aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2008-01-14 18:34:45 +0800
committerAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2008-01-14 18:34:45 +0800
commit1619a82fed0e325c6e6749249a04d4d3b0130611 (patch)
treeea1c69bacbe529f2893a594496506b8fba511d89 /po
parent3cccd392dcf5066d818dfcd4caf464fbbc2ac0bb (diff)
downloadgsoc2013-evolution-1619a82fed0e325c6e6749249a04d4d3b0130611.tar.gz
gsoc2013-evolution-1619a82fed0e325c6e6749249a04d4d3b0130611.tar.zst
gsoc2013-evolution-1619a82fed0e325c6e6749249a04d4d3b0130611.zip
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=34815
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/as.po8469
2 files changed, 4231 insertions, 4242 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 85a90a3698..15621bb3af 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-14 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>
+
+ * as.po: Updated Assamese translations.
+
2008-01-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 813c827ec8..389fb2cb50 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-10 16:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-14 12:03+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-14 16:00+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Assamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "হলো."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ "
+"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনিএটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ "
"কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -501,7 +502,7 @@ msgid ""
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"আপুনি কোনো পৰিচিতিৰ তথ্য ঠিকনা বহিৰ পৰা অন্য এটা বহিলৈ স্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা "
-"কৰিছে, কিন্তু উৎসৰ পৰা সেইটোক আঁতৰুৱা সম্ভব নহয় । বিকল্প ভাবে আপুনি তাৰ নকল সংৰক্ষণ "
+"কৰিছে, কিন্তু উৎসৰ পৰা সেইটোক আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয় । বিকল্প ভাবে আপুনি তাৰ নকল সংৰক্ষণ "
"কৰাত ইচ্ছুক ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgid ""
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
"objectclass of the type \"person\"."
-msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি হলো উপৰ."
+msgstr "হলো উল্লেখিত সময় অবধি হলো উপৰ."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
@@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰি"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Whenever Possible"
-msgstr "যেতিয়াই সম্ভব"
+msgstr "যেতিয়াই সম্ভৱ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Add Address Book"
@@ -4054,7 +4055,7 @@ msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
-"আপোনাৰ সাক্ষাৎ‌কাৰৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
+"আপোনাৰ সাক্ষাৎ‌কাৰৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
"প্ৰাপকৰা জানিবলৈ সক্ষম হ'ব ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
@@ -4062,7 +4063,7 @@ msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
-"আপোনাৰ কৰ্মৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা "
+"আপোনাৰ কৰ্মৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা "
"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
@@ -4071,7 +4072,7 @@ msgstr "এই মেমোসমূহৰ সকলো তথ্য আঁত
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব ।"
+msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -4084,193 +4085,177 @@ msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr "এই কৰ্মসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰটি সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
+msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
+msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব।"
+msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
+msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "আপনি কি '{0}' কৰ্ম-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি '{0}' কৰ্ম নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "আপনি কি '{0}' দ্বাৰা উল্লিখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি'{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "আপনি কি '{0}' মেমো-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি'{0}' মেমো নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "আপনি কি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি{0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "আপনি কি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "আপনি কি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্মটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাৰ্য্য আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে সাৰাংশ নোহোৱা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎ‌কাৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে সাৰাংশ নোহোৱা সাক্ষাৎ‌কাৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে সাৰাংশ নোহোৱা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "'{0}' বৰ্ষপঞ্জি আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do _not Send"
msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব (_n)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনিসাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনিকৰ্ম সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "এডিটৰ লোড কৰা যায়নি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ "
-"কৰতে পাৰবেন।"
+"কৰিবলৈ পাৰবেন।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা তাদেৰ উত্তৰ "
"পাঠাতে পাৰবেন।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error loading calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰতে সমস্যা"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰিবলৈ সমস্যা"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error loading memo list"
-msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা"
+msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ সমস্যা"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error loading task list"
-msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা"
+msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ সমস্যা"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল "
+"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল "
"হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকবে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি "
+"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি "
"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি "
+"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি "
"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -4279,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"ৰাখতে পাৰেন।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -4288,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"কৰে ৰাখতে পাৰেন।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -4297,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"হওয়া বস্তুসমূহ সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -4306,193 +4291,193 @@ msgstr ""
"বস্তুসমূহ কৰ্মেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"আপনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰেৰ কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ "
"সম্ভাবনা ৰয়েছে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-#, fuzzy
+#,
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিকাটি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution'ৰ কৰ্মসূচী অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Evolution-ৰ কৰ্মসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-#, fuzzy
+#,
msgid "The memo list is not marked for offline usage"
msgstr "কৰ্মসূচী অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-#, fuzzy
+#,
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-#, fuzzy
+#,
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "কৰ্মসূচী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-#, fuzzy
+#,
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "আপনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিএই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "আপনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিএই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-#, fuzzy
+#,
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "আপনি কি এই কৰ্মেৰ জন্য কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিএই কৰ্মেৰ জন্য কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপনি প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপুনি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-#, fuzzy
+#,
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপুনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-#, fuzzy
+#,
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "আপনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিঅংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-#, fuzzy
+#,
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "আপনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিএই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-#, fuzzy
+#,
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "আপনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিসভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-#, fuzzy
+#,
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "আপনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিকাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"আপনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ "
+"আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ "
"দৰুণ Evolution ব্যবহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ জন্য "
"সাৰ্ভাৰে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰক।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and "
"highlight a calendar that can accept appointments."
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ভিউ."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-#, fuzzy
+#,
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "আপনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।"
+msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#, fuzzy
+#,
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "আপনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
+msgstr "আপুনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-#, fuzzy
+#,
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "আপনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
+msgstr "আপুনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ বৰ্ষপঞ্জিসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-#, fuzzy
+#,
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসূচী উপলব্ধ ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Discard Changes"
msgstr "পৰিবৰ্তন পৰিত্যাগ কৰক (_D)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 ../ui/evolution-editor.xml.h:23
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save Changes"
msgstr "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:142
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Send"
msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Send Notice"
msgstr "সূচনা প্ৰদান কৰক(_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-#, fuzzy
+#,
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#: ../calendar/common/authentication.c:50
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93
#: ../smime/gui/component.c:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter password"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254
-#, fuzzy
+#,
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "একাধিক-দিনব্যাপী অনুষ্ঠানসমূহকে ভাগ কৰা হ'ব:"
@@ -4502,99 +4487,99 @@ msgstr "একাধিক-দিনব্যাপী অনুষ্ঠান
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:817
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ হয়নি"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "পাইলটেৰ বৰ্ষপঞ্জি অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি"
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:913
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি"
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:960
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লেখা যায়নি"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:238
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default Priority:"
msgstr "ডিফল্ট অগ্ৰাধিকাৰ:"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্যতালিকা অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কৰ্মেৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
-#, fuzzy
+#,
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিকা"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1392
-#, fuzzy
+#,
msgid "Calendars"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "এখানে আপনাৰ সময়-অঞ্চল, বৰ্ষপঞ্জি আৰু কাৰ্যতালিকা কনফিগাৰ কৰক "
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিকা"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি সময়-নিয়ন্ত্ৰক বাৰ্তা প্ৰদৰ্শক"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution-ৰ বৰ্ষপঞ্জি/কাৰ্য-তালিকা সম্পাদক"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution-ৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ কম্পোনেন্ট"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution's Memos component"
msgstr "Evolution Memo-ৰ অংশ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "ইভোলিউশন কাৰ্যেৰ কম্পোনেন্ট"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Memo_s"
msgstr "কৰ্মসূচী (_s)"
@@ -4603,7 +4588,7 @@ msgstr "কৰ্মসূচী (_s)"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1701 ../calendar/gui/memos-component.c:548
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:356
#: ../calendar/gui/memos-control.c:372
-#, fuzzy
+#,
msgid "Memos"
msgstr "কৰ্মসূচী"
@@ -4620,28 +4605,28 @@ msgstr "কৰ্মসূচী"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:401
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:545
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tasks"
msgstr "কৰ্ম"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Calendars"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_C)"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Tasks"
msgstr "কৰ্ম (_T)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:112
-#, fuzzy
+#,
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "মিনিট"
@@ -4654,20 +4639,20 @@ msgstr[1] "মিনিট"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:396
-#, fuzzy
+#,
msgid "hours"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ঘন্টা"
msgstr[1] "ঘন্টা"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273
-#, fuzzy
+#,
msgid "Start time"
msgstr "আৰম্ভেৰ সময়"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Appointments"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"
@@ -4677,12 +4662,12 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004
-#, fuzzy
+#,
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Snooze _time:"
msgstr "ঘুমেৰ সময়কাল: (_t)"
@@ -4698,51 +4683,51 @@ msgstr "ঘুমেৰ সময়কাল: (_t)"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
#: ../ui/evolution.xml.h:41 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Snooze"
msgstr "ঘুম (_S)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "location of appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ স্থান"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
-#, fuzzy
+#,
msgid "No summary available."
-msgstr "সাৰসংক্ষেপবিহীন।"
+msgstr "সাৰাংশবিহীন।"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481
-#, fuzzy
+#,
msgid "No description available."
msgstr "বিবৰণহীন।"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1489
-#, fuzzy
+#,
msgid "No location information available."
msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই।"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "%d চেতাবনী উপস্থিত"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
#: ../mail/mail-component.c:1517
-#, fuzzy
+#,
msgid "Warning"
msgstr "সতৰ্কবাণী"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -4756,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"কৰবে।"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1729
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
@@ -4770,34 +4755,34 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"আপনি কি এই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?"
+"আপুনিএই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "আমাকে এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ ব্যাপাৰে আৰ জিজ্ঞাসা কৰবে না।"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "বোনোবো চালু কৰা যায়নি"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
"running..."
-msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা যায়নি, সম্ভবত এটি বৰ্তমানে চলছে..."
+msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা যায়নি, সম্ভৱত এটি বৰ্তমানে চলছে..."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
-#, fuzzy
+#,
msgid "invalid time"
msgstr "অবৈধ সময়"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
#: ../calendar/gui/misc.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ঘন্টা"
@@ -4806,7 +4791,7 @@ msgstr[1] "%d ঘন্টা"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414
#: ../calendar/gui/misc.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d মিনিট"
@@ -4817,81 +4802,81 @@ msgstr[1] "%d মিনিট"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
#: ../calendar/gui/misc.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Alarm programs"
msgstr "চেতাবনীৰ প্ৰোগ্ৰাম"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
-"আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে "
-"উল্লিখিত।"
+"আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে "
+"উল্লেখিত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লিখিত।"
+msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লেখিত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উল্লিখিত কাৰনে সতৰ্কধ্বনি দেবে"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উল্লেখিত কাৰনে সতৰ্কধ্বনি দেবে"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr "সময়েৰ বাৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যবহৃত ৰং (ডিফল্ট হলে ফাঁকা)।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যবহৃত ৰং।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Confirm expunge"
msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰাৰ পূৰ্বে সম্মি নেওয়া হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "যে সমস্ত দিনে কৰ্ম আৰম্ভ ও শেষ হওয়াৰ সময় উল্লিখিত হ'ব।"
+msgstr "যে সমস্ত দিনে কৰ্ম আৰম্ভ ও শেষ হওয়াৰ সময় উল্লেখিত হ'ব।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "ডিফল্ট সাক্ষাৎ‌কাৰ তাগাদাব্যবস্থা"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default reminder units"
msgstr "তাগাদাৰ জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট মানক"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default reminder value"
msgstr "ডিফল্ট তাগাদাৰ মান"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgstr "সতৰ্কবাণীৰ জন্য ব্যবহৃত অডিও ফাইল ধাৰণকাৰী ডিৰেক্টৰি"
@@ -4904,12 +4889,12 @@ msgid "Event Transparency"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰেৰ URL"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত টেমপ্লেট URL"
@@ -4918,62 +4903,62 @@ msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "সমাপ্ত কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hide task units"
msgstr "কৰ্মেৰ মানক আড়াল কৰা হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hide task value"
msgstr "কৰ্মেৰ মান আড়াল কৰা হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ থেকে ২৩।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ থেকে ২৩।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "দিন ও সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লিখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসাৰে ব্যক্ত।"
+msgstr "দিন ও সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসাৰে ব্যক্ত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Last alarm time"
msgstr "সৰ্বশেষ সতৰ্কবাণীৰ সময়"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত প্ৰকাশনাৰ জন্য ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ URL-ৰ তালিকা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইন"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "ম"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইনেৰ ৰং - সময়েৰ বাৰ"
@@ -4982,37 +4967,37 @@ msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিচাপে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "কাজেৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ থেকে ৫৯ হিসাবে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
+msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং"
+msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -5021,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -5030,7 +5015,7 @@ msgstr ""
"প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
@@ -5039,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
@@ -5048,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -5057,7 +5042,7 @@ msgstr ""
"প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -5066,37 +5051,37 @@ msgstr ""
"পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
+#,
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিসাবে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভব।"
+msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিসাবে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভৱ।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "সতৰ্কবাণীৰ অডিও-ৰ জন্য ডিৰেক্টৰি সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "আৰ-এস-ভি-পি"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "ভূমিকা"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "সাপ্তাহিক ও মাস অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎ‌কাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
@@ -5106,13 +5091,13 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
@@ -5125,49 +5110,49 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tasks due today color"
-msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং"
+msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-#, fuzzy, no-c-format
+#, , no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr "URL হলো হলো."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
-"বৰ্ষপঞ্জিৰ তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰতে ডিফল্টৰূপে ব্যবহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত "
+"বৰ্ষপঞ্জিৰ তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰিবলৈ ডিফল্টৰূপে ব্যবহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত "
"Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিসাবে নিৰ্ধাৰিত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
+#,
msgid "Time divisions"
msgstr "সময় অনুসাৰে বিভাজন"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
+#,
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "সৰ্তকীকৰণ চালনাৰ সৰ্বশেষ সময়, time_t-এ ব্যক্ত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:108
-#, fuzzy
+#,
msgid "Timezone"
msgstr "সময়-অঞ্চল"
@@ -5178,47 +5163,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
+#,
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "চব্বিশ ঘন্টা সময়েৰ বিন্যাস"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "ডিফল্ট তাগাদা ব্যবস্থায় ব্যবহৃত একক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
+#,
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যবহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।"
+msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
+#,
msgid "Week start"
msgstr "সপ্তাহেৰ আৰম্ভ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
+#,
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) থেকে শনিবাৰেৰ (৬)।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "চেতাবনি বাৰ্তাৰ জন্য নোটিফিকেশন ট্ৰে ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি না"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "সাক্ষাত্কাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
+msgstr "সাক্ষাৎকাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "সাক্ষাত্কাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
+msgstr "সাক্ষাৎকাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
@@ -5227,32 +5212,32 @@ msgstr ""
"ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ একটি সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "কৰ্ম অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সমাপ্ত কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ জন্য একটি ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "আৰ-এস-ভি-পি"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
@@ -5265,7 +5250,7 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ফৰমাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।"
@@ -5274,12 +5259,12 @@ msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "ddm"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰেৰ উপৰ সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।"
@@ -5288,27 +5273,27 @@ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
+#,
msgid "Work days"
msgstr "কাৰ্যদিবস"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
+#,
msgid "Workday end hour"
msgstr "কাৰ্যদিবস সমাপ্তিৰ ঘন্টা"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-#, fuzzy
+#,
msgid "Workday end minute"
msgstr "কাৰ্যদিবস সমাপ্তিৰ মিনিট"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
+#,
msgid "Workday start hour"
msgstr "কাৰ্যদিবস আৰম্ভেৰ ঘন্টা"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
+#,
msgid "Workday start minute"
msgstr "কাৰ্যদিবস আৰম্ভেৰ মিনিট"
@@ -5317,90 +5302,90 @@ msgid "daylight savings time"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73
-#, fuzzy
+#,
msgid "Summary contains"
msgstr "সাৰাংশে ৰয়েছে"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
-#, fuzzy
+#,
msgid "Description contains"
msgstr "বিবৰণে ৰয়েছে"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
-#, fuzzy
+#,
msgid "Category is"
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ হল"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
-#, fuzzy
+#,
msgid "Comment contains"
msgstr "মন্তব্যে ৰয়েছে"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
-#, fuzzy
+#,
msgid "Location contains"
msgstr "অবস্থানে ৰয়েছে"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:623 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:666
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:685
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unmatched"
msgstr "গৰমিল"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:631
-#, fuzzy
+#,
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ কৰ্ম"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635
-#, fuzzy
+#,
msgid "Active Tasks"
msgstr "সক্ৰিয় কৰ্ম"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639
-#, fuzzy
+#,
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643
-#, fuzzy
+#,
msgid "Completed Tasks"
msgstr "সম্পন্ন কৰ্ম"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:647
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ কৰ্ম"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:693
-#, fuzzy
+#,
msgid "Active Appointments"
msgstr "সক্ৰিয় সাক্ষাৎকাৰ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:697
-#, fuzzy
+#,
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ সাক্ষাৎকাৰ"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সমস্ত অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰে মুছে দেবে। "
-"যদি আপনি অগ্ৰসৰ হন, আপনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না।"
+"যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না।"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330
-#, fuzzy
+#,
msgid "Purge events older than"
msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মুছে ফেলুন"
@@ -5410,7 +5395,7 @@ msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মুছ
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:397
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "days"
msgstr "দিন"
@@ -5422,31 +5407,31 @@ msgstr "দিন"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:511
#: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1122
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:231
-#, fuzzy
+#,
msgid "On The Web"
msgstr "ওয়েবে"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:405
-#, fuzzy
+#,
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকী"
#. Create the weather group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:308
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
-#, fuzzy
+#,
msgid "Weather"
msgstr "আবহাওয়া"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:605
-#, fuzzy
+#,
msgid "_New Calendar"
msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি (_N)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:606
#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456
#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Copy..."
msgstr "কপি কৰক (_C)..."
@@ -5455,243 +5440,243 @@ msgstr "কপি কৰক (_C)..."
#: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462
#: ../composer/e-msg-composer.c:3634 ../mail/em-folder-tree.c:2116
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:939
-#, fuzzy
+#,
msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য '%s' বৰ্ষপঞ্জি খুলতে ব্যৰ্থ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1254
-#, fuzzy
+#,
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1367
-#, fuzzy
+#,
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ উৎ‌স নিৰ্বাচক"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1585
-#, fuzzy
+#,
msgid "New appointment"
msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1586
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new appointment"
msgstr "একটি নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1593
-#, fuzzy
+#,
msgid "New meeting"
msgstr "নতুন সভা"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1594
-#, fuzzy
+#,
msgid "M_eeting"
msgstr "সভা (_e)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1595
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "একটি নতুন সভাৰ আবেদন তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1601
-#, fuzzy
+#,
msgid "New all day appointment"
msgstr "নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1602
-#, fuzzy
+#,
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ (_p)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1603
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "একটি নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1609
-#, fuzzy
+#,
msgid "New calendar"
msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1610
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cale_ndar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_n)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1611
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new calendar"
msgstr "একটি নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
-#, fuzzy
+#,
msgid "Day View"
msgstr "দিন ভিউ"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
-#, fuzzy
+#,
msgid "Work Week View"
msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ ভিউ"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
-#, fuzzy
+#,
msgid "Week View"
msgstr "সপ্তাহ ভিউ"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
-#, fuzzy
+#,
msgid "Month View"
msgstr "মাস ভিউ"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Description Contains"
msgstr "বিবৰণে ৰয়েছে"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Summary Contains"
msgstr "সাৰাংশে ৰয়েছে"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:404
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হয়েছে"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:410
-#, fuzzy
+#,
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলাৰ সময় মেথড সমৰ্থিত হয় না"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:416
-#, fuzzy
+#,
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ অনুমতি পাওয়া যায়নি"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 ../shell/e-shell.c:1285
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা সমস্যা"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616
-#, fuzzy
+#,
msgid "Edit Alarm"
msgstr "সতৰ্কধ্বনি সম্পাদনা কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Alarm</b>"
msgstr "<b>সতৰ্কধ্বনি</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>অপশন</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>পুনৰাবৃত্তি</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add Alarm"
msgstr "সতৰ্কধ্বনি যোগ কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Custom _message"
msgstr "স্বনিৰ্বচিত বাৰ্তা (_m)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত সতৰ্কধ্বনিৰ শব্দ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mes_sage:"
msgstr "বাৰ্তা (_s):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
-#, fuzzy
+#,
msgid "Play a sound"
msgstr "একটি শব্দ বাজাও"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pop up an alert"
msgstr "পপ-আপ সতৰ্কবাৰ্তা"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458
-#, fuzzy
+#,
msgid "Run a program"
msgstr "একটি প্ৰোগ্ৰাম চালাও"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select A File"
msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send To:"
msgstr "প্ৰাপক:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send an email"
msgstr "একটি ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Arguments:"
msgstr "আৰ্গুমেন্ট (_A):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Program:"
msgstr "প্ৰোগ্ৰাম (_P):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "পুনৰায় সতৰ্কধ্বনি বাজাও (_R)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Sound:"
msgstr "আওয়াজ (_S):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "after"
msgstr "পৰে"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "before"
msgstr "পূৰ্বে"
@@ -5699,42 +5684,42 @@ msgstr "পূৰ্বে"
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "day(s)"
msgstr "দিন"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "end of appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ সমাপ্তি"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "extra times every"
msgstr "অতিৰিক্ত বাৰ প্ৰতি"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "hour(s)"
msgstr "ঘন্টা"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "minute(s)"
msgstr "মিনিট"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "start of appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ শুৰু"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:249
-#, fuzzy
+#,
msgid "Action/Trigger"
msgstr "কৰ্ম/ট্ৰিগাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "A_dd"
msgstr "যোগ কৰক (_d)"
@@ -5742,28 +5727,28 @@ msgstr "যোগ কৰক (_d)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Alarms"
msgstr "সতৰ্কধ্বনি"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:92
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:158
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attach file(s)"
msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485
-#, fuzzy
+#,
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ জন্য নিৰ্বাচিত বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"60 minutes\n"
"30 minutes\n"
@@ -5778,7 +5763,7 @@ msgstr ""
"০৫ মিনিট"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, , no-c-format
msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
msgstr ""
"<i>%u ও %d-ৰ পৰিবৰ্তে ই-মেইল ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম ও ডোমেইন লেখা "
@@ -5786,61 +5771,61 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">সাধাৰণ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">কৰ্ম তালিকা</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">সময়</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">কৰ্ম সপ্তাহ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Day _ends:"
msgstr "দিনেৰ সমাপ্তি (_e):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display"
msgstr "ডিসপ্লে"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
-#, fuzzy
+#,
msgid "Friday"
msgstr "শুক্ৰবাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
@@ -5853,12 +5838,12 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-#, fuzzy
+#,
msgid "Monday"
msgstr "সোমবাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
@@ -5878,320 +5863,320 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pick a color"
msgstr "একটি ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক"
#. Sunday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "S_un"
msgstr "ৰবি (_u)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741
-#, fuzzy
+#,
msgid "Saturday"
msgstr "শনিবাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদানেৰ জন্য বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "একটি তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sunday"
msgstr "ৰবিবাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
+#,
msgid "T_asks due today:"
msgstr "আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত কাজ (_a):"
#. Thursday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "T_hu"
msgstr "বৃহঃ (_h)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "Template:"
msgstr "টেমপ্লেট:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-#, fuzzy
+#,
msgid "Thursday"
msgstr "বৃহঃস্পতিবাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Time _zone:"
msgstr "সময়-অঞ্চল (_z):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "Time format:"
msgstr "সময় বিন্যাস:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tuesday"
msgstr "মঙ্গলবাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-#, fuzzy
+#,
msgid "Wednesday"
msgstr "বুধবাৰ"
#. A weekday like "Monday" follows
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "সপ্তাহেৰ শুৰু (_k):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
+#,
msgid "Work days:"
msgstr "কাৰ্যদিবস:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-#, fuzzy
+#,
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "১২ ঘন্টা (পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ) (_1)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-#, fuzzy
+#,
msgid "_24 hour"
msgstr "২৪ ঘন্টা (_2)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Day begins:"
msgstr "দিনেৰ আৰম্ভ: (_D)"
#. Friday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Fri"
msgstr "শুক্ৰ (_F)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "উল্লিখিত সময়েৰ পৰ সম্পন্ন কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব (_H)"
+msgstr "উল্লেখিত সময়েৰ পৰ সম্পন্ন কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব (_H)"
#. Monday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Mon"
msgstr "সোম (_M)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ (_O):"
#. Saturday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Sat"
msgstr "শনি (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Time divisions:"
msgstr "সময় বিভাজন: (_T)"
#. Tuesday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Tue"
msgstr "মঙ্গল (_T)"
#. Wednesday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Wed"
msgstr "বুধ (_W)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
-#, fuzzy
+#,
msgid "before every appointment"
msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জিৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কাৰ্যতালিকাৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কৰ্মসূচী বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_olor:"
msgstr "ৰঙ (_o):"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task List"
msgstr "কাৰ্য-তালিকা"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
-#, fuzzy
+#,
msgid "Memo List"
msgstr "কৰ্মসূচী"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:478
-#, fuzzy
+#,
msgid "Calendar Properties"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
-#, fuzzy
+#,
msgid "New Calendar"
msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:536
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task List Properties"
msgstr "কাৰ্য-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:592
-#, fuzzy
+#,
msgid "New Memo List"
msgstr "নতুন কৰ্মসূচী"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
-#, fuzzy
+#,
msgid "This event has been deleted."
msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
-#, fuzzy
+#,
msgid "This task has been deleted."
msgstr "এই কৰ্মটি আঁতৰুৱা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "এই মেমোটি আঁতৰুৱা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
-"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব "
+"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব "
"কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-#, fuzzy
+#,
msgid "This event has been changed."
msgstr "এই ঘটনাটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-#, fuzzy
+#,
msgid "This task has been changed."
msgstr "এই কৰ্মটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-#, fuzzy
+#,
msgid "This memo has been changed."
msgstr "এই মেমোটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
-"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা "
+"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা "
"হ'ব কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "বৈধতা সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2247
-#, fuzzy
+#,
msgid " to "
msgstr " প্ৰতি "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2251
-#, fuzzy
+#,
msgid " (Completed "
msgstr " (সম্পন্ন "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2253
-#, fuzzy
+#,
msgid "Completed "
msgstr "সম্পন্ন"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2258
-#, fuzzy
+#,
msgid " (Due "
msgstr " (পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2260
-#, fuzzy
+#,
msgid "Due "
msgstr "পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2850
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s"
@@ -6199,7 +6184,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2855
#: ../composer/e-msg-composer.c:3040
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "সংযুক্ত বাৰ্তা"
@@ -6208,36 +6193,36 @@ msgstr[1] "সংযুক্ত বাৰ্তা"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3104
#: ../mail/em-folder-tree.c:1014 ../mail/em-folder-utils.c:366
#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2057
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Move"
msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3106
#: ../mail/em-folder-tree.c:1016 ../mail/message-list.c:2059
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "ড্ৰ্যাগ প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰক (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not update object"
msgstr "অবজেক্টটি আপডেট কৰা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2487
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু"
msgstr[1] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰক (_B)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)"
@@ -6247,198 +6232,198 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
#: ../composer/e-msg-composer.c:3636
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Add attachment..."
msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক (_A)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581
#: ../mail/em-format-html-display.c:2374
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show Attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1582
-#, fuzzy
+#,
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
msgstr "অদলবদল সংযুক্ত বস্তু"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231
-#, fuzzy
+#,
msgid "Edit Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদন কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2237
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "সভা - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2196
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2239
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2200
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰ্ম - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2202
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "কৰ্ম - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2205
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2248
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "মেমো - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2258
-#, fuzzy
+#,
msgid "No summary"
msgstr "সাৰাংশহীন"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2820 ../mail/em-utils.c:372
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360
-#, fuzzy
+#,
msgid "attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2909
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2963
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987
-#, fuzzy
+#,
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে এখানে যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে তা বাতিল কৰা হতে পাৰে"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3016
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব হয়নি!"
+msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not open source"
-msgstr "উত্স খোলা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "উত্স খোলা সম্ভৱ হয়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not open destination"
-msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভৱ হয়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "Destination is read only"
msgstr "গন্তব্যস্থলটি শুধুমাত্ৰ পড়াৰ জন্য অনুমোদিত"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "মুছে ফেলুন?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, fuzzy
+#,
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
-#, fuzzy
+#,
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
-#, fuzzy
+#,
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
-#, fuzzy
+#,
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
-#, fuzzy
+#,
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
-#, fuzzy
+#,
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
-#, fuzzy
+#,
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, fuzzy
+#,
msgid "The memo could not be deleted due to an error"
msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
-#, fuzzy
+#,
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Contacts..."
msgstr "পৰিচিতি..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delegate To:"
msgstr "বন্টন কৰক:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter Delegate"
msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখুন"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:602
-#, fuzzy
+#,
msgid "Appoint_ment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ(_m)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:606
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Recurrence"
msgstr "পুনৰাবৃত্তি"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2835
-#, fuzzy
+#,
msgid "This event has alarms"
msgstr "চেতাবনীসহ অনুষ্ঠান"
@@ -6446,113 +6431,113 @@ msgstr "চেতাবনীসহ অনুষ্ঠান"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "সংগঠক(_g):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delegatees"
msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ(_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atte_ndees"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ(_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1128
-#, fuzzy
+#,
msgid "Event with no start date"
msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1131
-#, fuzzy
+#,
msgid "Event with no end date"
msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
-#, fuzzy
+#,
msgid "Start date is wrong"
msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখটি ভুল"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313
-#, fuzzy
+#,
msgid "End date is wrong"
msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটি ভুল"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1336
-#, fuzzy
+#,
msgid "Start time is wrong"
msgstr "আৰম্ভেৰ সময়টি ভুল"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343
-#, fuzzy
+#,
msgid "End time is wrong"
msgstr "সমাপ্তিৰ সময়টি ভুল"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:740
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:952
-#, fuzzy
+#,
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হয়েছে তাৰ কোনো অ্যাকাউন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নেই।"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:746
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:958
-#, fuzzy
+#,
msgid "An organizer is required."
msgstr "একটি সংগঠক আবশ্যক"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:982
-#, fuzzy
+#,
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক।"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1968
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1267
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Add "
msgstr "যোগ কৰক (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2711
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি খোলা যায়নি।"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2755
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1928
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "আপনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন"
+msgstr "আপুনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3053
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন"
msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3059
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা"
msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3065
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট"
msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3078
-#, fuzzy
+#,
msgid "Customize"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
@@ -6571,65 +6556,65 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1531
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1745
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "1 day before appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ ১ দিন পূৰ্বে"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ ১ ঘন্টা পূৰ্বে"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ ১৫ মিনিট পূৰ্বে"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attendee_s..."
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_s)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_t)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত সতৰ্কধ্বনিৰ শব্দ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "D_escription:"
msgstr "বিবৰণ (_e):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Event Description"
msgstr "ঘটনা সংক্ৰান্ত বিবৰণ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Su_mmary:"
msgstr "সাৰাংশ (_m):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Alarm"
msgstr "সতৰ্কধ্বনি(_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Time:"
msgstr "সময়: (_T)"
@@ -6637,141 +6622,141 @@ msgstr "সময়: (_T)"
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "for"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "until"
msgstr "যতক্ষণ না"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Att_endees</b>"
msgstr "<b>অংশগ্ৰহণকাৰী (_e)</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_hange Organizer"
msgstr "সংগঠক পৰিবৰ্তন কৰক (_h)"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Co_ntacts..."
msgstr "পৰিচিতি...(_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Organizer"
msgstr "সংগঠক"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Organizer:"
msgstr "সংগঠক:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2355
-#, fuzzy
+#,
msgid "Memo"
msgstr "কৰ্মসূচী"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা সম্ভৱ হয়নি।"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1102 ../mail/em-format-html.c:1539
#: ../mail/em-format-html.c:1597 ../mail/em-format-html.c:1623
#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:888
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "To"
msgstr "প্ৰাপক"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ (_r):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "T_o:"
msgstr "প্ৰাপক:(_o)"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Description:"
msgstr "বিবৰণ: (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:451
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Group:"
msgstr "দল (_G):"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-#, fuzzy
+#,
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-#, fuzzy
+#,
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-#, fuzzy
+#,
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
-#, fuzzy
+#,
msgid "This Instance Only"
msgstr "শুধুমাত্ৰ এই ইনস্ট্যান্সটি"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
-#, fuzzy
+#,
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "এটি আৰু এৰ পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
-#, fuzzy
+#,
msgid "This and Future Instances"
msgstr "এটি আৰু ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
-#, fuzzy
+#,
msgid "All Instances"
msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্স"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498
-#, fuzzy
+#,
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন "
-"কৰা সম্ভব নয়।"
+"কৰা সম্ভৱ নয়।"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
-#, fuzzy
+#,
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নয়"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
-#, fuzzy
+#,
msgid "on"
msgstr "উপৰ"
@@ -6780,7 +6765,7 @@ msgstr "উপৰ"
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996
-#, fuzzy
+#,
msgid "first"
msgstr "প্ৰথম"
@@ -6790,7 +6775,7 @@ msgstr "প্ৰথম"
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
-#, fuzzy
+#,
msgid "second"
msgstr "দ্বিতীয়"
@@ -6799,7 +6784,7 @@ msgstr "দ্বিতীয়"
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
-#, fuzzy
+#,
msgid "third"
msgstr "তৃতীয়"
@@ -6808,7 +6793,7 @@ msgstr "তৃতীয়"
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012
-#, fuzzy
+#,
msgid "fourth"
msgstr "চতুৰ্থ"
@@ -6817,14 +6802,14 @@ msgstr "চতুৰ্থ"
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
-#, fuzzy
+#,
msgid "last"
msgstr "শেষ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
-#, fuzzy
+#,
msgid "Other Date"
msgstr "অন্য তাৰিখ"
@@ -6833,7 +6818,7 @@ msgstr "অন্য তাৰিখ"
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
-#, fuzzy
+#,
msgid "1st to 10th"
msgstr "১ম থেকে ১০ম"
@@ -6842,7 +6827,7 @@ msgstr "১ম থেকে ১০ম"
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057
-#, fuzzy
+#,
msgid "11th to 20th"
msgstr "১১তম থেকে ২০তম"
@@ -6851,7 +6836,7 @@ msgstr "১১তম থেকে ২০তম"
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063
-#, fuzzy
+#,
msgid "21st to 31st"
msgstr "২১তম থেকে ৩১তম"
@@ -6859,7 +6844,7 @@ msgstr "২১তম থেকে ৩১তম"
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
-#, fuzzy
+#,
msgid "day"
msgstr "দিন"
@@ -6867,12 +6852,12 @@ msgstr "দিন"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226
-#, fuzzy
+#,
msgid "on the"
msgstr "এৰ উপৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
-#, fuzzy
+#,
msgid "occurrences"
msgstr "ঘটনাসমূহ"
@@ -6881,99 +6866,99 @@ msgid "Add exception"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পাওয়া যায়নি।"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206
-#, fuzzy
+#,
msgid "Modify exception"
msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পাওয়া যায়নি।"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
-#, fuzzy
+#,
msgid "Date/Time"
msgstr "তাৰিখ/সময়"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>এক্সেপশন</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "<b>পুনৰাবৃত্তি</b>"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Every"
msgstr "প্ৰত্যেক"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰ পুনৰাবৃত্তি হয়(_u)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "forever"
msgstr "চিৰকাল"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "month(s)"
msgstr "মাস"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "week(s)"
msgstr "সপ্তাহ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "year(s)"
msgstr "বছৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430
-#, fuzzy
+#,
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নয়"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515
-#, fuzzy
+#,
msgid "Web Page"
msgstr "ওয়েব পেজ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">বিবিধ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থা</span>"
@@ -6986,14 +6971,14 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থা</span>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
#: ../calendar/gui/print.c:2416 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-#, fuzzy
+#,
msgid "Completed"
msgstr "সম্পন্ন"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 ../mail/message-list.c:1062
-#, fuzzy
+#,
msgid "High"
msgstr "উঁচু"
@@ -7003,14 +6988,14 @@ msgstr "উঁচু"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../calendar/gui/print.c:2413
-#, fuzzy
+#,
msgid "In Progress"
msgstr "চলছে"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:329 ../mail/message-list.c:1060
-#, fuzzy
+#,
msgid "Low"
msgstr "নিচু"
@@ -7018,7 +7003,7 @@ msgstr "নিচু"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328
#: ../mail/message-list.c:1061
-#, fuzzy
+#,
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক"
@@ -7027,97 +7012,97 @@ msgstr "স্বাভাবিক"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/print.c:2410
-#, fuzzy
+#,
msgid "Not Started"
msgstr "আৰম্ভ হয়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "শতাংশ সম্পন্ন (_e):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Stat_us:"
msgstr "অবস্থা:(_u)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:330
-#, fuzzy
+#,
msgid "Undefined"
msgstr "অনুল্লেখকৃত"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Date completed:"
msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ (_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Priority:"
msgstr "অগ্ৰগণ্য (_P):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Web Page:"
msgstr "ওয়েব পেজে (_W):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1322
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Task"
msgstr "কাজ (_T)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task Details"
msgstr "কৰ্মেৰ বিবৰণ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:459
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Organi_zer:"
msgstr "সংগঠক:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:866
-#, fuzzy
+#,
msgid "Due date is wrong"
msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নয়"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কাৰ্য খোলা সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কাৰ্য খোলা সম্ভৱ হয়নি।"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Categor_ies..."
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ...(_i)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "De_scription:"
msgstr "বিবৰণ: (_s)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Time zone:"
msgstr "সময়-অঞ্চল:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Due date:"
msgstr "দেয় তাৰিখ (_D):"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d দিন"
@@ -7125,90 +7110,90 @@ msgstr[1] "%d দিন"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d সপ্তাহ"
msgstr[1] "%d সপ্তাহ"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰতে হ'ব"
+msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰিবলৈ হ'ব"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s পূৰ্বে"
+msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %s পূৰ্বে"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s পৰে"
+msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %s পৰে"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s সময়"
+msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %s সময়"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ পূৰ্বে"
+msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰ পূৰ্বে"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ পৰে"
+msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰ পৰে"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ সময়"
+msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰ সময়"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s-এ"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s অজানা ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ জন্য"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3295
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "%s খোলাৰ জন্য ক্লিক কৰক"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:160
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:160 ../filter/filter-rule.c:805
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
-#, fuzzy
+#,
msgid "Untitled"
msgstr "শিৰোনামহীন"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:212
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
-#, fuzzy
+#,
msgid "Start Date:"
msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ:"
@@ -7217,25 +7202,25 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Description:"
msgstr "বিবৰণ:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:261
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
-#, fuzzy
+#,
msgid "Web Page:"
msgstr "ওয়েব পেজ:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Summary:"
msgstr "সাৰাংশ:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-#, fuzzy
+#,
msgid "Due Date:"
msgstr "দেয় তাৰিখ:"
@@ -7245,41 +7230,41 @@ msgstr "দেয় তাৰিখ:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029
-#, fuzzy
+#,
msgid "Status:"
msgstr "অবস্থা:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
-#, fuzzy
+#,
msgid "Priority:"
msgstr "অগ্ৰগণ্য:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:305
-#, fuzzy
+#,
msgid "Public"
msgstr "পাবলিক"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:306
-#, fuzzy
+#,
msgid "Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:307
-#, fuzzy
+#,
msgid "Confidential"
msgstr "গোপনীয়"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "End Date"
msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Start Date"
msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ"
@@ -7287,31 +7272,31 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
-#, fuzzy
+#,
msgid "Summary"
msgstr "সাৰাংশ"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379
-#, fuzzy
+#,
msgid "Free"
msgstr "মুক্ত"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
-#, fuzzy
+#,
msgid "Busy"
msgstr "ব্যস্ত"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:611
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"ভৌগলিক অবস্থান উল্লিখিত ফৰ্মায় লিখতে হ'ব: \n"
+"ভৌগলিক অবস্থান উল্লেখিত ফৰ্মায় লিখতে হ'ব: \n"
"\n"
"৪৫.৪৩৬৮৪৫, ১২৫.৮৬২৫০১"
@@ -7320,7 +7305,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
@@ -7328,7 +7313,7 @@ msgstr "হ্যাঁ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "No"
msgstr "না"
@@ -7345,146 +7330,146 @@ msgstr "না"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:967
-#, fuzzy
+#,
msgid "Recurring"
msgstr "পুনৰাবৃত্ত"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:969
-#, fuzzy
+#,
msgid "Assigned"
msgstr "বৰাদ্দকৃত"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:426
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save As..."
msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক..."
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2219
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "নিৰ্বাচিত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত কৰক..."
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "untitled_image.%s"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1327
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922
#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save As..."
msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:572
#: ../mail/em-popup.c:583
-#, fuzzy
+#,
msgid "Set as _Background"
msgstr "পটভূমী হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:281
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save Selected"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ (_S)"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s এ খোলো..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:349
-#, fuzzy
+#,
msgid "0%"
msgstr "০%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:350
-#, fuzzy
+#,
msgid "10%"
msgstr "১০%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:351
-#, fuzzy
+#,
msgid "20%"
msgstr "২০%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:352
-#, fuzzy
+#,
msgid "30%"
msgstr "৩০%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:353
-#, fuzzy
+#,
msgid "40%"
msgstr "৪০%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:354
-#, fuzzy
+#,
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:355
-#, fuzzy
+#,
msgid "60%"
msgstr "৬০%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:356
-#, fuzzy
+#,
msgid "70%"
msgstr "৭০%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:357
-#, fuzzy
+#,
msgid "80%"
msgstr "৮০%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
-#, fuzzy
+#,
msgid "90%"
msgstr "৯০%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
-#, fuzzy
+#,
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:635
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439
-#, fuzzy
+#,
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মোছা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:915
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:642
-#, fuzzy
+#,
msgid "Updating objects"
msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1099
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 ../calendar/gui/e-memo-table.c:817
#: ../composer/e-msg-composer.c:1472
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save as..."
msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1322
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657
-#, fuzzy
+#,
msgid "New _Task"
msgstr "নতুন কাৰ্য(_T)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 ../calendar/gui/e-memo-table.c:921
-#, fuzzy
+#,
msgid "Open _Web Page"
msgstr "ওয়েব পেজ খুলুন (_W)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
-#, fuzzy
+#,
msgid "P_rint..."
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
@@ -7492,7 +7477,7 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_ut"
msgstr "কাট কৰক (_u)"
@@ -7502,80 +7487,80 @@ msgstr "কাট কৰক (_u)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Paste"
msgstr "পেস্ট কৰক (_P)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1338 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Assign Task"
msgstr "কৰ্ম বৰাদ্দ কৰক (_A)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1339 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1340
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1341
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1342
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "অসম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1343
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1348
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহ মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click to add a task"
-msgstr "কাৰ্য যোগ কৰতে হলে ক্লিক কৰক"
+msgstr "কাৰ্য যোগ কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, , no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% সম্পন্ন"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Complete"
msgstr "সম্পন্ন"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Completion date"
msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Due date"
msgstr "দেয় তাৰিখ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
-#, fuzzy
+#,
msgid "Priority"
msgstr "অগ্ৰগণ্য"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Start date"
msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ"
@@ -7583,151 +7568,151 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:538
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:69
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1343
-#, fuzzy
+#,
msgid "Moving items"
msgstr "বস্তু সৰানো হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1345
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copying items"
msgstr "বস্তু কপি কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654
-#, fuzzy
+#,
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "নতুন সাক্ষাত্কাৰ (_A)..."
+msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ (_A)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1655
-#, fuzzy
+#,
msgid "New All Day _Event"
msgstr "নতুন সমস্তদিনব্যাপী ঘটনা (_E)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656
-#, fuzzy
+#,
msgid "New _Meeting"
msgstr "নতুন সভা(_M)"
#. FIXME: hook in this somehow
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Current View"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_C)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select T_oday"
msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_o)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Select Date..."
msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pri_nt..."
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে কপি কৰক (_y)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে স্থানান্তৰ কৰক (_v)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "সভাৰ কৰ্ম বন্টন কৰক (_D)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "সভাৰ অনুসূচী তৈৰি কৰক (_S)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Reply"
msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ(_R)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../mail/em-folder-view.c:1332
#: ../mail/em-popup.c:576 ../mail/em-popup.c:587
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-#, fuzzy
+#,
msgid "Reply to _All"
msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697
-#, fuzzy
+#,
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "এই ঘটনাটি স্থানান্তৰযোগ্য বানাও (_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "এই ঘটনাটি মুছে ফেলুন (_O)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "সমস্ত ঘটনাসমূহ মুছে ফেলুন (_A)"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "সংগঠক: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "সংগঠক: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2216 ../calendar/gui/print.c:2384
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "অবস্থান: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "সময়: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116
-#, fuzzy
+#,
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119
-#, fuzzy
+#,
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
-"তাৰিখটা উল্লিখিত বিন্যাসে লেখা আবশ্যক: \n"
+"তাৰিখটা উল্লেখিত বিন্যাসে লেখা আবশ্যক: \n"
"%s"
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
@@ -7735,7 +7720,7 @@ msgstr ""
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ"
@@ -7749,26 +7734,26 @@ msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ"
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1566
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:766 ../calendar/gui/e-day-view.c:1119
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:507 ../calendar/gui/print.c:813
-#, fuzzy
+#,
msgid "am"
msgstr "পূৰ্বাহ্ন"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:769 ../calendar/gui/e-day-view.c:1122
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:510 ../calendar/gui/print.c:815
-#, fuzzy
+#,
msgid "pm"
msgstr "অপৰাহ্ন"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:769
-#, fuzzy
+#,
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন্স)"
@@ -7778,7 +7763,7 @@ msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন
#. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day
#. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "প্ৰতি দিন"
@@ -7790,7 +7775,7 @@ msgstr[1] "প্ৰতি দিন"
#. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week
#. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহে"
@@ -7799,7 +7784,7 @@ msgstr[1] "প্ৰতি সপ্তাহে"
#. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname)
#. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহেৰ"
@@ -7807,20 +7792,20 @@ msgstr[1] "প্ৰতি সপ্তাহেৰ"
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808
-#, fuzzy
+#,
msgid " and "
msgstr " আৰু "
#. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.'
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "এৰ %s দিন "
#. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.'
#. eg,third monday of every month
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr " %s %s এৰ"
@@ -7831,7 +7816,7 @@ msgstr " %s %s এৰ"
#. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.'
#. %d is a digit
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "প্ৰতি মাসে"
@@ -7843,7 +7828,7 @@ msgstr[1] "প্ৰতি মাসে"
#. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year
#. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "প্ৰতি বছৰ"
@@ -7852,7 +7837,7 @@ msgstr[1] "প্ৰতি বছৰ"
#. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit
#. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " %d সময়েৰ সমষ্টি"
@@ -7860,36 +7845,36 @@ msgstr[1] " %d সময়েৰ সমষ্টি"
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876
-#, fuzzy
+#,
msgid ", ending on "
msgstr ", এ সমাপ্ত হচ্ছে "
#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:898
-#, fuzzy
+#,
msgid "Starts"
msgstr "আৰম্ভ হচ্ছে"
#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:912
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ends"
msgstr "সমাপ্ত হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
-#, fuzzy
+#,
msgid "Due"
msgstr "দেয়"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1043
-#, fuzzy
+#,
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য"
#. Title
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003
-#, fuzzy
+#,
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
@@ -7901,13 +7886,13 @@ msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524
-#, fuzzy
+#,
msgid "An unknown person"
msgstr "একজন অজানা ব্যক্তি"
#. Describe what the user can do
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -7920,13 +7905,13 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:730
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
-#, fuzzy
+#,
msgid "Accepted"
msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:733
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হয়েছে"
@@ -7935,113 +7920,113 @@ msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হয়েছ
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015
-#, fuzzy
+#,
msgid "Declined"
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1266
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268
-#, fuzzy
+#,
msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছে।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
-#, fuzzy
+#,
msgid "Meeting Information"
msgstr "সভাৰ তথ্য"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> %s কে সভায় উপস্থিত থাকতে অনুৰোধ কৰেছে।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
-#, fuzzy
+#,
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰতে ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
-#, fuzzy
+#,
msgid "Meeting Update"
msgstr "সভাৰ আপডেট"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ সভাৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368
-#, fuzzy
+#,
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "সভাৰ আপডেটেৰ অনুৰোধ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> সভাৰ অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, fuzzy
+#,
msgid "Meeting Reply"
msgstr "সভাৰ উত্তৰ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> সভা বাতিল কৰেছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
-#, fuzzy
+#,
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "সভাৰ বিলোপন"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> একটি অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
-#, fuzzy
+#,
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "সভাৰ বাৰ্তা ভুল"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> কাজেৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task Information"
msgstr "কাজেৰ তথ্য"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> %s কে একটি কাজ কৰতে অনুৰোধ কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> %s কে একটি কাজ কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰেছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
#, c-format
@@ -8059,308 +8044,308 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাম যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task Update"
msgstr "কাজেৰ আপডেট"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ কাজেৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task Update Request"
msgstr "কাজ আপডেটেৰ অনুৰোধ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> একটি কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task Reply"
msgstr "কাজে উত্তৰ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
msgstr "<b>%s</b> একটি কাজ বাতিল কৰেছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task Cancelation"
msgstr "কৰ্ম বিলোপন কৰা হয়েছে"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
-#, fuzzy
+#,
msgid "Bad Task Message"
msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497
-#, fuzzy
+#,
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> আপনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰেছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502
-#, fuzzy
+#,
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
-#, fuzzy
+#,
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত উত্তৰ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
-#, fuzzy
+#,
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "বাজে মুক্ত/ব্যস্ত বাৰ্তা"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1588
-#, fuzzy
+#,
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "এই বাৰ্তাটি সঠিকভাবে গঠন কৰা হয়নি"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1647
-#, fuzzy
+#,
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "এই তথ্যে শুধুমাত্ৰ অসমৰ্থিত অনুৰোধ অন্তৰ্ভুক্ত আছে।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1680
-#, fuzzy
+#,
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুটিতে কোনো বৈধ বৰ্ষপঞ্জিৰ বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নেই"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712
-#, fuzzy
+#,
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "এই সংযুক্ত বস্তুতে কোনো দৰ্শণীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ বস্তুসমূহ উপস্থিত নেই নেই"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954
-#, fuzzy
+#,
msgid "Update complete\n"
msgstr "আপডেট সম্পন্ন হয়েছে\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1988
-#, fuzzy
+#,
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নয় আৰু আপডেট কৰা সম্ভব নয়\n"
+msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নয় আৰু আপডেট কৰা সম্ভৱ নয়\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005
-#, fuzzy
+#,
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন অংশগ্ৰহণকাৰী "
"হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2023
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি!\n"
+msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2047
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হচ্ছে\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি কাৰন বস্তুটিৰ আৰ অস্তিত্ব নেই"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি কাৰন বস্তুটিৰ আৰ অস্তিত্ব নেই"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2142
-#, fuzzy
+#,
msgid "Item sent!\n"
msgstr "বস্তু প্ৰেৰিত হয়েছে!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2091 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2150
-#, fuzzy
+#,
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "বস্তুটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব হয়নি!\n"
+msgstr "বস্তুটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ হয়নি!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230
-#, fuzzy
+#,
msgid "Choose an action:"
msgstr "কাজ নিৰ্বাচন কৰক:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2301
-#, fuzzy
+#,
msgid "Update"
msgstr "আপডেট কৰক"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "Accept"
msgstr "গ্ৰহণ কৰক"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2330
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tentatively accept"
msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰক"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2331
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "Decline"
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2360
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য পাঠানো হ'ব"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2388
-#, fuzzy
+#,
msgid "Update respondent status"
msgstr "প্ৰত্যুত্তকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2416
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send Latest Information"
msgstr "সৰ্বশেষ তথ্য পাঠানো হ'ব"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 ../calendar/gui/itip-utils.c:753
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "--to--"
msgstr "--কে--"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Calendar Message"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ বাৰ্তা"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Date:"
msgstr "তাৰিখ:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Loading Calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Loading calendar..."
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হচ্ছে..."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Server Message:"
msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ বাৰ্তা:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "Chair Persons"
msgstr "সভাপতি"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
-#, fuzzy
+#,
msgid "Required Participants"
msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহনকাৰী"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
-#, fuzzy
+#,
msgid "Optional Participants"
msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰীৰা"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:73
-#, fuzzy
+#,
msgid "Resources"
msgstr "ৰিসোৰ্সসমূহ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attendees"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743
-#, fuzzy
+#,
msgid "Individual"
msgstr "ব্যক্তিবিশেষ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Group"
msgstr "দল"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110
-#, fuzzy
+#,
msgid "Resource"
msgstr "ৰিসোৰ্স"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#, fuzzy
+#,
msgid "Room"
msgstr "ঘৰ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
-#, fuzzy
+#,
msgid "Chair"
msgstr "চেয়াৰ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746
-#, fuzzy
+#,
msgid "Required Participant"
msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহণকাৰী"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#, fuzzy
+#,
msgid "Optional Participant"
msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰী"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
-#, fuzzy
+#,
msgid "Non-Participant"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নয়"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:756
-#, fuzzy
+#,
msgid "Needs Action"
msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tentative"
msgstr "অস্থযায়ীৰূপে"
@@ -8368,25 +8353,25 @@ msgstr "অস্থযায়ীৰূপে"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:739
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delegated"
msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:484
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attendee "
msgstr "অংশগ্ৰহনকাৰী "
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:526
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "RSVP"
msgstr "আৰ-এস-ভি-পি"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#, fuzzy
+#,
msgid "In Process"
msgstr "প্ৰসেস কৰা হচ্ছে"
@@ -8394,7 +8379,7 @@ msgstr "প্ৰসেস কৰা হচ্ছে"
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
@@ -8404,145 +8389,145 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147
-#, fuzzy
+#,
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472
-#, fuzzy
+#,
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413
-#, fuzzy
+#,
msgid "Out of Office"
msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
-#, fuzzy
+#,
msgid "No Information"
msgstr "কোনো তথ্য নেই"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
-#, fuzzy
+#,
msgid "A_ttendees..."
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_t)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:450
-#, fuzzy
+#,
msgid "O_ptions"
msgstr "বিকল্প (_p)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show _only working hours"
msgstr "শুধুমাত্ৰ কাজেৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_z)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Update free/busy"
msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেট কৰা হ'ব (_U)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507
-#, fuzzy
+#,
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Autopick"
msgstr "অটোপিক (_A)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:540
-#, fuzzy
+#,
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
-#, fuzzy
+#,
msgid "_All people and resources"
msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
-#, fuzzy
+#,
msgid "All _people and one resource"
msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_p)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Required people"
msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি (_R)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
-#, fuzzy
+#,
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_o)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Start time:"
msgstr "আৰম্ভেৰ সময় (_S):"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647
-#, fuzzy
+#,
msgid "_End time:"
msgstr "সমাপ্তিৰ সময় (_E):"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attendee"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "এইখানে ক্লিক কৰে অংশগ্ৰহণকাৰী যোগ কৰক"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Common Name"
msgstr "সাধাৰণ নাম"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delegated From"
msgstr "এই স্থান থেকে বন্টন কৰা হয়েছে"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delegated To"
msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Member"
msgstr "সদস্য"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delete Selected Memos"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1089 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰতে ক্লিক কৰক"
+msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:805 ../calendar/gui/e-tasks.c:920
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2867
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
@@ -8551,42 +8536,42 @@ msgstr ""
" %s"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:854
-#, fuzzy
+#,
msgid "Loading memos"
msgstr "কৰ্মসূচী লোড কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "%s -এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1108 ../calendar/gui/e-tasks.c:1325
-#, fuzzy
+#,
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মোছা হচ্ছে..."
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:970
-#, fuzzy
+#,
msgid "Loading tasks"
msgstr "কাজ লোড কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "%s -এ কাজ খোলো"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1302
-#, fuzzy
+#,
msgid "Completing tasks..."
msgstr "কৰ্ম সম্পন্ন কৰা হচ্ছে..."
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1352
-#, fuzzy
+#,
msgid "Expunging"
msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Timezone"
msgstr "সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক"
@@ -8595,282 +8580,282 @@ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1547
-#, fuzzy
+#,
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:828
-#, fuzzy
+#,
msgid "Updating query"
msgstr "কোয়েৰি আপডেট কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2508
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Custom View"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ(_C)"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2509
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save Custom View"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক(_S)"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2514
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Define Views..."
msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_D)"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2691
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "%s-এৰ সাক্ষাৎকাৰ লোড কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2710
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "%s-এৰ কাজ লোড কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2719
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Loading memos at %s"
msgstr "%s'ৰ কৰ্মসূচী লোড কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2826
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3783
-#, fuzzy
+#,
msgid "Purging"
msgstr "আঁতৰুৱা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "April"
msgstr "এপ্ৰিল"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "August"
msgstr "আগস্ট"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "December"
msgstr "ডিসেম্বৰ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "February"
msgstr "ফেব্ৰুয়াৰী"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "January"
msgstr "জানুয়াৰী"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "July"
msgstr "জুলাই"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "June"
msgstr "জুন"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "March"
msgstr "মাৰ্চ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "May"
msgstr "মে"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "November"
msgstr "নভেম্বৰ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "October"
msgstr "অক্টোবৰ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Date"
msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "September"
msgstr "সেপ্টেম্বৰ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Select Today"
msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 ../calendar/gui/itip-utils.c:500
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:606
-#, fuzzy
+#,
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "একটি সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব।"
+msgstr "একটি সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব।"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:487
-#, fuzzy
+#,
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815
-#, fuzzy
+#,
msgid "Event information"
msgstr "ঘটনাৰ তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task information"
msgstr "কাজেৰ তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819
-#, fuzzy
+#,
msgid "Memo information"
msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837
-#, fuzzy
+#,
msgid "Free/Busy information"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
-#, fuzzy
+#,
msgid "Calendar information"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749
-#, fuzzy
+#,
msgid "Updated"
msgstr "আপডেট কৰা হয়েছে"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757
-#, fuzzy
+#,
msgid "Refresh"
msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
-#, fuzzy
+#,
msgid "Counter-proposal"
msgstr "বিপৰীত-প্ৰস্তাব"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য (%s to %s)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:843
-#, fuzzy
+#,
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
-#, fuzzy
+#,
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "অনুষ্ঠানে আপনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:464
-#, fuzzy
+#,
msgid "_New Memo List"
msgstr "নতুন কৰ্মসূচী (_N)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d কৰ্মসূচী"
msgstr[1] "%d কৰ্মসূচী"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] ",%d টি নিৰ্বাচিত"
msgstr[1] ",%d টি নিৰ্বাচিত"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:593
-#, fuzzy
+#,
msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "কৰ্মসূচী আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "কৰ্মসূচী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কৰ্মসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:966
-#, fuzzy
+#,
msgid "There is no calendar available for creating memos"
msgstr "কৰ্মসূচী তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1076
-#, fuzzy
+#,
msgid "Memo Source Selector"
msgstr "কৰ্মসূচী উৎ‌স নিৰ্বাচক"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1259
-#, fuzzy
+#,
msgid "New memo"
msgstr "নতুন কৰ্মসূচী"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1260
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mem_o"
msgstr "কৰ্মসূচী (_o)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1261
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new memo"
msgstr "নতুন কৰ্মসূচী নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1267
-#, fuzzy
+#,
msgid "New shared memo"
msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1268
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Shared memo"
msgstr "যৌথ কৰ্মসূচী (_S)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1269
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a shared new memo"
msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1275
-#, fuzzy
+#,
msgid "New memo list"
msgstr "নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1276
-#, fuzzy
+#,
msgid "Memo li_st"
msgstr "কৰ্ম সূচীৰ তালিকা (_s)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1277
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new memo list"
msgstr "একটি নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/memos-control.c:356 ../calendar/gui/memos-control.c:372
-#, fuzzy
+#,
msgid "Print Memos"
msgstr "কৰ্মসূচী প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../calendar/gui/migration.c:164
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
@@ -8883,7 +8868,7 @@ msgstr ""
"Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
#: ../calendar/gui/migration.c:168
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -8897,411 +8882,411 @@ msgstr ""
#. FIXME: set proper domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "evolution/config.xmldb থেকে পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হয়নি"
+msgstr "evolution/config.xmldb থেকে পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভৱ হয়নি"
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "`%s' বৰ্ষপঞ্জিটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "`%s' বৰ্ষপঞ্জিটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হয়নি"
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হয়নি"
#: ../calendar/gui/migration.c:1226
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:546
-#, fuzzy
+#,
msgid "Notes"
msgstr "নোট"
#: ../calendar/gui/print.c:515
-#, fuzzy
+#,
msgid "1st"
msgstr "১ম"
#: ../calendar/gui/print.c:515
-#, fuzzy
+#,
msgid "2nd"
msgstr "২য়"
#: ../calendar/gui/print.c:515
-#, fuzzy
+#,
msgid "3rd"
msgstr "৩য়"
#: ../calendar/gui/print.c:515
-#, fuzzy
+#,
msgid "4th"
msgstr "৪ৰ্থ"
#: ../calendar/gui/print.c:515
-#, fuzzy
+#,
msgid "5th"
msgstr "৫ম"
#: ../calendar/gui/print.c:516
-#, fuzzy
+#,
msgid "6th"
msgstr "৬ষ্ঠ"
#: ../calendar/gui/print.c:516
-#, fuzzy
+#,
msgid "7th"
msgstr "৭ম"
#: ../calendar/gui/print.c:516
-#, fuzzy
+#,
msgid "8th"
msgstr "৮ম"
#: ../calendar/gui/print.c:516
-#, fuzzy
+#,
msgid "9th"
msgstr "৯ম"
#: ../calendar/gui/print.c:516
-#, fuzzy
+#,
msgid "10th"
msgstr "১০ম"
#: ../calendar/gui/print.c:517
-#, fuzzy
+#,
msgid "11th"
msgstr "১১শ"
#: ../calendar/gui/print.c:517
-#, fuzzy
+#,
msgid "12th"
msgstr "১২শ"
#: ../calendar/gui/print.c:517
-#, fuzzy
+#,
msgid "13th"
msgstr "১৩শ"
#: ../calendar/gui/print.c:517
-#, fuzzy
+#,
msgid "14th"
msgstr "১৪শ"
#: ../calendar/gui/print.c:517
-#, fuzzy
+#,
msgid "15th"
msgstr "১৫শ"
#: ../calendar/gui/print.c:518
-#, fuzzy
+#,
msgid "16th"
msgstr "১৬শ"
#: ../calendar/gui/print.c:518
-#, fuzzy
+#,
msgid "17th"
msgstr "১৭শ"
#: ../calendar/gui/print.c:518
-#, fuzzy
+#,
msgid "18th"
msgstr "১৮শ"
#: ../calendar/gui/print.c:518
-#, fuzzy
+#,
msgid "19th"
msgstr "১৯শ"
#: ../calendar/gui/print.c:518
-#, fuzzy
+#,
msgid "20th"
msgstr "২০শ"
#: ../calendar/gui/print.c:519
-#, fuzzy
+#,
msgid "21st"
msgstr "২১শ"
#: ../calendar/gui/print.c:519
-#, fuzzy
+#,
msgid "22nd"
msgstr "২২শ"
#: ../calendar/gui/print.c:519
-#, fuzzy
+#,
msgid "23rd"
msgstr "২৩শ"
#: ../calendar/gui/print.c:519
-#, fuzzy
+#,
msgid "24th"
msgstr "২৪শ"
#: ../calendar/gui/print.c:519
-#, fuzzy
+#,
msgid "25th"
msgstr "২৫শ"
#: ../calendar/gui/print.c:520
-#, fuzzy
+#,
msgid "26th"
msgstr "২৬শ"
#: ../calendar/gui/print.c:520
-#, fuzzy
+#,
msgid "27th"
msgstr "২৭শ"
#: ../calendar/gui/print.c:520
-#, fuzzy
+#,
msgid "28th"
msgstr "২৮শ"
#: ../calendar/gui/print.c:520
-#, fuzzy
+#,
msgid "29th"
msgstr "২৯শ"
#: ../calendar/gui/print.c:520
-#, fuzzy
+#,
msgid "30th"
msgstr "৩০শ"
#: ../calendar/gui/print.c:521
-#, fuzzy
+#,
msgid "31st"
msgstr "৩১শ"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#: ../calendar/gui/print.c:596
-#, fuzzy
+#,
msgid "Su"
msgstr "ৰবি"
#: ../calendar/gui/print.c:596
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mo"
msgstr "সোম"
#: ../calendar/gui/print.c:596
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tu"
msgstr "মঙ্গল"
#: ../calendar/gui/print.c:596
-#, fuzzy
+#,
msgid "We"
msgstr "বুধ"
#: ../calendar/gui/print.c:597
-#, fuzzy
+#,
msgid "Th"
msgstr "বৃহস্পতি"
#: ../calendar/gui/print.c:597
-#, fuzzy
+#,
msgid "Fr"
msgstr "শুক্ৰ"
#: ../calendar/gui/print.c:597
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sa"
msgstr "শনি"
#: ../calendar/gui/print.c:2351
-#, fuzzy
+#,
msgid "Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"
#: ../calendar/gui/print.c:2353
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task"
msgstr "কাজ"
#: ../calendar/gui/print.c:2375
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "সাৰাংশ: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2426
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "অবস্থা: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "প্ৰাধান্য: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2455
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "শতাংশ সম্পন্ন : %i"
#: ../calendar/gui/print.c:2467
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "ইউ-আৰ-এল: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2480
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "শ্ৰেণীসমূহ: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2491
-#, fuzzy
+#,
msgid "Contacts: "
msgstr "পৰিচিতি: "
#. TODO Allow the user to customize the title.
#: ../calendar/gui/print.c:2593
-#, fuzzy
+#,
msgid "Upcoming Appointments"
msgstr "নিকটবৰ্তী সাক্ষাৎকাৰ"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:455
-#, fuzzy
+#,
msgid "_New Task List"
msgstr "নতুন কাৰ্য-তালিকা(_N)"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d টি কৰ্ম"
msgstr[1] "%d টি কৰ্ম"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:584
-#, fuzzy
+#,
msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "কৰ্ম আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "কৰ্ম আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr "ঘটনা আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কাৰ্য-তালিকা '%s'-টি খুলতে ব্যৰ্থ"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:954
-#, fuzzy
+#,
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "কৰ্ম তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task Source Selector"
msgstr "কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচক"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1321
-#, fuzzy
+#,
msgid "New task"
msgstr "নতুন কাজ"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1323
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new task"
msgstr "একটি নতুন কাজ তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1329
-#, fuzzy
+#,
msgid "New assigned task"
msgstr "নতুন কৰ্ম যা বৰাদ্দ কৰা হয়েছে"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1330
-#, fuzzy
+#,
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "বৰাদ্দ কৰ্ম (_d)"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1331
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "একটি নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1337
-#, fuzzy
+#,
msgid "New task list"
msgstr "নতুন কাৰ্য তালিকা"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1338
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tas_k list"
msgstr "কাৰ্য-তালিকা (_k)"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1339
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new task list"
msgstr "একটি নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপনি এই কাজসমূহ "
-"পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। \n"
+"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপুনি এই কাজসমূহ "
+"পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না। \n"
"\n"
"সত্যি-ই কাজসমূহ মুছে দেবো?"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1128
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do not ask me again."
msgstr "আমাকে পুনৰায় জিঞ্জাসা কৰবে না।"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:495 ../calendar/gui/tasks-control.c:511
-#, fuzzy
+#,
msgid "Print Tasks"
msgstr "কৰ্ম প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#, fuzzy
+#,
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1562
-#, fuzzy
+#,
msgid "Opening calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলা হচ্ছে"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444
-#, fuzzy
+#,
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-ৰ ফাইল(.ics)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar importer"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521
-#, fuzzy
+#,
msgid "Reminder!"
msgstr "তাগাদা!"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573
-#, fuzzy
+#,
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vCalendar-ৰ ফাইল(.vcf)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar importer"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736
-#, fuzzy
+#,
msgid "Calendar Events"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ঘটনাসমূহ"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি বুদ্ধিমান ইম্পোৰ্টকাৰী"
@@ -9311,2189 +9296,2189 @@ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি বুদ্ধিমান ইম
#. * Don't include in any C files.
#.
#: ../calendar/zones.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "আফ্ৰিকা/আবিদজান"
#: ../calendar/zones.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Accra"
msgstr "আফ্ৰিকা/আক্ৰা"
#: ../calendar/zones.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "আফ্ৰিকা/আডিস আবাবা"
#: ../calendar/zones.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "আফ্ৰিকা/আলজিয়াৰস্‌"
#: ../calendar/zones.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "আফ্ৰিকা/আসমেৰা"
#: ../calendar/zones.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "আফ্ৰিকা/বামাকো"
#: ../calendar/zones.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "আফ্ৰিকা/বাঁগুই"
#: ../calendar/zones.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "আফ্ৰিকা/বানজুল"
#: ../calendar/zones.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "আফ্ৰিকা/বিসাউ"
#: ../calendar/zones.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "আফ্ৰিকা/ব্ল্যানটায়াৰ"
#: ../calendar/zones.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "আফ্ৰিকা/ব্ৰাজাভিল"
#: ../calendar/zones.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "আফ্ৰিকা/বুজুমবুৰা"
#: ../calendar/zones.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "আফ্ৰিকা/কায়ৰো"
#: ../calendar/zones.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "আফ্ৰিকা/ক্যাসাব্ল্যান্কা"
#: ../calendar/zones.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "আফ্ৰিকা/সিউটা"
#: ../calendar/zones.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "আফ্ৰিকা/কোনাক্ৰি"
#: ../calendar/zones.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "আফ্ৰিকা/ডাকাৰ"
#: ../calendar/zones.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "আফ্ৰিকা/ডাৰ-এস-সালাম"
#: ../calendar/zones.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "আফ্ৰিকা/জিবাউটি"
#: ../calendar/zones.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Douala"
msgstr "আফ্ৰিকা/ডৌলা"
#: ../calendar/zones.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "আফ্ৰিকা/এল-আইউন"
#: ../calendar/zones.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "আফ্ৰিকা/ফ্ৰিটাউন"
#: ../calendar/zones.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "আফ্ৰিকা/গ্যাবোৰোন"
#: ../calendar/zones.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Harare"
msgstr "আফ্ৰিকা/হাৰাৰে"
#: ../calendar/zones.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "আফ্ৰিকা/জোহানেসবাৰ্গ"
#: ../calendar/zones.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "আফ্ৰিকা/কাম্পালা"
#: ../calendar/zones.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "আফ্ৰিকা/খাৰ্টোউম"
#: ../calendar/zones.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "আফ্ৰিকা/কিগালি"
#: ../calendar/zones.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "আফ্ৰিকা/কিনশাসা"
#: ../calendar/zones.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "আফ্ৰিকা/লাগোস"
#: ../calendar/zones.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "আফ্ৰিকা/লিবৰেভিল"
#: ../calendar/zones.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Lome"
msgstr "আফ্ৰিকা/লোম"
#: ../calendar/zones.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "আফ্ৰিকা/লুয়ান্ডা"
#: ../calendar/zones.h:40
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "আফ্ৰিকা/লুবুমবাসি"
#: ../calendar/zones.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "আফ্ৰিকা/লুসাকা"
#: ../calendar/zones.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "আফ্ৰিকা/ম্যালাবো"
#: ../calendar/zones.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "আফ্ৰিকা/মাপুটো"
#: ../calendar/zones.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "আফ্ৰিকা/মাসেৰু"
#: ../calendar/zones.h:45
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "আফ্ৰিকা/মবাবেন"
#: ../calendar/zones.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "আফ্ৰিকা/মোগাদিশু"
#: ../calendar/zones.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "আফ্ৰিকা/মনৰোভিয়া"
#: ../calendar/zones.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "আফ্ৰিকা/নাইৰোবি"
#: ../calendar/zones.h:49
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "আফ্ৰিকা/এনডিজামেনা"
#: ../calendar/zones.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "আফ্ৰিকা/নিয়ামি"
#: ../calendar/zones.h:51
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "আফ্ৰিকা/নৌয়াকছোট"
#: ../calendar/zones.h:52
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "আফ্ৰিকা/উগাডৌগৌ"
#: ../calendar/zones.h:53
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "আফ্ৰিকা/পোৰ্টো-নোভো"
#: ../calendar/zones.h:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "আফ্ৰিকা/সাও_টোম"
#: ../calendar/zones.h:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "আফ্ৰিকা/টিমবাক্টু"
#: ../calendar/zones.h:56
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "আফ্ৰিকা/ত্ৰিপোলি"
#: ../calendar/zones.h:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "আফ্ৰিকা/টিউনিস"
#: ../calendar/zones.h:58
-#, fuzzy
+#,
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "আফ্ৰিকা/উইন্ডহোক"
#: ../calendar/zones.h:59
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Adak"
msgstr "আমেৰিকা/আদাক"
#: ../calendar/zones.h:60
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Anchorage"
msgstr "আমেৰিকা/এনকোৰাজে"
#: ../calendar/zones.h:61
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Anguilla"
msgstr "আমেৰিকা/আনগুইলা"
#: ../calendar/zones.h:62
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Antigua"
msgstr "আমেৰিকা/এন্টিগা"
#: ../calendar/zones.h:63
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Araguaina"
msgstr "আমেৰিকা/এৰাগুয়েনা"
#: ../calendar/zones.h:64
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Aruba"
msgstr "আমেৰিকা/আৰুবা"
#: ../calendar/zones.h:65
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Asuncion"
msgstr "আমেৰিকা/এসানসিয়ন"
#: ../calendar/zones.h:66
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Barbados"
msgstr "আমেৰিকা/বাৰ্বাডোজ"
#: ../calendar/zones.h:67
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Belem"
msgstr "আমেৰিকা/বেলেম"
#: ../calendar/zones.h:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Belize"
msgstr "আমেৰিকা/বেলিজে"
#: ../calendar/zones.h:69
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "আমেৰিকা/বোয়া_ভিস্টা"
#: ../calendar/zones.h:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Bogota"
msgstr "আমেৰিকা/বোগোটা"
#: ../calendar/zones.h:71
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Boise"
msgstr "আমেৰিকা/বোইসে"
#: ../calendar/zones.h:72
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "আমেৰিকা/বুয়েনেস_এয়াৰ্স"
#: ../calendar/zones.h:73
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "আমেৰিকা/কেমব্ৰিজ_বে"
#: ../calendar/zones.h:74
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Cancun"
msgstr "আমেৰিকা/ক্যানকুন"
#: ../calendar/zones.h:75
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Caracas"
msgstr "আমেৰিকা/ক্যাৰাক্যাস"
#: ../calendar/zones.h:76
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Catamarca"
msgstr "আমেৰিকা/ক্যাটাম্যাৰকা"
#: ../calendar/zones.h:77
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Cayenne"
msgstr "আমেৰিকা/কেইন"
#: ../calendar/zones.h:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Cayman"
msgstr "আমেৰিকা/কেম্যান"
#: ../calendar/zones.h:79
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Chicago"
msgstr "আমেৰিকা/শিকাগো"
#: ../calendar/zones.h:80
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "আমেৰিকা/চিহুয়াহুয়া"
#: ../calendar/zones.h:81
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Cordoba"
msgstr "আমেৰিকা/কৰ্ডোবা"
#: ../calendar/zones.h:82
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "আমেৰিকা/কোস্টা_ৰিকা"
#: ../calendar/zones.h:83
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "আমেৰিকা/কুইয়াবা"
#: ../calendar/zones.h:84
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Curacao"
msgstr "আমেৰিকা/কুৰাকাও"
#: ../calendar/zones.h:85
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "আমেৰিকা/ড্যানমাৰ্কস্যাভন"
#: ../calendar/zones.h:86
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Dawson"
msgstr "আমেৰিকা/ডসন"
#: ../calendar/zones.h:87
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "আমেৰিকা/ডসন_ক্ৰীক"
#: ../calendar/zones.h:88
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Denver"
msgstr "আমেৰিকা/ডেনভাৰ"
#: ../calendar/zones.h:89
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Detroit"
msgstr "আমেৰিকা/ডেট্ৰয়েট"
#: ../calendar/zones.h:90
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Dominica"
msgstr "আমেৰিকা/ডোমিনিকা"
#: ../calendar/zones.h:91
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Edmonton"
msgstr "আমেৰিকা/এডমনটন"
#: ../calendar/zones.h:92
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "আমেৰিকা/এইৰুনেপি"
#: ../calendar/zones.h:93
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "আমেৰিকা/এল_সালভাদোৰ"
#: ../calendar/zones.h:94
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "আমেৰিকা/ফোৰ্টালিজা"
#: ../calendar/zones.h:95
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "আমেৰিকা/গ্লেস_বে"
#: ../calendar/zones.h:96
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Godthab"
msgstr "আমেৰিকা/গডথ্যাব"
#: ../calendar/zones.h:97
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "আমেৰিকা/গুস_বে"
#: ../calendar/zones.h:98
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "আমেৰিকা/গ্ৰ্যান্ড_টাৰ্ক"
#: ../calendar/zones.h:99
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Grenada"
msgstr "আমেৰিকা/গ্ৰেনাডা"
#: ../calendar/zones.h:100
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "আমেৰিকা/গুয়াডেলুপে"
#: ../calendar/zones.h:101
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Guatemala"
msgstr "আমেৰিকা/গুয়াতেমালা"
#: ../calendar/zones.h:102
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "আমেৰিকা/গুয়াইয়াকুইল"
#: ../calendar/zones.h:103
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Guyana"
msgstr "আমেৰিকা/গায়ানা"
#: ../calendar/zones.h:104
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Halifax"
msgstr "আমেৰিকা/হ্যালিফ্যাক্স"
#: ../calendar/zones.h:105
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Havana"
msgstr "আমেৰিকা/হাভানা"
#: ../calendar/zones.h:106
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "আমেৰিকা/হাৰ্মোসিলো"
#: ../calendar/zones.h:107
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ইন্ডিয়ানাপোলিস"
#: ../calendar/zones.h:108
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/নক্স"
#: ../calendar/zones.h:109
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ম্যাৰেনগো"
#: ../calendar/zones.h:110
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ভিভে"
#: ../calendar/zones.h:111
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানাপোলিস"
#: ../calendar/zones.h:112
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Inuvik"
msgstr "আমেৰিকা/ইনুভিক"
#: ../calendar/zones.h:113
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "আমেৰিকা/ইকালুইট"
#: ../calendar/zones.h:114
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Jamaica"
msgstr "আমেৰিকা/জামাইকা"
#: ../calendar/zones.h:115
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Jujuy"
msgstr "আমেৰিকা/জুজুই"
#: ../calendar/zones.h:116
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Juneau"
msgstr "আমেৰিকা/জুনেই"
#: ../calendar/zones.h:117
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/লুইসভিল"
#: ../calendar/zones.h:118
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/মন্টিসিলো"
#: ../calendar/zones.h:119
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/La_Paz"
msgstr "আমেৰিকা/লা_পাজ"
#: ../calendar/zones.h:120
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Lima"
msgstr "আমেৰিকা/লিমা"
#: ../calendar/zones.h:121
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "আমেৰিকা/লস_এঞ্জেলস"
#: ../calendar/zones.h:122
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Louisville"
msgstr "আমেৰিকা/লুইসভিল"
#: ../calendar/zones.h:123
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Maceio"
msgstr "আমেৰিকা/ম্যাসিও"
#: ../calendar/zones.h:124
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Managua"
msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাগুয়া"
#: ../calendar/zones.h:125
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Manaus"
msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাউস"
#: ../calendar/zones.h:126
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Martinique"
msgstr "আমেৰিকা/মাৰ্টিনিক"
#: ../calendar/zones.h:127
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "আমেৰিকা/মাজাতলান"
#: ../calendar/zones.h:128
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Mendoza"
msgstr "আমেৰিকা/মেনডোজা"
#: ../calendar/zones.h:129
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Menominee"
msgstr "আমেৰিকা/মেনোমিনী"
#: ../calendar/zones.h:130
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Merida"
msgstr "আমেৰিকা/মেৰিডা"
#: ../calendar/zones.h:131
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "আমেৰিকা/মেক্সিকো_সিটি"
#: ../calendar/zones.h:132
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Miquelon"
msgstr "আমেৰিকা/মিকিউলন"
#: ../calendar/zones.h:133
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Monterrey"
msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্যাৰি"
#: ../calendar/zones.h:134
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Montevideo"
msgstr "আমেৰিকা/মন্টিভিডিও"
#: ../calendar/zones.h:135
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Montreal"
msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্ৰিয়াল"
#: ../calendar/zones.h:136
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Montserrat"
msgstr "আমেৰিকা/মন্টসেৰাত"
#: ../calendar/zones.h:137
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Nassau"
msgstr "আমেৰিকা/নাসাউ"
#: ../calendar/zones.h:138
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/New_York"
msgstr "আমেৰিকা/নিউ_ইয়ৰ্ক"
#: ../calendar/zones.h:139
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Nipigon"
msgstr "আমেৰিকা/নিপিগন"
#: ../calendar/zones.h:140
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Nome"
msgstr "আমেৰিকা/নোম"
#: ../calendar/zones.h:141
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Noronha"
msgstr "আমেৰিকা/নোৰোনহা"
#: ../calendar/zones.h:142
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "আমেৰিকা/উত্তৰ_ডাকোটা/সেন্টাৰ"
#: ../calendar/zones.h:143
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Panama"
msgstr "আমেৰিকা/পানামা"
#: ../calendar/zones.h:144
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "আমেৰিকা/প্যাঙ্গনিৰ্টাঙ্গ"
#: ../calendar/zones.h:145
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "আমেৰিকা/প্যাৰাম্যাৰিবো"
#: ../calendar/zones.h:146
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Phoenix"
msgstr "আমেৰিকা/ফিনিক্স"
#: ../calendar/zones.h:147
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্ট-এউ-প্ৰিন্স"
#: ../calendar/zones.h:148
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্ট_অফ_স্পেন"
#: ../calendar/zones.h:149
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্টো_ভেলহো"
#: ../calendar/zones.h:150
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "আমেৰিকা/পুয়েৰ্টো_ৰিকো"
#: ../calendar/zones.h:151
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "আমেৰিকা/ৰেইনি_ৰিভাৰ"
#: ../calendar/zones.h:152
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "আমেৰিকা/ৰেনকিন_ইনলেট"
#: ../calendar/zones.h:153
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Recife"
msgstr "আমেৰিকা/ৰিসাইফে"
#: ../calendar/zones.h:154
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Regina"
msgstr "আমেৰিকা/ৰেজিনা"
#: ../calendar/zones.h:155
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "আমেৰিকা/ৰিও_ব্ৰ্যাঙ্কো"
#: ../calendar/zones.h:156
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Rosario"
msgstr "আমেৰিকা/ৰোসাৰিও"
#: ../calendar/zones.h:157
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Santiago"
msgstr "আমেৰিকা/স্যান্টিয়াগো"
#: ../calendar/zones.h:158
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "আমেৰিকা/স্যান্টো_ডোমিঙ্গো"
#: ../calendar/zones.h:159
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "আমেৰিকা/সাও_পাওলো"
#: ../calendar/zones.h:160
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "আমেৰিকা/স্কোৰসবাইসুন্দ"
#: ../calendar/zones.h:161
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Shiprock"
msgstr "আমেৰিকা/সিপৰক"
#: ../calendar/zones.h:162
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/St_Johns"
msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_জনস্‌"
#: ../calendar/zones.h:163
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_কিটস্‌"
#: ../calendar/zones.h:164
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_লুসিয়া"
#: ../calendar/zones.h:165
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_থমাস"
#: ../calendar/zones.h:166
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_ভিনসেন্ট"
#: ../calendar/zones.h:167
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "আমেৰিকা/সুইফ্ট_কাৰেন্ট"
#: ../calendar/zones.h:168
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "আমেৰিকা/তেগুসিয়াগাল্পা"
#: ../calendar/zones.h:169
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Thule"
msgstr "আমেৰিকা/থুল্পে"
#: ../calendar/zones.h:170
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "আমেৰিকা/থান্ডাৰ_বে"
#: ../calendar/zones.h:171
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Tijuana"
msgstr "আমেৰিকা/তিজুয়ানা"
#: ../calendar/zones.h:172
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Tortola"
msgstr "আমেৰিকা/টৰ্টোলা"
#: ../calendar/zones.h:173
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Vancouver"
msgstr "আমেৰিকা/ভ্যাঙ্কুভাৰ"
#: ../calendar/zones.h:174
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "আমেৰিকা/হোয়াইটহৰ্স"
#: ../calendar/zones.h:175
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "আমেৰিকা/উইন্নিপেগ"
#: ../calendar/zones.h:176
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Yakutat"
msgstr "আমেৰিকা/ইয়াকুটাট"
#: ../calendar/zones.h:177
-#, fuzzy
+#,
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "আমেৰিকা/ইয়েলোনাইফ"
#: ../calendar/zones.h:178
-#, fuzzy
+#,
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা/ক্যাসে"
#: ../calendar/zones.h:179
-#, fuzzy
+#,
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডেভিস"
#: ../calendar/zones.h:180
-#, fuzzy
+#,
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডিউমন্টড্যউৰ্ভিল"
#: ../calendar/zones.h:181
-#, fuzzy
+#,
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/মসন"
#: ../calendar/zones.h:182
-#, fuzzy
+#,
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ম্যাকমাৰ্ডো"
#: ../calendar/zones.h:183
-#, fuzzy
+#,
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/পালমাৰ"
#: ../calendar/zones.h:184
-#, fuzzy
+#,
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/দক্ষিন_মেৰু"
#: ../calendar/zones.h:185
-#, fuzzy
+#,
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/সিওয়া"
#: ../calendar/zones.h:186
-#, fuzzy
+#,
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ভস্তক"
#: ../calendar/zones.h:187
-#, fuzzy
+#,
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/লংইয়াৰবিন"
#: ../calendar/zones.h:188
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Aden"
msgstr "এশিয়া/এডেন"
#: ../calendar/zones.h:189
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "এশিয়া/আলমাটি"
#: ../calendar/zones.h:190
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Amman"
msgstr "এশিয়া/আম্মান"
#: ../calendar/zones.h:191
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "এশিয়া/এনাডিৰ"
#: ../calendar/zones.h:192
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "এশিয়া/অ্যাকটাউ"
#: ../calendar/zones.h:193
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "এশিয়া/অ্যাকটোবে"
#: ../calendar/zones.h:194
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "এশিয়া/অ্যাশগাবাট"
#: ../calendar/zones.h:195
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "এশিয়া/বাগদাদ"
#: ../calendar/zones.h:196
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "এশিয়া/বাহৰেন"
#: ../calendar/zones.h:197
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Baku"
msgstr "এশিয়া/বাকু"
#: ../calendar/zones.h:198
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "এশিয়া/ব্যাঙ্কক"
#: ../calendar/zones.h:199
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "এশিয়া/বেইৰুট"
#: ../calendar/zones.h:200
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "এশিয়া/বিশকেক"
#: ../calendar/zones.h:201
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "এশিয়া/ব্ৰুনেই"
#: ../calendar/zones.h:202
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "এশিয়া/কলকাতা"
#: ../calendar/zones.h:203
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "এশিয়া/ছোইবালসান"
#: ../calendar/zones.h:204
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "এশিয়া/চোং-কিং"
#: ../calendar/zones.h:205
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "এশিয়া/কলোম্বো"
#: ../calendar/zones.h:206
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "এশিয়া/দামাস্কাস"
#: ../calendar/zones.h:207
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "এশিয়া/ঢাকা"
#: ../calendar/zones.h:208
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Dili"
msgstr "এশিয়া/দিল্লি"
#: ../calendar/zones.h:209
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "এশিয়া/দুবাই"
#: ../calendar/zones.h:210
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "এশিয়া/দুশানবে"
#: ../calendar/zones.h:211
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "এশিয়া/গাজা"
#: ../calendar/zones.h:212
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "এশিয়া/হাৰ্বিন"
#: ../calendar/zones.h:213
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "এশিয়া/হং_কং"
#: ../calendar/zones.h:214
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "এশিয়া/হভদ"
#: ../calendar/zones.h:215
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "এশিয়া/ইৰকুটস্ক"
#: ../calendar/zones.h:216
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "এশিয়া/ইস্তানবুল"
#: ../calendar/zones.h:217
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "এশিয়া/জাকাৰ্তা"
#: ../calendar/zones.h:218
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "এশিয়া/জয়াপুৰা"
#: ../calendar/zones.h:219
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "এশিয়া/জেৰুসেলাম"
#: ../calendar/zones.h:220
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "এশিয়া/কাবুল"
#: ../calendar/zones.h:221
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "এশিয়া/কামচাট্‌কা"
#: ../calendar/zones.h:222
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "এশিয়া/কৰাচি"
#: ../calendar/zones.h:223
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "এশিয়া/কাশগড়"
#: ../calendar/zones.h:224
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "এশিয়া/কাঠমান্ডু"
#: ../calendar/zones.h:225
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "এশিয়া/ক্ৰ্যাশনোয়াৰস্ক"
#: ../calendar/zones.h:226
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "এশিয়া/কুয়ালা_লামপুৰ"
#: ../calendar/zones.h:227
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "এশিয়া/কুচিং"
#: ../calendar/zones.h:228
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "এশিয়া/কুয়েত"
#: ../calendar/zones.h:229
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Macao"
msgstr "এশিয়া/ম্যাকাও"
#: ../calendar/zones.h:230
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Macau"
msgstr "এশিয়া/ম্যাকাউ"
#: ../calendar/zones.h:231
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "এশিয়া/ম্যাগাদান"
#: ../calendar/zones.h:232
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "এশিয়া/মাকাসসাৰ"
#: ../calendar/zones.h:233
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Manila"
msgstr "এশিয়া/ম্যানিলা"
#: ../calendar/zones.h:234
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "এশিয়া/মাসকেট"
#: ../calendar/zones.h:235
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "এশিয়া/নিকোসিয়া"
#: ../calendar/zones.h:236
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "এশিয়া/নোভোসিবাৰ্স্ক"
#: ../calendar/zones.h:237
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "এশিয়া/ওমস্ক"
#: ../calendar/zones.h:238
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Oral"
msgstr "এশিয়া/ওৰাল"
#: ../calendar/zones.h:239
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "এশিয়া/নোম্‌_ফেন"
#: ../calendar/zones.h:240
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "এশিয়া/পন্টিয়ানাক"
#: ../calendar/zones.h:241
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "এশিয়া/পিয়ংইয়াং"
#: ../calendar/zones.h:242
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "এশিয়া/কাতাৰ"
#: ../calendar/zones.h:243
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "এশিয়া/কিজিলৰ্ডা"
#: ../calendar/zones.h:244
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "এশিয়া/ৰেঙ্গুন"
#: ../calendar/zones.h:245
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "এশিয়া/ৰিয়াদ"
#: ../calendar/zones.h:246
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "এশিয়া/সাইগন"
#: ../calendar/zones.h:247
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "এশিয়া/সাখালিন"
#: ../calendar/zones.h:248
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "এশিয়া/সামাৰকান্দ"
#: ../calendar/zones.h:249
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "এশিয়া/সিওল"
#: ../calendar/zones.h:250
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "এশিয়া/সাংহাই"
#: ../calendar/zones.h:251
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "এশিয়া/সিঙ্গাপুৰ"
#: ../calendar/zones.h:252
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "এশিয়া/তাইপে"
#: ../calendar/zones.h:253
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "এশিয়া/তাসকেন্ত"
#: ../calendar/zones.h:254
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "এশিয়া/তিবলিসি"
#: ../calendar/zones.h:255
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "এশিয়া/তেহ্‌ৰান"
#: ../calendar/zones.h:256
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "এশিয়া/থিম্পু"
#: ../calendar/zones.h:257
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "এশিয়া/টোকিও"
#: ../calendar/zones.h:258
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "এশিয়া/উজুঙ্গ_পানডাং"
#: ../calendar/zones.h:259
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "এশিয়া/উলানবাতোৰ"
#: ../calendar/zones.h:260
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "এশিয়া/উৰুমকি"
#: ../calendar/zones.h:261
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "এশিয়া/ভিয়েনতিয়েন"
#: ../calendar/zones.h:262
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "এশিয়া/ভ্লাডিভস্টক"
#: ../calendar/zones.h:263
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "এশিয়া/ইয়াকুৎস্ক"
#: ../calendar/zones.h:264
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "এশিয়া/ইয়েকাতেৰিনবাৰ্গ"
#: ../calendar/zones.h:265
-#, fuzzy
+#,
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "এশিয়া/ইয়েৰভান"
#: ../calendar/zones.h:266
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "আটলান্টিক/এজোৰেস"
#: ../calendar/zones.h:267
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "আটলান্টিক/বাৰমুডা"
#: ../calendar/zones.h:268
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "আটলান্টিক/ক্যানাৰি"
#: ../calendar/zones.h:269
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "আটলান্টিক/কেপ_ভাৰ্দে"
#: ../calendar/zones.h:270
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "আটলান্টিক/ফেইৰো"
#: ../calendar/zones.h:271
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "আটলান্টিক/জান_মেয়েন"
#: ../calendar/zones.h:272
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "আটলান্টিক/মেদেইৰা"
#: ../calendar/zones.h:273
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "আটলান্টিক/ৰেকিয়াভিক"
#: ../calendar/zones.h:274
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "আটলান্টিক/দক্ষিণ_জৰ্জিয়া"
#: ../calendar/zones.h:275
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "আটলান্টিক/সেন্ট_হেলেনা"
#: ../calendar/zones.h:276
-#, fuzzy
+#,
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "আটলান্টিক/স্ট্যানলি"
#: ../calendar/zones.h:277
-#, fuzzy
+#,
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/অ্যাডিলেড"
#: ../calendar/zones.h:278
-#, fuzzy
+#,
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰিসবেইন"
#: ../calendar/zones.h:279
-#, fuzzy
+#,
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰোকেন_হিল"
#: ../calendar/zones.h:280
-#, fuzzy
+#,
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ডাৰউইন"
#: ../calendar/zones.h:281
-#, fuzzy
+#,
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/হোবাৰ্ট"
#: ../calendar/zones.h:282
-#, fuzzy
+#,
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/লিন্ডেম্যান"
#: ../calendar/zones.h:283
-#, fuzzy
+#,
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/লৰ্ড_হোয়ে"
#: ../calendar/zones.h:284
-#, fuzzy
+#,
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/মেলবোৰ্ণ"
#: ../calendar/zones.h:285
-#, fuzzy
+#,
msgid "Australia/Perth"
msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/পাৰ্থ"
#: ../calendar/zones.h:286
-#, fuzzy
+#,
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/সিডনি"
#: ../calendar/zones.h:287
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "ইউৰোপ/আমস্টাৰডাম"
#: ../calendar/zones.h:288
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "ইউৰোপ/এন্ডোৰা"
#: ../calendar/zones.h:289
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Athens"
msgstr "ইউৰোপ/এথেন্স"
#: ../calendar/zones.h:290
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "ইউৰোপ/বেলফাস্ট"
#: ../calendar/zones.h:291
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "ইউৰোপ/বেলগ্ৰেড"
#: ../calendar/zones.h:292
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "ইউৰোপ/বাৰ্লিন"
#: ../calendar/zones.h:293
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাটিসলাভা"
#: ../calendar/zones.h:294
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাসেল্‌স"
#: ../calendar/zones.h:295
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "ইউৰোপ/বুখাৰেস্ট"
#: ../calendar/zones.h:296
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "ইউৰোপ/বুডাপেস্ট"
#: ../calendar/zones.h:297
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "ইউৰোপ/চিসিনাউ"
#: ../calendar/zones.h:298
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "ইউৰোপ/কোপেনহেগেন"
#: ../calendar/zones.h:299
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "ইউৰোপ/ডাবলিন"
#: ../calendar/zones.h:300
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "ইউৰোপ/জিব্ৰাল্টাৰ"
#: ../calendar/zones.h:301
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "ইউৰোপ/হেলসিঙ্কি"
#: ../calendar/zones.h:302
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "ইউৰোপ/ইস্তানবুল"
#: ../calendar/zones.h:303
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "ইউৰোপ/কালিনিনগ্ৰাদ"
#: ../calendar/zones.h:304
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "ইউৰোপ/কিভ"
#: ../calendar/zones.h:305
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "ইউৰোপ/লিসবন"
#: ../calendar/zones.h:306
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "ইউৰোপ/লজুবল্‌জানা"
#: ../calendar/zones.h:307
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/London"
msgstr "ইউৰোপ/লন্ডন"
#: ../calendar/zones.h:308
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "ইউৰোপ/লাক্সেমবাৰ্গ"
#: ../calendar/zones.h:309
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "ইউৰোপ/মাদ্ৰিদ"
#: ../calendar/zones.h:310
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Malta"
msgstr "ইউৰোপ/মল্টা"
#: ../calendar/zones.h:311
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "ইউৰোপ/মিন্‌স্ক"
#: ../calendar/zones.h:312
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "ইউৰোপ/মোনাকো"
#: ../calendar/zones.h:313
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "ইউৰোপ/মস্কো"
#: ../calendar/zones.h:314
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "ইউৰোপ/নিকোসিয়া"
#: ../calendar/zones.h:315
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "ইউৰোপ/অসলো"
#: ../calendar/zones.h:316
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Paris"
msgstr "ইউৰোপ/প্যাৰিস"
#: ../calendar/zones.h:317
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Prague"
msgstr "ইউৰোপ/প্ৰাগ"
#: ../calendar/zones.h:318
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Riga"
msgstr "ইউৰোপ/ৰিগা"
#: ../calendar/zones.h:319
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Rome"
msgstr "ইউৰোপ/ৰোম"
#: ../calendar/zones.h:320
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Samara"
msgstr "ইউৰোপ/সামাৰা"
#: ../calendar/zones.h:321
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "ইউৰোপ/সান_মাৰিনো"
#: ../calendar/zones.h:322
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "ইউৰোপ/সাৰায়েভো"
#: ../calendar/zones.h:323
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "ইউৰোপ/সিমফেৰোপল"
#: ../calendar/zones.h:324
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "ইউৰোপ /স্কোপজি"
#: ../calendar/zones.h:325
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "ইউৰোপ/সোফিয়া"
#: ../calendar/zones.h:326
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "ইউৰোপ/স্টকহোম"
#: ../calendar/zones.h:327
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "ইউৰোপ/টালিন"
#: ../calendar/zones.h:328
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "ইউৰোপ/টিৰানে"
#: ../calendar/zones.h:329
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "ইউৰোপ/উজগোৰোড"
#: ../calendar/zones.h:330
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "ইউৰোপ/ভাডুজ"
#: ../calendar/zones.h:331
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "ইউৰোপ/ভ্যাটিকান"
#: ../calendar/zones.h:332
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "ইউৰোপ/ভিয়েনা"
#: ../calendar/zones.h:333
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "ইউৰোপ/ভিলনিয়াস"
#: ../calendar/zones.h:334
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "ইউৰোপ/ওয়াৰসঅ"
#: ../calendar/zones.h:335
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "ইউৰোপ/জাগ্ৰেব"
#: ../calendar/zones.h:336
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "ইউৰোপ/জাপোৰোজি"
#: ../calendar/zones.h:337
-#, fuzzy
+#,
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "ইউৰোপ/জুৰিখ"
#: ../calendar/zones.h:338
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "ভাৰতীয়/আন্টানানাৰিভো"
#: ../calendar/zones.h:339
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "ভাৰতীয়/চাগোস"
#: ../calendar/zones.h:340
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "ভাৰতীয়/খ্ৰীষ্টমাস"
#: ../calendar/zones.h:341
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "ভাৰতীয়/কোকোস"
#: ../calendar/zones.h:342
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "ভাৰতীয়/কোমোৰো"
#: ../calendar/zones.h:343
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "ভাৰতীয়/কাৰসমূহন"
#: ../calendar/zones.h:344
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "ভাৰতীয়/মাহে"
#: ../calendar/zones.h:345
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "ভাৰতীয়/মালদীভস"
#: ../calendar/zones.h:346
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "ভাৰতীয়/মৰিশাস"
#: ../calendar/zones.h:347
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "ভাৰতীয়/মায়োটি"
#: ../calendar/zones.h:348
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "ভাৰতীয়/ৰিউনিয়ন"
#: ../calendar/zones.h:349
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ আপিয়া"
#: ../calendar/zones.h:350
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/অকল্যান্ড"
#: ../calendar/zones.h:351
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ চ্যাটহ্যাম"
#: ../calendar/zones.h:352
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ ইস্টাৰ"
#: ../calendar/zones.h:353
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ ইফেট"
#: ../calendar/zones.h:354
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/এনডাৰবাৰি"
#: ../calendar/zones.h:355
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফাকাওফো"
#: ../calendar/zones.h:356
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফিজি"
#: ../calendar/zones.h:357
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফুনাফুতি"
#: ../calendar/zones.h:358
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গালাপাগোস"
#: ../calendar/zones.h:359
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গ্যামবিয়াৰ"
#: ../calendar/zones.h:360
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গডালক্যানাল"
#: ../calendar/zones.h:361
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গুয়াম"
#: ../calendar/zones.h:362
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/হনলুলু"
#: ../calendar/zones.h:363
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/জনস্টন"
#: ../calendar/zones.h:364
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কিৰিবাস"
#: ../calendar/zones.h:365
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোসৰে"
#: ../calendar/zones.h:366
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোয়াজালেন"
#: ../calendar/zones.h:367
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাজুৰো"
#: ../calendar/zones.h:368
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাৰকুইসাস"
#: ../calendar/zones.h:369
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মিডওয়ে"
#: ../calendar/zones.h:370
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নাউৰু"
#: ../calendar/zones.h:371
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নিউ"
#: ../calendar/zones.h:372
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নৰফক"
#: ../calendar/zones.h:373
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নুমিয়া"
#: ../calendar/zones.h:374
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পাগো_পাগো"
#: ../calendar/zones.h:375
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পালাউ"
#: ../calendar/zones.h:376
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পিটসায়াৰ্ন"
#: ../calendar/zones.h:377
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পোনাপে"
#: ../calendar/zones.h:378
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/বন্দৰ_মোৰেসবি"
#: ../calendar/zones.h:379
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ৰাৰোটোঙ্গা"
#: ../calendar/zones.h:380
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/সাইপান"
#: ../calendar/zones.h:381
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাহিতি"
#: ../calendar/zones.h:382
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাৰাওয়া"
#: ../calendar/zones.h:383
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/টোঙ্গাটাপু"
#: ../calendar/zones.h:384
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ট্ৰুক"
#: ../calendar/zones.h:385
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়েক"
#: ../calendar/zones.h:386
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিস"
#: ../calendar/zones.h:387
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ইয়াপ"
#: ../composer/e-composer-name-header.c:95
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click here for the address book"
msgstr "ঠিকানাবই পড়াৰ জন্য এখানে ক্লিক কৰক"
#: ../composer/e-composer-post-header.c:117
-#, fuzzy
+#,
msgid "Posting destination"
msgstr "পোস্ট কৰাৰ গন্তব্যস্থল"
#: ../composer/e-composer-post-header.c:118
-#, fuzzy
+#,
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../composer/e-composer-post-header.c:152
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰতে এখানে ক্লিক কৰক"
+msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ এখানে ক্লিক কৰক"
#. Now add the signature stuff.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:221
-#, fuzzy
+#,
msgid "Si_gnature:"
msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:326
-#, fuzzy
+#,
msgid "Fr_om:"
msgstr "প্ৰেৰক(_o):"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:332
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Reply-To:"
msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক:(_R)"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:335
-#, fuzzy
+#,
msgid "_To:"
msgstr "প্ৰাপক(_T):"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:337
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকদেৰ নাম লিখুন"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:340
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Cc:"
msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক(_C):"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:342
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকানা লিখুন"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:346
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Bcc:"
msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক(_B):"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr "ঠিকানা বাৰ্তা তালিকা বাৰ্তা"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Post To:"
-msgstr "উল্লিখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P):"
+msgstr "উল্লেখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P):"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:356
-#, fuzzy
+#,
msgid "S_ubject:"
msgstr "বিষয়(_u):"
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:77
-#, fuzzy
+#,
msgid "A_ttach"
msgstr "সংযুক্ত কৰক (_t)"
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:198
-#, fuzzy
+#,
msgid "Insert Attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সন্নিবেশ কৰক"
#: ../composer/e-msg-composer.c:819
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো স্বাক্ষৰকাৰী "
+"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভৱ নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো স্বাক্ষৰকাৰী "
"সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি"
#: ../composer/e-msg-composer.c:826
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী "
+"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভৱ নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী "
"সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1418 ../composer/e-msg-composer.c:2516
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hide _Attachment Bar"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰা হ'ব (_A)"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1421 ../composer/e-msg-composer.c:2519
#: ../composer/e-msg-composer.c:3881
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1453 ../composer/e-msg-composer.c:1487
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unknown reason"
msgstr "অজানা কাৰণ"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1525
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not open file"
msgstr "ফাইল খোলা যায়নি"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1533
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "এডিটাৰ থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "এডিটাৰ থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1820
-#, fuzzy
+#,
msgid "Untitled Message"
msgstr "শিৰোনামহীন বাৰ্তা"
#. NB: This function is never used anymore
#: ../composer/e-msg-composer.c:1856
-#, fuzzy
+#,
msgid "Open File"
msgstr "ফাইল খুলুন"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2530 ../composer/e-msg-composer.c:3761
#: ../composer/e-msg-composer.c:3764
-#, fuzzy
+#,
msgid "Compose Message"
msgstr "বাৰ্তা লিখুন"
#: ../composer/e-msg-composer.c:5024
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
msgstr "<b>(কম্পোসাৰে একটি নন-টেক্সট বাৰ্তাৰ মূল অংশ ৰয়েছে, যা সম্পাদন কৰা ন'হ'ব।)</b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
" কয়েকটি সংযুক্ত বস্তু ডাউনলোড কৰা হচ্ছে। মেইলটি প্ৰেৰণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোডেৰ "
-"ফলে সংযুক্ত বস্তুসমূহ বিনা মেইল প্ৰেৰিত হ'ব।"
+"ফলে সংযুক্ত বস্তুসমূহ নোহোৱা মেইল প্ৰেৰিত হ'ব।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে ফেলা হয়েছে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "আপনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?"
+msgstr "আপুনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr "&quot;{0}&quot;-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল অপশন নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ কাৰণে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"আপনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন "
-"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই "
+"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন "
+"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই "
"বাৰ্তাটি আপনাৰ জন্য উপলব্ধ থাকবে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not create composer window."
msgstr "কমপোসাৰ উইন্ডো তৈৰি কৰা যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not create message."
msgstr "বাৰ্তা তৈৰি কৰা যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইল &quot;{0}&quot; পড়া যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ জন্য {0} থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "অটোসেভ ফাইল &quot;{0}&quot;-এ সংৰক্ষণ কৰা যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr "বাৰ্তাৰ সাথে কোনো ডিৰেক্টৰি সংযুক্ত কৰা ন'হ'ব।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "আপুনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিঅসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপুনিমেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে।"
+msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"একটি নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ "
-"কৰলে আপনি ব্যাঘাতেৰ স্থান থেকে পুনৰায় আৰম্ভ কৰতে পাৰবেন।"
+"কৰলে আপুনি ব্যাঘাতেৰ স্থান থেকে পুনৰায় আৰম্ভ কৰিবলৈ পাৰবেন।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
"accounts."
msgstr "প্ৰেৰণেৰ ব্যবস্থা শুধুমাত্ৰ Novell Groupwise ও Microsoft Exchange অ্যাকাউন্টেৰ ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ ৰয়েছে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send options not available."
msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নয়।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "`{0}' কোনো সাধাৰণ ফাইল নয় আৰু বাৰ্তাৰ সাথে প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
-"এই ডিৰেক্টৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰতে হলে, প্ৰত্যেকটি ফাইল আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা "
+"এই ডিৰেক্টৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰিবলৈ হলে, প্ৰত্যেকটি ফাইল আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা "
"ডিৰেক্টৰিটিৰ একটি আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
@@ -11506,182 +11491,182 @@ msgstr ""
"কৰক।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "ঠিকানা নিৰ্বাচনেৰ নিয়ন্ত্ৰক সক্ৰিয়া কৰা যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "অসমাপ্ত বাৰ্তা পাওয়া গেছে"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "সতৰ্কবাণী: পৰিবৰ্তিত বাৰ্তা"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "আপনি `{0}' ফাইলটিকে এই বাৰ্তাৰ সাথে যুক্ত কৰতে পাৰবেন না।"
+msgstr "আপুনি `{0}' ফাইলটিকে এই বাৰ্তাৰ সাথে যুক্ত কৰিবলৈ পাৰবেন না।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰ কৰতে হ'ব।"
+msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰ কৰিবলৈ হ'ব।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Do not Recover"
msgstr "উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:310
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Recover"
msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save Message"
msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution মেইল বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672
-#, fuzzy
+#,
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Groupware Suite"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে বিন্যাস কৰক"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "address card"
msgstr "ঠিকানাৰ কাৰ্ড"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "calendar information"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য"
#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution-ৰ সমস্যা"
#: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Evolution Warning"
#: ../e-util/e-error.c:126
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Information"
msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত তথ্য"
#: ../e-util/e-error.c:128
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Query"
msgstr "ইভোলিউশন কোয়েৰি"
#. setup a dummy error
#: ../e-util/e-error.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজানা সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হয়েছে"
#: ../e-util/e-print.c:138
-#, fuzzy
+#,
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় সমস্যা"
#: ../e-util/e-print.c:145
-#, fuzzy
+#,
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যবস্থা থেকে নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হয়েছে:"
#: ../e-util/e-print.c:151
-#, fuzzy
+#,
msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "প্ৰিন্ট ব্যবস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; ফাইলটি খোলা যায়নি।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot save file &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা যায়নি।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "আপনি কি মুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিমুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Overwrite file?"
msgstr "এই ফাইলটি কি মুছে লেখা হ'ব?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Overwrite"
msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখুন(_O)"
#: ../e-util/e-util-labels.c:45
-#, fuzzy
+#,
msgid "I_mportant"
msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)"
#. red
#: ../e-util/e-util-labels.c:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Work"
msgstr "কৰ্ম(_W)"
#. orange
#: ../e-util/e-util-labels.c:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Personal"
msgstr "ব্যক্তিগত(_P)"
#. green
#: ../e-util/e-util-labels.c:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "_To Do"
msgstr "কৰনীয় (_T)"
#. blue
#: ../e-util/e-util-labels.c:49
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Later"
msgstr "পৰে (_L)"
#: ../e-util/e-util-labels.c:317
-#, fuzzy
+#,
msgid "Label _Name:"
msgstr "লেবেল নাম:"
#: ../e-util/e-util-labels.c:339
-#, fuzzy
+#,
msgid "Edit Label"
msgstr "সম্পাদন লেবেল"
#: ../e-util/e-util-labels.c:339
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add Label"
msgstr "লেবেল"
@@ -11694,274 +11679,274 @@ msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please."
msgstr "লেবেল উপস্থিত."
#: ../filter/filter-datespec.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "১ সেকেন্ড পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ সেকেন্ড পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "১ সেকেন্ড পৰে"
msgstr[1] "১ সেকেন্ড পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "১ মিনিট পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ মিনিট পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "১ মিনিট পৰে"
msgstr[1] "১ মিনিট পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "১ ঘন্টা পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ ঘন্টা পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "১ ঘন্টা পৰে"
msgstr[1] "১ ঘন্টা পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "১ দিন পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ দিন পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "১ দিন পৰে"
msgstr[1] "১ দিন পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "১ সপ্তাহ পৰে"
msgstr[1] "১ সপ্তাহ পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "১ মাস পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ মাস পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "১ মাস পৰে"
msgstr[1] "১ মাস পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "১ বত্সৰ পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ বত্সৰ পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "১ বৎসৰ"
msgstr[1] "১ বৎসৰ"
#: ../filter/filter-datespec.c:287
-#, fuzzy
+#,
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰতে এখানে ক্লিক কৰক>"
+msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰিবলৈ এখানে ক্লিক কৰক>"
#: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301
#: ../filter/filter-datespec.c:312
-#, fuzzy
+#,
msgid "now"
msgstr "এখন"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../filter/filter-datespec.c:297
-#, fuzzy
+#,
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
#: ../filter/filter-datespec.c:451
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "তুলনা কৰাৰ জন্য একটি সময় বাছাই কৰক"
#: ../filter/filter-file.c:288
-#, fuzzy
+#,
msgid "Choose a file"
msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../filter/filter-part.c:533
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Test"
msgstr "পৰীক্ষা"
#: ../filter/filter-rule.c:800
-#, fuzzy
+#,
msgid "R_ule name:"
msgstr "নিয়মেৰ নাম"
#: ../filter/filter-rule.c:828
-#, fuzzy
+#,
msgid "Find items that meet the following criteria"
msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসাৰে বস্তু অনুসন্ধান কৰক"
#: ../filter/filter-rule.c:862
-#, fuzzy
+#,
msgid "A_dd Filter Criteria"
msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক"
#: ../filter/filter-rule.c:868
-#, fuzzy
+#,
msgid "If all criteria are met"
msgstr "সকলো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে"
#: ../filter/filter-rule.c:868
-#, fuzzy
+#,
msgid "If any criteria are met"
msgstr "যে কোনো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে"
#: ../filter/filter-rule.c:870
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Find items:"
msgstr "বস্তু অনুসন্ধান কৰক:(_F)"
#: ../filter/filter-rule.c:892
-#, fuzzy
+#,
msgid "All related"
msgstr "সমস্ত সম্পৰ্কিত"
#: ../filter/filter-rule.c:892
-#, fuzzy
+#,
msgid "Replies"
msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ"
#: ../filter/filter-rule.c:892
-#, fuzzy
+#,
msgid "Replies and parents"
msgstr "উত্তৰ আৰু মূল বাৰ্তা"
#: ../filter/filter-rule.c:892
-#, fuzzy
+#,
msgid "No reply or parent"
msgstr "উত্তৰ অথবা ঊৰ্ধ্বতন অনুপস্থিত"
#: ../filter/filter-rule.c:894
-#, fuzzy
+#,
msgid "I_nclude threads"
msgstr "থ্ৰেড অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_n)"
#: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3
#: ../mail/em-utils.c:309
-#, fuzzy
+#,
msgid "Incoming"
msgstr "অন্তৰ্মুখী"
#: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:310
-#, fuzzy
+#,
msgid "Outgoing"
msgstr "বহিৰ্গমনকাৰী"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "ভুল ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন &quot;{0}&quot;।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন &quot;{1}&quot; কম্পাইল কৰা যায়নি।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
msgstr "&quot;{0}&quot; ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই অথবা এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Missing date."
msgstr "অনুপস্থিত তাৰিখ।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Missing file name."
msgstr "অনুপস্থিত ফাইলেৰ নাম।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:76
-#, fuzzy
+#,
msgid "Missing name."
msgstr "অনুপস্থিত নাম।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
msgstr "&quot;{0}&quot; নামটি বৰ্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please choose another name."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "You must choose a date."
-msgstr "আপনাকে একটি তাৰিখ বাছাই কৰতে হ'ব।"
+msgstr "আপনাকে একটি তাৰিখ বাছাই কৰিবলৈ হ'ব।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "You must name this filter."
-msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ জন্য একটি নাম নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব"
+msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ জন্য একটি নাম নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব"
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "You must specify a file name."
-msgstr "আপনাকে একটি ফাইলেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।"
+msgstr "আপনাকে একটি ফাইলেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ হ'ব।"
#: ../filter/filter.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "<b>ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী</b>(_F)"
#: ../filter/filter.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Compare against"
msgstr "সাথে তুলনা কৰা হ'ব"
#: ../filter/filter.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "বাৰ্তাৰ জন্য প্ৰযোজ্য ফিল্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:"
#: ../filter/filter.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -11970,7 +11955,7 @@ msgstr ""
"তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব"
#: ../filter/filter.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -11979,7 +11964,7 @@ msgstr ""
"তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব।"
#: ../filter/filter.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -11988,114 +11973,114 @@ msgstr ""
"তাৰিখেৰ সাথে তুলনা কৰা হ'ব।"
#: ../filter/filter.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "বৰ্তমান সময়েৰ অপেক্ষায় একটি সময়"
#: ../filter/filter.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "ago"
msgstr "পূৰ্বে"
#: ../filter/filter.glade.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "in the future"
msgstr "পৰে"
#: ../filter/filter.glade.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "months"
msgstr "মাস"
#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:181
-#, fuzzy
+#,
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"
#: ../filter/filter.glade.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "the current time"
msgstr "বৰ্তমান সময়"
#: ../filter/filter.glade.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "the time you specify"
msgstr "আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়"
#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:398
-#, fuzzy
+#,
msgid "weeks"
msgstr "সপ্তাহ"
#: ../filter/filter.glade.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "years"
msgstr "বত্সৰ"
#: ../filter/rule-editor.c:380
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add Rule"
msgstr "নিয়ম যোগ কৰক"
#: ../filter/rule-editor.c:459
-#, fuzzy
+#,
msgid "Edit Rule"
msgstr "নিয়ম সম্পাদন কৰক"
#: ../filter/rule-editor.c:747
-#, fuzzy
+#,
msgid "Rule name"
msgstr "নিয়মেৰ নাম"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Composer Preferences"
msgstr "কম্পোসাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr "সুৰক্ষা আৰু মেইল প্ৰদৰ্শণসহ মেইলেৰ বৈশিষ্ট্য এখানে কনফিগাৰ কৰক"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr "বানান পৰিক্ষণ,স্বাক্ষৰ আৰু বাৰ্তা কম্পোসাৰ কনফিগাৰ কৰক"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "আপনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে কনফিগাৰ কৰক"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution Mail"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolution মেইল অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution মেইল কম্পোনেন্ট"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution মেইল পছন্দতালিকা নিয়ন্ত্ৰন"
@@ -12104,34 +12089,34 @@ msgstr "Evolution মেইল পছন্দতালিকা নিয়ন্
#: ../mail/mail-component.c:572 ../mail/mail-component.c:573
#: ../mail/mail-component.c:737
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail"
msgstr "মেইল"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#: ../mail/em-account-prefs.c:502
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail Accounts"
msgstr "মেইল অ্যাকাউন্ট"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail Preferences"
msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Mail"
msgstr "মেইল (_M)"
#: ../mail/em-account-editor.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ"
#: ../mail/em-account-editor.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
@@ -12145,130 +12130,130 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:512
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/em-account-editor.c:606 ../mail/em-account-editor.c:651
#: ../mail/em-account-editor.c:718 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "Autogenerated"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে উত্পন্ন"
#: ../mail/em-account-editor.c:778
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ask for each message"
msgstr "প্ৰতিটি বাৰ্তাৰ জন্য জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব"
#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:91
-#, fuzzy
+#,
msgid "Identity"
msgstr "পৰিচয়"
#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:118
-#, fuzzy
+#,
msgid "Receiving Email"
msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/em-account-editor.c:2053
-#, fuzzy
+#,
msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../mail/em-account-editor.c:2061
-#, fuzzy
+#,
msgid "minu_tes"
msgstr "মিনিট"
#: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:131
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sending Email"
msgstr "ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/em-account-editor.c:2294 ../mail/mail-config.glade.h:66
-#, fuzzy
+#,
msgid "Defaults"
msgstr "ডিফল্ট মান"
#. Security settings
#: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:124
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
-#, fuzzy
+#,
msgid "Security"
msgstr "নিৰাপত্তা"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
#: ../mail/em-account-editor.c:2397 ../mail/em-account-editor.c:2488
-#, fuzzy
+#,
msgid "Receiving Options"
msgstr "আহৰণেৰ অপশন"
#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/em-account-editor.c:2489
-#, fuzzy
+#,
msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি নতুন বাৰ্তা"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি নতুন বাৰ্তা"
#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Account Editor"
msgstr "অ্যাকাউন্ট এডিটৰ"
#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:81
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution অ্যাকাউন্টেৰ সাহায়ক"
#. translators: default account indicator
#: ../mail/em-account-prefs.c:436
-#, fuzzy
+#,
msgid "[Default]"
msgstr "[ডিফল্ট]"
#: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:947
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:325
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enabled"
msgstr "সক্ৰিয়"
#: ../mail/em-account-prefs.c:495
-#, fuzzy
+#,
msgid "Account name"
msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ নাম"
#: ../mail/em-account-prefs.c:497
-#, fuzzy
+#,
msgid "Protocol"
msgstr "প্ৰোটোকল"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:304 ../mail/em-composer-prefs.c:430
#: ../mail/mail-config.c:987
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unnamed"
msgstr "নামহীন"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:953
-#, fuzzy
+#,
msgid "Language(s)"
msgstr "ভাষা"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:996
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add signature script"
msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰক"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1016
-#, fuzzy
+#,
msgid "Signature(s)"
msgstr "স্বাক্ষৰ"
#: ../mail/em-composer-utils.c:897 ../mail/em-format-quote.c:399
-#, fuzzy
+#,
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1702
-#, fuzzy
+#,
msgid "an unknown sender"
msgstr "অজানা প্ৰেৰক"
@@ -12276,7 +12261,7 @@ msgstr "অজানা প্ৰেৰক"
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: ../mail/em-composer-utils.c:1749
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12285,33 +12270,33 @@ msgstr ""
"${TimeZone}-এ, ${Sender} লিখেছিলেন:"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1890
-#, fuzzy
+#,
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- মূল বাৰ্তা --------"
#: ../mail/em-filter-editor.c:155
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Filter Rules"
msgstr "ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী(_F)"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Adjust Score"
msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Assign Color"
msgstr "ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Assign Score"
msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক নিৰ্দিষ্ট কৰক"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
@@ -12320,7 +12305,7 @@ msgid "BCC"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Beep"
msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব"
@@ -12329,27 +12314,27 @@ msgid "CC"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Completed On"
msgstr "সম্পন্ন"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "contains"
msgstr "ধাৰন কৰে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy to Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Date received"
msgstr "তাৰিখে প্ৰাপ্ত"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Date sent"
msgstr "তাৰিখে প্ৰেৰিত"
@@ -12358,72 +12343,72 @@ msgstr "তাৰিখে প্ৰেৰিত"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Deleted"
msgstr "আঁতৰুৱা হয়েছে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "does not contain"
msgstr "ধাৰন কৰে না"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "does not end with"
msgstr "এটা সহ শেষ হয় না"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "does not exist"
msgstr "অনুপস্থিত"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "does not return"
msgstr "ফেৰত আসে না"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "does not sound like"
msgstr "মত শোনায় না"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "does not start with"
msgstr "দিয়ে আৰম্ভ হয়না"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do Not Exist"
msgstr "অনুপস্থিত"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Draft"
msgstr "খসড়া"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "ends with"
msgstr "এই সহ শেষ হয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Exist"
msgstr "উপস্থিত"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "exists"
msgstr "উপস্থিত"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Expression"
msgstr "এক্সপ্ৰেশন"
@@ -12432,208 +12417,208 @@ msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1054
-#, fuzzy
+#,
msgid "Important"
msgstr "প্ৰয়োজনীয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "is"
msgstr "হলো"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "is after"
msgstr "পৰে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "is before"
msgstr "পূৰ্বে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "is Flagged"
msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "is greater than"
msgstr "থেকে বেশি"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "is less than"
msgstr "থেকে কম"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "is not"
msgstr "নয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "is not Flagged"
msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "is not set"
msgstr "হলো"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid "is set"
msgstr "হলো"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:94
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "Junk"
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid "Junk Test"
msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ জন্য পৰীক্ষা"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
-#, fuzzy
+#,
msgid "Label"
msgstr "লেবেল"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mailing list"
msgstr "মেইলিং লিস্ট"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "Match All"
msgstr "সমস্ত মেলানো হ'ব"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message Body"
msgstr "বাৰ্তাৰ মূল অংশ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message Header"
msgstr "বাৰ্তাৰ হেডাৰ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message is Junk"
msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message is not Junk"
msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-#, fuzzy
+#,
msgid "Move to Folder"
msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pipe to Program"
msgstr "প্ৰোগ্ৰামে Pipe কৰা হ'ব"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-#, fuzzy
+#,
msgid "Play Sound"
msgstr "শব্দ বাজাও"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:81
-#, fuzzy
+#,
msgid "Read"
msgstr "পড়ো"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Recipients"
msgstr "প্ৰাপকতালিকা"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex মিল"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "Replied to"
msgstr "এখানে প্ৰেৰিত হয়েছে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-#, fuzzy
+#,
msgid "returns"
msgstr "উত্তৰে"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "returns greater than"
msgstr "এৰ বেশি ফলাফল"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-#, fuzzy
+#,
msgid "returns less than"
msgstr "এৰ কম ফলাফল"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-#, fuzzy
+#,
msgid "Run Program"
msgstr "প্ৰোগ্ৰামটি চালাও:"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Score"
msgstr "স্কোৰ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sender"
msgstr "প্ৰেৰক"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-#, fuzzy
+#,
msgid "Set Label"
msgstr "লেবেল"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-#, fuzzy
+#,
msgid "Set Status"
msgstr "অবস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-#, fuzzy
+#,
msgid "Size (kB)"
msgstr "মাপ (কিলোবাইট)"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-#, fuzzy
+#,
msgid "sounds like"
msgstr "মতন ধ্বনি"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-#, fuzzy
+#,
msgid "Source Account"
msgstr "উত্সৰ অ্যাকাউন্ট"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-#, fuzzy
+#,
msgid "Specific header"
msgstr "নিৰ্ধাৰিত হেডাৰ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "starts with"
msgstr "এই দিয়ে আৰম্ভ হয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "Stop Processing"
msgstr "প্ৰসেস প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰা হ'ব"
@@ -12643,89 +12628,89 @@ msgstr "প্ৰসেস প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰ
#: ../mail/message-tag-followup.c:336
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1132
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subject"
msgstr "বিষয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unset Status"
msgstr "অবস্থাৰ মান বাতিল কৰক"
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:489
-#, fuzzy
+#,
msgid "Then"
msgstr "এৰ পৰে"
#: ../mail/em-filter-rule.c:517
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন"
#: ../mail/em-folder-browser.c:188
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল থেকে অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..."
#: ../mail/em-folder-browser.c:213
-#, fuzzy
+#,
msgid "All Messages"
msgstr "সমস্ত বাৰ্তা"
#: ../mail/em-folder-browser.c:214
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unread Messages"
msgstr "না পড়া বাৰ্তা"
#: ../mail/em-folder-browser.c:216
-#, fuzzy
+#,
msgid "No Label"
msgstr "লেবেলবিহীন"
#: ../mail/em-folder-browser.c:223
-#, fuzzy
+#,
msgid "Read Messages"
msgstr "পাঠ হওয়া বাৰ্তা"
#: ../mail/em-folder-browser.c:224
-#, fuzzy
+#,
msgid "Recent Messages"
msgstr "সাম্প্ৰতিক বাৰ্তা"
#: ../mail/em-folder-browser.c:225
-#, fuzzy
+#,
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনেৰ বাৰ্তা"
#: ../mail/em-folder-browser.c:226
-#, fuzzy
+#,
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ্তা"
#: ../mail/em-folder-browser.c:227
-#, fuzzy
+#,
msgid "Important Messages"
msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা"
#: ../mail/em-folder-browser.c:228
-#, fuzzy
+#,
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়"
#: ../mail/em-folder-browser.c:1104
-#, fuzzy
+#,
msgid "Account Search"
msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান"
#: ../mail/em-folder-browser.c:1148
-#, fuzzy
+#,
msgid "All Account Search"
msgstr "সৰ্বধৰনেৰ অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:149
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "না পড়া বাৰ্তা:"
@@ -12734,7 +12719,7 @@ msgstr[1] "না পড়া বাৰ্তা:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:163
-#, fuzzy
+#,
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:"
@@ -12742,39 +12727,39 @@ msgstr[1] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:323
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder Properties"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:124
-#, fuzzy
+#,
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰতে হলে এখানে ক্লিক কৰক>"
+msgstr "<ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ হলে এখানে ক্লিক কৰক>"
#: ../mail/em-folder-selector.c:262
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_reate"
msgstr "তৈৰি কৰক"
#: ../mail/em-folder-selector.c:266
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder _name:"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_n):"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
#: ../mail/mail-vfolder.c:921 ../mail/mail-vfolder.c:1005
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search Folders"
msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক"
#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
-#, fuzzy
+#,
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:494 ../mail/mail-component.c:157
-#, fuzzy
+#,
msgid "Drafts"
msgstr "খসড়া"
@@ -12783,22 +12768,22 @@ msgstr "খসড়া"
#: ../mail/mail-component.c:156
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
-#, fuzzy
+#,
msgid "Inbox"
msgstr "ইনবক্স"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158
-#, fuzzy
+#,
msgid "Outbox"
msgstr "আউটবক্স"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:502 ../mail/mail-component.c:159
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sent"
msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 ../mail/em-folder-tree-model.c:831
-#, fuzzy
+#,
msgid "Loading..."
msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..."
@@ -12818,52 +12803,52 @@ msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..."
#. * from your translation.
#.
#: ../mail/em-folder-tree.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "folder-display|%s (%u)"
msgstr "%s (%u)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:732
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ ট্ৰি"
#: ../mail/em-folder-tree.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s ফোল্ডাৰটি সৰিয়ে ফেলা হচ্ছে"
#: ../mail/em-folder-tree.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s ফোল্ডাৰটি কপি কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1965
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হচ্ছে"
#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1967
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা কপি কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/em-folder-tree.c:917
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে বাৰ্তা ফেলা যাচ্ছে না"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1011 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_C)"
+msgstr "উল্লেখিত ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_C)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1012 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Move to Folder"
msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও (_M)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1721 ../mail/mail-ops.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" এ ৰক্ষিত ফোল্ডাৰসমূহ স্ক্যান কৰা হচ্ছে"
@@ -12872,107 +12857,107 @@ msgstr "\"%s\" এ ৰক্ষিত ফোল্ডাৰসমূহ স্
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
#: ../ui/evolution.xml.h:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2095
-#, fuzzy
+#,
msgid "Open in _New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলো (_N)"
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: ../mail/em-folder-tree.c:2100
-#, fuzzy
+#,
msgid "_New Folder..."
msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2103
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Move..."
msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Rename..."
msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2111
-#, fuzzy
+#,
msgid "Re_fresh"
msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন (_f)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
-#, fuzzy
+#,
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "আউটবক্স"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:138
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবৰ্জনা ফাঁকা কৰা হ'ব (_E)"
#: ../mail/em-folder-utils.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "`%s',`%s'-এ কপি কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1188
#: ../mail/em-folder-view.c:1203
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1203
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_opy"
msgstr "কপি কৰক (_o)"
#: ../mail/em-folder-utils.c:587
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "`%s' ফোল্ডাৰটি তৈৰি কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/em-folder-utils.c:746
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক"
#: ../mail/em-folder-utils.c:746
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
-#, fuzzy
+#,
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "ফোল্ডাৰ কোথায় তৈৰি কৰা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰক:"
#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "মেইল মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "মেইল আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../mail/em-folder-view.c:1093 ../mail/mail.error.xml.h:126
-#, fuzzy
+#,
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নেই।"
#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:578 ../mail/em-popup.c:589
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Forward"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)"
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "নতুন বাৰ্তা হিসাবে সম্পাদন কৰক (_E)..."
@@ -12981,297 +12966,297 @@ msgstr "নতুন বাৰ্তা হিসাবে সম্পাদন
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Print..."
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1343
-#, fuzzy
+#,
msgid "U_ndelete"
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_n)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1344
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন (_M)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1345
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "এই ফোল্ডাৰে কপি কৰক ... (_C)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark as _Important"
msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_I)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1351
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark as Un_important"
msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_i)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1352
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_J)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1353
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি."
#: ../mail/em-folder-view.c:1356
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Label"
msgstr "লেবেল(_L)"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:498
-#, fuzzy
+#,
msgid "_None"
msgstr "শূণ্য (_N)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1360
-#, fuzzy
+#,
msgid "_New Label"
msgstr "নতুন লেবেল"
#: ../mail/em-folder-view.c:1364
-#, fuzzy
+#,
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "কাজ সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1365
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "ফ্ল্যাগ মুছে ফেলুন (_e)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1368
-#, fuzzy
+#,
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "বাৰ্তা থেকে নিয়ম তৈৰি কৰক (_t)"
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search Folder based on _Subject"
msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ বিষয়"
#: ../mail/em-folder-view.c:1371
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search Folder based on Se_nder"
msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ"
#: ../mail/em-folder-view.c:1372
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search Folder based on _Recipients"
msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ প্ৰাপকতালিকা"
#: ../mail/em-folder-view.c:1373
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ তালিকা"
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
-#, fuzzy
+#,
msgid "Filter based on Sub_ject"
msgstr "উপৰ নিম্নস্থ"
#: ../mail/em-folder-view.c:1379
-#, fuzzy
+#,
msgid "Filter based on Sen_der"
msgstr "উপৰ"
#: ../mail/em-folder-view.c:1380
-#, fuzzy
+#,
msgid "Filter based on Re_cipients"
msgstr "উপৰ"
#: ../mail/em-folder-view.c:1381
-#, fuzzy
+#,
msgid "Filter based on _Mailing List"
msgstr "উপৰ তালিকা"
#. default charset used in mail view
#: ../mail/em-folder-view.c:2266 ../mail/em-folder-view.c:2310
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
#: ../mail/em-folder-view.c:2528
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr " বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হয়নি"
+msgstr " বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি"
#: ../mail/em-folder-view.c:2547
-#, fuzzy
+#,
msgid "Retrieving Message..."
msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে..."
#: ../mail/em-folder-view.c:2775
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_all To..."
msgstr "প্ৰাপক."
#: ../mail/em-folder-view.c:2778
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ (_S)"
#: ../mail/em-folder-view.c:2779
-#, fuzzy
+#,
msgid "_From this Address"
-msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত(_F)"
+msgstr "উল্লেখিত ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত(_F)"
#: ../mail/em-folder-view.c:2780
-#, fuzzy
+#,
msgid "_To this Address"
-msgstr "উল্লিখিত ঠিকানায় প্ৰেৰিত (_T)"
+msgstr "উল্লেখিত ঠিকানায় প্ৰেৰিত (_T)"
#: ../mail/em-folder-view.c:3276
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr "%s -কে মেইল কৰতে হলে ক্লিক কৰক"
+msgstr "%s -কে মেইল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক"
#: ../mail/em-folder-view.c:3288
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Click to call %s"
-msgstr "%s-কে কল কৰতে হলে ক্লিক কৰক"
+msgstr "%s-কে কল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক"
#: ../mail/em-folder-view.c:3293
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "ঠিকানা প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ক্লিক কৰক"
#. message-search popup match count string
#: ../mail/em-format-html-display.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "মিল: %d"
#: ../mail/em-format-html-display.c:659
-#, fuzzy
+#,
msgid "Fin_d:"
msgstr "অনুসন্ধান:(_n)"
#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
#: ../mail/em-format-html-display.c:683
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Previous"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:688
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Next"
msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:693
-#, fuzzy
+#,
msgid "M_atch case"
msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ মেলানো হ'ব (_a)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:635
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unsigned"
msgstr "স্বাক্ষৰিত নয়"
#: ../mail/em-format-html-display.c:992
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়নি।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:636
-#, fuzzy
+#,
msgid "Valid signature"
msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:993
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত আৰু এৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়েছে।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:637
-#, fuzzy
+#,
msgid "Invalid signature"
msgstr "অবৈধ স্বাক্ষৰ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:994
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটিৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভব হয়নি, সম্ভবত যাত্ৰাকালে এতে পৰিবৰ্তন কৰা "
+"এই বাৰ্তাটিৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ হয়নি, সম্ভৱত যাত্ৰাকালে এতে পৰিবৰ্তন কৰা "
"হয়েছে।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:638
-#, fuzzy
+#,
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হয়নি"
#: ../mail/em-format-html-display.c:995
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
"এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় নিশ্চিতায়ন "
-"কৰা সম্ভব হয়নি।"
+"কৰা সম্ভৱ হয়নি।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:639
-#, fuzzy
+#,
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "স্বাক্ষ ৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক"
#: ../mail/em-format-html-display.c:996
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:645
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unencrypted"
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নয়"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1003
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়নি। ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে যাত্ৰাকালে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু "
-"প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভব।"
+"প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:646
-#, fuzzy
+#,
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দুৰ্বল"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1004
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -13282,12 +13267,12 @@ msgstr ""
"পাৰে।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:647
-#, fuzzy
+#,
msgid "Encrypted"
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1005
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -13296,217 +13281,217 @@ msgstr ""
"পাৰবে না।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:648
-#, fuzzy
+#,
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দৃঢ়ভাবে"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1006
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
"এই বাৰ্তাটি দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। এৰ ফলে কোনো "
-"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভব হ'ব "
+"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভৱ হ'ব "
"না।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1107 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "_View Certificate"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1122
-#, fuzzy
+#,
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনযোগ্য নয়"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1441
-#, fuzzy
+#,
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p -এ সম্পন্ন হয়েছে"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1449
-#, fuzzy
+#,
msgid "Overdue:"
msgstr "সময়সীমা পাৰ হয়ে গেছে:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1452
-#, fuzzy
+#,
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ৰ দ্বাৰা"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1512
-#, fuzzy
+#,
msgid "_View Inline"
msgstr "ইনলাইন প্ৰতক্ষ্য কৰক (_V)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1513
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Hide"
msgstr "লুকিয়ে ফেলুন (_H)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1514
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Fit to Width"
msgstr "প্ৰস্থেৰ মাপ অনুযায়ী (_F)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1515
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show _Original Size"
msgstr "মূল মাপ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_O)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1959 ../mail/em-format-html-display.c:2572
#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2173
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save attachment as"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2177
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select folder to save all attachments"
msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2228
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save Selected..."
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
#. Cant i put in the number of attachments here ?
#: ../mail/em-format-html-display.c:2295
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
msgstr[0] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)"
msgstr[1] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2302 ../mail/em-format-html-display.c:2380
-#, fuzzy
+#,
msgid "S_ave"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক(_a)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2313
-#, fuzzy
+#,
msgid "S_ave All"
msgstr "সমস্ত সংৰক্ষণ কৰক (_a)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2376
-#, fuzzy
+#,
msgid "No Attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু নেই"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2507 ../mail/em-format-html-display.c:2545
-#, fuzzy
+#,
msgid "View _Unformatted"
msgstr "বিন্যাসবিহীন প্ৰদৰ্শন (_U)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2509
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "বিন্যাসবিহীন অবস্থায় আড়াল: (_U)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2564
-#, fuzzy
+#,
msgid "O_pen With"
msgstr "চিহ্নিত প্ৰোগ্ৰাম সহযোগে খুলুন (_p)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2635
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr "Evolution হলো."
#: ../mail/em-format-html-print.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d -ৰ"
#: ../mail/em-format-html.c:489 ../mail/em-format-html.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "`%s' উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/em-format-html.c:910
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "বহিস্থত অংশ অজানা।"
#: ../mail/em-format-html.c:918
-#, fuzzy
+#,
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "বহিস্থত অংশ বিকৃত।"
#: ../mail/em-format-html.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "এফটিপি সাইটেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "স্থানীয় ফাইলেৰ (%s) নিৰ্দেশচিহ্ন \"%s\" স্থানে বৈধ"
#: ../mail/em-format-html.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "স্থানীয় ফাইলেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "দূৰবৰ্তী ডাটাকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "অজানা বহিস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন"
#: ../mail/em-format-html.c:1221
-#, fuzzy
+#,
msgid "Formatting message"
msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/em-format-html.c:1388
-#, fuzzy
+#,
msgid "Formatting Message..."
msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে..."
#: ../mail/em-format-html.c:1540 ../mail/em-format-html.c:1604
#: ../mail/em-format-html.c:1626 ../mail/em-format-quote.c:207
#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:93
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cc"
msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক"
#: ../mail/em-format-html.c:1541 ../mail/em-format-html.c:1610
#: ../mail/em-format-html.c:1629 ../mail/em-format-quote.c:207
#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:94
-#, fuzzy
+#,
msgid "Bcc"
msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক"
#. pseudo-header
#: ../mail/em-format-html.c:1700 ../mail/em-format-quote.c:329
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1287
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mailer"
msgstr "মেইলাৰ"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: ../mail/em-format-html.c:1727
-#, fuzzy
+#,
msgid " (%a, %R %Z)"
msgstr " (%a, %R %Z)"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: ../mail/em-format-html.c:1732
-#, fuzzy
+#,
msgid " (%R %Z)"
msgstr " (%R %Z)"
@@ -13514,13 +13499,13 @@ msgstr " (%R %Z)"
#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:96
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368
-#, fuzzy
+#,
msgid "Date"
msgstr "তাৰিখ"
#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format.c:893
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-#, fuzzy
+#,
msgid "Newsgroups"
msgstr "নিউজগ্ৰুপ"
@@ -13528,139 +13513,139 @@ msgstr "নিউজগ্ৰুপ"
#. different from the one listed in From field.
#.
#: ../mail/em-format-html.c:1860
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "বাৰ্তাটি <b>%s</b> দ্বাৰা <b>%s</b>-ৰ পক্ষ থেকে পাঠানো হয়েছে"
#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:886
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../mail/message-tag-followup.c:332
-#, fuzzy
+#,
msgid "From"
msgstr "প্ৰেৰক"
#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:887
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91
-#, fuzzy
+#,
msgid "Reply-To"
msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক"
#: ../mail/em-format.c:1157
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s সংযুক্ত বস্তু"
#: ../mail/em-format.c:1196
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা"
+msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি: অজানা সমস্যা"
#: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি। উত্স হিসাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
+msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি। উত্স হিসাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
#: ../mail/em-format.c:1341
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ জন্য অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰন"
#: ../mail/em-format.c:1351
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি"
#: ../mail/em-format.c:1351
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা"
+msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি: অজানা সমস্যা"
#: ../mail/em-format.c:1508
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা"
#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error verifying signature"
-msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে অজানা সমস্যা হয়েছে"
+msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰিবলৈ অজানা সমস্যা হয়েছে"
#: ../mail/em-format.c:1658
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../mail/em-format.c:1658
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা"
+msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি: অজানা সমস্যা"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108
-#, fuzzy
+#,
msgid "Every time"
msgstr "প্ৰতি বাৰ"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:109
-#, fuzzy
+#,
msgid "Once per day"
msgstr "প্ৰতিদিন একবাৰ"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:110
-#, fuzzy
+#,
msgid "Once per week"
msgstr "প্ৰতি সপ্তাহে একবাৰ"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:111
-#, fuzzy
+#,
msgid "Once per month"
msgstr "প্ৰতি মাসে একবাৰ"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:319
-#, fuzzy
+#,
msgid "Color"
msgstr "ৰঙ"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:322
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tag"
msgstr "পূৰ্বে"
#. May be a better text
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:915 ../mail/em-mailer-prefs.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ ও বাইনাৰি ইনস্টল কৰা হয়েছে।"
#. May be a better text
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি ইনস্টল কৰা হয়েছে কি না।"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:944
-#, fuzzy
+#,
msgid "No Junk plugin available"
msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নয়"
#. green
#: ../mail/em-migrate.c:1057
-#, fuzzy
+#,
msgid "To Do"
msgstr "কৰনীয়"
#. blue
#: ../mail/em-migrate.c:1058
-#, fuzzy
+#,
msgid "Later"
msgstr "পৰে"
#: ../mail/em-migrate.c:1211
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -13673,134 +13658,134 @@ msgstr ""
"Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
#: ../mail/em-migrate.c:1650
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ `%s' তৈৰি কৰা যায়নি: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1676
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr "ফোল্ডাৰ `%s' -কে `%s' -এ কপি কৰা যায়নি: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন্ধান কৰা সম্ভব হয়নি: %s"
+msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন্ধান কৰা সম্ভৱ হয়নি: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2065
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "পুৰোনো, POP সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2079
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা ডিৰেক্টৰি `%s' তৈৰি কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা ডিৰেক্টৰি `%s' তৈৰি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2108
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "স্থানীয় মেইল সংৰক্ষণস্থল `%s' তৈৰি কৰা যায়নি: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2827
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "`%s'-এ স্থানীয় মেইল ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰা যায়নি: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2846
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
-"পূৰ্ববৰ্তী Evolution ইনস্টলেশনেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হয়নি, `evolution/config."
-"xmldb' সম্ভবত উপস্থিত নেই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হয়েছে।"
+"পূৰ্ববৰ্তী Evolution ইনস্টলেশনেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভৱ হয়নি, `evolution/config."
+"xmldb' সম্ভৱত উপস্থিত নেই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হয়েছে।"
#: ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Reply to sender"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)"
#: ../mail/em-popup.c:575 ../mail/em-popup.c:586
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-#, fuzzy
+#,
msgid "Reply to _List"
msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)"
#: ../mail/em-popup.c:639
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Add to Address Book"
msgstr "ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক (_A)"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:595
-#, fuzzy
+#,
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হয়নি।"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:628
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribed"
msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰা"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:632
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:834
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please select a server."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একটি সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:855
-#, fuzzy
+#,
msgid "No server has been selected"
msgstr "কোনো সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰা হয়নি"
#: ../mail/em-utils.c:121
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "বাৰ্তা."
#: ../mail/em-utils.c:317
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message Filters"
msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ"
#: ../mail/em-utils.c:370
-#, fuzzy
+#,
msgid "message"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../mail/em-utils.c:645
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save Message..."
msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক..."
#: ../mail/em-utils.c:694
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add address"
msgstr "ঠিকানা যোগ কৰক"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: ../mail/em-utils.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s থেকে বাৰ্তা"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:112
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search _Folders"
msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search Folder source"
msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উৎ‌স"
@@ -13809,7 +13794,7 @@ msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Always request read receipt"
msgstr "সৰ্বদা"
@@ -13818,37 +13803,37 @@ msgid "Amount of time in seconds the error should be showed on the status bar."
msgstr "সেকেন্ড উপৰ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল জঞ্জাল কি না পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Citation highlight color"
-msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যবহৃত ৰং"
+msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যবহৃত ৰং।"
+msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Composer Window default height"
msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Composer Window default width"
msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
@@ -13857,134 +13842,134 @@ msgid "Composer load/attach directory"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "ঠিকানা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr "ঠিকানা."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default forward style"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ডেৰ ডিফল্ট বিন্যাস"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default reply style"
msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ডিফল্ট বিন্যাস"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "ডিফল্ট উল্লিখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ"
+msgstr "ডিফল্ট উল্লেখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "বাৰ্তা উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr "সাবস্ক্ৰাইব উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Directory for loading/attaching files to composer"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Directory for saving mail component files"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় ভুল বানানেৰ উপৰ চিহ্ন আঁকো"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enable Search Folders"
msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enable Search Folders on startup."
msgstr "উপৰ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপনি একটি কাৰ্সাৰ দেখতে পান।"
+msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি একটি কাৰ্সাৰ দেখতে পান।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
@@ -13993,7 +13978,7 @@ msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
@@ -14008,22 +13993,22 @@ msgid ""
msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr "বাৰ্তা."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয়/নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা।"
@@ -14032,7 +14017,7 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -14041,14 +14026,14 @@ msgstr ""
"ব্যবহাৰকাৰীকে সত্ৰক কৰে সম্মতি নেওয়া হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
"vertically."
msgstr "হলো উপৰ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
@@ -14057,17 +14042,17 @@ msgstr ""
"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ জন্য Evolution-ৰ কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা উপস্থিত না "
"থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ জন্য GNOME'ৰ mime-type "
"ডাটাবেসেৰ উপস্থিত একটি bonobo-component-ৰ সাহায্যে অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন "
-"কৰা সম্ভব।"
+"কৰা সম্ভৱ।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages "
"from search folder."
msgstr "হলো."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is "
"required."
@@ -14078,12 +14063,12 @@ msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
+#,
msgid "Last time empty junk was run"
msgstr "আবৰ্জনা সৰ্বশেষ পৰিষ্কাৰ কৰা হয়েছিল"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
+#,
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "শেষ যেবাৰ আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হয়েছিল"
@@ -14092,22 +14077,22 @@ msgid "Level beyond which it should the message should be logged."
msgstr "বাৰ্তা."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "লেবেলেৰ তালিকা আৰু তাদেৰ সাথে যুক্ত ৰঙ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
+#,
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "গৃহীত অনুমতিৰ তালিকা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "List of accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ তালিকা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -14116,12 +14101,12 @@ msgstr ""
"evolution/mail/accounts-এৰ আপেক্ষায় সাবডিৰেক্টৰিসমূহৰ নাম লেখা আছে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
+#,
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাদেৰ সক্ৰিয় অবস্থা সুচক তালিকা।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -14130,122 +14115,122 @@ msgstr ""
"কিছু পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰং-এৰ জন্য HTML hex এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰা হয়।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
+#,
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr "বোনোবো কম্পোনেন্ট প্ৰদৰ্শক পৰীক্ষণেৰ জন্য mime-এৰ ধৰনেৰ তালিকা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
+#,
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "যে সব প্ৰোটোকলেৰ তালিকা গৃহীত হয়েছে তাৰ নামেৰ তালিকা।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
+#,
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "HTML বাৰ্তাৰ জন্য http-ৰ মাধ্যমে ছবি লোড কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images in messages from contacts 2 - Always "
"load images off the net"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি কখনো নয় সৰ্বদা"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি কখনো নয় সৰ্বদা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
+#,
msgid "Log filter actions"
msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰবে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
+#,
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰবে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
+#,
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হয়েছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হয়েছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message Window default height"
msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message Window default width"
msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"বাৰ্তা-প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (\"normal(স্বাভাবিক)\", \"full headers(সম্পূৰ্ণ হেডাৰসহ)\", "
"\"source(উত্স)\")"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
+#,
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
+#,
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
+#,
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
+#,
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "ঠিকানা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "কোনো বিষয় না উল্লিখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+msgstr "কোনো বিষয় না উল্লেখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যবহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যবহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
@@ -14254,29 +14239,29 @@ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকেৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা "
"হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -14285,146 +14270,146 @@ msgstr ""
"সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"ব্যবহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকদেৰ নাম না লিখে বাৰ্তা "
"প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰতে চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰতে হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
+msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰিবলৈ হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
+#,
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি অনুসন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
+#,
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "টেক্সটেৰ লিঙ্ক অনুসন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
+#,
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইলে জঞ্জাল পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save directory"
msgstr "সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search for the sender photo in local addressbooks"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show Animations"
msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় মুছে-ফেলা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Show the email of the sender in the messages composite column in the message "
"list"
msgstr "বাৰ্তা তালিকা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "বাৰ্তা."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show the sender email in the messages column in the message list"
msgstr "বাৰ্তা তালিকা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-#, fuzzy
+#,
msgid "Spell check inline"
msgstr "ইনলাইন বানান পৰীক্ষণ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-#, fuzzy
+#,
msgid "Terminal font"
msgstr "টাৰ্মিন্যালেৰ ফন্ট"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
+#,
msgid "Text message part limit"
msgstr "টেক্সট বাৰ্তা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-#, fuzzy
+#,
msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি অনাকাঙ্ক্ষিত"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি অনাকাঙ্ক্ষিত"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-#, fuzzy
+#,
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgstr "শেষ দিন."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-#, fuzzy
+#,
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স সৰ্বশেষ ফাঁকা কৰাৰ সময়কাল, দিন হিসাবে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-#, fuzzy
+#,
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য টাৰ্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-#, fuzzy
+#,
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য HTML-এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট"
@@ -14432,17 +14417,17 @@ msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য HTML-এ
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি উল্লিখিত সময় অবধি উল্লিখিত সময় অবধি."
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি উল্লেখিত সময় অবধি উল্লেখিত সময় অবধি."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB."
msgstr "হলো কিলোবাইট হলো কিলোবাইট."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -14450,14 +14435,14 @@ msgid ""
msgstr "হলো হলো."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This key is read only once and reset to false after read. This unselects the "
"mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr "হলো পৰে তালিকা উল্লিখিত সময় অবধি."
+msgstr "হলো পৰে তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -14466,28 +14451,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"এই কী (key)-তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাদেৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী XML "
"স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো &lt;হেডাৰ সক্ৰিয়&gt; - মেইল ভিউ-"
-"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰতে হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr "ঠিকানা বাৰ্তা তালিকা হলো."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart"
msgstr "Evolution"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -14495,62 +14480,62 @@ msgid ""
msgstr "উপৰ বাৰ্তা বাৰ্তা Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-#, fuzzy
+#,
msgid "Thread the message list."
msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-#, fuzzy
+#,
msgid "Thread the message-list"
msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-#, fuzzy
+#,
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "বাৰ্তা তালিকা বিষয় অনুসাৰে থ্ৰেড কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-#, fuzzy
+#,
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-#, fuzzy
+#,
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr "বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-#, fuzzy
+#,
msgid "UID string of the default account."
msgstr "ডিফল্ট অ্যাকাউন্টেৰ জন্য UID-ৰ স্ট্ৰিং।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-#, fuzzy
+#,
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-#, fuzzy
+#,
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰক (spamc/spamd)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-#, fuzzy
+#,
msgid "Use custom fonts"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰক"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
+#,
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-#, fuzzy
+#,
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যবহাৰ কৰা হ'ব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-#, fuzzy
+#,
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।"
@@ -14559,57 +14544,57 @@ msgid "Use side-by-side or wide layout"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-#, fuzzy
+#,
msgid "Variable width font"
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰেৰ ফন্ট"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr "ভিউ/অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr "ভিউ/অনুলীপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
@@ -14618,7 +14603,7 @@ msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "বাৰ্তা."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -14631,195 +14616,195 @@ msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "ক্ৰমবিন্যাস উপৰ বাৰ্তা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-#, fuzzy
+#,
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-#, fuzzy
+#,
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ।"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:184
-#, fuzzy
+#,
msgid "Importing Elm data"
msgstr "এল্ম-এৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:369
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm ইম্পোৰ্টাৰ"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:370
-#, fuzzy
+#,
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Elm থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব।"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
-#, fuzzy
+#,
msgid "Destination folder:"
msgstr "গন্তব্যেৰ ফোল্ডাৰ:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select folder to import into"
msgstr "যে ফোল্ডাৰে ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
-#, fuzzy
+#,
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley মেইলবক্স (mbox)"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
-#, fuzzy
+#,
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসেৰ ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:148
-#, fuzzy
+#,
msgid "Importing mailbox"
msgstr "মেইলবক্স ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "`%s' ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s স্ক্যান কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:229
-#, fuzzy
+#,
msgid "Importing Pine data"
msgstr "পাইনেৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:428
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্ট ব্যবস্থা"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
-#, fuzzy
+#,
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Pine থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।"
#: ../mail/mail-autofilter.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s কে লেখা মেইল"
#: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s থেকে মেইল"
#: ../mail/mail-autofilter.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "বিষয় হল %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s মেইলিং লিস্ট"
#: ../mail/mail-autofilter.c:372
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক"
#: ../mail/mail-component.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] ",%d-টি নিৰ্বাচিত"
msgstr[1] ",%d-টি নিৰ্বাচিত"
#: ../mail/mail-component.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে"
msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে"
#: ../mail/mail-component.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত"
msgstr[1] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত"
#: ../mail/mail-component.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d টি খসড়া"
msgstr[1] "%d টি খসড়া"
#: ../mail/mail-component.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত"
msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত"
#: ../mail/mail-component.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হয়নি"
msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হয়নি"
#: ../mail/mail-component.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] ", %d-টি পড়া হয়নি"
msgstr[1] ", %d-টি পড়া হয়নি"
#: ../mail/mail-component.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d-টি সৰ্বমোট"
msgstr[1] "%d-টি সৰ্বমোট"
#: ../mail/mail-component.c:890
-#, fuzzy
+#,
msgid "New Mail Message"
msgstr "নতুন মেইল বাৰ্তা"
#: ../mail/mail-component.c:891
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Mail Message"
msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)"
#: ../mail/mail-component.c:892
-#, fuzzy
+#,
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "একটি নতুন মেইল বাৰ্তা লিখুন"
#: ../mail/mail-component.c:898
-#, fuzzy
+#,
msgid "New Mail Folder"
msgstr "নতুন মেইল ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail-component.c:899
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail _Folder"
msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ (_F)"
#: ../mail/mail-component.c:900
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "একটি নতুন মেইল ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক"
#: ../mail/mail-component.c:1047
-#, fuzzy
+#,
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা ফোল্ডাৰ আপডেট কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা ফোল্ডাৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../mail/mail-component.c:1516
msgid "Error"
@@ -14842,21 +14827,21 @@ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr ""
#: ../mail/mail-component.c:1628
-#, fuzzy
+#,
msgid "Debug Logs"
msgstr "ওয়েব লগ"
#: ../mail/mail-component.c:1632
msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../mail/mail-component.c:1639
-#, fuzzy
+#,
msgid "seconds."
msgstr "সেকেন্ড."
#: ../mail/mail-component.c:1649
-#, fuzzy
+#,
msgid "Log Messages:"
msgstr "বাৰ্তা:"
@@ -14865,18 +14850,18 @@ msgid "Log Level"
msgstr ""
#: ../mail/mail-component.c:1708 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410
-#, fuzzy
+#,
msgid "Time"
msgstr "সময়"
#: ../mail/mail-component.c:1715 ../mail/message-list.c:2397
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Messages"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e) "
@@ -14885,17 +14870,17 @@ msgid "(Note: Requires restart)"
msgstr "নোট"
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>বৰ্তমান গঠনেৰ Evolution SSL সমৰ্থন কৰে না</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
msgstr "<b>প্ৰেৰকেৰ ছবি</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Sig_natures</b>"
msgstr "<b>স্বাক্ষৰ (_n)</b>"
@@ -14904,238 +14889,238 @@ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>ভাষা (_L)</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">পৰিচয়-প্ৰমান প্ৰক্ৰিয়</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা লেখা হচ্ছে</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">কনফিগাৰেশন প্ৰক্ৰিয়া</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট আচৰণ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">মেইল মুছে ফেলুন</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> বাৰ্তা হেডাৰ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ছবি লোড কৰা হচ্ছে</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তাৰ ফন্ট</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা প্ৰাপক</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ঐচ্ছিক তথ্য</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">অপশন</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰিটি গুড প্ৰাইভেসি (PGP/GPG)</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">মুদ্ৰিত ফন্ট</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">আবশ্যক তথ্য</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষিত MIME (S/MIME)</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষা</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰেৰিত আৰু খসড়া কৰা বাৰ্তা</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">সাৰ্ভাৰেৰ কনফিগাৰেশন</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> অনুমোদন ব্যবস্থা ধৰন</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "Account Management"
msgstr "অ্যাকাউন্ট নিয়ন্ত্ৰন"
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "নতুন স্বাক্ষৰ যোগ কৰা হ'ব (_w)..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add _Script"
msgstr "স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰা হ'ব (_S)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যবহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা মেইল প্ৰেৰণেৰ সময় নিজেৰ ঠিকনাতেও বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (_f)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
-#, fuzzy
+#,
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ সময় আমাৰ কীৰিং-এৰ কী (key)সমূহকে সৰ্বদা বিশ্বাস কৰা হ'ব (_t)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "সৰ্বদা"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "সৰ্বদা"
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attach original message"
msgstr "মূল বাৰ্তা সংযুক্ত কৰা হ'ব"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ কৰা হ'ব (_s)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "বল্টিক (ISO-8859-13)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "বল্টিক (ISO-8859-4)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_haracter set:"
msgstr "অক্ষৰ মালা (_h):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
-#, fuzzy
+#,
msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
-#, fuzzy
+#,
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰবে (_t)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-#, fuzzy
+#,
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "অন্তৰ্মুখী মেইলেৰ মাঝে অনাকাঙ্ক্ষিত মেইল পৰীক্ষা কৰে"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cle_ar"
msgstr "মুছে ফেলুন (_a)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "Clea_r"
msgstr "মুছে ফেলুন (_r)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-#, fuzzy
+#,
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "ভূল বানান যে ৰং দিয়ে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_m):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগে সম্মতি নেবে(_w)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -15146,28 +15131,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"অভিনন্দন, আপনাৰ মেইল কনফিগাৰেশন এখন সম্পূৰ্ণ হয়েছে।\n"
"\n"
-"আপনি এখন Evolution ব্যবহাৰ কৰে ই-মেইল \n"
-"পাঠাতে আৰু গ্ৰহণ কৰতে পাৰবেন।\n"
+"আপুনি এখন Evolution ব্যবহাৰ কৰে ই-মেইল \n"
+"পাঠাতে আৰু গ্ৰহণ কৰিবলৈ পাৰবেন।\n"
"\n"
"\"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰে আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:64
-#, fuzzy
+#,
msgid "De_fault"
msgstr "ডিফল্ট (_f)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "অক্ষৰেৰ ডিফল্ট এনকোডিং (_n):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:67
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "মুছে ফেলুন উপৰ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:69
-#, fuzzy
+#,
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা ডিজিট্যালভাবে স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (অবিকল্পিতৰূপে) (_s)"
@@ -15176,32 +15161,32 @@ msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do not quote original message"
msgstr "মূল বাৰ্তা উদ্ধৃত কৰবে না"
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
-#, fuzzy
+#,
msgid "Done"
msgstr "সম্পন্ন"
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
-#, fuzzy
+#,
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "খসড়াৰ ফোল্ডাৰ (_F):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
-#, fuzzy
+#,
msgid "Email Accounts"
msgstr "ই-মেইল অ্যাকাউন্ট"
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
-#, fuzzy
+#,
msgid "Email _Address:"
msgstr "ই-মেইল ঠিকানা (_A):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
-#, fuzzy
+#,
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে (_x)"
@@ -15210,102 +15195,102 @@ msgid "Enable Magic S_pacebar "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-#, fuzzy
+#,
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট (_p):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
-#, fuzzy
+#,
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (ডিফল্টৰূপে) (_g)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
-#, fuzzy
+#,
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থ (_x):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
-#, fuzzy
+#,
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থেৰ ফন্ট: (_e)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
-#, fuzzy
+#,
msgid "Font Properties"
msgstr "ফন্টেৰ বৈশিষ্ট্য"
#: ../mail/mail-config.glade.h:85
-#, fuzzy
+#,
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "HTML বিন্যাসে বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰক(_H)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
-#, fuzzy
+#,
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম: (_e)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
-#, fuzzy
+#,
msgid "HTML Messages"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
-#, fuzzy
+#,
msgid "Headers"
msgstr "হেডাৰ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:90
-#, fuzzy
+#,
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "এৰ দ্বাৰা উদ্ধৃতি উজ্জ্বলিত কৰা হ'ব (_q)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
-#, fuzzy
+#,
msgid "Inline"
msgstr "ইনলাইন"
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
-#, fuzzy
+#,
msgid "Inline original message (Outlook style)"
msgstr "ইনলাইন বাৰ্তা"
#: ../mail/mail-config.glade.h:95
-#, fuzzy
+#,
msgid "KB"
msgstr "কিলোবাইট"
#: ../mail/mail-config.glade.h:96 ../mail/message-list.etspec.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Labels"
msgstr "লেবেল"
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
-#, fuzzy
+#,
msgid "Languages Table"
msgstr "ভাষাৰ টেবিল"
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail Configuration"
msgstr "মেইলেৰ কনফিগাৰেশন"
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "মেইল হেডাৰেৰ টেবিল"
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mailbox location"
msgstr "মেইলবক্সেৰ স্থান"
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message Composer"
msgstr "বাৰ্তা কম্পোসাৰ"
@@ -15314,24 +15299,24 @@ msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu
msgstr "নোট হলো."
#: ../mail/mail-config.glade.h:104
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr "উল্লেখ্য: প্ৰথমবাৰ সংযোগ না কৰা অবধি আপনাকে পাসওয়াৰ্ড লিখতে বলা ন'হ'ব"
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
-#, fuzzy
+#,
msgid "Or_ganization:"
msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (_g):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
-#, fuzzy
+#,
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG _Key ID:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -15340,7 +15325,7 @@ msgstr ""
"শুধুমাত্ৰ প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যবহৃত হ'ব।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -15349,7 +15334,7 @@ msgstr ""
"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -15359,151 +15344,151 @@ msgstr ""
"\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নেই।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please select among the following options"
msgstr "নিম্নলিখিত অপশনেৰ মধ্য থেকে নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
"বাৰ্তায় শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ নাম লেখা থাকলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
"(_o)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
-#, fuzzy
+#,
msgid "Quote original message"
msgstr "মূল বাৰ্তাৰ উদ্ধৃতি"
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
-#, fuzzy
+#,
msgid "Quoted"
msgstr "উদ্ধৃত"
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
-#, fuzzy
+#,
msgid "Re_member password"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখবে (_m)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
-#, fuzzy
+#,
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_p):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
-#, fuzzy
+#,
msgid "Remember _password"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখবে (_p)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-#, fuzzy
+#,
msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-#, fuzzy
+#,
msgid "S_elect..."
msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-#, fuzzy
+#,
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক:(_e)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
-#, fuzzy
+#,
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "আদৰ্শ ফন্ট (_t):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Drafts Folder"
msgstr "খসড়া ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "প্ৰেৰিত পত্ৰেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sending Mail"
msgstr "মেইল প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰ (_M):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদনেৰ প্ৰয়োজন আছে (_v)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
-#, fuzzy
+#,
msgid "Server _Type: "
msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন (_T): "
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী সাৰ্টিফিকেট (_n):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
-#, fuzzy
+#,
msgid "Signat_ure:"
msgstr "স্বাক্ষৰ (_u):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
-#, fuzzy
+#,
msgid "Signatures"
msgstr "স্বাক্ষৰ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
-#, fuzzy
+#,
msgid "Signatures Table"
msgstr "স্বাক্ষৰেৰ টেবিল"
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
-#, fuzzy
+#,
msgid "Spell Checking"
msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
-#, fuzzy
+#,
msgid "T_ype: "
msgstr "ধৰন(_y): "
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "এই স্থানে প্ৰদৰ্শিত ভাষাৰ তালিকায় উপস্থিত ভাষাসমূহৰ জন্য অভিধান ইনস্টল কৰা হয়েছে।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -15514,27 +15499,27 @@ msgstr ""
"প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ব্যবহৃত হ'ব।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"এই অ্যাকাউন্টটি আপনি যে নামে চিহ্নিত কৰতে ইচ্ছুক তা লিখুন।\n"
+"এই অ্যাকাউন্টটি আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক তা লিখুন।\n"
"উল্লেখ্য: \"কাৰ্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \""
#: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:358
-#, fuzzy
+#,
msgid "User_name:"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম (_n):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-#, fuzzy
+#,
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰ (_a):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -15545,180 +15530,180 @@ msgstr ""
"আৰম্ভ কৰাৰ জন্য \"পৰবৰ্তী ধাপ\" -এ ক্লিক কৰক।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:153
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Add Signature"
msgstr "স্বাক্ষৰ যোগ কৰক (_A)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে সৰ্বদা ছবি লোড কৰবে (_A)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "ডিফল্ট:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সাথে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) (_D)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Forward style:"
msgstr "অনুবৰ্তনেৰ ধৰন (_F):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "বাৰ্তা উপৰ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "পৰিচিত প্ৰেৰকদেৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত মেইলেৰ ছবি লোড কৰা হ'ব (_L)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Make this my default account"
msgstr "আমাৰ ডিফল্ট অ্যাকাউন্ট হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "কত সময়েৰ পৰে বাৰ্তাসমূহতে পড়া-হয়েছে চিহ্ন দেওয়া হ'ব (_M)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে ছবি কখনো লোড কৰবে না (_N)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Path:"
msgstr "পাথ (_P):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
msgstr ""
"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকদেৰ HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ পূৰ্বে সতৰ্কবাণী প্ৰদান "
"কৰা হ'ব(_P)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Reply style:"
msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ধৰন (_R):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Script:"
msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_S):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Select..."
msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..."
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Show image animations"
msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "প্ৰাপক অনুলিপি প্ৰাপক অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক "
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
-#, fuzzy
+#,
msgid "addresses"
msgstr "ঠিকানা"
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
-#, fuzzy
+#,
msgid "color"
msgstr "ৰং"
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
-#, fuzzy
+#,
msgid "description"
msgstr "বিবৰণ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid " "
msgstr " "
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
msgstr "<b>অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উত্স</b>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ডিজিট্যাল স্বাক্ষৰ</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">এনক্ৰিপশন প্ৰক্ৰিয়া</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "All active remote folders"
msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "সকলো স্থানীয় আৰু সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "All local folders"
msgstr "সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Case _sensitive"
msgstr "অক্ষৰেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_s)"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Co_mpleted"
msgstr "সমাপ্ত (_m)"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "F_ind:"
msgstr "অনুসন্ধান(_i):"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Find in Message"
msgstr "বাৰ্তাৰ খোঁজ কৰক"
@@ -15727,85 +15712,85 @@ msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ সাবস্ক্ৰিপশন"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "License Agreement"
msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "None Selected"
msgstr "কিছু বাছাই কৰা হয়নি"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "S_erver:"
msgstr "সাৰ্ভাৰ (_e):"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Security Information"
msgstr "সুৰক্ষা সংক্ৰান্ত তথ্য"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Specific folders"
msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Accept License"
msgstr "লাইসেন্সে সম্মতি প্ৰদান কৰক(_A)"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Due By:"
msgstr "নিৰ্ধাৰিত সময়সীমা (_D):"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Flag:"
msgstr "ফ্ল্যাগ (_F):"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰতে এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)"
+msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰিবলৈ এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s এ ping কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:105
-#, fuzzy
+#,
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা"
#: ../mail/mail-ops.c:264
-#, fuzzy
+#,
msgid "Fetching Mail"
msgstr "মেইল আহৰণ কৰা হচ্ছে"
#. sending mail, filtering failed
#: ../mail/mail-ops.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "বহিৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভব হয়নি: %s"
+msgstr "বহিৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ হয়নি: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
@@ -15814,302 +15799,302 @@ msgstr ""
"এৰ পৰিবৰ্তে স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা'- ৰ ফোল্ডাৰে লেখা হচ্ছে।"
#: ../mail/mail-ops.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা' -ৰ ফোল্ডাৰে লেখা সম্ভব হয়নি: %s"
+msgstr "স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা' -ৰ ফোল্ডাৰে লেখা সম্ভৱ হয়নি: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:724
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sending message"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../mail/mail-ops.c:734
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে থেকে প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে থেকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:704
-#, fuzzy
+#,
msgid "Canceled."
msgstr "বাতিল কৰা হয়েছে।"
#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:706
-#, fuzzy
+#,
msgid "Complete."
msgstr "সমপন্ন।"
#: ../mail/mail-ops.c:869
-#, fuzzy
+#,
msgid "Saving message to folder"
msgstr "ফোল্ডাৰে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "%s এ বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "%s এ বাৰ্তা কপি কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1161
-#, fuzzy
+#,
msgid "Forwarded messages"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা"
#: ../mail/mail-ops.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s ফোল্ডাৰটি খোলা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s ফোল্ডাৰটি আঁতৰুৱা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1491
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1545
-#, fuzzy
+#,
msgid "Refreshing folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1582 ../mail/mail-ops.c:1632
-#, fuzzy
+#,
msgid "Expunging folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1630
-#, fuzzy
+#,
msgid "Local Folders"
msgstr "স্থানীয় ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail-ops.c:1711
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1818
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:1973
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা হয়েছে: %s:\n"
+"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা হয়েছে: %s:\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2045
-#, fuzzy
+#,
msgid "Saving attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:2057 ../mail/mail-ops.c:2063
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"আউটপুট ফাইল তৈৰি কৰা সম্ভব হয়নি: %s:\n"
+"আউটপুট ফাইল তৈৰি কৰা সম্ভৱ হয়নি: %s:\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2073
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "ডাটা লেখা সম্ভব হয়নি: %s"
+msgstr "ডাটা লেখা সম্ভৱ হয়নি: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2219
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "%s থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:2219
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "%s এৰ সাথে পুনৰায় সংযোগ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:2315
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যবহাৰেৰ জন্য প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:2401
-#, fuzzy
+#,
msgid "Checking Service"
msgstr "পৰিসেবা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-send-recv.c:190
-#, fuzzy
+#,
msgid "Canceling..."
msgstr "বাতিল কৰা হচ্ছে ..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:393
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "মেইল প্ৰেৰণ আৰু গ্ৰহণ কৰক"
#: ../mail/mail-send-recv.c:400
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cancel _All"
msgstr "সব বাতিল কৰক (_A)"
#: ../mail/mail-send-recv.c:510
-#, fuzzy
+#,
msgid "Updating..."
msgstr "আপডেট কৰা হচ্ছে..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:510 ../mail/mail-send-recv.c:583
-#, fuzzy
+#,
msgid "Waiting..."
msgstr "অপেক্ষা কৰা হচ্ছে ..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:792
-#, fuzzy
+#,
msgid "Checking for new mail"
msgstr "নতুনপ্ৰাপ্ত মেইল অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-session.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "%s-ৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#: ../mail/mail-session.c:206
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#: ../mail/mail-session.c:209
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "%s -এৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#: ../mail/mail-session.c:211
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter Password"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#: ../mail/mail-session.c:253
-#, fuzzy
+#,
msgid "User canceled operation."
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা কাৰ্য বাতিল কৰা হয়েছে।"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:384
-#, fuzzy
+#,
msgid "Edit signature"
msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:431
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি নাম লিখুন।"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:434
-#, fuzzy
+#,
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
#: ../mail/mail-tools.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "`%s' স্পুল ডিৰেক্টৰিটি তৈৰি কৰা যায়নি: %s"
#: ../mail/mail-tools.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr "একটি non-mbox উত্স `%s'-কে movemail কৰাৰ চেষ্টা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-tools.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা - %s"
#: ../mail/mail-tools.c:258
-#, fuzzy
+#,
msgid "Forwarded message"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা"
#: ../mail/mail-tools.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "অবৈধ ফোল্ডাৰ: `%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "উল্লিখিত অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ স্থাপন কৰা হচ্ছে: %s"
+msgstr "উল্লেখিত অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ স্থাপন কৰা হচ্ছে: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s'-ৰ জন্য অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "'%s'-ৰ জন্য অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1044
-#, fuzzy
+#,
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ সম্পাদনা"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1134
-#, fuzzy
+#,
msgid "New Search Folder"
msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "A folder named &quot;{0}&quot; already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"&quot;{0}&quot; নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম "
"নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"&quot;{1}&quot; নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম "
@@ -16128,7 +16113,7 @@ msgstr ""
"কৰোঁতে, অথবা প্ৰস্থান কৰোঁতে পাৰেন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send the "
"receipt notification to {0}?"
@@ -16137,7 +16122,7 @@ msgstr ""
"সূচনা {0}-এ প্ৰেৰিত হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"A signature already exists with the name &quot;{0}&quot;. Please specify a "
"different name."
@@ -16146,7 +16131,7 @@ msgstr ""
"নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
@@ -16155,175 +16140,175 @@ msgstr ""
"জানতে সক্ষম হ'বন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিএই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপনি নিশ্চিত?"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপুনি নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাথে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিএই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাথে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
-"আপনি কি সমস্ত ফোল্ডাৰে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে "
+"আপুনিসমস্ত ফোল্ডাৰে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে "
"নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder &quot;{0}&quot;?"
msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে &quot;{0}&quot; ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা "
-"স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+"আপুনিনিশ্চিতৰূপে &quot;{0}&quot; ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা "
+"স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "আপনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপুনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "আপনি কি শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপুনিশুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "আপনি কি প্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপুনিপ্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Because &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot;-ৰ দৰুন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "Because &quot;{2}&quot;."
msgstr "&quot;{2}&quot;-ৰ দৰুন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "Blank Signature"
msgstr "স্বাক্ষৰ ফাঁকা"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; যোগ কৰা যায়নি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot;, &quot;{1}&quot;-এ কপি কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot;, &quot;{1}&quot;-এ কপি কৰা সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; নিৰ্মাণ কৰা সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি তৈৰি কৰা সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি তৈৰি কৰা সম্ভৱ হয়নি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰা যায়নি"
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা সম্ভব নয়।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা সম্ভব নয়।"
+msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
-msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; কে &quot;{1}&quot;-এ সৰানো সম্ভব নয়।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; কে &quot;{1}&quot;-এ সৰানো সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
-msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভব নয়"
+msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভৱ নয়"
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
-msgstr "উত্স &quot;{2}&quot; খোলা সম্ভব নয়"
+msgstr "উত্স &quot;{2}&quot; খোলা সম্ভৱ নয়"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
-msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভব নয়."
+msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভৱ নয়."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
-"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ জন্য &quot;{0}&quot; লাইসেন্স ফাইলটি পড়া সম্ভব হয়নি। "
-"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।"
+"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ জন্য &quot;{0}&quot; লাইসেন্স ফাইলটি পড়া সম্ভৱ হয়নি। "
+"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; থেকে &quot;{1}&quot;-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; থেকে &quot;{1}&quot;-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot;-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভব নয়।"
+msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot;-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ডিৰেক্টৰি &quot;{0}&quot;-তে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "ডিৰেক্টৰি &quot;{0}&quot;-তে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
-msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট &quot;{0}&quot; স্থাপন কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট &quot;{0}&quot; স্থাপন কৰা সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -16333,123 +16318,123 @@ msgstr ""
"পাৰে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ হয়নি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
msgstr "&quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete account?"
msgstr "অ্যাকাউন্ট আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?"
msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ&quot;&quot;?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete messages in Search Folder?"
msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "Discard changes?"
msgstr "পৰিবৰ্তিতটি বাতিল কৰা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do not d_elete"
msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব (_e)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do not delete"
msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব"
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do not disable"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
msgstr "সাব-ফোল্ডাৰেৰও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি?"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "আপনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিপৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter password."
msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰতে সমস্যা হয়েছে।"
+msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰিবলৈ সমস্যা হয়েছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error while performing operation."
msgstr "কৰ্মচালনাৰ সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error while {0}."
msgstr "{0} -ৰ সময় সমস্যা হয়েছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-#, fuzzy
+#,
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "ফাইলটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভব নয়।"
+msgstr "ফাইলটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভৱ নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-#, fuzzy
+#,
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ ফাইল নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-#, fuzzy
+#,
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবে না।"
+msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবে না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"আপনি এই ফোল্ডাৰটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু আৰু সাবফোল্ডাৰ স্থায়ীভাবে মুছে "
+"আপুনি এই ফোল্ডাৰটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু আৰু সাবফোল্ডাৰ স্থায়ীভাবে মুছে "
"যাবে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
+#,
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, সমস্ত প্ৰক্সি অ্যাকাউন্ট স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -16458,34 +16443,34 @@ msgstr ""
"সমস্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-#, fuzzy
+#,
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, এই অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr "এখন প্ৰস্থান কৰলে, Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰিত ন'হ'ব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ignore"
msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-#, fuzzy
+#,
msgid "Invalid authentication"
msgstr "অবৈধ অনুমোদন"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হয়েছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -16498,58 +16483,58 @@ msgstr ""
"প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। "
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark all messages as read"
msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
msgstr "ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-#, fuzzy
+#,
msgid "Missing folder."
msgstr "অনুপস্থিত ফোল্ডাৰ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-#, fuzzy
+#,
msgid "No sources selected."
msgstr "কোনো উত্স বাছাই কৰা হয়নি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "Only on _Current Folder"
msgstr "শুধুমাত্ৰ বৰ্তমান ফোল্ডাৰে (_C)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-#, fuzzy
+#,
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"এক সময়ে অনেকসমূহ বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে অত্যাধিক সময় ব্যয় হওয়াৰ সম্ভাবনা "
"ৰয়েছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা একটি পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যবহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা যোগ কৰক। ঠিকানা লেখাৰ বাক্সেৰ "
-"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বাটনটিতে টিপে আপনি ই-মেইল ঠিকানাৰ খোঁজ কৰতে পাৰবেন।"
+"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বাটনটিতে টিপে আপুনি ই-মেইল ঠিকানাৰ খোঁজ কৰিবলৈ পাৰবেন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -16561,76 +16546,76 @@ msgstr ""
"প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please wait."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#, fuzzy
+#,
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "পুৰানো মেইল ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; মাইগ্ৰেট কৰাতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-#, fuzzy
+#,
msgid "Querying server"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰতে ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-#, fuzzy
+#,
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যবস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰতে সাৰ্ভাৰে অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে।"
+msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যবস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সাৰ্ভাৰে অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#, fuzzy
+#,
msgid "Read receipt requested."
msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনাৰ অনুৰোধ কৰা হয়েছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-#, fuzzy
+#,
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; আৰু এৰ সকলো সাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হয়েছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send Receipt"
msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-#, fuzzy
+#,
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "এই স্বাক্ষৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে"
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-#, fuzzy
+#,
msgid "Synchronize"
msgstr "সুসংগত কৰক"
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-#, fuzzy
+#,
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰতে হলে সিস্টেম ফোল্ডাৰেৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এসমূহ সৰানো, "
+"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰিবলৈ হলে সিস্টেম ফোল্ডাৰেৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এসমূহ সৰানো, "
"আঁতৰুৱা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -16639,7 +16624,7 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
-"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰতে কনফিগাৰ কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ "
+"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰিবলৈ কনফিগাৰ কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ "
"প্ৰচেষ্টা কৰছেন।\n"
"\n"
"শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যবস্থাৰ দ্বাৰা "
@@ -16648,7 +16633,7 @@ msgstr ""
"প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। "
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16663,7 +16648,7 @@ msgstr ""
"এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16678,12 +16663,12 @@ msgstr ""
"এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-#, fuzzy
+#,
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইলটি উপস্থিত আৰু কাৰ্যকৰী হওয়া আবশ্যক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -16692,33 +16677,33 @@ msgstr ""
"স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "প্ৰেৰণেৰ জন্য চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা যায়নি"
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-#, fuzzy
+#,
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নয়"
+msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নয়"
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
-"এই সাৰ্ভাৰটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰতে অক্ষম আৰু সম্ভবত কোনো "
+"এই সাৰ্ভাৰটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰিবলৈ অক্ষম আৰু সম্ভৱত কোনো "
"অনুমোদনপ্ৰক্ৰিয়া সমৰ্থন কৰে না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-#, fuzzy
+#,
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "এই স্বাক্ষৰটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হয়নি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -16727,12 +16712,12 @@ msgstr ""
"চিহ্নিত কৰা হ'ব"
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -16741,17 +16726,17 @@ msgstr ""
"ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to read license file."
msgstr "লাইসেন্স ফাইল পড়তে ব্যৰ্থ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-#, fuzzy
+#,
msgid "Use _Default"
msgstr "ডিফল্ট মান ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-#, fuzzy
+#,
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "ডিফল্ট খসড়া ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি?"
@@ -16763,32 +16748,32 @@ msgid ""
msgstr "সতৰ্কবাণী ফোল্ডাৰ বাৰ্তা?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-#, fuzzy
+#,
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "আপনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।"
+msgstr "আপুনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-#, fuzzy
+#,
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপনি কি প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপুনিপ্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-#, fuzzy
+#,
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "এক নামে আপনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন না।"
+msgstr "এক নামে আপুনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰিবলৈ পাৰবেন না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-#, fuzzy
+#,
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-#, fuzzy
+#,
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "আপনাকে একটি ফোল্ডাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।"
+msgstr "আপনাকে একটি ফোল্ডাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ হ'ব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -16799,87 +16784,87 @@ msgstr ""
"কৰে, অথবা দুই।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-#, fuzzy
+#,
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
msgstr "আপনাৰ সাৰ্ভাৰ &quot;{0}&quot; -এ আপনাৰ লগ-ইন &quot;{0}&quot; ব্যৰ্থ হয়েছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Append"
msgstr "শেষে যোগ কৰা হ'ব (_A)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Discard changes"
msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব (_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "সুসংগত কৰা ন'হ'ব (_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Expunge"
msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব (_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Open Messages"
msgstr "খোলা বাৰ্তা (_O)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-#, fuzzy
+#,
msgid "on Current Folder and _Subfolders"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ (_S)"
#: ../mail/message-list.c:1050
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unseen"
msgstr "পড়া হয়নি"
#: ../mail/message-list.c:1051
-#, fuzzy
+#,
msgid "Seen"
msgstr "পড়া হয়েছে"
#: ../mail/message-list.c:1052
-#, fuzzy
+#,
msgid "Answered"
msgstr "উত্তৰ দেওয়া হয়েছে"
#: ../mail/message-list.c:1053
-#, fuzzy
+#,
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "একাধিক না পড়া বাৰ্তা"
#: ../mail/message-list.c:1054
-#, fuzzy
+#,
msgid "Multiple Messages"
msgstr "একাধিক বাৰ্তা"
#: ../mail/message-list.c:1058
-#, fuzzy
+#,
msgid "Lowest"
msgstr "সৰ্বনিম্ন"
#: ../mail/message-list.c:1059
-#, fuzzy
+#,
msgid "Lower"
msgstr "নিম্নতৰ"
#: ../mail/message-list.c:1063
-#, fuzzy
+#,
msgid "Higher"
msgstr "উচ্চতৰ"
#: ../mail/message-list.c:1064
-#, fuzzy
+#,
msgid "Highest"
msgstr "সৰ্বোত্তম"
#: ../mail/message-list.c:1608 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -16887,47 +16872,47 @@ msgstr "?"
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1615 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "আজ %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1624 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
-#, fuzzy
+#,
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "গতকাল %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1636 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
-#, fuzzy
+#,
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1644 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
-#, fuzzy
+#,
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1646 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
-#, fuzzy
+#,
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: ../mail/message-list.c:3840
-#, fuzzy
+#,
msgid "Generating message list"
msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Due By"
msgstr "প্ৰদেয় তাৰিখ"
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Flag Status"
msgstr "ফ্ল্যাগেৰ অবস্থা"
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Flagged"
msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা"
@@ -16936,28 +16921,28 @@ msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Received"
msgstr "গৃহীত"
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sent Messages"
msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তা"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Size"
msgstr "মাপ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:75
-#, fuzzy
+#,
msgid "Call"
msgstr "ফোন কৰক"
#: ../mail/message-tag-followup.c:76
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do Not Forward"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰবে না"
@@ -16966,89 +16951,89 @@ msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: ../mail/message-tag-followup.c:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "For Your Information"
msgstr "আপনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ জন্য"
#: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "Forward"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ড"
#: ../mail/message-tag-followup.c:80
-#, fuzzy
+#,
msgid "No Response Necessary"
msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন নেই"
#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-#, fuzzy
+#,
msgid "Reply"
msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-#, fuzzy
+#,
msgid "Reply to All"
msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:84
-#, fuzzy
+#,
msgid "Review"
msgstr "পৰ্যালোচনা"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Body contains"
msgstr "মূল স্থানে অন্তৰ্ভুক্ত"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message contains"
msgstr "বাৰ্তায় অন্তৰ্ভুক্ত"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Recipients contain"
msgstr "প্ৰাপকে অন্তৰ্ভুক্ত"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sender contains"
msgstr "প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত আছেন"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subject contains"
msgstr "বিষয়ে অন্তৰ্ভুক্ত আছে"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subject or Sender contains"
msgstr "বিষয় অথবা প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে"
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Local Address Books"
msgstr "স্থানীয় ঠিকানা-বই"
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Provides core functionality for local address books."
msgstr "স্থানীয় ঠিকানাবইয়েৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enable attachment reminder plugin"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
-msgstr "তালিকা উল্লিখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
+msgstr "তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
-#, fuzzy
+#,
msgid "Keywords"
msgstr "প্ৰাসঙ্গিক-শব্দ"
@@ -17058,75 +17043,75 @@ msgstr ""
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
"attachment is missing"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা উল্লিখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু হলো"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু হলো"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr "Evolution বাৰ্তা সংযুক্ত বস্তু."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message has no attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুবিহীন বাৰ্তা"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Continue Editing"
msgstr "সম্পাদনা কৰ্মে এগিয়ে চলুন (_C)"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
"একটি ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা "
-"evolution-ৰ সৰাসৰি চালানো সম্ভব।"
+"evolution-ৰ সৰাসৰি চালানো সম্ভৱ।"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Audio inline plugin"
msgstr "ইনলাইন অডিও প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইলেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "ব্যাক-আপ সমাপ্ত কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক(_R)"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে Evolution ব্যাক-আপ ফাইলেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰে পৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক (_R)"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236
-#, fuzzy
+#,
msgid "Restore from backup"
msgstr "ব্যাক-আপ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
@@ -17134,136 +17119,136 @@ msgid ""
msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি কৰ্ম কৰ্মসূচী পৰিচিতি."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰক(_R)"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254
-#, fuzzy
+#,
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ জন্য একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:40
-#, fuzzy
+#,
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Evolution-ৰ সমস্যা"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolution-ৰ সমস্যা"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "Evolution ব্যাক-আপ পৰীক্ষা কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "গ্ৰাফিক্যাল ইউজাৰ ইন্টাৰফেস সহযোগে"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:110
-#, fuzzy
+#,
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হচ্ছে"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74
-#, fuzzy
+#,
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Evolution-ৰ অ্যাকউন্ট ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ব্যাক-আপ কৰক (মেইল, পৰিচিতি, বৰ্ষপঞ্জি, কৰ্ম, মেমো)"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88
-#, fuzzy
+#,
msgid "Backup complete"
msgstr "ব্যাক-আপ সম্পন্ন"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:93
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136
-#, fuzzy
+#,
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰা হচ্ছে"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:114
-#, fuzzy
+#,
msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Evolution-ৰ বৰ্তমান তথ্য ব্যাক-আপ কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:119
-#, fuzzy
+#,
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ফাইল উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125
-#, fuzzy
+#,
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী লোড কৰা হচ্ছে"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:129
-#, fuzzy
+#,
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "অস্থায়ী ব্যাক-আপ ফাইল আঁতৰুৱা হচ্ছে"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "ফোল্ডাৰ %s ব্যাক-আপ কৰা হচ্ছে"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "%s ফোল্ডাৰ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:270
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Evolution ব্যাক-আপ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:270
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
+msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন"
+msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
@@ -17272,17 +17257,17 @@ msgid ""
msgstr "Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution পৰে অদলবদল."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইল বৈধ নয়"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution ব্যাক-আপ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
@@ -17292,65 +17277,65 @@ msgid ""
msgstr "Evolution Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution পৰে অদলবদল."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "R_estore Settings..."
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী...(_e)"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Backup Settings..."
msgstr "ব্যাক-আপ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী ...(_B)"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:541 ../plugins/bbdb/bbdb.c:550
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতি"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages"
msgstr ""
"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিত পৰিচিতি তথ্য যোগ কৰা হ'ব "
"(_A)"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতিদেৰ জন্য ঠিকানা বই নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:586
-#, fuzzy
+#,
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেজিংয়েৰ পৰিচিতি তালিকা"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:601
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy "
"list"
msgstr "Pidgin-এ উপস্থিত পৰিচিতি তালিকা থেকে তথ্য ও ছবি নিয়মিতৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:607
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Pidgin পৰিচিতি তালিকাৰ জন্য ঠিকানাবই নিৰ্বাচন কৰক"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:618
-#, fuzzy
+#,
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সাথে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
@@ -17361,29 +17346,29 @@ msgstr ""
"তথ্য পূৰণ কৰা হয়।"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303
-#, fuzzy
+#,
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "বাৰ্তা ইউনিকোড"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "ইউনিকোড"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr "বাৰ্তা ইউনিকোড."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Bogofilter সংক্ৰান্ত বিকল্প"
@@ -17392,229 +17377,229 @@ msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:135
-#, fuzzy
+#,
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:351
-#, fuzzy
+#,
msgid "Use _SSL"
msgstr "SSL ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_S)"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "CalDAV Calendar sources"
msgstr "CalDAV বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "CalDAV sources"
msgstr "CalDAV উৎস"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Local Calendars"
msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Provides core functionality for local calendars."
msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:375
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Refresh:"
msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_R):"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:341
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Secure connection"
msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ:(_S)"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406
-#, fuzzy
+#,
msgid "Userna_me:"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম: (_m)"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "HTTP Calendars"
msgstr "HTTP বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
msgstr "ওয়েবক্যাল ও http বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
-#, fuzzy
+#,
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
-#, fuzzy
+#,
msgid "Weather: Fog"
msgstr "আবহাওয়া: কুয়াশা"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
-#, fuzzy
+#,
msgid "Weather: Partly Cloudy"
msgstr "আবহাওয়া: আংশিক মেঘলা"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-#, fuzzy
+#,
msgid "Weather: Rain"
msgstr "আবহাওয়া: বৃষ্টি"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-#, fuzzy
+#,
msgid "Weather: Snow"
msgstr "আবহাওয়া: তুষাৰপাত"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-#, fuzzy
+#,
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "আবহাওয়া: ৰোদ-ঝলমল"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-#, fuzzy
+#,
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "আবহাওয়া: বজ্ৰবিদ্যুৎ‌সহ ঝড়"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select a location"
msgstr "অবস্থান নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Units:"
msgstr "একক(_U):"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659
-#, fuzzy
+#,
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "মেট্ৰিক (সেলসিয়াস, সেন্টিমিটাৰ, প্ৰভৃতি)"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660
-#, fuzzy
+#,
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "ইম্পিৰিয়াল (ফ্যাৰেনহাইট, ইঞ্চ, প্ৰভৃতি)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Weather Calendars"
msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
-"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি পপ-আপ মেনু প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যবহৃত "
+"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি পপ-আপ মেনু প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যবহৃত "
"একটি পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy tool"
msgstr "কপি কৰাৰ সৰঞ্জাম"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Evolution ডিফল্ট মেইলাৰ কিনা তা পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি ডিফল্ট মেইলাৰ হিসাবে "
"চিহ্নিত কিনা।"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
msgstr "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে চিহ্নিত কিনা।"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default Mail Client "
msgstr "ডিফল্ট মেইল ব্যবস্থা"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "আপনি কি Evolution-কে নিজেৰ ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনি কি Evolution-কে নিজেৰ ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
#: ../shell/main.c:624
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:81
#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark as _default folder"
msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডাৰ হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_d)"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default Sources"
msgstr "ডিফল্ট উৎস "
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the "
"default one."
msgstr "ডিফল্ট বৰ্ষপঞ্জি অথবা ঠিকানাবই নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীৰ ফোল্ডাৰ খুলুন"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Account:"
msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A):"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Folder Name:"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_F):"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "_User:"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী:(_U)"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-#, fuzzy
+#,
msgid "Secure Password"
msgstr "নিৰাপদ পাসওয়াৰ্ড"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
@@ -17623,12 +17608,12 @@ msgstr ""
"সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-#, fuzzy
+#,
msgid "Plaintext Password"
msgstr "প্লেইনটেক্সট পাসওয়াৰ্ড"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
@@ -17637,12 +17622,12 @@ msgstr ""
"সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
-#, fuzzy
+#,
msgid "Out Of Office"
msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -17652,107 +17637,107 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281
-#, fuzzy
+#,
msgid "I am out of the office"
msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280
-#, fuzzy
+#,
msgid "I am in the office"
msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত"
#. Change Password
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
-#, fuzzy
+#,
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Change Password"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন"
#. Delegation Assistant
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
-#, fuzzy
+#,
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিচালনা"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delegation Assistant"
msgstr "কৰ্মবন্টন সহায়ক"
#. Miscelleneous settings
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
-#, fuzzy
+#,
msgid "Miscelleneous"
msgstr "বিবিধ"
#. Folder Size
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
-#, fuzzy
+#,
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "সমস্ত Exchange ফোল্ডাৰেৰ মাপ প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folders Size"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Exchange সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:618
-#, fuzzy
+#,
msgid "_OWA URL:"
msgstr "_OWA URL:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:644
-#, fuzzy
+#,
msgid "A_uthenticate"
msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যবস্থা (_u)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:840
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Authentication Type"
msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা ধৰন"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰক (_e)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:960
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s কিলোবাইট"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:962
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
-#, fuzzy
+#,
msgid "0 KB"
msgstr "০ কিলোবাইট"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
-msgstr "Evolution হলো এখন উল্লিখিত সময় অবধি."
+msgstr "Evolution হলো এখন উল্লেখিত সময় অবধি."
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
@@ -17761,68 +17746,68 @@ msgstr ""
"সঠিক পাসওয়াৰ্ড লিখুন।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
-#, fuzzy
+#,
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr "দুটি পাসওয়াৰ্ড মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে পাসওয়াৰ্ড দুটি পুনৰায় লিখুন।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Confirm Password:"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড নিশ্চায়ন:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Current Password:"
msgstr "বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ড লিখুন:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "New Password:"
msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr "আপনাৰ বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Your password will expire in the next %d days"
msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ %d দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580
-#, fuzzy
+#,
msgid "Custom"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:189
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr "সম্পাদক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক, সম্পাদনা)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Author (read, create)"
msgstr "লেখক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:197
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যবস্থা (শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:247
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত অনুমতি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Permissions for %s"
msgstr "%s-ৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত অনুমতি"
@@ -17830,7 +17815,7 @@ msgstr "%s-ৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত অনুমতি"
#. summarizing the permissions assigned to him.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -17839,7 +17824,7 @@ msgstr "বাৰ্তা Evolution এখন উপৰ."
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353
-#, fuzzy
+#,
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
msgstr "উপৰ:"
@@ -17858,79 +17843,79 @@ msgid "However you are not permitted to see my private items."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delegate To"
msgstr "বন্টন কৰা হ'ব"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
msgstr "%s প্ৰতিনিধিকে অপসাৰণ কৰা হ'ব?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:704
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not access Active Directory"
msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিটি ব্যবহাৰ কৰা যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not find self in Active Directory"
msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিৰ নিজেকে পাওয়া যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিৰ %s প্ৰতিনিধিকে পাওয়া যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
msgstr " %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not update list of delegates."
msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা আপডেট কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Could not add delegate %s"
msgstr "%s প্ৰতিনিধি যোগ কৰা যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error reading delegates list."
msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা পড়তে সমস্যা।"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_alendar:"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি(_a):"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "পৰিচিতি(_n): "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delegates"
msgstr "প্ৰতিনিধি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Permissions for"
-msgstr "উল্লিখিত বস্তুৰ জন্য অনুমতি"
+msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ জন্য অনুমতি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
@@ -17939,75 +17924,75 @@ msgstr ""
"আপনাৰ পক্ষ থেকে বাৰ্তা প্ৰেৰণ আৰু আপনাৰ ফোল্ডাৰ দেখতে পাৰবেন।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "প্ৰতিনিধি ব্যক্তিগত তথ্য দেখতে পাৰবেন (_D)"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Inbox:"
msgstr "ইনবক্স(_I):"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Summarize permissions"
-msgstr "অনুমতিৰ সাৰসংক্ষেপ (_S)"
+msgstr "অনুমতিৰ সাৰাংশ (_S)"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Tasks:"
msgstr "কৰ্ম (_T):"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Permissions..."
msgstr "অনুমতিি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:133
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder Name"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:137
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder Size"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Exchange ফোল্ডাৰ ট্ৰি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:465
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ থেকে নিশ্চিতৰূপে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব কি?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:477
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "\"%s\" থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
@@ -18015,20 +18000,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>বৰ্তমানে আপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"</b>\n"
"\n"
-"আপনি কি আপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক? "
+"আপুনিআপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক? "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>অফিসে অনুপস্থিত থাকাৰ সময়েৰ বাৰ্তা:</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>অবস্থা:</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
@@ -18039,152 +18024,152 @@ msgstr ""
"স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।</small>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "I am currently in the office"
msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত আছি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "না, অবস্থা বদল কৰা ন'হ'ব"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন সময়েৰ সহায়ক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "হ্যা, অবস্থা বদল কৰে দাও"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr "পাসওয়াৰ্ড মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Your password will expire in 7 days..."
msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ ৭ দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Change Password"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক (_C)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305
-#, fuzzy
+#,
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "(অনুমতি প্ৰদান কৰা হয়নি।)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add User:"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰক:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add User"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "<b>অনুমতি</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot Delete"
msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot Edit"
-msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়"
+msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নয়"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create items"
msgstr "বস্তু নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create subfolders"
msgstr "সাব-ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete Any Items"
msgstr "যে কোনো বস্তু মুছে ফেলুন"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete Own Items"
msgstr "নিজস্ব বস্তু মুছে ফেলুন"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Edit Any Items"
msgstr "যে কোনো বস্তু সম্পাদন কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Edit Own Items"
msgstr "নিজস্ব বস্তু সম্পাদন কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder contact"
msgstr "ফোল্ডাৰ পৰিচিতি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder owner"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মালিক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder visible"
msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Read items"
msgstr "পাঠ কৰাৰ বস্তু"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Role: "
msgstr "ভূমিকা: "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Message Settings</b>"
msgstr "<b>বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Tracking Options</b>"
msgstr "<b> অপশন</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Exchange - Send Options"
msgstr "Exchange - প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "I_mportance: "
msgstr "গুৰুত্ব: (_m)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Normal\n"
"High\n"
@@ -18195,7 +18180,7 @@ msgstr ""
"নিম্ন"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Normal\n"
"Personal\n"
@@ -18204,17 +18189,17 @@ msgid ""
msgstr "স্বাভাবিক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send as Delegate"
msgstr "প্ৰতিনিধি ৰূপে প্ৰেৰণ কৰক"
@@ -18223,32 +18208,32 @@ msgid "_Sensitivity: "
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "_User"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী (_U)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "button-user"
msgstr "button-user"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select User"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181
-#, fuzzy
+#,
msgid "Address Book..."
msgstr "ঠিকানাবই..."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচিতি তালিকায় সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীৰ বৰ্ষপঞ্জি সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
@@ -18259,27 +18244,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Exchange Operations"
msgstr "Exchange সংক্ৰান্ত কৰ্ম"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব।"
+msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot display folders."
msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "কৰ্মচালন কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "কৰ্মচালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
@@ -18288,17 +18273,17 @@ msgstr ""
"কৰে পুনৰায় আৰম্ভ কৰাৰ পৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদন কৰা সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদন কৰা সম্ভৱ হয়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not change password."
msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -18309,67 +18294,67 @@ msgstr ""
"ও পাসওয়াৰ্ড পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not connect to Exchange server."
msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not connect to server {0}."
msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ জন্য ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ জন্য ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ হয়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
msgstr "Exchange ওয়েব স্টোৰেজ ব্যবস্থা খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not locate server {0}."
msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ অবস্থান সনাক্ত কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not make {0} a delegate"
msgstr "{0}-কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হয়নি"
+msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভৱ হয়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হয়নি।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভৱ হয়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not read out-of-office state"
msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা পড়া যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not update folder permissions."
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not update out-of-office state"
msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা আপডেট কৰা যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "Exchange Account is offline."
msgstr "Exchange অ্যাকান্ট বৰ্তমানে অফলাইন অবস্থায় ৰয়েছে।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -18383,41 +18368,41 @@ msgid ""
"\n"
"{0}\n"
" "
-msgstr "উপৰ হলো উল্লিখিত সময় অবধি Evolution "
+msgstr "উপৰ হলো উল্লেখিত সময় অবধি Evolution "
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "Failed to update delegates:"
msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder already exists"
msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder does not exist"
msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder offline"
msgstr "ফোল্ডাৰ অফলাইন অবস্থায় ৰয়েছে"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
#: ../shell/e-shell.c:1283
-#, fuzzy
+#,
msgid "Generic error"
msgstr "সাধাৰণ সমস্যা"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "Global Catalog Server'ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "Global Catalog Server'ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
@@ -18426,87 +18411,87 @@ msgstr ""
"কৰা আবশ্যক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সাৰ্ভাৰেৰ উপস্থিত নেই।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লিখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
+msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লেখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ নামেৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লিখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
+msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ নামেৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লেখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম ও পাসওয়াৰ্ড সঠিক কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-#, fuzzy
+#,
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
msgstr "এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো Global Catalog সাৰ্ভাৰ কনফিগাৰ কৰা হয়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
msgstr "{0} ব্যবহাৰকাৰীৰ জন্য {1}-এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নেই।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "No such user {0}"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী {0} উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "Password successfully changed."
msgstr "পাসওয়াৰ্ড সাফল্যেৰ সাথে পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
msgstr "প্ৰেৰণ কৰক."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
msgstr "Global Catalog Server'ৰ নাম সঠিক কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰতে অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক"
+msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please select a user."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একজন ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "Server rejected password because it is too weak."
msgstr "অত্যন্ত দুৰ্বল হওয়াৰ ফলে পাসওয়াৰ্ডটি সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-#, fuzzy
+#,
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connector-ৰ সাথে সুসংগত নয়।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
@@ -18524,121 +18509,121 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
-#, fuzzy
+#,
msgid "Try again with a different password."
msgstr "একটি পৃথক পাসওয়াৰ্ড প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to add user to access control list:"
msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ৰ ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰা যায়নি:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নয়।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰতে অজানা সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে"
+msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰিবলৈ অজানা সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unknown error."
msgstr "অজানা সমস্যা।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unknown type"
msgstr "অজানা ধৰন"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unsupported operation"
msgstr "অসমৰ্থিত কৰ্ম"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-#, fuzzy
+#,
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰতে চলেছেন।"
+msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিবলৈ চলেছেন।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
"time."
msgstr "বাৰ্তা উপৰ."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-#, fuzzy
+#,
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "আপনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰতে পাৰবেন না"
+msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰিবলৈ পাৰবেন না"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-#, fuzzy
+#,
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰেছেন।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-#, fuzzy
+#,
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "আপনি শুধুমাত্ৰ একটি Exchange অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন।"
+msgstr "আপুনি শুধুমাত্ৰ একটি Exchange অ্যাকাউন্ট কৰিবলৈ পাৰবেন।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mail."
msgstr ""
-"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা "
+"আপুনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা "
"কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
"receive mail now."
msgstr ""
-"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত "
-"কৰতে পাৰবেন না।"
+"আপুনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত "
+"কৰিবলৈ পাৰবেন না।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
"clear up some space by deleting some mail."
msgstr ""
-"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা "
-"অবধি আপনি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে সক্ষম হ'বন না।"
+"আপুনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা "
+"অবধি আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-#, fuzzy
+#,
msgid "Your password has expired."
msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-#, fuzzy
+#,
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
-#, fuzzy
+#,
msgid "{0} is already a delegate"
msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিসাবে উপস্থিত ৰয়েছে"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-#, fuzzy
+#,
msgid "{0} is already in the list"
msgstr "{0} বৰ্তমানে তালিকায় উপস্থিত ৰয়েছেন"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ কৰ্মে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Check folder permissions"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক"
@@ -18646,16 +18631,16 @@ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা ক
msgid ""
"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
"plain-text messages."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "External Editor"
msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
@@ -18664,22 +18649,22 @@ msgid "Compose messages using an external editor"
msgstr ""
#: ../plugins/face/face.c:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../plugins/face/face.c:67
-#, fuzzy
+#,
msgid "PNG files"
msgstr "PNG ফাইল"
#: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Face"
msgstr "_Face"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
@@ -18687,35 +18672,35 @@ msgid ""
msgstr "সংযুক্ত কৰক Face হলো."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Face"
msgstr "Face"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
"ফোল্ডাৰ ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনুৰ উপস্থিত মেইল ফোল্ডাৰ থেকে আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰাৰ "
"সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unsubscribe Folders"
msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব (_U)"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "Google"
msgstr "অদলবদল"
@@ -18724,12 +18709,12 @@ msgid "A plugin to setup google calendar."
msgstr ""
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Google sources"
msgstr "ৰিসোৰ্সসমূহ"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432
-#, fuzzy
+#,
msgid "Checklist"
msgstr "পৰীক্ষণতালিকা"
@@ -18738,12 +18723,12 @@ msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Groupwise Account Setup"
msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্ট স্থাপনা"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -18755,130 +18740,130 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
"\n"
-msgstr "ফৰওয়াৰ্ড"
+msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
-#, fuzzy
+#,
msgid "Install the shared folder"
msgstr "শেয়াৰ কৰা ফোল্ডাৰ ইনস্টল কৰক"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222
-#, fuzzy
+#,
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "ফোল্ডাৰ"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "Junk Settings"
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বস্তু সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:91
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:115
-#, fuzzy
+#,
msgid "Junk Mail Settings..."
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী ..."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Junk List:</b>"
msgstr "<b>অনাকাঙ্ক্ষিত বস্তুৰ তালিকা:</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Email:"
msgstr "ই-মেইল:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Disable"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Enable"
msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_E)"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Junk List"
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বস্তুৰ তালিকা(_J)"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message retracted successfully"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60
-#, fuzzy
+#,
msgid "Retract Mail"
msgstr "মেইল"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ জন্য প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন যোগ কৰক"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send Options"
msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ জন্য একটি প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Groupwise Features"
msgstr "Groupwise সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
-#, fuzzy
+#,
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "অস্থায়ীৰূপে গ্ৰহণ কৰা হ'ব"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Users:</b>"
msgstr "<b>ব্যবহাৰকাৰী :</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Con_tacts..."
msgstr "পৰিচিতি..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত সূচনা"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰা নিম্নলিখিত সূচনাবাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰবেন।\n"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Not Shared"
msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত নয় (_N)"
@@ -18887,78 +18872,78 @@ msgid "_Shared With..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Sharing"
msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহাৰ (_S)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>নাম</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Access Rights"
msgstr "ব্যবহাৰেৰ অনুমতি"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add/Edit"
msgstr "যোগ কৰুণ/সম্পাদন"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Con_tacts"
msgstr "পৰিচিতি(_t)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Modify _folders/options/rules/"
msgstr "ফোল্ডাৰ/অপশন/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Read items marked _private"
msgstr "ব্যক্তিগত হিসাবে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Reminder Notes"
msgstr "তাগাদা বাৰ্তা"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribe to my _alarms"
msgstr "আমাৰ সতৰ্কধবনিতে সাবস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব (_a)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr "আমাৰ সূচনাবাৰ্তায় সাবস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব (_n)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Read"
msgstr "পড়ুন (_R)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Write"
msgstr "লিখুন (_W)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Proxy"
msgstr "প্ৰক্সি"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Account Name</b>"
msgstr "<b>অ্যাকাউন্টেৰ নাম</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Proxy Login"
msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন"
@@ -18966,7 +18951,7 @@ msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%s %s -ৰ(ব্যবহাৰকাৰী %s) জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
@@ -18974,114 +18959,114 @@ msgstr "%s %s -ৰ(ব্যবহাৰকাৰী %s) জন্য পাস
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:521
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন(_P)..."
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701
-#, fuzzy
+#,
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:706
-#, fuzzy
+#,
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761
-#, fuzzy
+#,
msgid "Users"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীদেৰ নাম উল্লেখ কৰে অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
-#, fuzzy
+#,
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত নতুন ফোল্ডাৰ(_S)..."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sharing"
msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহাৰ"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:766
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add "
msgstr "যোগ কৰক "
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:772
-#, fuzzy
+#,
msgid "Modify"
msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:105
-#, fuzzy
+#,
msgid "Message Status"
msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থা"
#. Subject
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subject:"
msgstr "বিষয়:"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133
-#, fuzzy
+#,
msgid "From:"
msgstr "প্ৰেৰক:"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148
-#, fuzzy
+#,
msgid "Creation date:"
msgstr "নিৰ্মাণেৰ তাৰিখ:"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187
-#, fuzzy
+#,
msgid "Recipient: "
msgstr "প্ৰাপকতালিকা:"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delivered: "
msgstr "প্ৰেৰিত হয়েছে: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200
-#, fuzzy
+#,
msgid "Opened: "
msgstr "খোলা হয়েছে: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205
-#, fuzzy
+#,
msgid "Accepted: "
msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210
-#, fuzzy
+#,
msgid "Deleted: "
msgstr "আঁতৰুৱা হয়েছে: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
-#, fuzzy
+#,
msgid "Declined: "
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220
-#, fuzzy
+#,
msgid "Completed: "
msgstr "সম্পন্ন: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225
-#, fuzzy
+#,
msgid "Undelivered: "
msgstr "প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249
-#, fuzzy
+#,
msgid "Track Message Status..."
msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থায় পৰীক্ষা কৰক..."
@@ -19090,42 +19075,42 @@ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
msgstr ""
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hula Account Setup"
msgstr "Hula অ্যাকাউন্ট স্থাপনা"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:319
-#, fuzzy
+#,
msgid "Custom Headers"
msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
-#, fuzzy
+#,
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP হেডাৰ"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Custom Headers</b>"
msgstr "<b>স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ</b>"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>IMAP Headers</b>"
msgstr "<b>IMAP হেডাৰ</b>"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgstr "মৌলিক তালিকা হেডাৰ ডিফল্ট"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Fetch A_ll Headers"
msgstr "হেডাৰ"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
"standard headers. \n"
@@ -19133,63 +19118,63 @@ msgid ""
msgstr "হেডাৰ."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr "হেডাৰ."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr "মৌলিক হেডাৰ উপৰ"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ জন্য একটি প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP-ৰ বৈশিষ্ট্য"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Import to Calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Import to Tasks"
msgstr "কৰ্মে ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206
-#, fuzzy
+#,
msgid "Import ICS"
msgstr "ICS ইম্পোৰ্ট কৰক"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Task List"
msgstr "কৰ্ম তালিকা নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267
#: ../shell/e-shell-importer.c:703
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Import"
msgstr "ইম্পোৰ্ট (_I)"
#. the path to the shared library
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Import to Calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ইম্পোৰ্ট কৰক"
@@ -19202,19 +19187,19 @@ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
msgstr "হলো পৰিচিতি."
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search for an iPod failed"
msgstr "iPod অনুসন্ধান ব্যৰ্থ"
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
"connected to the system or it is not powered on."
@@ -19222,165 +19207,165 @@ msgstr "Evolution হলো হলো উপৰ."
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:133
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:190
-#, fuzzy
+#,
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "iCalendar বিন্যাস (.ics)"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod"
msgstr "সুসংগত কৰক"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Synchronize to iPod"
msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগত কৰক"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "iPod Synchronization"
msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগতি"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:429
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ একটি সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সাথে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ সাক্ষাৎকাৰ পাওয়া গিয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:676
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিৰ এই সাক্ষাৎকাৰ পাওয়া যায়নি"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:687
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "কোনো কৰ্ম তালিকায় এই কৰ্ম সনাক্ত কৰা যায়নি"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা যায়নি"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
-#, fuzzy
+#,
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "অনুসন্ধান উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "অনুসন্ধান উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:927
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "বস্তু পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "বস্তু পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:985
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বস্তু প্ৰেৰণ কৰা যায়নি। %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে গৃহীত হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে '%s' সম্ভাব্য হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বাতিল হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizer-ৰ দ্বাৰা %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা হয়েছে "
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1112
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা হয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1114
-#, fuzzy
+#,
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা যায়নি"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1226
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি। %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1230
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attendee status updated"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
-#, fuzzy
+#,
msgid "Meeting information sent"
msgstr "সভাৰ তথ্য প্ৰেৰিত"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task information sent"
msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত হয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261
-#, fuzzy
+#,
msgid "Memo information sent"
msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নেই"
+msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নেই"
+msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নেই"
+msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366
-#, fuzzy
+#,
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নয়"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1352
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -19391,14 +19376,14 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
-#, fuzzy
+#,
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নয়"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -19407,151 +19392,151 @@ msgstr ""
"iCalendar নয়।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
-#, fuzzy
+#,
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিৰ একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "সমস্ত চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যবস্থাপনাৰ জন্য ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে বৰ্ষপঞ্জিটি ইম্পোৰ্ট কৰা আবশ্যক"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123
-#, fuzzy
+#,
msgid "This meeting recurs"
msgstr "চিহ্নিত সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126
-#, fuzzy
+#,
msgid "This task recurs"
msgstr "চিহ্নিত কৰ্মেৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129
-#, fuzzy
+#,
msgid "This memo recurs"
msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনেৰ পৰে বাৰ্তা আঁতৰুৱা হ'ব (_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2376
-#, fuzzy
+#,
msgid "Conflict Search"
msgstr "দ্বন্দ্ব অনুসন্ধান"
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2359
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "সভা সংক্ৰান্ত দ্বন্দ্ব অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239
-#, fuzzy
+#,
msgid "Today"
msgstr "আজ"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
-#, fuzzy
+#,
msgid "Today %H:%M"
msgstr "আজ %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201
-#, fuzzy
+#,
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "আজ %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210
-#, fuzzy
+#,
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "আজ %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tomorrow"
msgstr "আগামীকাল"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "আগামীকাল %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "আগামীকাল %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "আগামীকাল %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:238
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "আগামীকাল %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
@@ -19559,290 +19544,290 @@ msgstr "%A, %B %e"
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:327
-#, fuzzy
+#,
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "উপৰ<b></b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "গৃহীত উপৰ<b></b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাটি আপনাকে বন্টণ কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following meeting:"
msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভা সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য পেতে ইচ্ছুক:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত সভা সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য পেতে ইচ্ছুক:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰত্যুত্তৰ পাঠিয়েছেন:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰত্যুত্তৰ পাঠিয়েছেন:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হয়েছে।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব জানানো হয়েছে।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
"<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা "
"হয়েছে।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশিত কৰা হয়েছে।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশ কৰেছেন:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত কৰ্মেৰ জন্য %s-কে নিযুক্ত কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে আপনাকে একটি কৰ্মেৰ নিযুক্ত কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা আপনাকে একটি কৰ্মে নিযুক্ত কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা একটি বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰতে ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা একটি বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰতে ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাব জানানো হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাটা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশিত কৰা হয়েছে।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশ কৰেছেন:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি কৰ্মসূচী যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান কৰ্মসূচীতে তথ্য যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হয়েছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হয়েছে:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Open Calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_O)"
@@ -19851,7 +19836,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_O)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Decline"
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
@@ -19860,17 +19845,17 @@ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Accept"
msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_A)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Decline all"
msgstr "সমস্ত প্ৰত্যাখ্যান (_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Tentative all"
msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)"
@@ -19878,129 +19863,129 @@ msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Tentative"
msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Accept all"
msgstr "সমস্ত গ্ৰহণ কৰক (_A)"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Send Information"
msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ কৰক (_S)"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক (_U)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Update"
msgstr "আপডেট কৰক (_U)"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012
-#, fuzzy
+#,
msgid "Start time:"
msgstr "আৰম্ভেৰ সময়:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
-#, fuzzy
+#,
msgid "End time:"
msgstr "সমাপ্তিৰ সময়:"
#. Comment
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087
-#, fuzzy
+#,
msgid "Comment:"
msgstr "বক্তব্য:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_r)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ আপডেট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্সেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show time as _free"
msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Tasks :"
msgstr "কৰ্ম (_T) :"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854
-#, fuzzy
+#,
msgid "Memos :"
msgstr "কৰ্মসূচী :"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
msgstr "বাৰ্তা মধ্যেকাৰ টেক্সট/বৰ্যপঞ্জিৰ অংশ প্ৰদৰ্শন কৰে।"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip ফৰম্যাটকাৰী"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
"&quot;{1}&quot;?"
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot;-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হয়েছে। আপনি কি &quot;{1}&quot; "
-"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰতে ইচ্ছুক?"
+"&quot;{0}&quot;-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হয়েছে। আপুনি&quot;{1}&quot; "
+"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হয়নি। নতুন "
"অংশগ্ৰহণকাৰী হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "প্ৰক্সি থেকে লগ-আউট (_L)"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Allows disabling of accounts."
msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্ৰিয়কৰণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক।"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Disable Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Beep or play sound file."
msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব."
@@ -20013,12 +19998,12 @@ msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে libnotify সূচনাব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "বাৰ্তা."
@@ -20027,12 +20012,12 @@ msgid "If true, then Beep, otherwise will play sound file when new messages arri
msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Notify messages in Inbox only."
msgstr "ইনবক্স."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)"
@@ -20041,7 +20026,7 @@ msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "বাৰ্তা."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা."
@@ -20050,12 +20035,12 @@ msgid "Sound file name to be played."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দেৰ নথিপত্ৰ বাজানো হ'ব।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)"
@@ -20064,7 +20049,7 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "বাৰ্তা."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether the icon should blink or not."
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।"
@@ -20073,35 +20058,35 @@ msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "ইনবক্স."
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254
-#, fuzzy
+#,
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"You have received %d new messages\n"
"in %s."
msgstr "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "You have received %d new messages."
msgstr "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:376
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:381
-#, fuzzy
+#,
msgid "New email"
msgstr "নতুন ই-মেইল"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:439
-#, fuzzy
+#,
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "সূচনাবাৰ্তা নিজস্ব প্ৰয়োজন অনুসাৰে বিন্যাস কৰক (_C)"
@@ -20110,70 +20095,70 @@ msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:622
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:628
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Beep"
msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:629
-#, fuzzy
+#,
msgid "Play _sound file"
msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640
-#, fuzzy
+#,
msgid "Specify _filename:"
msgstr "ফাইলেৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক (_f):"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:641
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select sound file"
msgstr "শব্দেৰ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pl_ay"
msgstr "পালাউ"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি ইনবক্স"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি ইনবক্স"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
"area and a notification message whenever a new message has arrived."
msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা বাৰ্তা."
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail Notification"
msgstr "মেইল সংক্ৰান্ত ঘোষনা"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে সভা নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Con_vert to Meeting"
msgstr "সভায় ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail to meeting"
msgstr "মেইল থেকে সভায় পৰিবৰ্তন"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "নথিপত্ৰ খোলিব পৰা ন'গ'ল"
@@ -20184,7 +20169,7 @@ msgid ""
msgstr "নিৰ্বাচিত হলো."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
@@ -20192,75 +20177,75 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Con_vert to Task"
msgstr "কৰ্মে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mail to task"
msgstr "মেইল থেকে কৰ্মে পৰিবৰ্তন"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Convert the selected message to a new task"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Contact list _owner"
msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_o)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Get list _archive"
msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Get list _usage information"
msgstr "লিস্ট ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কৰ্ম"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mailing _List"
msgstr "মেইলিং লিস্ট (_L)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
msgstr ""
"মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কিছু সাধাৰণ কমান্ডেৰ (সাবস্ক্ৰাইব, আন-সাবস্ক্ৰাইব ...) জন্য কৰ্ম "
"উপলব্ধ কৰা হ'ব"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Post message to list"
msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Subscribe to list"
msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Un-subscribe to list"
msgstr "লিস্ট থেকে আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Action not available"
msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নয়"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
@@ -20268,295 +20253,295 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"URL \"{0}\"-এ একটি ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে "
-"প্ৰেৰণ কৰতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰেন।\n"
+"URL \"{0}\"-এ একটি ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপুনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে "
+"প্ৰেৰণ কৰিবলৈ পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ পাৰেন।\n"
"\n"
-"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং লিস্টে থেকে আপনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।"
+"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং লিস্টে থেকে আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Malformed header"
msgstr "বিকৃত হেডাৰ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "No e-mail action"
msgstr "ই-মেইল সংক্ৰান্ত কোনো কৰ্ম নেই"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Posting not allowed"
msgstr "পোস্ট কৰাৰ অনুমতি নেই"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নেই। সম্ভবত এটি শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য লিস্ট। "
+"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নেই। সম্ভৱত এটি শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য লিস্ট। "
"অধিক বিবৰণেৰ জন্য লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "মেইলিং-লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
"not contain any action we could handle.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হয়নি। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মেৰ হেডাৰে আমাদেৰ পক্ষে সঞ্চালনযোগ্য "
+"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ হয়নি। সম্ভৱত সংশ্লিষ্ট কৰ্মেৰ হেডাৰে আমাদেৰ পক্ষে সঞ্চালনযোগ্য "
"কোনো কৰ্ম উপস্থিত ছিল না।\n"
"\n"
"হেডাৰ: {0}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
-"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হয়নি আৰু এৰ সঞ্চালন কৰা সম্ভব হয়নি।\n"
+"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হয়নি আৰু এৰ সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ হয়নি।\n"
"\n"
"হেডাৰ: {1}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
-msgstr "উল্লিখিত কৰ্মেৰ জন্য প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।"
+msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ জন্য প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Edit message"
msgstr "বাৰ্তা সম্পাদনা (_E)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Send message"
msgstr "বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_O)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Get List _Archive"
msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "লিস্ট ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্ট থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Post Message to List"
msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "লিস্ট থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark All Read"
msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে সমস্ত চিহ্নিত কৰক"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark calendar offline"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
msgstr "অফলাইন অবস্থা প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত বৰ্ষপঞ্জি চিহ্নিত কৰা হয়।"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
+msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mono Loader"
msgstr "মোনো লোডাৰ"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
msgstr "সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় প্লাগ-ইন পৰিচালনাৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন"
#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:227
-#, fuzzy
+#,
msgid "Plugin Manager"
msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যবস্থা"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Plugins"
msgstr "প্লাগ-ইন (_P)"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "Author(s)"
msgstr "লেখক"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Description"
msgstr "বিবৰণ"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:240
-#, fuzzy
+#,
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "উল্লেখ্য: পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা অবধি কয়েকটি পৰিবৰ্তন কাৰ্যকৰ ন'হ'ব"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262
-#, fuzzy
+#,
msgid "Overview"
msgstr "পৰ্যালোচনা"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:263
-#, fuzzy
+#,
msgid "Configuration"
msgstr "মেইলেৰ বিন্যাসেশন"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:279
msgid "There is no configuration option for this plugin."
-msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি."
+msgstr "হলো উল্লেখিত সময় অবধি."
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:332
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:394
-#, fuzzy
+#,
msgid "Plugin"
msgstr "প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
"disable HTML messages.\n"
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
-"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰতে ব্যবহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত "
+"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যবহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত "
"পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।\n"
"\n"
"এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নয় আৰু শুধুমাত্ৰ পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হয়েছে।\n"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "প্লেইন-টেক্সট মোড"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prefer plain-text"
msgstr "প্লেইন-টেক্সট বাঞ্ছনীয়"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:139
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show HTML if present"
msgstr "উপস্থিত থসকলোে HTML প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:140
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prefer PLAIN"
msgstr "PLAIN বাঞ্ছনীয়"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:141
-#, fuzzy
+#,
msgid "Only ever show PLAIN"
msgstr "শুধুমাত্ৰ PLAIN হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:184
-#, fuzzy
+#,
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML মোড (_M)"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Gives an option to print from the composer."
msgstr "কম্পোসাৰ ৰ পৰা বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰাৰ ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Print Message"
msgstr "বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰক"
@@ -20564,17 +20549,17 @@ msgstr "বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Print Pre_view"
msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_v)"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prints the message"
msgstr "বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰে"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Profiler"
msgstr "Evolution Profiler"
@@ -20587,43 +20572,43 @@ msgid "Allows calendars to be published to the web"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰকাশনা"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Locations"
msgstr "অবস্থান"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক (_P)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:91
#: ../smime/gui/component.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "`%s' এৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপনি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপুনি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থান</span>"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">উৎস</span>"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Daily\n"
"Weekly\n"
@@ -20634,27 +20619,27 @@ msgstr ""
"ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা (কৰ্ম মেনুৰ মাধ্যমে)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "E_nable"
msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_n)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "P_ort:"
msgstr "পোৰ্ট: (_o)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Publishing Location"
msgstr "পাবলিশ কৰাৰ অবস্থান"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "প্ৰকাশনাৰ হাৰ:(_F)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"SSH\n"
"Public FTP\n"
@@ -20673,37 +20658,37 @@ msgstr ""
"Custom Location"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "Service _type:"
msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন: (_t) "
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "_File:"
msgstr "ফাইল: (_F)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড: (_P)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Publish as:"
msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰকাশনা:(_P)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Remember password"
msgstr "এই পাসওয়াৰ্ডটি মনে ৰাখা হ'ব (_R)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম:(_U)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"iCal\n"
"Free/Busy"
@@ -20712,17 +20697,17 @@ msgstr ""
"মুক্ত/ব্যস্ত"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108
-#, fuzzy
+#,
msgid "SpamAssassin (built-in)"
msgstr "SpamAssassin (বিল্ট-ইন)"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848
-#, fuzzy
+#,
msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower"
msgstr "এৰ দৰুন Spamassasin ধীৰে চলবে, কিন্তু অনেক বেশি নিৰ্ভৰশীল হ'ব"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854
-#, fuzzy
+#,
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "দূৰবৰ্তী পৰীক্ষণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব(_n)"
@@ -20733,50 +20718,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "SpamAssassin junk plugin"
msgstr "Spamassassin অবাঞ্ছিত মেইলেৰ প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Spamassassin Options"
msgstr "Spamassassin সংক্ৰান্ত বিকল্প"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
+msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
#. the path to the shared library
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:330
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save Attachments..."
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক ..."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save all attachments"
msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:336
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select save base name"
msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:355
-#, fuzzy
+#,
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-ৰ ধৰন"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
@@ -20785,112 +20770,112 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167
-#, fuzzy
+#,
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
-#, fuzzy
+#,
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
-#, fuzzy
+#,
msgid "Description List"
msgstr "বিবৰণেৰ তালিকা"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
-#, fuzzy
+#,
msgid "Categories List"
msgstr "শ্ৰেণীৰ তালিকা"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-#, fuzzy
+#,
msgid "Comment List"
msgstr "বক্তব্যেৰ তালিকা"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-#, fuzzy
+#,
msgid "Created"
msgstr "নিৰ্মাণেৰ সময়"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-#, fuzzy
+#,
msgid "Contact List"
msgstr "পৰিচিতি তালিকা"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
-#, fuzzy
+#,
msgid "Start"
msgstr "আৰম্ভ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
-#, fuzzy
+#,
msgid "End"
msgstr "সমাপ্তি"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
-#, fuzzy
+#,
msgid "percent Done"
msgstr "শতাংশ সম্পন্ন"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
-#, fuzzy
+#,
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attendees List"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ তালিকা"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
-#, fuzzy
+#,
msgid "Modified"
msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ সময়"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
-#, fuzzy
+#,
msgid "Advanced options for the CSV format"
msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন অপশন"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:555
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prepend a header"
msgstr "পূৰ্বে একটি হেডাৰ যোগ কৰক"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564
-#, fuzzy
+#,
msgid "Value delimiter:"
msgstr "মান বিভাজন চিহ্ন:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
-#, fuzzy
+#,
msgid "Record delimiter:"
msgstr "ৰেকৰ্ড বিভাজন চিহ্ন:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:576
-#, fuzzy
+#,
msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰতে ব্যবহৃত হ'ব:"
+msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰিবলৈ ব্যবহৃত হ'ব:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:598
-#, fuzzy
+#,
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "কমাচিহ্ন দ্বাৰা বিভক্ত মানেৰ বিন্যাস (.csv)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save Selected"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
msgstr "নিৰ্বাচুত বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্ম তালিকা ডিস্কে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save to Disk"
msgstr "ডিস্কে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
@@ -20900,42 +20885,42 @@ msgstr "ডিস্কে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:154
-#, fuzzy
+#,
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:393
-#, fuzzy
+#,
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "RDF বিন্যাস (.rdf)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:164
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select destination file"
msgstr "গন্তব্য ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select one source"
msgstr "একটি উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show _only this Calendar"
msgstr "শুধুমাত্ৰ এই বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show _only this Memo List"
msgstr "কৰ্মসূচী তালিকা"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show _only this Task List"
msgstr "শুধুমাত্ৰ চিহ্নিত কৰ্মেৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
@@ -20944,22 +20929,22 @@ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Startup wizard"
msgstr "আৰম্ভেৰ উইজাৰ্ড"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution সেটআপ সাহায়ক"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
-#, fuzzy
+#,
msgid "Welcome"
msgstr "স্বাগতম"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -20972,52 +20957,52 @@ msgstr ""
"অগ্ৰসৰ হতে হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"অগ্ৰসৰ\" বাটনটি টিপুন। "
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134
-#, fuzzy
+#,
msgid "Importing files"
msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136
#: ../shell/e-shell-importer.c:147
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "আপনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:"
+msgstr "আপুনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151
#: ../shell/e-shell-importer.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "From %s:"
msgstr "%s থেকে:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231
#: ../shell/e-shell-importer.c:511
-#, fuzzy
+#,
msgid "Importing data."
msgstr "ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে।"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233
#: ../shell/e-shell-importer.c:525
-#, fuzzy
+#,
msgid "Please wait"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr "বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব কিনা তা নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subject Threading"
msgstr "বিষয় অনুযায়ী থ্ৰেড"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Thread messages by subject"
msgstr "বিষয় অনুযায়ী বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_a)"
@@ -21026,37 +21011,37 @@ msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
msgstr ""
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "TNEF Attachment decoder"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution Shell"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Shell Config factory"
msgstr "Evolution শেল কনফিগ ফ্যাক্টৰি"
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution Test"
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolution Test-ৰ অংশ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "A string description of the current printer settings"
msgstr "পংক্তিৰূপে বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বিবৰণ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Configuration version"
msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ সংস্কৰণ"
@@ -21065,67 +21050,67 @@ msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default sidebar width"
msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default window height"
msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default window state"
msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট অবস্থা"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Default window width"
msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "আৰম্ভেৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথবা উপনাম ডিফল্টভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "সৰ্বশেষ আপগ্ৰেড কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr "অফলাইন ব্যবহাৰেৰ জন্য ডিস্কেৰ সাথে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Skip recovery warning dialog"
msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:569
-#, fuzzy
+#,
msgid "Start in offline mode"
msgstr "অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
@@ -21134,22 +21119,22 @@ msgstr ""
"\")"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "মূল উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "মূল উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -21158,7 +21143,7 @@ msgstr ""
"সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0\")"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -21169,12 +21154,12 @@ msgstr ""
"বাটনেৰবিন্যাস নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Evolution অনলাইন মোডেৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব কিনা।"
@@ -21183,74 +21168,74 @@ msgid "Whether crash recovery should be done or not"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "উইন্ডোৰ সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Evolution ডিভেলপমেন্ট সংস্কৰণে সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগ বাক্সেৰ প্ৰদৰ্শন এড়িয়ে যাওয়া হ'ব "
"কি না।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
msgstr "Evolution হলো."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "Window button style"
msgstr "উইন্ডোৰ বাটনেৰ বিন্যাস"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "<b>সক্ৰিয় সংযোগ</b>"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Active Connections"
msgstr "সক্ৰিয় সংযোগ"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "এই সংযোগসমূহ বন্ধ কৰে অফলাইন যেতে হলে ঠিক আছে টিপুন"
#: ../shell/e-shell-importer.c:135
-#, fuzzy
+#,
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "যে ধৰনেৰ ইম্পোৰ্টাৰ চালানো হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
@@ -21258,19 +21243,19 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"আপনি যে ফাইলটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক সেটি, আৰু তালিকা থেকে তাৰ ধৰন "
+"আপুনি যে ফাইলটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক সেটি, আৰু তালিকা থেকে তাৰ ধৰন "
"নিৰ্বাচন কৰক।\n"
"\n"
-"এই তথ্য আপনাৰ অজানা থাকলে আপনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰতে পাৰেন আৰু Evolution "
+"এই তথ্য আপনাৰ অজানা থাকলে আপুনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰিবলৈ পাৰেন আৰু Evolution "
"এই কৰ্মটি নিজে কৰাৰ চেষ্টা কৰবে।"
#: ../shell/e-shell-importer.c:144
-#, fuzzy
+#,
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ জন্য একটি গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/e-shell-importer.c:150
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
@@ -21280,87 +21265,87 @@ msgstr ""
"Evolution-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশনসমূহ থেকে ইম্পোৰ্ট প্ৰক্ৰিয়া চালানোৰ\n"
"বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰা হয়েছে: Pine, Netscape, Elm, iCalender। অনুসন্ধানেৰ\n"
"স্থানে কোনো ইম্পোৰ্টযোগ্য বৈশিষ্ট্য পাওয়া যায়নি। পুনৰায়\n"
-"চেষ্টা কৰতে ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বাটনটি টিপুন।\n"
+"চেষ্টা কৰিবলৈ ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বাটনটি টিপুন।\n"
#: ../shell/e-shell-importer.c:288
-#, fuzzy
+#,
msgid "F_ilename:"
msgstr "ফাইলেৰ নাম(_i):"
#: ../shell/e-shell-importer.c:293
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select a file"
msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/e-shell-importer.c:302
-#, fuzzy
+#,
msgid "File _type:"
msgstr "ফাইলেৰ ধৰন (_t):"
#: ../shell/e-shell-importer.c:338
-#, fuzzy
+#,
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "পুৰোনো প্ৰোগ্ৰাম থেকে ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)"
#: ../shell/e-shell-importer.c:341
-#, fuzzy
+#,
msgid "Import a _single file"
msgstr "শুধুমাত্ৰ একটি ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)"
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত পছন্দ"
#: ../shell/e-shell-utils.c:118
-#, fuzzy
+#,
msgid "No folder name specified."
msgstr "কোনো ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা হয়নি।"
#: ../shell/e-shell-utils.c:125
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে ৰিটাৰ্নেৰ অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।"
#: ../shell/e-shell-utils.c:131
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে \"/\" অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।"
#: ../shell/e-shell-utils.c:137
-#, fuzzy
+#,
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে \"#\" অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।"
#: ../shell/e-shell-utils.c:143
-#, fuzzy
+#,
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' আৰু '..' ফোল্ডাৰেৰ নামসমূহ সংৰক্ষিত।"
#. To translators: This is the window title and %s is the
#. component name. Most translators will want to keep it as is.
#: ../shell/e-shell-view.c:49 ../shell/e-shell-window.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
-#, fuzzy
+#,
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভবত এই সিস্টেমে ইনস্টল কৰা হয়নি।"
+msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভৱত এই সিস্টেমে ইনস্টল কৰা হয়নি।"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "%s চালাতে সমস্যা হয়েছে।"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:141
-#, fuzzy
+#,
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "বাগ-বাডি ইনস্টল কৰা হয়নি।"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:144
-#, fuzzy
+#,
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "বাগ-বাডি চালানো যায়নি।"
@@ -21368,146 +21353,146 @@ msgstr "বাগ-বাডি চালানো যায়নি।"
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:663
-#, fuzzy
+#,
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অঙ্কুৰ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, প্ৰজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n"
"ৰুণা ভট্টাচাৰ্য (runabh@gmail.com)"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:674
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution ওয়েব-সাইট"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:692
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error opening the FAQ webpage."
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হৈছে"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:888
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Work Online"
msgstr "অনলাইন কাজ কৰা হ'ব (_W)"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:901 ../ui/evolution.xml.h:56
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Work Offline"
msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_W)"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:914
-#, fuzzy
+#,
msgid "Work Offline"
msgstr "অফলাইন কাজ কৰক"
#: ../shell/e-shell-window.c:381
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন কাজ কৰছে। এই বাটনটি টিপে অফলাইনে কাজ কৰক।"
#: ../shell/e-shell-window.c:388
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution অফলাইন যাচ্ছে।"
#: ../shell/e-shell-window.c:394
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন কাজ কৰছে। এই বাটনটি টিপে অনলাইনে কাজ কৰক।"
#: ../shell/e-shell-window.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "%s-এ পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../shell/e-shell.c:640
-#, fuzzy
+#,
msgid "Uknown system error."
msgstr "অজ্ঞাত সিস্টেমেৰ সমস্যা।"
#: ../shell/e-shell.c:836 ../shell/e-shell.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld কিলোবাইট"
#: ../shell/e-shell.c:1275 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255
-#, fuzzy
+#,
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
#: ../shell/e-shell.c:1277
-#, fuzzy
+#,
msgid "Invalid arguments"
msgstr "অবৈধ আৰ্গুমেন্ট"
#: ../shell/e-shell.c:1279
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "OAF-এ ৰেজিস্টাৰ কৰা যায়নি"
#: ../shell/e-shell.c:1281
-#, fuzzy
+#,
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ ডাটাবেস পাওয়া যায়নি"
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
-#, fuzzy
+#,
msgid "New"
msgstr "নতুন"
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
-#, fuzzy
+#,
msgid "New Test"
msgstr "নতুন পৰীক্ষা"
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:108
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Test"
msgstr "পৰীক্ষা(_T)"
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:109
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new test item"
msgstr "একটি নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Evolution-এ ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰাৰ জন্য \"ইম্পোৰ্ট কৰক\" -এ ক্লিক কৰক। "
#: ../shell/import.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution Import Assistant"
#: ../shell/import.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Import File"
msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Import Location"
msgstr "অবস্থান ইম্পোৰ্ট কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Importer Type"
msgstr "ইম্পোৰ্টাৰেৰ ধৰন"
#: ../shell/import.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Importers"
msgstr "ইম্পোৰ্টকাৰী নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select a File"
msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
@@ -21519,7 +21504,7 @@ msgstr ""
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:226
-#, fuzzy, no-c-format
+#, , no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -21543,10 +21528,10 @@ msgstr ""
"Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n"
"হয়নি অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নয়।\n"
"\n"
-"আপনি যদি Evolution-ৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন\n"
+"আপুনি যদি Evolution-ৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন\n"
"তাহলে এই সংস্কৰণ আন-ইনস্টল কৰে, %s সংস্কৰণ ইনস্টল কৰক।\n"
"\n"
-"আপনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla."
+"আপুনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla."
"ximian.com-তে কৰক।\n"
"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নয় আৰু \n"
"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যবহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নয়।\n"
@@ -21555,7 +21540,7 @@ msgstr ""
" আৰু আমৰা আপনাদেৰ মতামতেৰ জন্য অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n"
#: ../shell/main.c:250
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -21564,17 +21549,17 @@ msgstr ""
"Evolution দলেৰ পক্ষ থেকে\n"
#: ../shell/main.c:257
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do not tell me again"
msgstr "পুনৰায় বলা ন'হ'ব"
#: ../shell/main.c:307
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution Crash Recovery"
msgstr "Evolution"
#: ../shell/main.c:309
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ig_nore"
msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব"
@@ -21587,81 +21572,81 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../shell/main.c:335
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../shell/main.c:567
-#, fuzzy
+#,
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "নিৰ্দিষ্ট কম্পোনেন্টকে সক্ৰিয় কৰে Evolution আৰম্ভ কৰক"
#: ../shell/main.c:571
-#, fuzzy
+#,
msgid "Start in online mode"
msgstr "অনলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
#: ../shell/main.c:574
-#, fuzzy
+#,
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Evolution-ৰ সমস্ত অংশবিশেষ বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'ব"
#: ../shell/main.c:578
-#, fuzzy
+#,
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Evolution ১.৪ থেকে বলপূৰ্বক পুনৰায় মাইগ্ৰেট কৰা হ'ব"
#: ../shell/main.c:581
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট একটি ফাইলে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
#: ../shell/main.c:583
-#, fuzzy
+#,
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "প্লাগ-ইন লোড কৰাৰ ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
#: ../shell/main.c:585
-#, fuzzy
+#,
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "মেইল পৰিচিতি কৰ্ম."
#: ../shell/main.c:615
-#, fuzzy
+#,
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution PIM ও Email Client"
#: ../shell/main.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --online আৰু --offline একসাথে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয়।\n"
+"%s: --online আৰু --offline একসাথে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভৱ নয়।\n"
" বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য %s --help ব্যবহাৰ কৰক।\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "আপনি কি এই সংৰক্ষিত পাসওয়াৰ্ডসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপুনিএই সংৰক্ষিত পাসওয়াৰ্ডসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Continue"
msgstr "অগ্ৰসৰ হও"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr "ভাৰসান {0} থেকে পুৰোনো ডাটা আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নয়।"
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
@@ -21699,7 +21684,7 @@ msgstr ""
"না।\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
@@ -21710,17 +21695,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ ডাটা একটি পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n"
"\n"
-"আপনি যদি এই ডাটাটি মুছে ফেলেন, তাহলে &quot;evolution&quot; ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বস্তু "
-"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে &quot;"
+"আপুনি যদি এই ডাটাটি মুছে ফেলেন, তাহলে &quot;evolution&quot; ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বস্তু "
+"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপুনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে &quot;"
"evolution&quot;-ৰ বস্তু স্বহস্ত নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী সৰিয়ে নিতে পাৰেন।\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ থেকে আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ: {0}"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ থেকে আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
@@ -21728,13 +21713,13 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
-"আপনাৰ ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্যাবলী আপগ্ৰেড কৰতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপনাৰ "
+"আপনাৰ ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্যাবলী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপনাৰ "
"ডিস্কে শুধুমাত্ৰ {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n"
"\n"
"অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপনাৰ ব্যক্তিগত ডিৰেক্টৰিতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।"
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
@@ -21745,7 +21730,7 @@ msgstr ""
"বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক"
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
@@ -21760,22 +21745,22 @@ msgstr ""
"বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক।"
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Forget"
msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব (_F)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Keep Data"
msgstr "ডাটা ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "পৰে মনে কৰাবে (_R)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
@@ -21784,10 +21769,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
-"অগ্ৰসৰ হলে আপনি আপনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যবহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।\n"
+"অগ্ৰসৰ হলে আপুনি আপনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যবহাৰ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।\n"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
@@ -21798,111 +21783,111 @@ msgstr ""
"আপনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"আপনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ "
-"না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন"
+"আপুনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ "
+"না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰিবলৈ পাৰবেন"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"আপনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো "
-"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন না"
+"আপুনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো "
+"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰিবলৈ পাৰবেন না"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক..."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
-#, fuzzy
+#,
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "সব PKCS12 ফাইল"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
-#, fuzzy
+#,
msgid "All files"
msgstr "সৰ্বধৰনেৰ ফাইল"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
-#, fuzzy
+#,
msgid "Certificate Name"
msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ নাম"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
-#, fuzzy
+#,
msgid "Purposes"
msgstr "উদ্দেশ্য"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
#: ../smime/lib/e-cert.c:570
-#, fuzzy
+#,
msgid "Serial Number"
msgstr "ক্ৰমিক সংখ্যা"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
-#, fuzzy
+#,
msgid "Expires"
msgstr "মেয়াদ পূৰ্ণ হ'ব"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
-#, fuzzy
+#,
msgid "All email certificate files"
msgstr "সব ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট ফাইল"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
-#, fuzzy
+#,
msgid "E-Mail Address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকানা"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
-#, fuzzy
+#,
msgid "All CA certificate files"
msgstr "সব CA সাৰ্টিফিকেট ফাইল"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট ডিৰেক্টৰিৰ জন্য নতুন পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#: ../smime/gui/component.c:72
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter new password"
msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"উল্লিখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:\n"
+"উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:\n"
" বিষয়: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
@@ -21911,72 +21896,72 @@ msgstr ""
" বিষয়: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select certificate"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<সাৰ্টিফিকেটেৰ অংশ নয়>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "<b>সাৰ্টিফিকেট ক্ষেত্ৰ</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr "<b>সাৰ্টিফিকেটেৰ অনুক্ৰম</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "<b>ক্ষেত্ৰৰ মান</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>প্ৰকাশক</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>উল্লিখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে</b>"
+msgstr "<b>উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr "<b>এই সাৰ্টিফিকেটটি নিম্নলিখিত কাজেৰ জন্য অনুমোদিত হয়েছে:</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>বৈধতা</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Authorities"
msgstr "অথোৰিটি"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Backup"
msgstr "ব্যাকআপ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Backup All"
msgstr "সমস্ত ব্যাকআপ কৰা হ'ব"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
@@ -21985,291 +21970,291 @@ msgstr ""
"আৰু প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077
-#, fuzzy
+#,
msgid "Certificate"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি ট্ৰাস্ট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Certificate details"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট সংক্ৰান্ত বিবৰণ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Certificates Table"
msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ টেবিল"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Common Name (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Contact Certificates"
msgstr "পৰিচিতিৰ সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা ন'হ'ব"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Dummy window only"
msgstr "শুধুমাত্ৰ ডামি উইন্ডো"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদন"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেটেৰ বিশ্বস্ততা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকেৰ সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "ই-মেইল স্বাক্ষৰকাৰী সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Expires On"
msgstr "মেয়াদপূৰ্তী"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Import"
msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Issued On"
msgstr "প্ৰকাশনাৰ তাৰিখ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "Organization (O)"
msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (O)"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "প্ৰাতিষ্ঠানিক একক (OU)"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819
-#, fuzzy
+#,
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL ক্লায়েন্ট সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823
-#, fuzzy
+#,
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL সাৰ্ভাৰ সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটিৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr "ই-মেইল ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
-#, fuzzy
+#,
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "সফ্টওয়্যাৰ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "ওয়েব-সাইটেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "View"
msgstr "ভিউ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট প্ৰেৰণ কৰেছে:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"আপনাৰ কাছে এই সাৰ্টিফিকেট-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত "
"ৰয়েছে:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
-#, fuzzy
+#,
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "আপনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিদেৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত ৰয়েছে:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "Your Certificates"
msgstr "আপনাৰ সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "CA ট্ৰাস্ট সম্পাদন কৰক (_E)"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:679
-#, fuzzy
+#,
msgid "Certificate already exists"
msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান"
#: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249
-#, fuzzy
+#,
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
#: ../smime/lib/e-cert.c:425
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sign"
msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক"
#: ../smime/lib/e-cert.c:426
-#, fuzzy
+#,
msgid "Encrypt"
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰক"
#: ../smime/lib/e-cert.c:531
-#, fuzzy
+#,
msgid "Version"
msgstr "ভাৰ্সান"
#: ../smime/lib/e-cert.c:546
-#, fuzzy
+#,
msgid "Version 1"
msgstr "ভাৰ্সান ১"
#: ../smime/lib/e-cert.c:549
-#, fuzzy
+#,
msgid "Version 2"
msgstr "ভাৰ্সান ২"
#: ../smime/lib/e-cert.c:552
-#, fuzzy
+#,
msgid "Version 3"
msgstr "ভাৰ্সান ৩"
#: ../smime/lib/e-cert.c:634
-#, fuzzy
+#,
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 RSA এনক্ৰিপশনসহ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:637
-#, fuzzy
+#,
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 RSA এনক্ৰিপশনসহ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:640
-#, fuzzy
+#,
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA এনক্ৰিপশন"
#: ../smime/lib/e-cert.c:667
-#, fuzzy
+#,
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA এনক্ৰিপশন"
#: ../smime/lib/e-cert.c:670
-#, fuzzy
+#,
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট কী (key)-ৰ ব্যবহাৰ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:673
-#, fuzzy
+#,
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "নেটস্কেপ সাৰ্টিফিকেটেৰ ধৰন"
#: ../smime/lib/e-cert.c:676
-#, fuzzy
+#,
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি কী পৰিচয়কাৰী"
#: ../smime/lib/e-cert.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "অবজেক্ট পৰিচয়কাৰী (%s)"
#: ../smime/lib/e-cert.c:739
-#, fuzzy
+#,
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "অ্যালগোৰিদম পৰিচয়কাৰী"
#: ../smime/lib/e-cert.c:747
-#, fuzzy
+#,
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "অ্যাগোৰিদমেৰ পৰামিতি"
#: ../smime/lib/e-cert.c:769
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনীন কী সংক্ৰান্ত তথ্য"
#: ../smime/lib/e-cert.c:774
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনীন কী অ্যালগোৰিদম"
#: ../smime/lib/e-cert.c:789
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনীন কী"
#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859
-#, fuzzy
+#,
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843
-#, fuzzy
+#,
msgid "Object Signer"
msgstr "অবজেক্ট স্বাক্ষৰকাৰী"
#: ../smime/lib/e-cert.c:835
-#, fuzzy
+#,
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি"
#: ../smime/lib/e-cert.c:839
-#, fuzzy
+#,
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি"
#: ../smime/lib/e-cert.c:867
-#, fuzzy
+#,
msgid "Signing"
msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা হচ্ছে"
@@ -22278,87 +22263,87 @@ msgid "Non-repudiation"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:875
-#, fuzzy
+#,
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Key Encipherment"
#: ../smime/lib/e-cert.c:879
-#, fuzzy
+#,
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Data Encipherment"
#: ../smime/lib/e-cert.c:883
-#, fuzzy
+#,
msgid "Key Agreement"
msgstr "কী (Key) সংক্ৰান্ত চুক্তি"
#: ../smime/lib/e-cert.c:887
-#, fuzzy
+#,
msgid "Certificate Signer"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰকাৰী"
#: ../smime/lib/e-cert.c:891
-#, fuzzy
+#,
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL স্বাক্ষৰকাৰী"
#: ../smime/lib/e-cert.c:939
-#, fuzzy
+#,
msgid "Critical"
msgstr "সংকটপূৰ্ণ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944
-#, fuzzy
+#,
msgid "Not Critical"
msgstr "সংকটপূৰ্ণ নয়"
#: ../smime/lib/e-cert.c:965
-#, fuzzy
+#,
msgid "Extensions"
msgstr "এক্সটেনশন"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212
-#, fuzzy
+#,
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ অ্যালগোৰিদম"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1101
-#, fuzzy
+#,
msgid "Issuer"
msgstr "ইসুকাৰী"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1155
-#, fuzzy
+#,
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "প্ৰকাশকেৰ নিজস্ব ID"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1174
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "পৰিচিতিৰ নিজস্ব ID"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1217
-#, fuzzy
+#,
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ মান"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
-#, fuzzy
+#,
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 ফাইল পাসওয়াৰ্ড"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "PKCS12 ফাইলেৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365
-#, fuzzy
+#,
msgid "Imported Certificate"
msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা সাৰ্টিফিকেট"
@@ -22366,150 +22351,150 @@ msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা সাৰ্টিফিকেট"
#. * found, so just bail completely.
#.
#: ../tools/killev.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' চালানো সম্ভব হয়নি: %s\n"
+msgstr "'%s' চালানো সম্ভৱ হয়নি: %s\n"
#: ../tools/killev.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "%s (%s) বন্ধ কৰা হচ্ছে\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "ঠিকানাবইয়েৰ বৈশিষ্ট্যাবলী (_B)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Change the properties of the selected folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থানে কপি কৰা হ'ব...(_p)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Contact _Preview"
msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্যেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy"
msgstr "কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য ফোল্ডাৰে কপি কৰক..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক ..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new addressbook folder"
msgstr "নতুন ঠিকানা বই ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cut"
msgstr "কাট কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cut the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Del_ete Address Book"
msgstr "ঠিকানা বই মুছে ফেলুন (_e)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete the selected folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Forward Contact"
msgstr "পৰিচিতি ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তৰ কৰা হ'ব...(_v)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
msgstr ""
"নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা একটি পৃথক ফোল্ডাৰেৰ "
"স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Move to Folder..."
msgstr "ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন ..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Paste"
msgstr "পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "যে পৰিচিতিসমূহ প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰে"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Print selected contacts"
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Rename the selected folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "S_ave Address Book As VCard"
msgstr "VCard ৰূপে ঠিকানা বই সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_a)"
@@ -22518,337 +22503,337 @@ msgid "Save as VCard..."
msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিকে ভিকাৰ্ড (VCard) হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক।"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ পৰিচিতি তালিকা VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2715
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select _All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select all contacts"
msgstr "সকলো পৰিচিতিদেৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক।"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send message to contact"
msgstr "এই পৰিচিতিৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰকে অন্য কোনো ব্যক্তিৰ কাছে প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show contact preview window"
msgstr "পৰিচিতি পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid "St_op"
msgstr "বন্ধ কৰক(_o)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "Stop"
msgstr "বন্ধ কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "Stop Loading"
msgstr "লোড কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "View the current contact"
msgstr "বৰ্তমান পৰিচিতি দেখুন"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Actions"
msgstr "কৰ্ম (_A)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Copy Contact to..."
msgstr "চিহ্নিত স্থানে পৰিচিতি কপি কৰক...(_C)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Copy Folder Contacts To"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ পৰিচিতি নিৰ্বাচিত স্থানে কপি কৰা হ'ব (_C)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delete Contact"
msgstr "পৰিচিতি মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "পৰিচিতি ফৰওয়াৰ্ড কৰক(_F)..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Move Contact to..."
msgstr "পৰিচিতি চিহ্নিত অবস্থানে স্থানান্তৰ কৰক...(_M)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Move Folder Contacts To"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানে কপি কৰক (_M)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Rename"
msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save Contact as VCard..."
msgstr "VCard হিসাবে পৰিচিতিৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "এই পৰিচিতিৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক(_S)..."
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Day"
msgstr "দিন"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete _all Occurrences"
msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মুছে ফেলুন (_a)"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete the appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "এই ঘটনাটি মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Go To"
msgstr "এখানে যাও"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Go back"
msgstr "পূৰ্বাবস্থায় যাও"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Go forward"
msgstr "অগ্ৰসৰ হও"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "List"
msgstr "তালিকা"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Month"
msgstr "মাস"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
-#, fuzzy
+#,
msgid "Next"
msgstr "পৰবৰ্তী"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "যে বৰ্ষপঞ্জিটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰে"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
-#, fuzzy
+#,
msgid "Previous"
msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Print this calendar"
msgstr "এই বৰ্ষপঞ্জিটি প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Purg_e"
msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন(_e)"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "পুৰোনো সাক্ষাত্কাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন"
+msgstr "পুৰোনো সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select _Date"
msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক(_D)"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select _Today"
msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_T)"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select a specific date"
msgstr "একটি নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select today"
msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show as list"
msgstr "তালিকা হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show one day"
msgstr "একটি দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show one month"
msgstr "একটি মাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show one week"
msgstr "একটি সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show the working week"
msgstr "কৰ্ম-সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "View the current appointment"
-msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাত্কাৰটি প্ৰত্যক্ষ কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাৎকাৰটি প্ৰত্যক্ষ কৰক"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Week"
msgstr "সপ্তাহ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "Work Week"
msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Open Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলো(_O)"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সটটি ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সটটি ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে টেক্সট পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select all text"
msgstr "সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attach"
msgstr "সংযুক্ত কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰতে এইস্থানে ক্লিক কৰক"
+msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰিবলৈ এইস্থানে ক্লিক কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ এই স্থানে ক্লিক কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰিবলৈ এই স্থানে ক্লিক কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click here to view help available"
msgstr "উপলব্ধ সহায়িকা দেখতে এই স্থানে ক্লিক কৰক"
@@ -22860,24 +22845,24 @@ msgstr "উপলব্ধ সহায়িকা দেখতে এই স্
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "I_nsert"
msgstr "সন্নিবেশ কৰক (_n)"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Attachment..."
msgstr "সংযুক্ত বস্তু(_A)..."
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
@@ -22885,56 +22870,56 @@ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution.xml.h:45
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Options"
msgstr "বিকল্প (_O)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "All Day Event"
msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "All _Day Event"
msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান(_D)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Classify as Confidential"
msgstr "গোপনীয় ৰূপে চিহ্নিত"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Classify as Private"
msgstr "ব্যক্তিগত ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Classify as public"
msgstr "সাৰ্বজনীন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত অপশন সন্নিবেশ কৰক"
@@ -22944,68 +22929,68 @@ msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pu_blic"
msgstr "সাৰ্বজনীন (_b)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ জন্য মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰক"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "R_ole Field"
msgstr "ক্ষেত্ৰ"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send _Options"
msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প (_O)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show time as _busy"
msgstr "ব্যস্ত হিসাবে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Time _Zone"
msgstr "সময়-অঞ্চল (_Z)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "আৰ-এস-ভি-পি হলো"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "ভূমিকা হলো"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "সময়েৰ অঞ্চল প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "শ্ৰেণী প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "দিন"
@@ -23014,182 +22999,182 @@ msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Alarms"
msgstr "সতৰ্কধ্বনি (_A)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Categories"
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ(_C)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Classification"
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Confidential"
msgstr "গোপনীয়(_C)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Free/Busy"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Private"
msgstr "ব্যক্তিগত(_P)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Recurrence"
msgstr "পুনৰাবৃত্তি(_R)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Status Field"
msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Type Field"
msgstr "ধৰনেৰ ক্ষেত্ৰ (_T)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "বৰ্তমান মেইল অপাৰেশনটি বাতিল কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটি অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "মেইল সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ ব্যাখ্যা নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য নিয়ম তৈৰি অথবা সম্পাদন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Empty _Trash"
msgstr "আবৰ্জনা মুছে ফেলুন (_T)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "F_older"
msgstr "ফোল্ডাৰ (_o)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ একটি পৃথক ফোল্ডাৰে স্থানান্তৰ কৰক"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "সমস্ত ফোল্ডাৰ থেকে সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে সৰিয়ে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search F_olders"
msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_o)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় নীচে বাৰ্তা পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show message preview window"
msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে অবস্থিত ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব অথবা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr "ভিউ উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "ভিউ উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Classic View"
msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন(_C)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ স্থান (_C)..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Debug Logs"
msgstr "ওৱেব লগ(_W):"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "বাৰ্তা উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Message Filters"
msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ (_M)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ স্থান (_M)..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "_New..."
msgstr "নতুন (_N)..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Preview"
msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)"
@@ -23197,794 +23182,794 @@ msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)"
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
#.
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Subscriptions"
msgstr "সাবস্ক্ৰিপশন(_S)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Vertical View"
msgstr "উলম্ব দিয়ায় প্ৰদৰ্শন (_V)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "সব থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব (_T)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "সমস্ত থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব (_x)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "E_xpunge"
msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_x)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Expand all message threads"
msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আড়াল কৰক (_e)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ লুকিয়ে ফেলুন (_D)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "পড়া বাৰ্তাসমূহ আড়াল কৰক (_R)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিবৰ্তে লুকিয়ে ফেলা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "এই ফোল্ডাৰ থেকে সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "Re_fresh..."
msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন...(_f)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Refresh the folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্বাচন কৰক (_T)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select _All Messages"
msgstr "সমস্ত বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক(_A)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "সমগ্ৰ আৰু বৰ্তমানে অনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লিখিত বাকি সমস্ত মেইল নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সমস্ত মেইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select all visible messages"
msgstr "সকলো দৃশ্যমান বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show Hidde_n Messages"
msgstr "আড়াল কৰা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক (_n)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভাবে আড়াল হয়েছে সেসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পড়া-হয়েছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "Threaded Message list"
msgstr "থ্ৰেড অনুযায়ী বাৰ্তাৰ তালিকা"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Group By Threads"
msgstr "থ্ৰেড অনুসাৰে দলভুক্ত কৰা হ'ব (_G)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Message"
msgstr "বাৰ্তা (_M)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক (_d)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "A_pply Filters"
msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক (_p)"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "All Message _Headers"
msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ হেডাৰ (_H)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Check for _Junk"
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে (_J)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Compose _New Message"
msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো প্ৰাপকদেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create R_ule"
msgstr "নিয়ম নিৰ্মাণ কৰক (_u)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
msgstr "চিহ্নিত প্ৰাপকদেৰ জন্য একটি অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
msgstr "চিহ্নিত মেইলিং লিস্টেৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a Search Folder for this sender"
msgstr "চিহ্নিত প্ৰেৰকেৰ জন্য একটি অনুসন্ধান নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "উল্লিখিত বিষয়েৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "উল্লেখিত বিষয়েৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ থেকে প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "এই প্ৰাপদেৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "এই বিষয় উল্লিখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
+msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cut selected messages to the clipboard"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "Decrease the text size"
msgstr "টেক্সটেৰ মাপ হ্ৰাস কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display the next important message"
msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display the next message"
msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display the next thread"
msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display the next unread message"
msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display the previous important message"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display the previous message"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "F_orward As..."
msgstr "অনুবৰ্তন কৰা হ'ব চিহ্নিত ৰূপে...(_o)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "প্ৰেৰক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_n)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "প্ৰাপক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_R)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "বিষয় অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_S)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে অনাকাঙ্ক্ষিত অবস্থা অনুসন্ধান কৰাৰ জন্য ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰতে বাধ্য কৰা হ'ব"
+msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰিবলৈ বাধ্য কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-#, fuzzy
+#,
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিসাবে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "Increase the text size"
msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mar_k as"
msgstr "এই ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_k)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ জন্য চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে নিন"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-#, fuzzy
+#,
msgid "Next _Important Message"
msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_I)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-#, fuzzy
+#,
msgid "Next _Thread"
msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড (_T)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-#, fuzzy
+#,
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_U)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-#, fuzzy
+#,
msgid "Not Junk"
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-#, fuzzy
+#,
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ জন্য একটি উইন্ডো খোলো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-#, fuzzy
+#,
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-#, fuzzy
+#,
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ কম্পোজাৰে খুলে সম্পাদন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-#, fuzzy
+#,
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_r)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-#, fuzzy
+#,
msgid "Paste messages from the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pos_t New Message to Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰে নতুন বাৰ্তা পোস্ট কৰক (_t)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-#, fuzzy
+#,
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "একটি প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "একটি পাবলিক ফোল্ডাৰে একটি বাৰ্তা পোস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#, fuzzy
+#,
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "পাবলিক ফোল্ডাৰে অবস্থিত একটি বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-#, fuzzy
+#,
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_e)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-#, fuzzy
+#,
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "যে বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-#, fuzzy
+#,
msgid "Print this message"
msgstr "এই বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "Re_direct"
msgstr "ৰি-ডাইৰেক্ট কৰক (_d)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-#, fuzzy
+#,
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-#, fuzzy
+#,
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে পুনৰায় স্থাপন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save the selected messages as a text file"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্সট ফাইল হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "প্ৰাপকদেৰ তথ্য ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "বিষয় ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "প্ৰেৰকদেৰ তথ্য ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশে টেক্সটটি অনুসন্ধান কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select _All Text"
msgstr "সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select all the text in a message"
msgstr "বাৰ্তাৰ সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "আপনাৰ বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰেৰ জন্য পৃষ্ঠা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ঠ্যাবলী নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ একটি কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show messages in the normal style"
msgstr "বাৰ্তাসমূহ সাধাৰণ বিন্যাসে প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "সমস্ত ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "এই বাৰ্তাটিৰ ই-মেইল উত্স প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-#, fuzzy
+#,
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মুছে না ফেলে, উদ্ধাৰ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#, fuzzy
+#,
msgid "Uni_mportant"
msgstr "অপ্ৰয়োজনীয়(_m)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-#, fuzzy
+#,
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন (_O)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Attached"
msgstr "সংযুক্ত (_A)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Caret Mode"
msgstr "ক্যাৰেট মোড (_C)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Clear Flag"
msgstr "ফ্ল্যাগ মুছে ফেলুন (_C)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delete Message"
msgstr "বাৰ্তা মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Find in Message..."
msgstr "বাৰ্তাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Flag Completed"
msgstr "কাজ সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Go To"
msgstr "এখানে যাও (_G)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Important"
msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ(_I)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Inline"
msgstr "ইনলাইন(_I)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Junk"
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত(_J)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Load Images"
msgstr "ছবি লোড কৰা হ'ব (_L)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Message Source"
msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস(_M)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Next Message"
msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা (_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Not Junk"
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়(_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Open in New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন(_O)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Previous Message"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা (_P)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Quoted"
msgstr "উদ্ধৃত(_Q)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save Message..."
msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক(_S)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Undelete Message"
msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Unread"
msgstr "পড়া হয়নি(_U)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Zoom"
msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Zoom In"
msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Close this window"
msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Main toolbar"
msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy selected memo"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cut selected memo"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী কাট কৰক"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete selected memos"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Paste memo from the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে কৰ্মসূচী পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Previews the list of memos to be printed"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য চিহ্নিত কৰ্মসূচী তালিকাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Print the list of memos"
msgstr "কৰ্মসূচী তালিকা প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "View the selected memo"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Open Memo"
msgstr "খোলা কৰ্মসূচী (_O)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attach a file"
msgstr "একটি ফাইল সংযুক্ত কৰক"
@@ -23995,275 +23980,275 @@ msgstr "একটি ফাইল সংযুক্ত কৰক"
#.
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Close the current file"
msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি বন্ধ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete all but signature"
msgstr "স্বাক্ষৰ ব্যতীত সমস্ত মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "এই বাৰ্তাটি PGP ব্যবহাৰ কৰে এনক্ৰিপ্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "For_mat"
msgstr "বিন্যাস (_m)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "আপনাৰ বাৰ্তা পাঠ হওয়াৰ পৰে সূচনা প্ৰাপ্তি কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Insert Send options"
msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Open a file"
msgstr "একটি ফাইল খোলো"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP এনক্ৰিপ্ট"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP স্বাক্ষৰ"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP এনক্ৰিপ্ট (_E)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP স্বাক্ষৰ (_S)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "R_equest Read Receipt"
msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰদানেৰ অনুৰোধ কৰা হ'ব(_e)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME এনক্ৰিপ্ট (_c)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME এনক্ৰিপ্ট"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰ (_n)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰ"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "S_end"
msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_e)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save As"
msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save Draft"
msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save _As..."
msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save _Draft"
msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক (_D)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save as draft"
msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save in folder..."
msgstr "এই ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save the current file"
msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি একটি পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "বাৰ্তাটি একটি নিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send"
msgstr "প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send this message"
msgstr "বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "বাৰ্তা"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ PGP কী (key)-ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ সাৰ্টিফিকেটেৰ সাহায্যে স্বাক্ষৰ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকদেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "অনুলিপিপ্ৰাপকদেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "এখানে পোস্ট-কৰক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "প্ৰাপকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Bcc Field"
msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকেৰ ক্ষেত্ৰ (_B)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Cc Field"
msgstr "অনুলিপিপ্ৰাপকেৰ ক্ষেত্ৰ (_C)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delete all"
msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54
-#, fuzzy
+#,
msgid "_From Field"
msgstr "প্ৰেৰক ক্ষেত্ৰ (_F)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Open..."
msgstr "খুলুন(_O)..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Post-To Field"
msgstr "এখানে-পোস্ট-কৰক ক্ষেত্ৰ (_P)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "বাৰ্তাৰ গুৰুত্ব বৃদ্ধি (_P)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:58
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰ (_R)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:60
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Security"
msgstr "সুৰক্ষা (_S)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:61
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Send Options"
msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প(_S)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:62
-#, fuzzy
+#,
msgid "_To Field"
msgstr "প্ৰাপকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ (_T)"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_lose"
msgstr "বন্ধ (_l)"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save and Close"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক"
@@ -24271,47 +24256,47 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক"
#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
#.
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save and _Close"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক (_C)"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "আপনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকায় ফোল্ডাৰ যোগ কৰক"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Refresh List"
msgstr "তালিকা নতুনভাবে লেখো"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "ফোল্ডাৰেৰ তালিকা নতুন কৰে লেখো"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "আপনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকা থেকে ফোল্ডাৰ মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Subscribe"
msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unsubscribe"
msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Invert Selection"
msgstr "নিৰ্বাচন প্ৰত্যাহাৰ কৰক (_I)"
@@ -24320,167 +24305,167 @@ msgid "Click change / view the status details of the task"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Status Details"
msgstr "অবস্থাৰ বিবৰণ"
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Time Zone"
msgstr "সময়-অঞ্চল"
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Status Details"
msgstr "অবস্থাৰ বিকল্প (_S)"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copy selected tasks"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্ম কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cut selected tasks"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্ম কাট কৰক"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "সমাপ্ত কৰ্ম মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে কৰ্ম পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "যে কৰ্মতালিকাটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰে"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "কৰ্মতালিকা প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show task preview window"
msgstr "কৰ্ম পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "Task _Preview"
msgstr "কৰ্মেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "View the selected task"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Open Task"
msgstr "কৰ্ম খুলুন (_O)"
#: ../ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "About Evolution..."
msgstr "Evolution সম্বন্ধে..."
#: ../ui/evolution.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "টুলবাৰেৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "একটি নতুন উইন্ডো তৈৰি কৰে এই ফোল্ডাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সাহায্যে উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ আইকন আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ শুধুমাত্ৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution.xml.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ শুধুমাত্ৰ টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution.xml.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Exit the program"
msgstr "প্ৰোগ্ৰাম থেকে প্ৰস্থান কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "মনে ৰাখা পাসওয়াৰ্ডসমূহ ভুলে যাও, তাহলে সেসমূহ পুনৰায় লিখতে বলা হ'ব"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hide window buttons"
msgstr "উইন্ডো বাটন আড়াল কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution.xml.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "I_mport..."
msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক...(_m)"
#: ../ui/evolution.xml.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Icons _and Text"
msgstr "টেক্সট"
#: ../ui/evolution.xml.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Import data from other programs"
msgstr "অন্যান্য প্ৰোগ্ৰাম থেকে ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Lay_out"
msgstr "বিন্যাস(_o)"
#: ../ui/evolution.xml.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"
@@ -24489,102 +24474,102 @@ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "খুলুন"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid "Page Set_up..."
msgstr "পৃষ্ঠাৰ বৈশিষ্ট্য...(_u)"
#: ../ui/evolution.xml.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "Prefere_nces"
msgstr "পছন্দ(_n)"
#: ../ui/evolution.xml.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send / Receive"
msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send / _Receive"
msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক(_R)"
#: ../ui/evolution.xml.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "তালিকাভুক্ত বস্তু প্ৰেৰণ কৰক আৰু নতুন বস্তু আহৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "পাইলট কনফিগাৰেশন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)"
#: ../ui/evolution.xml.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "স্ট্যাটাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
#: ../ui/evolution.xml.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)"
#: ../ui/evolution.xml.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:33
-#, fuzzy
+#,
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক (_B)"
#: ../ui/evolution.xml.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Bug Buddy ব্যবহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "অফলাইন কাজ কৰা হচ্ছে কিনা টগল কৰক।"
#: ../ui/evolution.xml.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "টুলবাৰেৰ বিন্যাস(_b)"
#: ../ui/evolution.xml.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/Hide the Side Bar"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:38
-#, fuzzy
+#,
msgid "View/Hide the Status Bar"
msgstr "স্ট্যাটাস বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:39
-#, fuzzy
+#,
msgid "_About"
msgstr "পৰিচিতি (_A)"
#: ../ui/evolution.xml.h:40
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Close Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)"
#: ../ui/evolution.xml.h:43
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখা ন'হ'ব (_F)"
@@ -24593,12 +24578,12 @@ msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:46
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Hide Buttons"
msgstr "বুটাম আড়াল কৰা হ'ব (_H)"
#: ../ui/evolution.xml.h:47
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Icons Only"
msgstr "অকল আইকন ব্যৱহৃত হ'ব (_I)"
@@ -24607,87 +24592,87 @@ msgid "_Quick Reference"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:50
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
#: ../ui/evolution.xml.h:51
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "অদলবদলকাৰীৰ চেহাৰাছবি (_S)"
#: ../ui/evolution.xml.h:52
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Synchronization Options..."
msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত অপশন (_S)..."
#: ../ui/evolution.xml.h:53
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Text Only"
msgstr "টেক্সট"
#: ../ui/evolution.xml.h:55
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Window"
msgstr "উইন্ডো (_W)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "By _Company"
msgstr "কোম্পানি অনুযায়ী (_C)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Address Cards"
msgstr "ঠিকানাৰ কাৰ্ড (_A)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "_List View"
msgstr "লিস্ট ভিউ (_L)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "W_eek View"
msgstr "সপ্তাহ ভিউ (_e)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Day View"
msgstr "দিন ভিউ (_D)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Month View"
msgstr "মাস ভিউ (_M)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Work Week View"
msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ ভিউ (_W)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি ভিউ"
+msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উল্লেখিত সময় অবধি ভিউ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ হিসাবে (_S)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "By S_tatus"
msgstr "অবস্থা অনুযায়ী (_t)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "By Se_nder"
msgstr "প্ৰেৰক অনুযায়ী (_n)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "By Su_bject"
msgstr "বিষয় অনুযায়ী (_b)"
@@ -24696,27 +24681,27 @@ msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr ""
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "For _Wide View"
msgstr "ভিউ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Messages"
msgstr "বাৰ্তা (_M)"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Memos"
msgstr "কৰ্মসূচী (_M)"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "With _Due Date"
msgstr "প্ৰদেয় তাৰিখসহ (_D)"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "With _Status"
msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
@@ -24726,32 +24711,32 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:759
-#, fuzzy
+#,
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "<b>সময়েৰ অঞ্চল</b>"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "<b>নিৰ্বাচন (_S)</b>"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "একটি সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "TimeZone Combobox"
msgstr "সময়-অঞ্চলেৰ কম্বোবক্স"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -24763,24 +24748,24 @@ msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:78
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:186
-#, fuzzy
+#,
msgid "Collection"
msgstr "সংগ্ৰহ"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, , no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "%s-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:370
-#, fuzzy
+#,
msgid "Define Views"
msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, , no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
@@ -24788,157 +24773,157 @@ msgstr "\"%s\"-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217
-#, fuzzy
+#,
msgid "Table"
msgstr "টেবিল"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:228
-#, fuzzy
+#,
msgid "Instance"
msgstr "ইনস্ট্যান্স"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:286
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save Current View"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Create new view"
msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ (_C)"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Replace existing view"
msgstr "উপস্থিত প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰক (_R)"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354
-#, fuzzy
+#,
msgid "Custom View"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save Custom View"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378
-#, fuzzy
+#,
msgid "Define Views..."
msgstr "ভিউ নিৰ্ধাৰণ কৰক..."
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
-#, fuzzy
+#,
msgid "C_urrent View"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_u)"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Select View: %s"
msgstr "প্ৰদৰ্শন নিৰ্বাচন: %s"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
-#, fuzzy
+#,
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যবহৃত হচ্ছে"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save Custom View..."
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ সংৰক্ষণ কৰক..."
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save current custom view"
msgstr "বৰ্তমান স্বনিৰ্ধাৰিত প্ৰদৰ্শন বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383
-#, fuzzy
+#,
msgid "Create or edit views"
msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদনা"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:72
-#, fuzzy
+#,
msgid "Factory"
msgstr "ফ্যাক্টৰি"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:107
-#, fuzzy
+#,
msgid "Define New View"
msgstr "নতুন ভিউ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Name of new view:"
msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নাম:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Type of View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Type of view:"
msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1029
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attachment Bar"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শনেৰ বাৰ"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:291 ../widgets/misc/e-attachment.c:306
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:507 ../widgets/misc/e-attachment.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা যায়নি: %s"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:299 ../widgets/misc/e-attachment.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা যায়নি: এটা সাধাৰণ ফাইল নয়"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Attachment Properties"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "File name:"
msgstr "ফাইলেৰ নাম:"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME -এৰ ধৰন:"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ দাও"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1077
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1724
-#, fuzzy
+#,
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
-#, fuzzy
+#,
msgid "Month Calendar"
msgstr "মাস অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3635
#: ../widgets/text/e-text.c:3636
-#, fuzzy
+#,
msgid "Fill color"
-msgstr "পূৰণ কৰতে ব্যবহৃত ৰং"
+msgstr "পূৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
@@ -24946,9 +24931,9 @@ msgstr "পূৰণ কৰতে ব্যবহৃত ৰং"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3642
#: ../widgets/text/e-text.c:3643 ../widgets/text/e-text.c:3650
#: ../widgets/text/e-text.c:3651
-#, fuzzy
+#,
msgid "GDK fill color"
-msgstr "GDK পূৰণ কৰতে ব্যবহৃত ৰং"
+msgstr "GDK পূৰণ কৰিবলৈ ব্যবহৃত ৰং"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3657
@@ -24958,25 +24943,25 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
-#, fuzzy
+#,
msgid "X1"
msgstr "X1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
-#, fuzzy
+#,
msgid "X2"
msgstr "X2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
-#, fuzzy
+#,
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
-#, fuzzy
+#,
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
@@ -24984,7 +24969,7 @@ msgstr "Y2"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014
-#, fuzzy
+#,
msgid "Minimum width"
msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
@@ -24992,104 +24977,104 @@ msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015
-#, fuzzy
+#,
msgid "Minimum Width"
msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:105
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
-#, fuzzy
+#,
msgid "Spacing"
msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231
-#, fuzzy
+#,
msgid "Now"
msgstr "এখন"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "তাৰিখ যে ফৰমায় হতে হ'ব: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79
-#, fuzzy
+#,
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "শতাংশেৰ মান ০ থেকে ১০০ -ৰ হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-#, fuzzy
+#,
msgid "Arabic"
msgstr "আৰবি"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-#, fuzzy
+#,
msgid "Baltic"
msgstr "বল্টিক"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-#, fuzzy
+#,
msgid "Central European"
msgstr "মধ্য ইউৰোপীয়"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-#, fuzzy
+#,
msgid "Chinese"
msgstr "চীনি"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cyrillic"
msgstr "সিৰিলিক"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-#, fuzzy
+#,
msgid "Greek"
msgstr "গ্ৰিক"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
-#, fuzzy
+#,
msgid "Hebrew"
msgstr "হিব্ৰু"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
-#, fuzzy
+#,
msgid "Japanese"
msgstr "জাপানি"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
-#, fuzzy
+#,
msgid "Korean"
msgstr "কোৰীয়"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
-#, fuzzy
+#,
msgid "Thai"
msgstr "থাই"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75
-#, fuzzy
+#,
msgid "Turkish"
msgstr "তুৰ্কি"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unicode"
msgstr "ইউনিকোড"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:77
-#, fuzzy
+#,
msgid "Western European"
msgstr "পশ্চিম ইউৰোপীয়"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:78
-#, fuzzy
+#,
msgid "Western European, New"
msgstr "পশ্চিম ইউৰোপীয়, নতুন"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99
-#, fuzzy
+#,
msgid "Traditional"
msgstr "পাৰম্পৰিক"
@@ -25097,107 +25082,107 @@ msgstr "পাৰম্পৰিক"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
-#, fuzzy
+#,
msgid "Simplified"
msgstr "সৰলীকৃত"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ukrainian"
msgstr "ইউক্ৰেইনিয়েন"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:109
-#, fuzzy
+#,
msgid "Visual"
msgstr "ভিসুয়াল"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "অজানা অক্ষৰমালা: %s"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223
-#, fuzzy
+#,
msgid "Character Encoding"
msgstr "অক্ষৰ মালা"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238
-#, fuzzy
+#,
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যবহাৰ কৰা হ'ব তা লিখুন"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345
-#, fuzzy
+#,
msgid "Other..."
msgstr "অন্যান্য..."
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:486
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "ক্যাৰেক্টাৰ এনকোডিং (_a)"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
-#, fuzzy
+#,
msgid "Date and Time"
msgstr "সময় ও তাৰিখ"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345
-#, fuzzy
+#,
msgid "Text entry to input date"
msgstr "তাৰিখ লেখঅৰ উদ্দেশ্যে টেক্সট এন্ট্ৰি"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:367
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য এই বাটন ক্লিক কৰক"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:409
-#, fuzzy
+#,
msgid "Combo box to select time"
-msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰতে ব্যবহৃত কম্বোবক্স"
+msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ব্যবহৃত কম্বোবক্স"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:484
-#, fuzzy
+#,
msgid "No_w"
msgstr "এই মুহূৰ্তে (_w)"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:490
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Today"
msgstr "আজ(_T)"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1655
-#, fuzzy
+#,
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "তাৰিখেৰ মান অবৈধ"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1684
-#, fuzzy
+#,
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "সময়েৰ মান অবৈধ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
-#, fuzzy
+#,
msgid "Expanded"
msgstr "প্ৰসাৰিত"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:183
-#, fuzzy
+#,
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰটি প্ৰসাৰিত কৰা আছে কি না"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:191
-#, fuzzy
+#,
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
-#, fuzzy
+#,
msgid "Use underline"
msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -25206,110 +25191,110 @@ msgstr ""
"হ'ব"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
-#, fuzzy
+#,
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "লেবেল আৰু চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
-#, fuzzy
+#,
msgid "Label widget"
msgstr "লেবেল উইজেট"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:217
-#, fuzzy
+#,
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যে উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3354
-#, fuzzy
+#,
msgid "Expander Size"
msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3355
-#, fuzzy
+#,
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
-#, fuzzy
+#,
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:233
-#, fuzzy
+#,
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:182
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:310 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:747
-#, fuzzy
+#,
msgid "Advanced Search"
msgstr "উন্নত অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:233
-#, fuzzy
+#,
msgid "Save Search"
msgstr "অনুসন্ধান সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Searches"
msgstr "অনুসন্ধান(_S)"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:272
-#, fuzzy
+#,
msgid "Searches"
msgstr "অনুসন্ধান"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Save Search..."
msgstr "অনুসন্ধান সংৰক্ষণ কৰক(_S)..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "সংৰক্ষিত অনুসন্ধান ফল সম্পাদন কৰক (_E)..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "উন্নত অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া(_A)..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-#, fuzzy
+#,
msgid "All Accounts"
msgstr "সৰ্বধৰনেৰ অ্যাকাউন্ট"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
-#, fuzzy
+#,
msgid "Current Account"
msgstr "বৰ্তমান অ্যাকাউন্ট"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
-#, fuzzy
+#,
msgid "Current Folder"
msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
-#, fuzzy
+#,
msgid "Current Message"
msgstr "বৰ্তমান বাৰ্তা"
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
-#, fuzzy
+#,
msgid "Choose Image"
msgstr "ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../widgets/misc/e-map.c:626
-#, fuzzy
+#,
msgid "World Map"
msgstr "পৃথিবীৰ মানচিত্ৰ"
#: ../widgets/misc/e-map.c:628
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
@@ -25319,173 +25304,173 @@ msgstr ""
"ব্যবহাৰ কৰা আবশ্যক।"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sync with:"
-msgstr "উল্লিখিত বস্তুৰ সাথে সুসংগত কৰা হ'ব:"
+msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ সাথে সুসংগত কৰা হ'ব:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "ব্যক্তিগত ৰেকৰ্ড মেলাও:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sync Categories:"
msgstr "বিভাগ সিঙ্ক কৰক:"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449
-#, fuzzy
+#,
msgid "Empty message"
msgstr "ফাঁকা বাৰ্তা"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456
-#, fuzzy
+#,
msgid "Reflow model"
msgstr "ৰিফ্লো মডেল"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463
-#, fuzzy
+#,
msgid "Column width"
msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থ"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479
-#, fuzzy
+#,
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানে ক্লিক কৰক"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Search"
msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Find Now"
msgstr "এখন অনুসন্ধান কৰক (_F)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Clear"
msgstr "মুছে ফেলুন (_C)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:869
-#, fuzzy
+#,
msgid "Item ID"
msgstr "আইটেমেৰ পৰিচিতি"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3557
#: ../widgets/text/e-text.c:3558
-#, fuzzy
+#,
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1010
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sho_w: "
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:(_w)"
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
#. the term to search for
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1027
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sear_ch: "
msgstr "অনুসন্ধান কৰা হ'ব:(_c)"
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1039
-#, fuzzy
+#,
msgid " i_n "
msgstr " চিহ্নিত স্থানে (_n)"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:543
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:807
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cursor Row"
msgstr "কাৰ্সাৰেৰ সাৰি"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:550
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:814
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cursor Column"
msgstr "কাৰ্সাৰেৰ কলাম"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:210
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sorter"
msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস ব্যবস্থা"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:217
-#, fuzzy
+#,
msgid "Selection Mode"
msgstr "নিৰ্বাচনেৰ মোড"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:225
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cursor Mode"
msgstr "কাৰ্সাৰেৰ মোড"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
-#, fuzzy
+#,
msgid "When de_leted:"
msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়(_l):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Delivery Options</b>"
msgstr "<b>বিতৰণ সংক্ৰান্ত অপশন</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Replies</b>"
msgstr "<b>প্ৰত্যুত্তৰ</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Return Notification</b>"
msgstr "<b>সূচনাৰ প্ৰত্যুত্তৰ</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "<b>Status Tracking</b>"
msgstr "<b>অবস্থা অনুসৰণকাৰী</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
-#, fuzzy
+#,
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে মুছে ফেলুন(_u)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
-#, fuzzy
+#,
msgid "Classification"
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
-#, fuzzy
+#,
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ জন্য একটি প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "প্ৰেৰিত আৰু পড়া হয়েছে (_v)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "সাধাৰণ অপশন (_r)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"None\n"
"Mail Receipt"
@@ -25494,7 +25479,7 @@ msgstr ""
"বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিস্বীকাৰ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Normal\n"
"Proprietary\n"
@@ -25511,17 +25496,17 @@ msgstr ""
"For Your Eyes Only"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-#, fuzzy
+#,
msgid "R_eply requested"
msgstr "উত্তৰেৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে (_e)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "অবস্থাৰ তথ্য নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা(_t)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"Undefined\n"
"High\n"
@@ -25534,115 +25519,115 @@ msgstr ""
"নিম্ন মাত্ৰা"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
-#, fuzzy
+#,
msgid "When acce_pted:"
msgstr "গ্ৰহণ কৰাৰ সময় (_p):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-#, fuzzy
+#,
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "সমাপ্তিৰ সময়(_m):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
-#, fuzzy
+#,
msgid "When decli_ned:"
msgstr "প্ৰত্যাখ্যানেৰ সময় (_n):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
-#, fuzzy
+#,
msgid "Wi_thin"
msgstr "অন্তৰ্গত (_t)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
-#, fuzzy
+#,
msgid "_After:"
msgstr "পৰে (_A):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-#, fuzzy
+#,
msgid "_All information"
msgstr "সমস্ত তথ্য (_A)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "বিলম্বেৰ পৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Delivered"
msgstr "প্ৰেৰিত হয়েছে (_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Set expiration date"
msgstr "মেয়াদপূৰ্তীৰ তাৰিখ নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Until:"
msgstr "অবধি (_U):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
-#, fuzzy
+#,
msgid "_When convenient"
msgstr "সুবিধাজনক সময়ে (_W)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
-#, fuzzy
+#,
msgid "_When opened:"
msgstr "খোলাৰ সময় (_W):"
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% সম্পন্ন)"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
-#, fuzzy
+#,
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "URL দেখতে এইস্থানে ক্লিক কৰক"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Edit Master Category List..."
msgstr "প্ৰধান বিভাগেৰ তালিকা সম্পাদনা..."
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "বস্তুসমূহ উল্লিখিত শ্ৰেণীবিভাগেৰ অন্তৰ্গত(_c):"
+msgstr "বস্তুসমূহ উল্লেখিত শ্ৰেণীবিভাগেৰ অন্তৰ্গত(_c):"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Available Categories:"
msgstr "উপস্থিত শ্ৰেণীবিভাগ(_A):"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "categories"
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:169
-#, fuzzy
+#,
msgid "popup list"
msgstr "পপ-আপ তালিকা"
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
-#, fuzzy
+#,
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:383
-#, fuzzy
+#,
msgid "Selected Column"
msgstr "নিৰ্বাচিত কলাম"
@@ -25651,7 +25636,7 @@ msgid "Focused Column"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
-#, fuzzy
+#,
msgid "Unselected Column"
msgstr "অনিৰ্বাচিত কলাম"
@@ -25660,12 +25645,12 @@ msgid "Strikeout Column"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1811
-#, fuzzy
+#,
msgid "Underline Column"
msgstr "কলামেৰ নিম্নৰেখাঙ্কন কৰা হ'ব"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1818
-#, fuzzy
+#,
msgid "Bold Column"
msgstr "গাড়"
@@ -25678,135 +25663,135 @@ msgid "BG Color Column"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
-#, fuzzy
+#,
msgid "State"
msgstr "অবস্থা"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-#, fuzzy
+#,
msgid "(Ascending)"
msgstr "(ছোট থেকে বড়)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-#, fuzzy
+#,
msgid "(Descending)"
msgstr "(বড় থেকে ছোট)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
-#, fuzzy
+#,
msgid "Not sorted"
msgstr "বিন্যস্ত নয়"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
-#, fuzzy
+#,
msgid "No grouping"
msgstr "দল নিৰ্ধাৰিত হয়নি"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show Fields"
msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
-#, fuzzy
+#,
msgid "Available Fields"
msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ (_v):"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
-#, fuzzy
+#,
msgid "Ascending"
msgstr "ছোট থেকে বড়"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
-#, fuzzy
+#,
msgid "Clear All"
msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
-#, fuzzy
+#,
msgid "Clear _All"
msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
-#, fuzzy
+#,
msgid "Descending"
msgstr "বড় থেকে ছোট"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
-#, fuzzy
+#,
msgid "Group Items By"
-msgstr "বস্তু উল্লিখিত পৰিমাপ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব"
+msgstr "বস্তু উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
-#, fuzzy
+#,
msgid "Move _Down"
msgstr "নীচে স্থানান্তৰ কৰক (_D)"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
-#, fuzzy
+#,
msgid "Move _Up"
msgstr "উপৰে স্থানান্তৰ কৰক (_U)"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show _field in View"
msgstr "ভিউ"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show field i_n View"
msgstr "ভিউ"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
-#, fuzzy
+#,
msgid "Show field in _View"
msgstr "ভিউ"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sort"
msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sort Items By"
-msgstr "উল্লিখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্ৰম"
+msgstr "উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্ৰম"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
-#, fuzzy
+#,
msgid "Then By"
msgstr "পৰবৰ্তী ক্ৰমিক মান"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "প্ৰদৰ্শিত ক্ষেত্ৰ (_F)..."
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Group By..."
-msgstr "উল্লিখিত বিষয় অনুসাৰে দল নিৰ্মাণ (_G)..."
+msgstr "উল্লেখিত বিষয় অনুসাৰে দল নিৰ্মাণ (_G)..."
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Show field in View"
msgstr "ভিউ"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr "ক্ৰমানুসাৰে এই ক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব :(_S)"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Sort..."
msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..."
@@ -25814,7 +25799,7 @@ msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
-#, fuzzy
+#,
msgid "DnD code"
msgstr "DnD কোড"
@@ -25822,36 +25807,36 @@ msgstr "DnD কোড"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
-#, fuzzy
+#,
msgid "Full Header"
msgstr "সম্পূৰ্ণ হেডাৰ"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add a column..."
msgstr "কলাম যোগ কৰক..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-#, fuzzy
+#,
msgid "Field Chooser"
msgstr "ক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচক"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
+#,
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr "প্ৰাপক."
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d-টি বস্তু)"
msgstr[1] "%s : %s (%d-টি বস্তু)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, , c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d-টি বস্তু)"
@@ -25862,7 +25847,7 @@ msgstr[1] "%s (%d-টি বস্তু)"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 ../widgets/table/e-table-item.c:2973
-#, fuzzy
+#,
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "ৰঙ"
@@ -25898,7 +25883,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 ../widgets/table/e-table-item.c:3001
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cursor mode"
msgstr "কাৰ্সাৰ মোড"
@@ -25907,7 +25892,7 @@ msgstr "কাৰ্সাৰ মোড"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 ../widgets/table/e-table-item.c:2966
-#, fuzzy
+#,
msgid "Selection model"
msgstr "নিৰ্বাচনেৰ মডেল"
@@ -25939,147 +25924,147 @@ msgid "Frozen"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
-#, fuzzy
+#,
msgid "Customize Current View"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "ছোট থেকে বড় ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_A)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sort _Descending"
msgstr "বড় থেকে ছোট ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_D)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Unsort"
msgstr "অবিন্যাস্ত কৰা হ'ব (_U)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
-#, fuzzy
+#,
msgid "Group By This _Field"
msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্ৰ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব (_F)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
-#, fuzzy
+#,
msgid "Group By _Box"
msgstr "বক্স অনুযায়ী দলভুক্ত কৰক (_B)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
-#, fuzzy
+#,
msgid "Remove This _Column"
msgstr "চিহ্নিত কলাম মুছে ফেলুন (_C)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
-#, fuzzy
+#,
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "একটি কলাম যোগ কৰক...(_o)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
-#, fuzzy
+#,
msgid "A_lignment"
msgstr "দিশা (_l)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
-#, fuzzy
+#,
msgid "B_est Fit"
msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_e)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
-#, fuzzy
+#,
msgid "Format Column_s..."
msgstr "কলাম বিন্যাস কৰক...(_s)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
-#, fuzzy
+#,
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক...(_m)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Sort By"
msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস"
#. Custom
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
-#, fuzzy
+#,
msgid "_Custom"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
-#, fuzzy
+#,
msgid "Font Description"
msgstr "ফন্টেৰ বিবৰণ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
-#, fuzzy
+#,
msgid "Sort Info"
msgstr "তথ্য ক্ৰমবিন্যাস কৰক"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
-#, fuzzy
+#,
msgid "Tree"
msgstr "ট্ৰি"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952
-#, fuzzy
+#,
msgid "Table header"
msgstr "টেবিলেৰ শিৰোনাম"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959
-#, fuzzy
+#,
msgid "Table model"
msgstr "টেবিলেৰ মডেল"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cursor row"
msgstr "কাৰ্সাৰেৰ সাৰি"
#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3340
#: ../widgets/table/e-tree.c:3341
-#, fuzzy
+#,
msgid "Always search"
msgstr "সৰ্বদা অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
#: ../widgets/table/e-table.c:3328
-#, fuzzy
+#,
msgid "Use click to add"
msgstr "ক্লিক কৰে যেগ কৰক"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3327
-#, fuzzy
+#,
msgid "ETree table adapter"
msgstr "ETree টেবিল অ্যাডাপ্টাৰ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3347
-#, fuzzy
+#,
msgid "Retro Look"
msgstr "পুৰোনো ৰূপ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3348
-#, fuzzy
+#,
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "ৰেখা ও +/- এক্সপ্যান্ডাৰ আঁকুন।"
#: ../widgets/text/e-text.c:2727
-#, fuzzy
+#,
msgid "Input Methods"
msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি"
#: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551
-#, fuzzy
+#,
msgid "Event Processor"
msgstr "ঘটনা প্ৰসেস ব্যবস্থা"
#: ../widgets/text/e-text.c:3564 ../widgets/text/e-text.c:3565
-#, fuzzy
+#,
msgid "Bold"
msgstr "গাড়"
@@ -26088,22 +26073,22 @@ msgid "Strikeout"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579
-#, fuzzy
+#,
msgid "Anchor"
msgstr "অ্যাঙ্কৰ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587
-#, fuzzy
+#,
msgid "Justification"
msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594
-#, fuzzy
+#,
msgid "Clip Width"
msgstr "প্ৰস্থ হ্ৰাস কৰা হ'ব"
#: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601
-#, fuzzy
+#,
msgid "Clip Height"
msgstr "উচ্চতা হ্ৰাস কৰা হ'ব"
@@ -26116,22 +26101,22 @@ msgid "Fill clip rectangle"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622
-#, fuzzy
+#,
msgid "X Offset"
msgstr "X অফসেট"
#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629
-#, fuzzy
+#,
msgid "Y Offset"
msgstr "Y অফসেট"
#: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665
-#, fuzzy
+#,
msgid "Text width"
msgstr "টেক্সটেৰ প্ৰস্থ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672
-#, fuzzy
+#,
msgid "Text height"
msgstr "হৰফেৰ উচ্চতা"
@@ -26144,7 +26129,7 @@ msgid "Ellipsis"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701
-#, fuzzy
+#,
msgid "Line wrap"
msgstr "লাইন গুটানো"
@@ -26153,42 +26138,42 @@ msgid "Break characters"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715
-#, fuzzy
+#,
msgid "Max lines"
msgstr "সৰ্বাধিক পংক্তি সংখ্যা"
#: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737
-#, fuzzy
+#,
msgid "Draw borders"
msgstr "প্ৰান্তৰেখা আঁকুন"
#: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744
-#, fuzzy
+#,
msgid "Allow newlines"
msgstr "নতুন পংক্তি নিৰ্মাণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব"
#: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751
-#, fuzzy
+#,
msgid "Draw background"
msgstr "পটভূমী আঁকা হ'ব"
#: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758
-#, fuzzy
+#,
msgid "Draw button"
msgstr "বাটন আকুঁন"
#: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765
-#, fuzzy
+#,
msgid "Cursor position"
msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
#: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772
-#, fuzzy
+#,
msgid "IM Context"
msgstr "IM অনুযায়ী"
#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3779
-#, fuzzy
+#,
msgid "Handle Popup"
msgstr "পপ-আপ ব্যবস্থাপনা"