
-msgstr "Välj den fil som du vill importera till Evolution och välj vilken typ av fil det är från listan."
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Välj den fil som du vill importera till Evolution och välj vilken typ av fil "
+"det är från listan."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
@@ -20899,8 +22128,14 @@ msgid "Import a _single file"
msgstr "Importera en _enda fil"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
-msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr "Evolution letade efter inställningar att importera från följande program: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Inga inställningar hittades som kunde importeras. Om du vill försöka igen bör du klicka på knappen \"Bakåt\"."
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Evolution letade efter inställningar att importera från följande program: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Inga inställningar hittades som kunde "
+"importeras. Om du vill försöka igen bör du klicka på knappen \"Bakåt\"."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
@@ -20936,10 +22171,12 @@ msgstr "Importera plats"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
msgstr ""
"Välkommen till Evolutions importeringsguide.\n"
-"Denna guide kommer att hjälpa dig med att importera externa filer till Evolution."
+"Denna guide kommer att hjälpa dig med att importera externa filer till "
+"Evolution."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
msgid "Importer Type"
@@ -20962,29 +22199,39 @@ msgid "World Map"
msgstr "Världskarta"
#: ../widgets/misc/e-map.c:889
-msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr "Musbaserad interaktiv kartwidget för val av tidszon. Tangentbordsanvändare bör istället välja tidszon ur den nedanstående kombinationsrutan."
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Musbaserad interaktiv kartwidget för val av tidszon. Tangentbordsanvändare "
+"bör istället välja tidszon ur den nedanstående kombinationsrutan."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution är just nu i anslutet läge. Klicka på denna knapp för att arbeta frånkopplad."
+msgstr ""
+"Evolution är just nu i anslutet läge. Klicka på denna knapp för att arbeta "
+"frånkopplad."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge. Klicka på denna knapp för att arbeta ansluten."
+msgstr ""
+"Evolution är just nu i frånkopplat läge. Klicka på denna knapp för att "
+"arbeta ansluten."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte är tillgängligt."
+msgstr ""
+"Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte är "
+"tillgängligt."
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Inställningar för Evolution"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
-msgstr "Träffar: %d"
+msgstr "Träffar: %u"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
msgid "Close the find bar"
@@ -21242,13 +22489,11 @@ msgstr "_Kopiera bild"
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopiera bilden till urklipp"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
msgid "Select all text and images"
msgstr "Markera all text och bilder"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
#, c-format
msgid "Click to call %s"
@@ -21297,13 +22542,11 @@ msgstr "Procentvärdet måste vara mellan 0 och 100"
msgid "click to add"
msgstr "klicka för att lägga till"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Stigande)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Descending)"
msgstr "(Fallande)"
@@ -21542,6 +22785,104 @@ msgstr "Markera allt"
msgid "Input Methods"
msgstr "Inmatningsmetoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End Date:"
+#~ msgstr "Slutdatum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pidgin address book source"
+#~ msgstr "Egenskaper för adressboken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa ikon för ny e-post i notifieringsytan när nya meddelanden anländer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to emit a beep."
+#~ msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ljud ska spelas upp eller pipa när nya meddelanden anländer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-"
+#~ "file\" is \"true\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge."
+
+#~ msgid "Whether to play a sound file."
+#~ msgstr "Huruvida en ljudfil ska spelas upp."
+
+#~ msgid "Header Name"
+#~ msgstr "Rubriknamn"
+
+#~ msgid "Header Value"
+#~ msgstr "Rubrikvärde"
+
+#~ msgid "Retrieving message"
+#~ msgstr "Hämtar meddelande"
+
+#~ msgid "Parsing message"
+#~ msgstr "Tolkar meddelande"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Skriver ut"
+
+#~ msgid "Failed to load part '%s'"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in delen \"%s\""
+
+#~ msgid "GPG signed"
+#~ msgstr "GPG-signerad"
+
+#~ msgid "GPG encrpyted"
+#~ msgstr "GPG-krypterat"
+
+#~ msgid "S/MIME signed"
+#~ msgstr "S/MIME-signerad"
+
+#~ msgid "S/MIME encrpyted"
+#~ msgstr "S/MIME-krypterad"
+
+#~ msgid "Printing failed."
+#~ msgstr "Utskriften misslyckades."
+
+#~ msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+#~ msgstr "Skrivaren svarade &quot;{0}&quot;."
+
+#~ msgid "Could not perform this operation on {0}."
+#~ msgstr "Kunde inte genomföra denna åtgärd på {0}."
+
+#~ msgid "You must be working online to complete this operation."
+#~ msgstr "Du måste arbeta i anslutet läge för att färdigställa denna åtgärd."
+
+#~ msgid "_Inspect..."
+#~ msgstr "_Inspektera..."
+
+#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+#~ msgstr "Inspektera HTML-innehållet (felsökningsfunktion)"
+
+#~ msgid "Evolution Web Inspector"
+#~ msgstr "Evolutions webbinspektör"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Avslå"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Acceptera"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Uppdatera"
+
+#~ msgid "Tasks:"
+#~ msgstr "Uppgifter:"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
+
#~ msgid "Recent _Documents"
#~ msgstr "Senaste _dokument"
@@ -21571,8 +22912,8 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Alla ytterligare fel visas endast i terminalen."
-#~ msgctxt "mail-receiving"
+#~ msgctxt "mail-receiving"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
@@ -21676,8 +23017,8 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "_Alarms"
#~ msgstr "_Alarm"
-#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgctxt "cal-alarms"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Inget"
@@ -21689,8 +23030,8 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "It has alarms."
#~ msgstr "Det har alarm."
-#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgctxt "iCalImp"
#~ msgid "has alarms"
#~ msgstr "har larm"
@@ -21741,8 +23082,8 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
#~ msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\""
-#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
@@ -21815,15 +23156,9 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "Retract Mail"
#~ msgstr "Återkalla e-post"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Acceptera"
-
#~ msgid "Accept Tentatively"
#~ msgstr "Acceptera preliminärt"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Avslå"
-
#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
#~ msgstr "Skicka ut sammanträ_de igen..."
@@ -22041,8 +23376,8 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Proxyfliken kommer endast att vara åtkomlig när kontot är aktiverat."
-#~ msgctxt "GW"
+#~ msgctxt "GW"
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"
@@ -22139,7 +23474,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid ""
#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
#~ "like to create new event anyway?"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
#~ "like to create new events anyway?"
@@ -22153,7 +23487,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid ""
#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
#~ "like to create new task anyway?"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
#~ "like to create new tasks anyway?"
@@ -22167,7 +23500,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid ""
#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
#~ "like to create new memo anyway?"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
#~ "like to create new memos anyway?"
@@ -22250,42 +23582,58 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
# Osäker
#~ msgid "(map)"
#~ msgstr "(karta)"
+
# Osäker
#~ msgid "map"
#~ msgstr "karta"
+
#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
#~ msgstr "Ansluter anonymt till LDAP-servern"
+
#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
#~ msgstr "Välj mapp att importera OE-mappen till"
+
#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
#~ msgstr "Välj en png-bild (bästa 48*48 med storleken < 720 byte)"
+
#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
#~ msgstr ""
#~ "Standardantal förekomster för ett nytt evenemang. -1 betyder för alltid."
+
#~ msgid "Default recurrence count"
#~ msgstr "Antal standardförekomster"
+
#~ msgid "Event Gradient"
#~ msgstr "Evenemangsgradient"
+
#~ msgid "Event Transparency"
#~ msgstr "Genomskinlighet för evenemang"
+
#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
#~ msgstr "Gradient för evenemang i kalendervyer."
+
#~ msgid ""
#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
#~ msgstr ""
#~ "Genomskinlighet för evenemang i kalendervyer, ett värde mellan 0 "
#~ "(genomskinlig) och 1 (opak)."
+
#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
#~ msgstr "URI för markerad (\"primär\") kalender"
+
#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
#~ msgstr "URI för markerad (\"primär\") memolista"
+
#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
#~ msgstr "URI för markerad (\"primära\") uppgiftslista"
+
#~ msgid "Recurring:"
#~ msgstr "Återkommande:"
+
#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
#~ msgstr "Ja, (Komplex upprepning)"
+
# Detta %d blir inte så lyckat med vissa språk, eftersom en
# ordningsangivelse och inte bara en siffra krävs.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61082
@@ -22293,6 +23641,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid_plural "Every %d days"
#~ msgstr[0] "Varje dag"
#~ msgstr[1] "Var %d dag"
+
# Detta %d blir inte så lyckat med vissa språk, eftersom en
# ordningsangivelse och inte bara en siffra krävs.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61082
@@ -22300,6 +23649,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid_plural "Every %d weeks"
#~ msgstr[0] "Varje vecka"
#~ msgstr[1] "Var %d vecka"
+
# Detta %d blir inte så lyckat med vissa språk, eftersom en
# ordningsangivelse och inte bara en siffra krävs.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61082
@@ -22307,12 +23657,16 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
#~ msgstr[0] "Varje vecka på "
#~ msgstr[1] "Var %d vecka på "
+
#~ msgid " and "
#~ msgstr " och "
+
#~ msgid "The %s day of "
#~ msgstr "Den %s dagen i "
+
#~ msgid "The %s %s of "
#~ msgstr "Den %s %s i "
+
# Detta %d blir inte så lyckat med vissa språk, eftersom en
# ordningsangivelse och inte bara en siffra krävs.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61082
@@ -22320,6 +23674,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid_plural "every %d months"
#~ msgstr[0] "varje månad"
#~ msgstr[1] "var %d månad"
+
# Detta %d blir inte så lyckat med vissa språk, eftersom en
# ordningsangivelse och inte bara en siffra krävs.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61082
@@ -22327,154 +23682,219 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid_plural "Every %d years"
#~ msgstr[0] "Varje år"
#~ msgstr[1] "Var %d år"
+
#~ msgid "a total of %d time"
#~ msgid_plural "a total of %d times"
#~ msgstr[0] "totalt %d gång"
#~ msgstr[1] "totalt %d gånger"
+
#~ msgid ", ending on "
#~ msgstr ", med slut den "
+
#~ msgid "Starts"
#~ msgstr "Börjar"
+
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Slutar"
+
#~ msgid "iCalendar Information"
#~ msgstr "iCalendar-information"
+
#~ msgid "iCalendar Error"
#~ msgstr "iCalendar-fel"
+
#~ msgid ""
#~ "Please review the following information, and then select an action from "
#~ "the menu below."
#~ msgstr ""
#~ "Granska följande information och välj sedan en åtgärd från menyn nedan."
+
#~ msgid ""
#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
#~ "calendars"
#~ msgstr ""
#~ "Sammanträdet har avbrutits, men det kunde dock inte hittas i dina "
#~ "kalendrar"
+
#~ msgid ""
#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
#~ "lists"
#~ msgstr ""
#~ "Uppgiften har avbrutits, men den kunde dock inte hittas i dina "
#~ "uppgiftslistor"
+
#~ msgid "%s has published meeting information."
#~ msgstr "%s har publicerat sammanträdesinformation."
+
#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
#~ msgstr "%s begär att %s närvarar vid ett sammanträde."
+
#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
#~ msgstr "%s begär din närvaro vid ett sammanträde."
+
#~ msgid "Meeting Proposal"
#~ msgstr "Sammanträdesförslag"
+
#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
#~ msgstr "%s önskar bli tillagd i ett befintligt sammanträde."
+
#~ msgid "Meeting Update"
#~ msgstr "Sammanträdesuppdatering"
+
#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
#~ msgstr "%s önskar få den senaste sammanträdesinformationen."
+
#~ msgid "Meeting Update Request"
#~ msgstr "Begäran av sammanträdesuppdatering"
+
#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
#~ msgstr "%s har svarat på en sammanträdesbegäran."
+
#~ msgid "Meeting Reply"
#~ msgstr "Sammanträdessvar"
+
#~ msgid "%s has canceled a meeting."
#~ msgstr "%s har avbokat ett sammanträde."
+
#~ msgid "Meeting Cancelation"
#~ msgstr "Sammanträdesavbokning"
+
#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
#~ msgstr "%s har skickat ett obegripligt meddelande."
+
#~ msgid "Bad Meeting Message"
#~ msgstr "Felaktigt sammanträdesmeddelande"
+
#~ msgid "%s has published task information."
#~ msgstr "%s har publicerat uppgiftsinformation."
+
#~ msgid "Task Information"
#~ msgstr "Uppgiftsinformation"
+
#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
#~ msgstr "%s begär att %s genomför en uppgift."
+
#~ msgid "%s requests you perform a task."
#~ msgstr "%s begär att du genomför en uppgift."
+
#~ msgid "Task Proposal"
#~ msgstr "Uppgiftsförslag"
+
#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
#~ msgstr "%s önskar bli tillagd i en befintlig uppgift."
+
#~ msgid "Task Update"
#~ msgstr "Uppgiftsuppdatering"
+
#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
#~ msgstr "%s önskar få den senaste uppgiftsinformationen."
+
#~ msgid "Task Update Request"
#~ msgstr "Begäran om uppgiftsuppdatering"
+
#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
#~ msgstr "%s har svarat på en uppgiftstilldelning."
+
#~ msgid "Task Reply"
#~ msgstr "Uppgiftssvar"
+
#~ msgid "%s has canceled a task."
#~ msgstr "%s har avbokat en uppgift."
+
#~ msgid "Task Cancelation"
#~ msgstr "Avbokning av uppgift"
+
#~ msgid "Bad Task Message"
#~ msgstr "Felaktigt uppgiftsmeddelande"
+
#~ msgid "%s has published free/busy information."
#~ msgstr "%s har publicerat ledig-/upptagen-information."
+
#~ msgid "Free/Busy Information"
#~ msgstr "Ledig-/upptageninformation"
+
#~ msgid "%s requests your free/busy information."
#~ msgstr "%s begär din ledig-/upptagen-information."
+
#~ msgid "Free/Busy Request"
#~ msgstr "Ledig-/Upptagenbegäran"
+
#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
#~ msgstr "%s har svarat på en ledig-/upptagen-begäran."
+
#~ msgid "Free/Busy Reply"
#~ msgstr "Ledig-/Upptagensvar"
+
#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
#~ msgstr "Felaktigt ledig-/upptagenmeddelande"
+
#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
#~ msgstr "Meddelandet verkar inte vara korrekt utformat"
+
#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
#~ msgstr "Meddelandet innehåller typer av begäran som inte stöds."
+
#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
#~ msgstr "Bilagan innehåller inte ett giltigt kalendermeddelande"
+
#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
#~ msgstr "Bilagan innehåller inga visningsbara kalenderobjekt"
+
#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till som deltagare?"
+
#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
#~ msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras på grund av ogiltig status!\n"
+
#~ msgid "Attendee status updated\n"
#~ msgstr "Deltagarstatus är uppdaterad\n"
+
#~ msgid "Item sent!\n"
#~ msgstr "Objektet skickat!\n"
+
#~ msgid "The item could not be sent!\n"
#~ msgstr "Objektet kunde inte skickas!\n"
+
#~ msgid "Choose an action:"
#~ msgstr "Välj en åtgärd:"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Uppdatera"
+
#~ msgid "Tentatively accept"
#~ msgstr "Acceptera preliminärt"
+
#~ msgid "Send Free/Busy Information"
#~ msgstr "Skicka ledig-/upptageninformation"
+
#~ msgid "Update respondent status"
#~ msgstr "Uppdatera svarandestatus"
+
#~ msgid "Send Latest Information"
#~ msgstr "Skicka senaste information"
+
#~ msgid "--to--"
#~ msgstr "--till--"
+
#~ msgid "Calendar Message"
#~ msgstr "Kalendermeddelande"
+
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"
+
#~ msgid "Loading Calendar"
#~ msgstr "Läser in kalendern"
+
#~ msgid "Loading calendar..."
#~ msgstr "Läser in kalendern..."
+
#~ msgid "Organizer:"
#~ msgstr "Organisatör:"
+
#~ msgid "Server Message:"
#~ msgstr "Servermeddelande:"
+
#~ msgid "Could not create composer window."
#~ msgstr "Kunde inte skapa redigerarfönstret."
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
#~ "\n"
@@ -22485,42 +23905,60 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "\n"
#~ "Försäkra dig om att du har rätt versioner av gtkhtml och libgtkhtml "
#~ "installerade."
+
#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
#~ msgstr "Kan inte aktivera adressväljarkontrollen."
+
#~ msgid "%s..."
#~ msgstr "%s..."
+
#~ msgid "Evolution Error"
#~ msgstr "Evolution-fel"
+
#~ msgid "Evolution Warning"
#~ msgstr "Evolution-varning"
+
#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
#~ msgstr "Internt fel, okänt fel \"%s\" begärt"
+
#~ msgid "%d day from now"
#~ msgid_plural "%d days from now"
#~ msgstr[0] "%d dag från nu"
#~ msgstr[1] "%d dagar från nu"
+
#~ msgid "Debug Logs"
#~ msgstr "Felsökningsloggar"
+
#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
#~ msgstr "Visa _fel i statusraden för"
+
#~ msgid "second(s)."
#~ msgstr "sekund(er)."
+
#~ msgid "Log Messages:"
#~ msgstr "Loggmeddelanden:"
+
#~ msgid "Log Level"
#~ msgstr "Loggnivå"
+
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fel"
+
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fel"
+
#~ msgid "Warnings and Errors"
#~ msgstr "Varningar och fel"
+
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Felsök"
+
#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
#~ msgstr "Meddelanden om fel, varningar och felsökning"
+
#~ msgid "%s License Agreement"
#~ msgstr "Licensavtal för %s"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please read carefully the license agreement\n"
@@ -22530,53 +23968,75 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "\n"
#~ "Läs licensavtalet för %s nedan noggrant\n"
#~ "och kryssa för kryssrutan för att godkänna det\n"
+
#~ msgid "Account Management"
#~ msgstr "Kontohantering"
+
#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Detta lager stöder inte prenumerationer, eller så är de inte aktiverade."
+
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Mapp"
+
#~ msgid "Please select a server."
#~ msgstr "Välj en server."
+
#~ msgid "No server has been selected"
#~ msgstr "Ingen server har valts"
+
#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
#~ msgstr "Standardhöjd för prenumerationsdialogen."
+
#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
#~ msgstr "Standardbredd för prenumerationsdialogen."
+
#~ msgid "Subscribe dialog default height"
#~ msgstr "Standardhöjd på prenumerationsdialogen"
+
#~ msgid "Subscribe dialog default width"
#~ msgstr "Standardbredd på prenumerationsdialogen"
+
#~ msgid "(Not Recommended)"
#~ msgstr "(Rekommenderas inte)"
+
#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
#~ msgstr "(Observera: Kräver omstart av programmet)"
+
#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
#~ msgstr "Kontrollerar om inkommande e-postmeddelanden är skräppost"
+
#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
#~ msgstr "Visa inte meddelanden när textstorleken ö_verstigs"
+
#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
#~ msgstr "Aktivera magiskt _blanksteg"
+
#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
#~ msgstr "Aktivera sö_kmappar"
+
#~ msgid "Fi_xed-width:"
#~ msgstr "Fast _breddsteg:"
+
#~ msgid "Font Properties"
#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
+
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"
+
#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "Meddelandetypsnitt"
+
#~ msgid ""
#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
#~ "first time"
#~ msgstr ""
#~ "Observera: du kommer inte att efterfrågas ett lösenord innan du ansluter "
#~ "för första gången"
+
#~ msgid "Printed Fonts"
#~ msgstr "Utskrivna typsnitt"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
#~ msgstr "Fråga vid markering av flera meddelanden"
@@ -22708,7 +24168,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "%s"
#~ msgid "%d day ago"
-
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%d dag sedan"
#~ msgstr[1] "%d dagar sedan"
@@ -22746,40 +24205,58 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
#~ msgid "{1}"
#~ msgstr "{1}"
+
#~ msgid "Default Sync Address:"
#~ msgstr "Standardsynkroniseringsadress:"
+
#~ msgid "Could not load address book"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in adressboken"
+
#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
#~ msgstr "Kunde inte läsa pilotens adressprogramblock"
+
#~ msgid "Web Log:"
#~ msgstr "Webblogg:"
+
#~ msgid "_Web Log:"
#~ msgstr "_Webblogg:"
+
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Redigerbar"
+
#~ msgid "Source Book"
#~ msgstr "Källbok"
+
#~ msgid "Target Book"
#~ msgstr "Målbok"
+
#~ msgid "Is New Contact"
#~ msgstr "Är ny kontakt"
+
#~ msgid "Writable Fields"
#~ msgstr "Skrivbara fält"
+
#~ msgid "Required Fields"
#~ msgstr "Obligatoriska fält"
+
#~ msgid "Changed"
#~ msgstr "Ändrad"
+
#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Skal"
+
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Bok"
+
#~ msgid "Is New List"
#~ msgstr "Är ny lista"
+
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Fråga"
+
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modell"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Shell View"
#~ msgstr "Välj vy: %s"
@@ -22881,110 +24358,159 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
#~ msgid "{0}."
#~ msgstr "{0}."
+
#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
#~ msgstr "Dela upp flerdagsevenemang:"
+
#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
#~ msgstr "Kunde inte starta evolution-data-server"
+
#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
#~ msgstr "Kunde inte läsa pilotens kalenderprogramblock"
+
#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
#~ msgstr "Kunde inte läsa pilotens memo-programblock"
+
#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
#~ msgstr "Kunde inte skriva pilotens memo-programblock"
+
#~ msgid "Default Priority:"
#~ msgstr "Standardprioritet:"
+
#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
#~ msgstr "Kunde inte läsa pilotens att-göra-programblock"
+
#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
#~ msgstr "Kunde inte skriva pilotens att-göra-programblock"
+
#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
#~ msgstr "Visa veckonummer i datumbläddraren"
+
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
#~ msgstr "Huruvida veckonummer ska visas i dagsvy och arbetsveckovy."
+
#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
#~ msgstr "Visa vec_konummer i vy för dag och arbetsvecka"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Spara"
+
#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
+
#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
+
#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Memot kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
+
#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
+
#~ msgid "Appoint_ment"
#~ msgstr "_Möte"
+
#~ msgid "Attendee_s..."
#~ msgstr "De_ltagare..."
+
#~ msgid "_Task"
#~ msgstr "_Uppgift"
+
#~ msgid "Default Client"
#~ msgstr "Standardklient"
+
#~ msgid "Shell Settings"
#~ msgstr "Skalinställningar"
+
#~ msgid "Application-wide settings"
#~ msgstr "Programinställningar"
+
#~ msgid "A_ttendees..."
#~ msgstr "Del_tagare..."
+
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
+
#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"
+
#~ msgid "20%"
#~ msgstr "20%"
+
#~ msgid "30%"
#~ msgstr "30%"
+
#~ msgid "40%"
#~ msgstr "40%"
+
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
+
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
+
#~ msgid "70%"
#~ msgstr "70%"
+
#~ msgid "80%"
#~ msgstr "80%"
+
#~ msgid "90%"
#~ msgstr "90%"
+
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
+
#~ msgid "_Select Today"
#~ msgstr "_Välj idag"
+
#~ msgid "_From Field"
#~ msgstr "_Från-fältet"
+
#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
#~ msgstr "Växlar huruvida frånväljaren ska visas"
+
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Dölj"
+
#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
#~ msgstr "Kunde inte återskapa meddelande från automatiskt sparad fil"
+
#~ msgid "Name of the logger"
#~ msgstr "Namnet på loggaren"
+
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filnamn"
+
#~ msgid "The filename of the module"
#~ msgstr "Filnamnet för modulen"
+
#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
#~ msgstr "Huruvida insticksmodulen är aktiverad"
+
#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
#~ msgstr "Kunde inte tolka PGP-meddelande: Okänt fel"
+
#~ msgid "Shell Module"
#~ msgstr "Skalmodul"
+
#~ msgid "Show Deleted"
#~ msgstr "Visa borttagna"
+
#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Att-göra"
+
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Senare"
+
#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
#~ msgstr "Kan inte skapa nya mappen \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr "Kan inte kopiera mappen \"%s\" till \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
#~ msgstr "Kan inte söka efter befintliga brevlådor på \"%s\": %s"
+
#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -22995,44 +24521,59 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Vänta under tiden migrerar dina mappar..."
+
#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
#~ msgstr "Kan inte öppna gamla POP-behåll-på-server-data \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
#~ msgstr "Kan inte skapa katalog för POP3-behåll-på-server-data \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
#~ msgstr "Kan inte kopiera POP3-behåll-på-server-data \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa lokalt e-postlager \"%s\": %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte läsa inställningar från tidigare Evolution-installation, "
#~ "\"evolution/config.xmldb\" finns inte eller är skadad."
+
#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
#~ msgstr "Tillåter att Evolution visar textdelen med begränsad storlek"
+
#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
#~ msgstr "Aktivera för att rita upp meddelandetextdel av begränsad storlek."
+
#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
#~ msgstr "Visa \"Från\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
+
#~ msgid ""
#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
#~ msgstr ""
#~ "Visa \"Från\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
#~ "från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+
#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
#~ msgstr "<b>Alternativ för att posta överst</b> (inte rekommenderat)"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
# Mycket konstigt meddelande...
#~ msgid "Because \"{0}\"."
#~ msgstr "Eftersom \"{0}\"."
+
# Mycket konstigt meddelande...
#~ msgid "Because \"{2}\"."
#~ msgstr "Eftersom \"{2}\"."
+
#~ msgid "Do not d_elete"
#~ msgstr "Ta inte _bort"
+
#~ msgid ""
#~ "The following Search Folder(s):\n"
#~ "{0}\n"
@@ -23045,6 +24586,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "använde den nu borttagna mappen:\n"
#~ " \"{1}\"\n"
#~ "och har uppdaterats."
+
#~ msgid ""
#~ "The following filter rule(s):\n"
#~ "{0}\n"
@@ -23057,18 +24599,23 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "använde den nu borttagna mappen:\n"
#~ " \"{1}\"\n"
#~ "och har uppdaterats."
+
#~ msgid ""
#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
#~ "Messages to show them."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns endast dolda meddelanden i denna mapp. Använd Visa->Visa dolda "
#~ "meddelanden för att visa dem."
+
#~ msgid "Table column:"
#~ msgstr "Tabellkolumn:"
+
#~ msgid "Source List"
#~ msgstr "Källista"
+
#~ msgid "Current View"
#~ msgstr "Aktuell vy"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Previewed Contact"
#~ msgstr "Ny kontakt"
@@ -23510,28 +25057,40 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
# Osäker
#~ msgid "Fill stipple"
#~ msgstr "Fyll stöppling"
+
#~ msgid "X1"
#~ msgstr "X1"
+
#~ msgid "X2"
#~ msgstr "X2"
+
#~ msgid "Y1"
#~ msgstr "Y1"
+
#~ msgid "Y2"
#~ msgstr "Y2"
+
#~ msgid "Minimum width"
#~ msgstr "Minsta bredd"
+
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Minsta bredd"
+
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Mellanrum"
+
#~ msgid "The button state is online"
#~ msgstr "Knapptillståndet är ansluten"
+
#~ msgid "Horizontal Position"
#~ msgstr "Horisontell position"
+
#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
#~ msgstr "Panelens position när horisontellt justerad"
+
#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
#~ msgstr "Panelens position när vertikalt justerad"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Proportion"
#~ msgstr "Position"
@@ -23748,30 +25307,43 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
# Skum. Kolla denna
#~ msgid "Handle Popup"
#~ msgstr "Hantera popupfönster"
+
#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
#~ msgstr "Kryssa för denna för att använda systemets tidszon i Evolution."
+
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Ny flik"
+
#~ msgid "address card"
#~ msgstr "adresskort"
+
#~ msgid "calendar information"
#~ msgstr "kalenderinformation"
+
#~ msgid "Loading appointments at %s"
#~ msgstr "Läser in möten i %s"
+
#~ msgid "_Security"
#~ msgstr "_Säkerhet"
+
#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
#~ msgstr "Kopierar \"%s\" till \"%s\""
+
#~ msgid "Deleting selected memos..."
#~ msgstr "Tar bort markerade memon..."
+
#~ msgid "Deleting selected tasks..."
#~ msgstr "Tar bort markerade uppgifter..."
+
#~ msgid "Error loading address book."
#~ msgstr "Fel vid inläsning av adressbok."
+
#~ msgid "Server Version"
#~ msgstr "Serverversion"
+
#~ msgid "Save Appointment"
#~ msgstr "Spara möte"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Save Meeting"
#~ msgstr "Nytt sammanträde"
@@ -23994,10 +25566,13 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61078
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Uppgiftslista</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tid</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Arbetsvecka</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Hours\n"
@@ -24006,6 +25581,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "minuter\n"
#~ "timmar\n"
#~ "dagar"
+
#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
@@ -24022,6 +25598,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Fredag\n"
#~ "Lördag\n"
#~ "Söndag"
+
#~ msgid ""
#~ "15 minutes before appointment\n"
#~ "1 hour before appointment\n"
@@ -24030,16 +25607,20 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "15 minuter före mötet\n"
#~ "1 timme före mötet\n"
#~ "1 dygn före mötet"
+
#~ msgid ""
#~ "a\n"
#~ "b"
#~ msgstr ""
#~ "a\n"
#~ "b"
+
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Förhandsvisning</b>"
+
#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
#~ msgstr "<b>Upprepning</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "day(s)\n"
#~ "week(s)\n"
@@ -24050,6 +25631,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "vecka(veckor)\n"
#~ "månad(er)\n"
#~ "år"
+
#~ msgid ""
#~ "for\n"
#~ "until\n"
@@ -24058,10 +25640,13 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "i\n"
#~ "tills\n"
#~ "för alltid"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "High\n"
#~ "Normal\n"
@@ -24072,6 +25657,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Normal\n"
#~ "Låg\n"
#~ "Odefinierad"
+
#~ msgid ""
#~ "Not Started\n"
#~ "In Progress\n"
@@ -24082,6 +25668,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Pågående\n"
#~ "Färdig\n"
#~ "Avbruten"
+
#~ msgid ""
#~ "January\n"
#~ "February\n"
@@ -24108,18 +25695,23 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Oktober\n"
#~ "November\n"
#~ "December"
+
#~ msgid ""
#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Sändalternativ tillgängliga endast för Novell GroupWise och Microsoft "
#~ "Exchange-konton."
+
#~ msgid "Send options not available."
#~ msgstr "Sändalternativ är inte tillgängliga."
+
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
+
#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
#~ msgstr "<b>_Filterregler</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "seconds\n"
#~ "minutes\n"
@@ -24136,58 +25728,84 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "veckor\n"
#~ "månader\n"
#~ "år"
+
#~ msgid "Rule name"
#~ msgstr "Regelnamn"
+
#~ msgid "message"
#~ msgstr "meddelande"
+
#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr ""
#~ "Fråga om att kontrollera om användaren omedelbart vill gå i frånkopplat "
#~ "läge"
+
#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
#~ msgstr "<b>Sig_naturer</b>"
+
#~ msgid "<b>_Languages</b>"
#~ msgstr "<b>_Språk</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autentisering</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Skriva meddelanden</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Standardbeteende</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Visning av meddelande_rubriker</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Inläsning av bilder</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Meddelandevisning</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Meddelandetypsnitt</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Meddelandekvitton</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Valfri information</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativ</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Utskrift av typsnitt</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Proxyinställningar</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nödvändig information</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Säkerhet</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Skickade meddelanden och utkast</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Serverkonfiguration</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Autentiseringstyp</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Attachment\n"
#~ "Inline\n"
@@ -24196,6 +25814,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Bilaga\n"
#~ "Inuti\n"
#~ "Citerat"
+
#~ msgid ""
#~ "Attachment\n"
#~ "Inline (Outlook style)\n"
@@ -24206,18 +25825,25 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Inuti (Outlook-stil)\n"
#~ "Citerad\n"
#~ "Citera inte"
+
#~ msgid "Message Composer"
#~ msgstr "Meddelanderedigerare"
+
#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
#~ msgstr "<b>Källor för sökmappar</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Digital signatur</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kryptering</span>"
+
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Bas"
+
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Öppna"
+
#~ msgid ""
#~ "389\n"
#~ "636\n"
@@ -24226,12 +25852,16 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "389\n"
#~ "636\n"
#~ "3268"
+
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autentisering</b>"
+
#~ msgid "<b>Downloading</b>"
#~ msgstr "<b>Hämtning</b>"
+
#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>Sökning</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "Anonymously\n"
#~ "Using email address\n"
@@ -24240,17 +25870,20 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Anonymt\n"
#~ "Använder e-postadress\n"
#~ "Använder distinguished name (DN)"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution kommer att använda denna e-postadress för att autentisera dig "
#~ "med servern."
+
#~ msgid ""
#~ "One\n"
#~ "Sub"
#~ msgstr ""
#~ "En\n"
#~ "Under"
+
#~ msgid ""
#~ "SSL encryption\n"
#~ "TLS encryption\n"
@@ -24259,6 +25892,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "SSL-kryptering\n"
#~ "TLS-kryptering\n"
#~ "Ingen kryptering"
+
#~ msgid ""
#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
@@ -24267,32 +25901,40 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Sökbasen är distinguished name (DN) för posten där dina sökningar kommer "
#~ "att starta. Om du lämnar detta tomt kommer sökningen att börja vid roten "
#~ "av katalogträdet."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
#~ "com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är det fullständiga namnet på din LDAP-server. Till exempel \"ldap."
#~ "mittforetag.se\"."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
#~ "be too large will slow down your address book."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är det största antalet poster att hämta. Att ställa in detta tal "
#~ "för högt kommer att slöa ned adressboken."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
#~ "folder list. It is for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "Det här är namnet på denna server som kommer att visas i din Evolution-"
#~ "mapplista. Det används endast för visning."
+
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Spara som..."
+
#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
#~ msgstr "Välj en png-bild (48x48) med storleken < 700 byte"
+
#~ msgid "PNG files"
#~ msgstr "PNG-filer"
+
#~ msgid "_Face"
#~ msgstr "A_nsikte"
+
#~ msgid ""
#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
#~ "\n"
@@ -24305,20 +25947,28 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Första gången behöver användaren ange en png-fil på 48x48 bildpunkter. "
#~ "Den är Base-64-kodad och lagras i ~/.evolution/faces. Den kommer att "
#~ "användas i meddelanden som skickas senare."
+
#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
#~ msgstr "<b>Skräplista:</b>"
+
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Namn</b>"
+
#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
#~ msgstr "<b>Anpassade rubriker</b>"
+
#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
#~ msgstr "<b>IMAP-rubriker</b>"
+
#~ msgid "Prefer PLAIN"
#~ msgstr "Föredrar VANLIG TEXT"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Plats</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Källor</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Secure FTP (SSH)\n"
#~ "Public FTP\n"
@@ -24335,6 +25985,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "WebDAV (HTTP)\n"
#~ "Säker WebDAV (HTTPS)\n"
#~ "Anpassad plats"
+
#~ msgid ""
#~ "days\n"
#~ "weeks\n"
@@ -24343,26 +25994,35 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "dagar\n"
#~ "veckor\n"
#~ "månader"
+
#~ msgid ""
#~ "iCal\n"
#~ "Free/Busy"
#~ msgstr ""
#~ "iCal\n"
#~ "Ledig/Upptagen"
+
#~ msgid "<b>Field Value</b>"
#~ msgstr "<b>Fältvärde</b>"
+
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Fingeravtryck</b>"
+
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Utfärdat av</b>"
+
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Utfärdat till</b>"
+
#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
#~ msgstr "<b>Tidszoner</b>"
+
#~ msgid "<b>_Selection</b>"
#~ msgstr "<b>_Val</b>"
+
#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
#~ msgstr "Dölj _bilageraden"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Source Action"
#~ msgstr "Källkonto"
@@ -24388,6 +26048,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Hemlig\n"
#~ "Strängt hemlig\n"
#~ "Kvalificerat hemlig"
+
#~ msgid ""
#~ "Undefined\n"
#~ "High\n"
@@ -24398,378 +26059,541 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Hög\n"
#~ "Standard\n"
#~ "Låg"
+
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Fältväljare"
+
#~ msgid "search bar"
#~ msgstr "sökrad"
+
#~ msgid "evolution calendar search bar"
#~ msgstr "sökrad i evolutionkalendern"
+
#~ msgid "Combo Button"
#~ msgstr "Komboknapp"
+
#~ msgid "Activate Default"
#~ msgstr "Aktivera standardalternativ"
+
#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "Popup-meny"
+
#~ msgid "C_ontacts"
#~ msgstr "K_ontakter"
+
#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
#~ msgstr "Konfigurera kontakter och automatisk ifyllning här"
+
#~ msgid "Evolution Address Book"
#~ msgstr "Evolutions adressbok"
+
#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
#~ msgstr "Adresspopup för Evolutions adressbok"
+
#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
#~ msgstr "Adressvisare för Evolutions adressbok"
+
#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
#~ msgstr "Kortvisare för Evolutions adressbok"
+
#~ msgid "Evolution Address Book component"
#~ msgstr "Evolutions adressbokskomponent"
+
#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
#~ msgstr "Evolutionkontroll för S/MIME-certifikathantering"
+
#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
#~ msgstr "Evolutions konfigurationskontroll för mappinställningar"
+
#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
#~ msgstr "Hantera dina S/MIME-certifikat här"
+
#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att uppgradera adressboksinställningar eller mappar."
+
#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
#~ msgstr "Byt namn på mappen \"%s\" till:"
+
#~ msgid "Rename Folder"
#~ msgstr "Byt namn på mapp"
+
#~ msgid "Save As vCard..."
#~ msgstr "Spara som vCard..."
+
#~ msgid "Contact Source Selector"
#~ msgstr "Väljare för kontaktkälla"
+
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
#~ "preview pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Position för den vertikala panelen, mellan kort- och listvyerna och "
#~ "förhandsgranskningspanelen, i bildpunkter."
+
#~ msgid "Look up in address books"
#~ msgstr "Slå upp i adressböcker"
+
#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Namn börjar med"
+
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Skriv _ut"
+
#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
#~ msgstr "Ko_piera till adressbok..."
+
#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
#~ msgstr "Fly_tta till adressbok..."
+
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Klipp _ut"
+
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiera"
+
#~ msgid "P_aste"
#~ msgstr "Klistra _in"
+
#~ msgid "Querying Address Book..."
#~ msgstr "Frågar adressboken..."
+
#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
#~ msgstr "Konfigurera din tidszon, kalender och uppgiftslista här "
+
#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
#~ msgstr "Evolutionkalender och -uppgifter"
+
#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
#~ msgstr "Evolutionkalenderns konfigurationskontroll"
+
#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
#~ msgstr "Evolutionkalenderns schemaläggningsmeddelandevisare"
+
#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
#~ msgstr "Evolutions kalender-/uppgiftsredigerare"
+
#~ msgid "Evolution's Calendar component"
#~ msgstr "Evolutions kalenderkomponent"
+
#~ msgid "Evolution's Memos component"
#~ msgstr "Evolutions memokomponent"
+
#~ msgid "Evolution's Tasks component"
#~ msgstr "Evolutions uppgiftskomponent"
+
#~ msgid "Memo_s"
#~ msgstr "Mem_o"
+
#~ msgid "_Calendars"
#~ msgstr "_Kalendrar"
+
#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "Evolutionkalenderns alarmnotifieringstjänst"
+
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
#~ "running..."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte skapa fabriken för alarmnotifieringstjänsten, kanske är den "
#~ "redan igång..."
+
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
#~ "pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Position för den vertikala panelen, mellan uppgiftslistan och "
#~ "uppgiftsförhandsgranskningspanelen, i bildpunkter."
+
#~ msgid "Category is"
#~ msgstr "Kategori är"
+
#~ msgid "Comment contains"
#~ msgstr "Kommentaren innehåller"
+
#~ msgid "Location contains"
#~ msgstr "Platsen innehåller"
+
#~ msgid "_Make available for offline use"
#~ msgstr "_Gör tillgänglig för användning i frånkopplat läge"
+
#~ msgid "_Do not make available for offline use"
#~ msgstr "Gör _inte tillgänglig i frånkopplat läge"
+
#~ msgid "Failed upgrading calendars."
#~ msgstr "Misslyckades med att uppgradera kalendrar."
+
#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte öppna kalendern \"%s\" för skapande av evenemang och sammanträden"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns ingen kalender tillgänglig för skapande av evenemang och "
#~ "sammanträden"
+
#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "Nytt möte"
+
#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "Nytt sammanträde"
+
#~ msgid "New all day appointment"
#~ msgstr "Nytt heldagsmöte"
+
#~ msgid "Error while opening the calendar"
#~ msgstr "Fel vid öppnande av kalendern"
+
#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
#~ msgstr "Metoden stöds inte vid öppnande av kalendern"
+
#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
#~ msgstr "Åtkomst nekas för öppnande av kalendern"
+
#~ msgid "_Add "
#~ msgstr "_Lägg till "
+
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_Spara som..."
+
#~ msgid "P_rint..."
#~ msgstr "Skriv _ut..."
+
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Klipp _ut"
+
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "Klistra _in"
+
#~ msgid "_Forward as iCalendar"
#~ msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar"
+
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
#~ msgstr "_Markera markerade uppgifter som färdiga"
+
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
#~ msgstr "_Markera markerade uppgifter som ej färdiga"
+
#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
#~ msgstr "_Ta bort markerade uppgifter"
+
#~ msgid "Select T_oday"
#~ msgstr "Markera i_dag"
+
#~ msgid "_Select Date..."
#~ msgstr "_Markera datum..."
+
#~ msgid "Pri_nt..."
#~ msgstr "Skri_v ut..."
+
#~ msgid "_Delete Selected Memos"
#~ msgstr "_Ta bort markerade memon"
+
#~ msgid "Completing tasks..."
#~ msgstr "Färdigställer uppgifter..."
+
#~ msgid "_Custom View"
#~ msgstr "An_passad vy"
+
#~ msgid "_Save Custom View"
#~ msgstr "_Spara anpassad vy"
+
#~ msgid "_Define Views..."
#~ msgstr "_Definiera vyer..."
+
#~ msgid "Loading tasks at %s"
#~ msgstr "Läser in uppgifter i %s"
+
# DENNA BÖR FELRAPPORTERAS!
#~ msgid "Loading memos at %s"
#~ msgstr "Läser in memon på %s"
+
#~ msgid "Failed upgrading memos."
#~ msgstr "Misslyckades med att uppgradera memon."
+
#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte öppna memolistan \"%s\" för skapande av evenemang och "
#~ "sammanträden"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
#~ msgstr "Det finns ingen kalender tillgänglig för skapande av memon"
+
#~ msgid "New shared memo"
#~ msgstr "Nytt delat memo"
+
#~ msgid "New memo list"
#~ msgstr "Ny memolista"
+
#~ msgctxt "New"
#~ msgid "Memo li_st"
#~ msgstr "Memoli_sta"
+
#~ msgid "Failed upgrading tasks."
#~ msgstr "Misslyckades med att uppgradera uppgifter."
+
#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte öppna uppgiftslistan \"%s\" för skapande av evenemang och "
#~ "sammanträden"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
#~ msgstr "Det finns ingen kalender tillgänglig för skapande av uppgifter"
+
#~ msgid "New task"
#~ msgstr "Ny uppgift"
+
#~ msgid "New assigned task"
#~ msgstr "Ny tilldelad uppgift"
+
#~ msgid "New task list"
#~ msgstr "Ny uppgiftslista"
+
#~ msgctxt "New"
#~ msgid "Tas_k list"
#~ msgstr "Uppgif_tslista"
+
#~ msgid "Evolution Information"
#~ msgstr "Evolution-information"
+
#~ msgid "Evolution Query"
#~ msgstr "Evolution-fråga"
+
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Komponent"
+
#~ msgid "Label name cannot be empty."
#~ msgstr "Etikettnamnet får inte vara tomt."
+
#~ msgid ""
#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
#~ "your label."
#~ msgstr ""
#~ "En etikett som har samma tagg finns redan på servern. Byt namn på din "
#~ "etikett."
+
#~ msgid ""
#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurera e-postinställningar, inklusive säkerhet och "
#~ "meddelandevisning, här"
+
#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurera stavningskontroll, signaturer, och meddelanderedigeraren här"
+
#~ msgid "Configure your network connection settings here"
#~ msgstr "Konfigurera dina nätverksinställningar här"
+
#~ msgid "Evolution Mail"
#~ msgstr "Evolutions e-post"
+
#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
#~ msgstr "Evolutions e-posts konfigurationskontroll för konton"
+
#~ msgid "Evolution Mail component"
#~ msgstr "Evolutions e-postkomponent"
+
#~ msgid "Evolution Mail composer"
#~ msgstr "Evolutions e-postredigerare"
+
#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
#~ msgstr "Evolutions e-postredigerarkonfigurationskontroll"
+
#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
#~ msgstr "Evolutions e-postinställningskontroll"
+
#~ msgid "Evolution Network configuration control"
#~ msgstr "Evolutions nätverkskonfigurationskontroll"
+
#~ msgid "[Default]"
#~ msgstr "[Standard]"
+
#~ msgid "Signature(s)"
#~ msgstr "Signatur(er)"
+
#~ msgid "_Copy to Folder"
#~ msgstr "_Kopiera till mapp"
+
#~ msgid "_Move to Folder"
#~ msgstr "_Flytta till mapp"
+
#~ msgid "Cancel _Drag"
#~ msgstr "Avbryt _dragning"
+
#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "Öppna i _nytt fönster"
+
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Flytta..."
+
#~ msgid "_Unread Search Folder"
#~ msgstr "_Oläst sökmapp"
+
#~ msgid "U_ndelete"
#~ msgstr "_Ångra borttagning"
+
#~ msgid "Fla_g Completed"
#~ msgstr "Fla_gga färdig"
+
#~ msgid "Cl_ear Flag"
#~ msgstr "T_öm flagga"
+
#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
#~ msgstr "Ska_pa regel från meddelande"
+
#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
#~ msgstr "Sökmapp baserat på _ämne"
+
#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
#~ msgstr "Sökmapp baserat på _avsändare"
+
#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
#~ msgstr "Sökmapp baserat på _mottagare"
+
#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
#~ msgstr "Filtrera baserat på _ämne"
+
#~ msgid "Filter based on Sen_der"
#~ msgstr "Filtrera baserat på _avsändare"
+
#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
#~ msgstr "Filtrera baserat på _mottagare"
+
#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
#~ msgstr "Filtrera baserat på sä_ndlista"
+
#~ msgid "_Fit to Width"
#~ msgstr "_Anpassa till bredden"
+
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tagg"
+
#~ msgid "untitled_image.%s"
#~ msgstr "namnlös_bild.%s"
+
#~ msgid "_Reply to sender"
#~ msgstr "_Svara till avsändaren"
+
#~ msgid "Open in %s..."
#~ msgstr "Öppna i %s..."
+
#~ msgid "Add address"
#~ msgstr "Lägg till adress"
+
#~ msgid "Default height of the message window."
#~ msgstr "Standardhöjd för meddelandefönstret."
+
#~ msgid "Default width of the message window."
#~ msgstr "Standardbredd för meddelandefönstret."
+
#~ msgid ""
#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
#~ "vertically."
#~ msgstr ""
#~ "Om \"Förhandsgranskning\"-panelen är aktiv visas det sida vid sida "
#~ "istället för vertikalt."
+
#~ msgid "Message Window default height"
#~ msgstr "Standardhöjd för meddelandefönstret"
+
#~ msgid "Message Window default width"
#~ msgstr "Standardbredd för meddelandefönstret"
+
#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
#~ msgstr "Använd sida-vid-sida eller bred layout"
+
#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "Nytt e-postmeddelande"
+
#~ msgid "New Mail Folder"
#~ msgstr "Ny e-postmapp"
+
#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att uppgradera e-postinställningar eller e-postmappar."
+
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
+
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
+
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "E-postkonton"
+
#~ msgid ""
#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
#~ "\"server-name:port-number\""
#~ msgstr ""
#~ "Om servern använder en icke-standardiserad port så ange serveradressen "
#~ "som \"servernamn:portnummer\""
+
#~ msgid "Signatures Table"
#~ msgstr "Tabell med signaturer"
+
#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
#~ msgstr "Ta bort \"{0}\"?"
+
#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
#~ msgstr "Ta bort meddelanden i sökmapp?"
+
#~ msgid "Discard changes?"
#~ msgstr "Förkasta ändringar?"
+
#~ msgid "Mark all messages as read"
#~ msgstr "Markera alla meddelanden som lästa"
+
#~ msgid "Querying server"
#~ msgstr "Rådfrågar server"
+
#~ msgid "Subject or Recipients contains"
#~ msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller"
+
#~ msgid "Subject or Sender contains"
#~ msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller"
+
#~ msgid "Audio Inline"
#~ msgstr "Infogat ljud"
+
#~ msgid "Copy Tool"
#~ msgstr "Kopieringsverktyg"
+
#~ msgid "Open Other User's Folder"
#~ msgstr "Öppna en annan användares mapp"
+
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "_Mappnamn:"
+
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Användare:"
+
#~ msgid "Secure Password"
#~ msgstr "Säkert lösenord"
+
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
#~ "(NTLM) authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Detta alternativ kommer att ansluta till Exchange-servern genom att "
#~ "använda säker lösenordsautentisering (NTLM)."
+
#~ msgid "Plaintext Password"
#~ msgstr "Lösenord i klartext"
+
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
#~ "password authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Detta alternativ kommer att ansluta till Exchange-servern genom att "
#~ "använda autentisering med lösenord i klartext."
+
#~ msgid "Out Of Office"
#~ msgstr "Inte på kontoret"
+
#~ msgid ""
#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -24777,40 +26601,57 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Meddelandet som anges nedan kommer automatiskt att skickas\n"
#~ "till varje person som skickar e-post till dig när du inte är\n"
#~ "på kontoret."
+
#~ msgid "I am out of the office"
#~ msgstr "Jag är inte på kontoret"
+
#~ msgid "I am in the office"
#~ msgstr "Jag är på kontoret"
+
#~ msgid "Change the password for Exchange account"
#~ msgstr "Byt lösenordet på Exchange-kontot"
+
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Byt lösenord"
+
#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
#~ msgstr "Hantera delegatinställningarna för Exchange-kontot"
+
# Felstavat... borde buggrapporteras.
#~ msgid "Delegation Assistant"
#~ msgstr "Delegeringsassistent"
+
# Felstavat... borde buggrapporteras.
#~ msgid "Miscelleneous"
#~ msgstr "Diverse"
+
#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
#~ msgstr "Visa storleken på alla Exchange-mappar"
+
#~ msgid "Folders Size"
#~ msgstr "Mappstorlek"
+
#~ msgid "_OWA URL:"
#~ msgstr "_OWA-URL:"
+
#~ msgid "A_uthenticate"
#~ msgstr "A_utentisera"
+
#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
#~ msgstr "Brevlådans namn skil_jer sig från användarnamnet"
+
#~ msgid "_Mailbox:"
#~ msgstr "_Brevlåda:"
+
#~ msgid "%s KB"
#~ msgstr "%s KB"
+
#~ msgid "0 KB"
#~ msgstr "0 KB"
+
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storlek:"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
#~ "Please switch to online mode for such operations."
@@ -24818,36 +26659,50 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Evolution är i frånkopplat läge. Du kan inte skapa eller ändra mappar "
#~ "nu.\n"
#~ "Växla till anslutet läge för sådana åtgärder."
+
#~ msgid ""
#~ "The current password does not match the existing password for your "
#~ "account. Please enter the correct password"
#~ msgstr ""
#~ "Det nuvarande lösenordet stämmer inte överens med det befintliga "
#~ "lösenordet för ditt konto. Ange rätt lösenord"
+
#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
#~ msgstr "De två lösenorden stämmer inte överens. Ange lösenorden på nytt."
+
#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Bekräfta lösenord:"
+
#~ msgid "Current Password:"
#~ msgstr "Nuvarande lösenord:"
+
#~ msgid "New Password:"
#~ msgstr "Nytt lösenord:"
+
#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
#~ msgstr "Ditt nuvarande lösenord har gått ut. Byt ditt lösenord nu."
+
#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
#~ msgstr "Ditt lösenord går ut om %d dagar"
+
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Anpassad"
+
#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
#~ msgstr "Redaktör (läs, skapa, redigera)"
+
#~ msgid "Author (read, create)"
#~ msgstr "Författare (läs, skapa)"
+
#~ msgid "Reviewer (read-only)"
#~ msgstr "Granskare (skrivskyddad)"
+
#~ msgid "Delegate Permissions"
#~ msgstr "Delegaträttigheter"
+
#~ msgid "Permissions for %s"
#~ msgstr "Rättigheter för %s"
+
#~ msgid ""
#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
@@ -24856,35 +26711,50 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Det här meddelandet skickades automatiskt av Evolution för att informera "
#~ "dig om att du har utsetts som en delegat. Du kan nu skicka meddelanden i "
#~ "mitt namn."
+
#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
#~ msgstr "Du har tilldelats följande rättigheter på mina mappar:"
+
#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
#~ msgstr "Du tillåts även att se mina privata objekt."
+
#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
#~ msgstr "Dock har du inte tillåtelse att se mina privata objekt."
+
#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
#~ msgstr "Du har utsetts till en delegat för %s"
+
#~ msgid "Could not access Active Directory"
#~ msgstr "Kunde inte komma åt Active Directory"
+
# Osäker.
#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
#~ msgstr "Kunde inte hitta mig själv i Active Directory"
+
#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
#~ msgstr "Kunde inte hitta delegaten %s i Active Directory"
+
#~ msgid "Could not remove delegate %s"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort delegaten %s"
+
#~ msgid "Could not update list of delegates."
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera listan med delegater."
+
#~ msgid "Could not add delegate %s"
#~ msgstr "Kunde inte lägga till delegaten %s"
+
#~ msgid "Error reading delegates list."
#~ msgstr "Fel vid läsning av delegatlista."
+
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "K_alender:"
+
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "Ko_ntakter:"
+
#~ msgid "Delegates"
#~ msgstr "Delegater"
+
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Reviewer (read-only)\n"
@@ -24895,34 +26765,47 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Granskare (skrivskyddad)\n"
#~ "Upphovsman (läsa, skapa)\n"
#~ "Redigerare (läsa, skapa, redigera)"
+
#~ msgid "Permissions for"
#~ msgstr "Rättigheter för"
+
#~ msgid ""
#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
#~ "and access your folders with the permissions you give them."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa användare kommer att kunna skicka e-post i ditt namn\n"
#~ "och komma åt dina mappar med de rättigheter som du ger dem."
+
#~ msgid "_Delegate can see private items"
#~ msgstr "_Delegat kan se privata objekt"
+
#~ msgid "_Inbox:"
#~ msgstr "_Inkorg:"
+
#~ msgid "_Summarize permissions"
#~ msgstr "_Sammanställ rättigheter"
+
#~ msgid "Permissions..."
#~ msgstr "Rättigheter..."
+
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Mappnamn"
+
#~ msgid "Folder Size"
#~ msgstr "Mappstorlek"
+
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Användare"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
#~ msgstr "Prenumerera på annan användares mapp"
+
#~ msgid "Exchange Folder Tree"
#~ msgstr "Exchange-mappträd"
+
#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
#~ msgstr "Säg upp prenumeration på mapp..."
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
#~ "\n"
@@ -24931,10 +26814,13 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "<b>För tillfället är din status \"Inte inne\".</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du ändra din status till \"Inne\"? "
+
#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
#~ msgstr "<b>Frånvaromeddelande:</b>"
+
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Status:</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
#~ "person who sends\n"
@@ -24943,61 +26829,89 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "<small>Meddelandet nedan kommer automatiskt att skickas till varje person "
#~ "som\n"
#~ "skickar e-post till dig när du inte är inne på kontoret.</small>"
+
#~ msgid "I am currently in the office"
#~ msgstr "Jag är för tillfället på kontoret"
+
#~ msgid "I am currently out of the office"
#~ msgstr "Jag är för tillfället inte på kontoret"
+
#~ msgid "No, Don't Change Status"
#~ msgstr "Nej, ändra inte status"
+
#~ msgid "Out of Office Assistant"
#~ msgstr "Frånvaroassistent"
+
#~ msgid "Yes, Change Status"
#~ msgstr "Ja, ändra status"
+
#~ msgid "Password Expiry Warning..."
#~ msgstr "Varning om utgånget lösenord..."
+
#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
#~ msgstr "Ditt lösenord går ut om 7 dagar..."
+
#~ msgid "_Change Password"
#~ msgstr "_Byt lösenord"
+
#~ msgid "(Permission denied.)"
#~ msgstr "(Åtkomst nekas.)"
+
#~ msgid "Add User:"
#~ msgstr "Lägg till användare:"
+
#~ msgid "<b>Permissions</b>"
#~ msgstr "<b>Rättigheter</b>"
+
#~ msgid "Cannot Delete"
#~ msgstr "Kan inte ta bort"
+
#~ msgid "Cannot Edit"
#~ msgstr "Kan inte redigera"
+
#~ msgid "Create items"
#~ msgstr "Skapa objekt"
+
#~ msgid "Create subfolders"
#~ msgstr "Skapa undermappar"
+
#~ msgid "Delete Any Items"
#~ msgstr "Ta bort alla objekt"
+
#~ msgid "Delete Own Items"
#~ msgstr "Ta bort egna objekt"
+
#~ msgid "Edit Any Items"
#~ msgstr "Redigera alla objekt"
+
#~ msgid "Edit Own Items"
#~ msgstr "Redigera egna objekt"
+
#~ msgid "Folder contact"
#~ msgstr "Mappkontakt"
+
#~ msgid "Folder owner"
#~ msgstr "Mappägare"
+
#~ msgid "Folder visible"
#~ msgstr "Mapp synlig"
+
#~ msgid "Read items"
#~ msgstr "Lästa objekt"
+
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Roll: "
+
# FIXME. This abuse of markup should be bug reported.
#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Meddelandeinställningar</b>"
+
#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
#~ msgstr "<b>Spårningsalternativ</b>"
+
#~ msgid "Exchange - Send Options"
#~ msgstr "Exchange - Sändalternativ"
+
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "High\n"
@@ -25006,6 +26920,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Normal\n"
#~ "Hög\n"
#~ "Låg"
+
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Personal\n"
@@ -25016,45 +26931,63 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Personligt\n"
#~ "Privat\n"
#~ "Konfidentiellt"
+
#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
#~ msgstr "Begär en leveransrap_port för det här meddelandet"
+
#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
#~ msgstr "Begär ett _läskvitto för det här meddelandet"
+
#~ msgid "Send as Delegate"
#~ msgstr "Skicka som delegat"
+
#~ msgid "_Sensitivity: "
#~ msgstr "_Känslighet: "
+
#~ msgid "_User"
#~ msgstr "_Användare"
+
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Välj användare"
+
#~ msgid "Address Book..."
#~ msgstr "Adressbok..."
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
#~ msgstr "Prenumerera på annan användares kontakter"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
#~ msgstr "Prenumerera på annan användares kalender"
+
#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
#~ msgstr "Aktiverar utökningspaketet Evolution-Exchange."
+
#~ msgid "Exchange Operations"
#~ msgstr "Exchange-åtgärder"
+
#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte komma åt fliken \"Exchange-inställningar\" i frånkopplat läge."
+
#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
#~ msgstr "Kan inte byta lösenord på grund av konfigurationsproblem."
+
#~ msgid "Cannot display folders."
#~ msgstr "Kan inte visa mappar."
+
#~ msgid ""
#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
#~ "after restarting Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Ändringar i konfigurationen av Exchange-kontot \"{0}\" kommer att börja "
#~ "gälla efter att du har startat om Evolution."
+
#~ msgid "Could not authenticate to server."
#~ msgstr "Kunde inte autentisera till servern."
+
#~ msgid "Could not change password."
#~ msgstr "Kunde inte byta lösenord."
+
#~ msgid ""
#~ "Could not configure Exchange account because \n"
#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -25064,34 +26997,48 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "grund av att ett okänt fel inträffade. \n"
#~ "Kontrollera URL:en, användarnamnet och \n"
#~ "lösenordet och försök igen."
+
#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Exchange-server."
+
#~ msgid "Could not connect to server {0}."
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till servern {0}."
+
#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
#~ msgstr "Kunde inte avgöra mapprättigheterna för delegater."
+
#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
#~ msgstr "Kunde inte hitta Exchange Web Storage-systemet."
+
#~ msgid "Could not locate server {0}."
#~ msgstr "Kunde inte hitta servern {0}."
+
#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
#~ msgstr "Kunde inte göra {0} till en delegat"
+
#~ msgid "Could not read folder permissions"
#~ msgstr "Kunde inte läsa mapprättigheter"
+
#~ msgid "Could not read folder permissions."
#~ msgstr "Kunde inte läsa mapprättigheter."
+
#~ msgid "Could not read out-of-office state"
#~ msgstr "Kunde inte läsa inte-på-kontoret-tillstånd"
+
#~ msgid "Could not update folder permissions."
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera mapprättigheter."
+
#~ msgid "Could not update out-of-office state"
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera inte-på-kontoret-tillstånd"
+
#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution kräver en omstart för att läsa in användarens prenumererade "
#~ "brevlåda"
+
#~ msgid "Exchange Account is offline."
#~ msgstr "Exchange-kontot är frånkopplat."
+
#~ msgid ""
#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -25119,61 +27066,84 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "\n"
#~ "{0}\n"
#~ " "
+
#~ msgid "Folder already exists"
#~ msgstr "Mappen finns redan"
+
#~ msgid "Folder does not exist"
#~ msgstr "Mappen finns inte"
+
#~ msgid "Folder offline"
#~ msgstr "Mapp frånkopplad"
+
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Allmänt fel"
+
#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
#~ msgstr "Global katalogserver är inte nåbar"
+
#~ msgid ""
#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
#~ "account configuration dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Om OWA körs på en annan sökväg måste du ange det i "
#~ "kontokonfigurationsdialogen."
+
#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
#~ msgstr "Brevlådan för {0} finns inte på denna server."
+
#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
#~ msgstr "Försäkra dig om att URL:en stämmer och försök igen."
+
#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
#~ msgstr "Försäkra dig om att servernamnet är rättstavat och försök igen."
+
#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Försäkra dig om att användarnamnet och lösenordet stämmer och försök igen."
+
#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
#~ msgstr "Ingen global katalogserver är konfigurerad för detta konto."
+
#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
#~ msgstr "Ingen brevlåda för användaren {0} på {1}."
+
#~ msgid "No such user {0}"
#~ msgstr "Det finns ingen användare {0}"
+
#~ msgid "Password successfully changed."
#~ msgstr "Lösenordet byttes utan problem."
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett delegat-id eller avmarkera alternativet Skicka som en delegat."
+
#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
#~ msgstr "Kontrollera att namnet på den globala katalogservern är korrekt."
+
#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
#~ msgstr "Starta om Evolution för att ändringar ska börja gälla"
+
#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
#~ msgstr "Servern avvisade lösenordet eftersom det är för enkelt."
+
#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
#~ msgstr "Exchange-kontot kommer att inaktiveras när du avslutar Evolution"
+
#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
#~ msgstr "Exchange-kontot kommer att tas bort när du avslutar Evolution"
+
#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
#~ msgstr "Exchange-servern är inte kompatibel med Exchange Connector."
+
#~ msgid ""
#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
#~ msgstr ""
#~ "Servern kör Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
#~ "stöder endast Microsoft Exchange 2000 och 2003."
+
#~ msgid ""
#~ "This probably means that your server requires \n"
#~ "you to specify the Windows domain name \n"
@@ -25186,45 +27156,58 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "av ditt användarnamn (dvs. &quot;DOMÄN\\användare&quot;).\n"
#~ "\n"
#~ "Eller så har du kanske bara skrivit ditt lösenord fel."
+
#~ msgid "Try again with a different password."
#~ msgstr "Försök igen med ett annat lösenord."
+
#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
#~ msgstr "Kan inte lägga till användaren i åtkomstkontrollistan."
+
#~ msgid "Unable to edit delegates."
#~ msgstr "Kan inte redigera delegater."
+
#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
#~ msgstr "Okänt fel vid uppslag av {0}"
+
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Okänd typ"
+
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Åtgärden stöds inte"
+
#~ msgid ""
#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
#~ "Du håller på att närma dig din tillgängliga kvot för lagring av post på "
#~ "denna server."
+
#~ msgid ""
#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Du tillåts endast att skicka ett meddelande på uppdrag av en delegat åt "
#~ "gången."
+
#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
#~ msgstr "Du kan inte göra dig själv till din egen delegat"
+
#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
#~ msgstr "Du har överskridit din kvot för lagring av post på denna server."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
#~ "some mail."
#~ msgstr ""
#~ "Din nuvarande användning är: {0} KB. Prova att rensa upp en del utrymme "
#~ "genom att ta bort en del brev."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
#~ "receive mail now."
#~ msgstr ""
#~ "Din nuvarande användning är: {0} KB. Du kommer varken att kunna skicka "
#~ "eller ta emot brev nu."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
#~ "you clear up some space by deleting some mail."
@@ -25232,26 +27215,35 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Din nuvarande användning är: {0} KB. Du kommer varken att kunna skicka "
#~ "brev till dess att du rensar upp en del utrymme genom att ta bort en del "
#~ "brev."
+
#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
#~ msgstr "{0} kan inte läggas till i en åtkomstkontrollista"
+
#~ msgid "{0} is already a delegate"
#~ msgstr "{0} är redan en delegat"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
#~ msgstr "Prenumerera på annan användares uppgifter"
+
#~ msgid "Check folder permissions"
#~ msgstr "Kontrollera mapprättigheter"
+
#~ msgid ""
#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
#~ "tree."
#~ msgstr ""
#~ "Säg upp prenumerationen från en IMAP-mapp genom att högerklicka på den i "
#~ "mappträdet."
+
#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
#~ msgstr "Lägg till Novell GroupWise-stöd till Evolution."
+
#~ msgid "GroupWise Account Setup"
#~ msgstr "Konfiguration av GroupWise-konto"
+
#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
#~ msgstr "Hardware Abstraction Layer inte inläst"
+
#~ msgid ""
#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
@@ -25259,86 +27251,124 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Tjänsten \"hald\" krävs men är inte igång för tillfället. Aktivera "
#~ "tjänsten och starta om det här programmet, eller kontakta din "
#~ "systemadministratör."
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
#~ "not connected to the system or it is not powered on."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution kunde inte hitta en iPod att synkronisera med. Antingen är iPod "
#~ "inte ansluten till systemet eller så är den inte påslagen."
+
#~ msgid "Synchronize to iPod"
#~ msgstr "Synkronisera till iPod"
+
#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
#~ msgstr "Synkronisera ditt data med din Apple iPod."
+
#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
#~ msgstr "Inaktivera ett konto genom att högerklicka på det i mappträdet."
+
#~ msgid "Specify _filename:"
#~ msgstr "Ange _filnamn:"
+
#~ msgid "Pl_ay"
#~ msgstr "Spela u_pp"
+
#~ msgid "Mail-to-Task"
#~ msgstr "E-post till uppgift"
+
#~ msgid "Contact list _owner"
#~ msgstr "Kontaktliste_ägare"
+
#~ msgid "Get list _archive"
#~ msgstr "Hämta listarki_v"
+
#~ msgid "Get list _usage information"
#~ msgstr "Hämta list_användningsinformation"
+
#~ msgid "_Post message to list"
#~ msgstr "_Posta meddelande till listan"
+
#~ msgid "_Un-subscribe to list"
#~ msgstr "_Säg upp prenumeration på listan"
+
#~ msgid "Mono Loader"
#~ msgstr "Mono-inläsare"
+
#~ msgid "Support plugins written in Mono."
#~ msgstr "Stöd för insticksmoduler skrivna i Mono."
+
#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
#~ msgstr ""
#~ "En insticksmodul som läser in andra insticksmoduler skrivna i Python."
+
#~ msgid "Python Loader"
#~ msgstr "Python-inläsare"
+
#~ msgid "_Save to Disk"
#~ msgstr "_Spara till disk"
+
#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
#~ msgstr "Välj snabbt en enstaka kalender eller uppgiftskälla för visning."
+
#~ msgid "Select One Source"
#~ msgstr "Välj en källa"
+
#~ msgid "Evolution Shell"
#~ msgstr "Evolutionskalet"
+
#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
#~ msgstr "Konfigurationsfabrik för Evolutionskalet"
+
#~ msgid "Evolution Test"
#~ msgstr "Evolutiontest"
+
#~ msgid "Evolution Test component"
#~ msgstr "Evolutiontestkomponent"
+
#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
#~ msgstr "<b>Aktiva anslutningar</b>"
+
#~ msgid "Active Connections"
#~ msgstr "Aktiva anslutningar"
+
#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
#~ msgstr "Klicka OK för att stänga dessa anslutningar och arbeta frånkopplad"
+
#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Pilot-verktygen verkar inte vara installerade på detta system."
+
#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
#~ msgstr "Fel vid körning av %s. (%s)"
+
#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Arbeta frånkopplad"
+
#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
#~ msgstr "Evolution håller på att koppla från."
+
#~ msgid "Unknown system error."
#~ msgstr "Okänt systemfel."
+
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Ogiltiga argument"
+
#~ msgid "Cannot register on OAF"
#~ msgstr "Kan inte registrera på OAF"
+
#~ msgid "Configuration Database not found"
#~ msgstr "Konfigurationsdatabasen hittades inte"
+
#~ msgid "New Test"
#~ msgstr "Nytt test"
+
#~ msgid "Import File"
#~ msgstr "Importera fil"
+
#~ msgid "Evolution can not start."
#~ msgstr "Evolution kan inte starta."
+
#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
#~ "\n"
@@ -25348,6 +27378,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "konfiguration.\n"
#~ "\n"
#~ "Klicka på hjälp för detaljer"
+
#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
#~ "\n"
@@ -25361,795 +27392,1187 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "{0}\n"
#~ "\n"
#~ "Klicka på hjälp för detaljer."
+
#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
+
#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
#~ msgstr "Stänger ned %s (%s)\n"
+
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiera"
+
#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Kopiera till mapp..."
+
#~ msgid "Create a new address book folder"
#~ msgstr "Skapa en ny adressboksmapp"
+
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Klipp ut"
+
#~ msgid "Forward Contact"
#~ msgstr "Vidarebefordra kontakt"
+
#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Flytta till mapp..."
+
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Klistra in"
+
#~ msgid "Save as VCard..."
#~ msgstr "Spara som VCard..."
+
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Markera _alla"
+
#~ msgid "Send message to contact"
#~ msgstr "Skicka meddelande till kontakt"
+
#~ msgid "St_op"
#~ msgstr "St_opp"
+
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
+
#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
#~ msgstr "_Kopiera mappkontakter till..."
+
#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
#~ msgstr "_Flytta mappkontakter till"
+
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Byt namn"
+
#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
#~ msgstr "_Spara kontakt som VCard..."
+
#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
#~ msgstr "_Spara mappkontakter som VCard"
+
#~ msgid "Delete _all Occurrences"
#~ msgstr "Ta bort _alla förekomster"
+
#~ msgid "Show the working week"
#~ msgstr "Visa arbetsveckan"
+
#~ msgid "View the debug console for log messages"
#~ msgstr "Visa felsökningskonsollen för loggmeddelanden"
+
#~ msgid "_Debug Logs"
#~ msgstr "_Felsökningsloggar"
+
#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
#~ msgstr ""
#~ "Visa förhandsgranskning av meddelanden sida vid sida i meddelandelistan"
+
#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiera markerade meddelanden till urklipp"
+
#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Klipp ut markerade meddelanden till urklipp"
+
#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
#~ msgstr "Klistra in meddelande(n) från urklipp"
+
#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
#~ msgstr ""
#~ "Markera alla och endast de meddelanden som inte är markerade för "
#~ "tillfället"
+
#~ msgid "Not Junk"
#~ msgstr "Inte skräppost"
+
#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
#~ msgstr "Klistra in meddelanden från urklipp"
+
#~ msgid "_Save Message..."
#~ msgstr "_Spara meddelande..."
+
#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
+
#~ msgid "Mar_k as Complete"
#~ msgstr "Mar_kera som färdig"
+
#~ msgid "Show task preview window"
#~ msgstr "Visa förhandsgranskningsfönster för uppgift"
+
#~ msgid "About Evolution..."
#~ msgstr "Om Evolution..."
+
#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
#~ msgstr "Ändra synligheten för verktygsraden"
+
#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr "Glöm ihågkomna lösenord så att du frågas efter dem igen"
+
#~ msgid "Hide window buttons"
#~ msgstr "Dölj fönsterknappar"
+
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Sidinstäl_lningar..."
+
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Inställningar"
+
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Skicka felrapport"
+
#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
#~ msgstr "Växla om vi arbetar frånkopplade."
+
#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
#~ msgstr "Visa/Dölj sidoraden"
+
#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
#~ msgstr "Visa/Dölj statusraden"
+
#~ msgid "Work _Offline"
#~ msgstr "Arbeta _frånkopplad"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
+
#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "_Frågor och svar"
+
#~ msgid "_Hide Buttons"
#~ msgstr "_Dölj knappar"
+
#~ msgid "Save Custom View"
#~ msgstr "Spara anpassad vy"
+
#~ msgid "Unknown character set: %s"
#~ msgstr "Okänd teckentabell: %s"
+
#~ msgid "_Searches"
#~ msgstr "_Sökningar"
+
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Välj bild"
+
#~ msgid "Empty message"
#~ msgstr "Tomt meddelande"
+
#~ msgid "Reflow model"
#~ msgstr "Reflow-modell"
+
#~ msgid "Column width"
#~ msgstr "Kolumnbredd"
+
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
+
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_Töm"
+
#~ msgid "Item ID"
#~ msgstr "Objekt-ID"
+
#~ msgid "Could not open autosave file"
#~ msgstr "Kunde inte öppna autosparningsfil"
+
#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "Färdigställt den %d %B %Y %k.%M"
+
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "den %d %B %Y %k.%M"
+
#~ msgid " (%a, %R %Z)"
#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+
#~ msgid " (%R %Z)"
#~ msgstr " (%R %Z)"
+
#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr " _Kontrollera vilka typer som stöds "
+
#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "_Kontrollera vilka typer som stöds "
+
#~ msgid "Convert to a Mem_o"
#~ msgstr "Konvertera till ett _memo"
+
#~ msgid "Convert to a _Task"
#~ msgstr "Konvertera till en _uppgift"
+
#~ msgid "Convert the selected message to a new event"
#~ msgstr "Konvertera det markerade meddelandet till ett nytt evenemang"
+
#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting"
#~ msgstr "Konvertera det markerade meddelandet till ett nytt sammanträde"
+
#~ msgid "Convert the selected message to a new memo"
#~ msgstr "Konvertera det markerade meddelandet till ett nytt memo"
+
#~ msgid "Convert the selected message to a new task"
#~ msgstr "Konvertera det markerade meddelandet till en ny uppgift"
+
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%H.%M"
+
#~ msgid "_Notes:"
#~ msgstr "_Anteckningar:"
+
#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
#~ msgstr "Växla bilagerad"
+
#~ msgid "activate"
#~ msgstr "aktivera"
+
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
+
#~ msgid "Add Address Book"
#~ msgstr "Lägg till adressbok"
+
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Grundläggande"
+
#~ msgid "Find Possible Search Bases"
#~ msgstr "Sök möjliga sökbaser"
+
#~ msgid "_Add Address Book"
#~ msgstr "_Lägg till adressbok"
+
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "MSN Messenger"
+
#~ msgid "Novell GroupWise"
#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "USA"
+
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afghanistan"
+
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albanien"
+
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algeriet"
+
#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Amerikanska Samoa"
+
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
+
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"
+
#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"
+
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarktis"
+
#~ msgid "Antigua And Barbuda"
#~ msgstr "Antigua och Barbados"
+
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"
+
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenien"
+
#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"
+
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australien"
+
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Österrike"
+
#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbajdzjan"
+
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamas"
+
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrain"
+
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladesh"
+
#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"
+
#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Vitryssland"
+
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgien"
+
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"
+
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"
+
#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"
+
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"
+
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivia"
+
#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
#~ msgstr "Bosnien och Hercegovina"
+
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"
+
#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Bouvetön"
+
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasilien"
+
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Brittiskt territorium i Indiska Oceanen"
+
#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei"
+
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgarien"
+
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"
+
#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"
+
#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kambodja"
+
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"
+
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"
+
#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Kap Verde"
+
#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Caymanöarna"
+
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Centralafrikanska republiken"
+
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Tchad"
+
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chile"
+
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Kina"
+
#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Julön"
+
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kokosöarna"
+
#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Colombia"
+
#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Komorerna"
+
#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"
+
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
#~ msgstr "Kongo, demokratiska republiken"
+
#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cooköarna"
+
#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Costa Rica"
+
#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Elfenbenskusten"
+
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Kroatien"
+
#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Kuba"
+
#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Cypern"
+
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Tjeckien"
+
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danmark"
+
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Djibouti"
+
#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominica"
+
#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominikanska republiken"
+
#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ecuador"
+
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egypten"
+
#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"
+
#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Ekvatorialguinea"
+
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"
+
#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estland"
+
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopien"
+
#~ msgid "Falkland Islands"
#~ msgstr "Falklandsöarna"
+
#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Färöarna"
+
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finland"
+
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Frankrike"
+
#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Franska Guyana"
+
#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Polynesien"
+
#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Franska sydterritorierna"
+
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"
+
#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambia"
+
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgien"
+
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Tyskland"
+
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
+
#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"
+
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grekland"
+
#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grönland"
+
#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"
+
#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"
+
#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"
+
#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"
+
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Guernsey"
+
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
+
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Guinea-Bissau"
+
#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"
+
#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"
+
#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
#~ msgstr "Heard och McDonald-öarna"
+
#~ msgid "Holy See"
#~ msgstr "Vatikanstaten"
+
#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"
+
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"
+
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Ungern"
+
#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Island"
+
#~ msgid "India"
#~ msgstr "Indien"
+
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonesien"
+
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"
+
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"
+
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irland"
+
#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Isle of Man"
+
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"
+
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italien"
+
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"
+
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japan"
+
#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Jersey"
+
#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordanien"
+
#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazakstan"
+
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"
+
#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"
+
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
#~ msgstr "Nordkorea"
+
#~ msgid "Korea, Republic Of"
#~ msgstr "Sydkorea"
+
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuwait"
+
#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kirgizistan"
+
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
+
#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Lettland"
+
#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanon"
+
#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"
+
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberia"
+
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libyen"
+
#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"
+
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litauen"
+
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luxemburg"
+
#~ msgid "Macao"
#~ msgstr "Macao"
+
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Makedonien"
+
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaskar"
+
#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"
+
#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malaysia"
+
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldiverna"
+
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
+
#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"
+
#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshallöarna"
+
#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinique"
+
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauretanien"
+
#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"
+
#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"
+
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mexiko"
+
#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Mikronesien"
+
#~ msgid "Moldova, Republic Of"
#~ msgstr "Moldavien, republiken"
+
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"
+
#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongoliet"
+
#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"
+
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Marocko"
+
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Moçambique"
+
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar (Burma)"
+
#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibia"
+
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"
+
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"
+
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nederländerna"
+
#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Nederländska Antillerna"
+
#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Nya Kaledonien"
+
#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Nya Zeeland"
+
#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nicaragua"
+
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"
+
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
+
#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"
+
#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolköarna"
+
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Norra Marianeröarna"
+
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norge"
+
#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"
+
#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"
+
#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"
+
#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Palestina"
+
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"
+
#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua Nya Guinea"
+
#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"
+
#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"
+
#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filippinerna"
+
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"
+
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polen"
+
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"
+
#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico"
+
#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Qatar"
+
#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Réunion"
+
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Rumänien"
+
#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Ryssland"
+
#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rwanda"
+
#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
#~ msgstr "Saint Kitts och Nevis"
+
#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Saint Lucia"
+
#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
#~ msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
+
#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"
+
#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"
+
#~ msgid "Sao Tome And Principe"
#~ msgstr "São Tomé och Principe"
+
#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saudiarabien"
+
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
+
#~ msgid "Serbia And Montenegro"
#~ msgstr "Serbien och Montenegro"
+
#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"
+
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore"
+
#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovakien"
+
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenien"
+
#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomonöarna"
+
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalia"
+
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Sydafrika"
+
#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Sydgeorgien och södra Sandwichöarna"
+
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Spanien"
+
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"
+
#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "St. Helena"
+
#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
#~ msgstr "St. Pierre och Miquelon"
+
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"
+
#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"
+
#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
+
#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Swaziland"
+
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Sverige"
+
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Schweiz"
+
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Syrien"
+
#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Taiwan"
+
#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tadzjikistan"
+
#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
#~ msgstr "Tanzania, förenade republiken"
+
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Thailand"
+
#~ msgid "Timor-Leste"
#~ msgstr "Östtimor"
+
#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"
+
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
+
#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"
+
#~ msgid "Trinidad And Tobago"
#~ msgstr "Trinidad och Tobago"
+
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunisien"
+
#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turkiet"
+
#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"
+
#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
#~ msgstr "Turks och Caicosöarna"
+
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
+
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"
+
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukraina"
+
#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Förenade Arabemiraten"
+
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Storbritannien"
+
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "USA:s mindre avlägsna öar"
+
#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"
+
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"
+
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"
+
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"
+
#~ msgid "Viet Nam"
#~ msgstr "Vietnam"
+
#~ msgid "Virgin Islands, British"
#~ msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
+
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
#~ msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
+
#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallis och Futunaöarna"
+
#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Västsahara"
+
#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"
+
#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"
+
#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"
+
#~ msgid "AOL Instant Messenger"
#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
+
#~ msgid "Yahoo Messenger"
#~ msgstr "Yahoo Messenger"
+
#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
+
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Tjänst"
+
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Användarnamn"
+
#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "Adress _2:"
+
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Ort:"
+
#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "_Land:"
+
#~ msgid "Full Address"
#~ msgstr "Fullständig adress"
+
#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "_Postnummer:"
+
#~ msgid "_Account name:"
#~ msgstr "_Kontonamn:"
+
#~ msgid "_IM Service:"
#~ msgstr "_Snabbmeddelandetjänst:"
+
#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
+
#~ msgid "8 pt. Tahoma"
#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
+
#~ msgid "Blank forms at end:"
#~ msgstr "Tomma blanketter vid slutet:"
+
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Meddelandetext"
+
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Underst:"
+
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Dimensioner:"
+
#~ msgid "F_ont..."
#~ msgstr "T_ypsnitt..."
+
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Typsnitt"
+
#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "Sidfot:"
+
#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "Rubrik/sidfot"
+
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Rubriker"
+
#~ msgid "Headings for each letter"
#~ msgstr "Rubriker för varje brev"
+
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Höjd:"
+
#~ msgid "Immediately follow each other"
#~ msgstr "Följ omedelbart efter varandra"
+
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Liggande"
+
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Vänster:"
+
#~ msgid "Letter tabs on side"
#~ msgstr "Brevflikar på sidan"
+
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Marginaler"
+
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Antal kolumner:"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientering"
+
#~ msgid "Page Setup:"
#~ msgstr "Sidinställningar:"
+
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papper"
+
#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "Papperskälla:"
+
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Stående"
+
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Förhandsgranska:"
+
#~ msgid "Print using gray shading"
#~ msgstr "Skriv ut med grå skuggning"
+
#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "Vänd jämna sidor"
+
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Höger:"
+
#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "Sektioner:"
+
#~ msgid "Start on a new page"
#~ msgstr "Börja på en ny sida"
+
#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "Stil:"
+
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Överst:"
+
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Bredd:"
+
#~ msgid "_Font..."
#~ msgstr "_Typsnitt..."
+
#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
#~ msgstr "Huruvida sommartid skall användas vid visning av evenemang."
+
#~ msgid "daylight savings time"
#~ msgstr "sommartid"
+
#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
#~ msgstr "Justera för s_ommartid"
+
#~ msgid "Attached message - %s"
#~ msgstr "Bifogat meddelande - %s"
+
#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> bilaga"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> bilagor"
+
#~ msgid "Show Attachments"
#~ msgstr "Visa bilagor"
+
#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
#~ msgstr "Tryck på blankstegstangenten för att växla bilageraden"
+
#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
#~ msgstr "<b>D_eltagare</b>"
+
#~ msgid "C_hange Organizer"
#~ msgstr "_Ändra organisatör"
+
#~ msgid "Co_ntacts..."
#~ msgstr "Ko_ntakter..."
+
#~ msgid "_Save Selected"
#~ msgstr "_Spara markerade"
+
#~ msgid "_Post-To Field"
#~ msgstr "_Posta till-fältet"
+
#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
#~ msgstr "Växlar huruvida svara till-fältet ska visas"
+
#~ msgid "_Subject Field"
#~ msgstr "_Ämne-fältet"
+
#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
#~ msgstr "Växlar huruvida ämnesfältet ska visas"
+
#~ msgid "_To Field"
#~ msgstr "_Till-fältet"
+
#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
#~ msgstr "Växlar huruvida kopiefältet ska visas"
+
#~ msgid "Retrieving Message..."
#~ msgstr "Hämtar meddelande..."
+
#~ msgid "C_all To..."
#~ msgstr "R_ing till..."
+
#~ msgid "_Save Selected..."
#~ msgstr "_Spara markerade..."
+
#~ msgid "%d at_tachment"
#~ msgid_plural "%d at_tachments"
#~ msgstr[0] "%d bi_laga"
#~ msgstr[1] "%d bi_lagor"
+
#~ msgid "S_ave"
#~ msgstr "Sp_ara"
+
#~ msgid "No Attachment"
#~ msgstr "Ingen bilaga"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
@@ -26160,122 +28583,164 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "sökning genom att skriva in text. Använd funktionen så att du enkelt kan "
#~ "hitta en mapp i sidopanelen eller genom att skriva in mappens namn och "
#~ "markeringen hoppar automatiskt till den mappen."
+
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
#~ msgstr "Menyobjektet Visa/Blindkopia är ikryssat"
+
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
#~ msgstr "Menyobjektet Visa/Blindkopia är ikryssat."
+
#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
#~ msgstr "Menyobjektet Visa/Kopia är ikryssat."
+
#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
#~ msgstr "Menyobjektet Visa/Kopia är ikryssat."
+
#~ msgid "View/From menu item is checked"
#~ msgstr "Menyobjektet Visa/Från är ikryssat."
+
#~ msgid "View/From menu item is checked."
#~ msgstr "Menyobjektet Visa/Från är ikryssat."
+
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
#~ msgstr "Menyobjektet Visa/Posta till är ikryssat."
+
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
#~ msgstr "Menyobjektet Visa/Posta till är ikryssat."
+
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
#~ msgstr "Menyobjektet Visa/Svara till är ikryssat."
+
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
#~ msgstr "Menyobjektet Visa/Svara till är ikryssat."
+
#~ msgid "S_OCKS Host:"
#~ msgstr "S_OCKS-värd:"
+
#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
#~ msgstr "URL för _automatisk proxykonfiguration:"
+
#~ msgid "Case _sensitive"
#~ msgstr "Skiftläges_känslig"
+
#~ msgid "F_ind:"
#~ msgstr "S_ök:"
+
#~ msgid "Find in Message"
#~ msgstr "Sök i meddelande"
+
#~ msgid "None Selected"
#~ msgstr "Inga markerade"
+
#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
#~ msgstr ""
#~ "Tillhandahåller grundläggande funktionalitet för lokala adressböcker."
+
#~ msgid ""
#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
#~ "attachment is missing"
#~ msgstr ""
#~ "Letar efter ledtrådar i ett meddelande för att påminna om bilagor och "
#~ "varna om bilagan saknas"
+
#~ msgid ""
#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
#~ "to play them directly from Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "En formateringsinsticksmodul som visar infogade ljudbilagor och låter dig "
#~ "spela upp dem direkt från Evolution."
+
#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
#~ msgstr ""
#~ "En insticksmodul för att säkerhetskopiera och återställa data och "
#~ "inställningar i Evolution."
+
#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
#~ msgstr "CalDAV-kalenderkällor"
+
#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
#~ msgstr "Tillhandahåller grundläggande funktionalitet för lokala kalendrar."
+
#~ msgid "HTTP Calendars"
#~ msgstr "HTTP-kalendrar"
+
#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
#~ msgstr "Tillhandahåller grundläggande funktionalitet för http-kalendrar."
+
#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
#~ msgstr "Tillhandahåller grundläggande funktionalitet för väderkalendrar."
+
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
#~ "things to the clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "En testinsticksmodul som demonstrerar en insticksmodul för popupmenyer "
#~ "som låter dig kopiera saker till urklipp."
+
#~ msgid ""
#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
#~ "default one."
#~ msgstr ""
#~ "Tillhandahåller funktionalitet för att markera en kalender eller "
#~ "adressbok som standard."
+
#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
#~ msgstr "Ange b_revlådenamnet"
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
#~ "operations and features."
#~ msgstr ""
#~ "En insticksmodul som hanterar en samling specifika åtgärder och "
#~ "funktioner för Exchange-konton."
+
#~ msgid "Compose messages using an external editor"
#~ msgstr "Skriv meddelanden med en extern redigerare"
+
#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Tillåter uppsägning av prenumeration för e-postmappar i sidopanelens "
#~ "sammanhangsmeny."
+
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
#~ msgstr "En insticksmodul för att konfigurera Google Kalender och Kontakter."
+
#~ msgid "Google sources"
#~ msgstr "Google-resurser"
+
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
#~ msgstr ""
#~ "En insticksmodul för att konfigurera GroupWise-kalender och kontaktkällor."
+
#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
#~ msgstr "En insticksmodul för att konfigurera Hula-kalenderresurser."
+
#~ msgid "Hula Account Setup"
#~ msgstr "Konfiguration av Hula-konto"
+
#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
#~ msgstr "En insticksmodul för funktionerna i IMAP-konton."
+
#~ msgid "_Import to Calendar"
#~ msgstr "_Importera till kalender"
+
#~ msgid "Import ICS"
#~ msgstr "Importera ICS"
+
#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
#~ msgstr "Importerar ICS-bilagor till kalender."
+
#~ msgid ""
#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
#~ msgstr ""
#~ "Synkronisera markerad uppgift/memo/kalender/adressbok med Apple iPod"
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "_Uppgifter :"
+
#~ msgid "Memos :"
#~ msgstr "Memon :"
+
#~ msgid "Allows disabling of accounts."
#~ msgstr "Tillåter inaktivering av konton."
+
#~ msgid ""
#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
@@ -26284,28 +28749,35 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Genererar ett D-Bus-meddelande eller notifierar användaren med en ikon i "
#~ "notifieringsytan och ett notifieringsmeddelande när ett nytt meddelande "
#~ "har anlänt."
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
#~ "mail message."
#~ msgstr ""
#~ "En insticksmodul som möjliggör skapandet av sammanträden utifrån "
#~ "innehållet i ett e-postmeddelande."
+
#~ msgid "Mail to meeting"
#~ msgstr "E-post till sammanträde"
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "En insticksmodul som möjliggör skapandet av uppgifter utifrån innehållet "
#~ "i ett e-postmeddelande."
+
#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
#~ msgstr "Används för att markera alla meddelanden under en mapp som lästa"
+
#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
#~ msgstr "En insticksmodul som implementerar mono-insticksmoduler."
+
#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
#~ msgstr ""
#~ "En insticksmodul för hantering av vilka insticksmoduler som är aktiverade "
#~ "eller inaktiverade."
+
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
#~ "to disable HTML messages.\n"
@@ -26316,175 +28788,252 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "låter dig välja att inaktivera HTML-meddelanden.\n"
#~ "\n"
#~ "Denna insticksmodul är endast demonstrationsprogramkod som inte stöds.\n"
+
#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
#~ msgstr "Skriver en logg över profildatahändelser."
+
#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
#~ msgstr "SpamAssassin (inbyggd)"
+
#~ msgid ""
#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
#~ "SpamAssassin to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrerar skräpmeddelanden med SpamAssassin. Denna insticksmodul kräver "
#~ "att SpamAssassin är installerad."
+
#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
#~ msgstr ""
#~ "En insticksmodul för att spara alla bilagor eller delar av ett meddelande "
#~ "på en gång."
+
#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "Spara bilagor..."
+
#~ msgid "Save all attachments"
#~ msgstr "Spara alla bilagor"
+
#~ msgid "Select save base name"
#~ msgstr "Välj basnamn för sparande"
+
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
#~ msgstr ""
#~ "Indikerar huruvida trådning av meddelanden ska falla tillbaka på ämne."
+
#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
#~ msgstr ""
#~ "En enkel insticksmodul som använder yTNEF för att avkoda TNEF-bilagor."
+
#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
#~ msgstr "En insticksmodul för att konfigurera WebDAV-kontakter."
+
#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
#~ msgstr "Pos_ta nytt meddelande till mapp"
+
#~ msgid "Post a Repl_y"
#~ msgstr "P_osta ett svar"
+
#~ msgid "Post a message to a Public folder"
#~ msgstr "Posta ett meddelande till en publik mapp"
+
#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
#~ msgstr "Posta ett svar till ett meddelande i en publik mapp"
+
#~ msgid "Attachment Bar"
#~ msgstr "Bilagerad"
+
#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte bifoga filen %s: %s"
+
#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
#~ msgstr "Kan inte bifoga filen %s: inte en vanlig fil"
+
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "MIME-typ:"
+
#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
#~ msgstr "Föreslå automatisk visning av bilaga"
+
#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Expanderad"
+
#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
#~ msgstr "Huruvida expanderaren är expanderad eller inte"
+
#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "Text på expanderarens etikett"
+
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att ange att nästa "
#~ "tecken ska användas som snabbtangent"
+
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Mellanrum att placera mellan etiketten och barnet"
+
#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "Etikettwidget"
+
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#~ msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
+
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Indikatormellanrum"
+
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Mellanrum runt expanderarpilen"
+
#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "Aktuellt meddelande"
+
#~ msgid "Edit Master Category List..."
#~ msgstr "Redigera huvudkategorilistan..."
+
#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
#~ msgstr "Objekten tillhör dessa _kategorier:"
+
#~ msgid "categories"
#~ msgstr "kategorier"
+
#~ msgid "DnD code"
#~ msgstr "Drag- och släppkod"
+
#~ msgid "Full Header"
#~ msgstr "Fullständiga rubriker"
+
#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "Typsnittsbeskrivning"
+
#~ msgid "Novell Groupwise"
#~ msgstr "Novell Groupwise"
+
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen att du har "
#~ "angett en felaktig URI eller att LDAP-servern inte går att komma åt."
+
#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
#~ msgstr "Test av stilredigeraren för kontaktutskrifter"
+
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc."
+
#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
#~ msgstr "Detta bör testa redigerarwidgeten för stilen på kontaktutskrifter"
+
#~ msgid "This should test the contact print code"
#~ msgstr "Detta bör testa koden för utskrift av kontakter"
+
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Arbete"
+
#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Konkurrans"
+
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Favoriter"
+
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Presenter"
+
#~ msgid "Goals/Objectives"
#~ msgstr "Mål"
+
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Semester"
+
#~ msgid "Holiday Cards"
#~ msgstr "Semestervykort"
+
#~ msgid "Hot Contacts"
#~ msgstr "Viktiga kontakter"
+
#~ msgid "Ideas"
#~ msgstr "Idéer"
+
#~ msgid "International"
#~ msgstr "Internationellt"
+
#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Viktig kund"
+
#~ msgid "Next 7 days"
#~ msgstr "Närmsta 7 dagarna"
+
#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Telefonsamtal"
+
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Strategier"
+
#~ msgid "Time &amp; Expenses"
#~ msgstr "Tid och utlägg"
+
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
+
#~ msgid "Next 7 Days"
#~ msgstr "Närmsta 7 dagarna"
+
#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
#~ msgstr "Väder: Delvis molnigt"
+
#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
#~ msgstr "Fel vid öppnande av webbplats för frågor och svar."
+
#~ msgid "Re_fresh..."
#~ msgstr "Up_pdatera..."
+
#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
#~ msgstr "Lägg til_l filterkriteria"
+
#~ msgid "Mark calendar offline"
#~ msgstr "Markera kalendern som frånkopplad"
+
#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
#~ msgstr "Markerar den valda kalendern för frånkopplad visning."
+
#~ msgid "Select Importers"
#~ msgstr "Välj importörer"
+
#~ msgid "Recent Docu_ments"
#~ msgstr "Senaste doku_ment"
+
#~ msgid "button-user"
#~ msgstr "Användare"
+
#~ msgid "Updating query"
#~ msgstr "Uppdaterar fråga"
+
#~ msgid "Upcoming Appointments"
#~ msgstr "Kommande möten"
+
#~ msgid "Update every"
#~ msgstr "Uppdatera var"
+
#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
#~ msgstr "Bestämmer huruvida kraschdetekteringen ska köras eller inte."
+
#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
#~ msgstr "Hoppa över varningsdialogen för återställning"
+
#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
#~ msgstr "Huruvida kraschdetektering ska genomföras eller inte"
+
#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida varningsdialogen i återställningen av Evolution hoppas över."
+
#~ msgid "Evolution Crash Detection"
#~ msgstr "Evolutions kraschdetektering"
+
#~ msgid "Ig_nore"
#~ msgstr "Ig_norera"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
@@ -26493,31 +29042,42 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ "Evolution verkar har avslutats på ett onormalt sätt förra gången.\n"
#~ "Alla förhandsvisningspaneler kommer av säkerhetsskäl därför att döljas.\n"
#~ "Du kan återställa förhandsvisningspanelerna från Visa-menyn.\n"
+
#~ msgid "Migrating `%s':"
#~ msgstr "Migrerar \"%s\""
+
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Egenskaper..."
+
#~ msgid "D_escription:"
#~ msgstr "B_eskrivning:"
+
#~ msgid "De_scription:"
#~ msgstr "Be_skrivning:"
+
#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
#~ msgstr ""
#~ "Markera alla meddelanden i den här mappen och undermappar som lästa?"
+
#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
#~ msgstr "Vill du att åtgärden även ska utföras i undermapparna?"
+
#~ msgid "Mark All Messages as Read"
#~ msgstr "Markera alla meddelanden som lästa"
+
#~ msgid "Show messages in the normal style"
#~ msgstr "Visa meddelanden i normal stil"
+
#~ msgid ""
#~ "'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can "
#~ "accept appointments."
#~ msgstr ""
#~ "\"{0}\" är en skrivskyddad kalenderkälla. Byt till en kalender som kan ta "
#~ "emot möten."
+
#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
#~ msgstr "%s (%u)"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The selected folder does not have enough permissions to create the file"
@@ -26579,9 +29139,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "Gives an option to print from the composer."
#~ msgstr "Ger en möjlighet att skriva ut från redigeraren."
-#~ msgid "Print Message"
-#~ msgstr "Skriv ut meddelande"
-
#~ msgid "Prints the message"
#~ msgstr "Skriver ut meddelandet"
@@ -26627,12 +29184,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
#~ msgid "PGP Sign"
#~ msgstr "PGP-signera"
-#~ msgid "S/MIME Encrypt"
-#~ msgstr "S/MIME-kryptera"
-
-#~ msgid "S/MIME Sign"
-#~ msgstr "S/MIME-signera"
-
#~ msgid "Save in folder..."
#~ msgstr "Spara i mapp..."