diff options
author | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2010-03-14 06:59:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2010-03-14 06:59:02 +0800 |
commit | 1dd3ee006e671f459b17addbab09c6f10757e561 (patch) | |
tree | ebd1382df9680453e62d6f05e37fb6ea9617d322 /po | |
parent | 2184d0a2da58d8ad09dc99ee1479c77276185c9c (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1dd3ee006e671f459b17addbab09c6f10757e561.tar.gz gsoc2013-evolution-1dd3ee006e671f459b17addbab09c6f10757e561.tar.zst gsoc2013-evolution-1dd3ee006e671f459b17addbab09c6f10757e561.zip |
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 15076 |
1 files changed, 7762 insertions, 7314 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of Evolution -# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003. @@ -13,7 +13,9 @@ # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2006. # Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2007. # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007. -# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007-2009. +# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007-2010. +# +# Efterse konsekvent oversættelse af vertical, horisontal og contact næste gang # # BEMÆRK !!! # I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til næste, idet det forventes at det er strengen fra gtk som bruges hed. Kontrollér om det er rigtig ved næste opdatering @@ -58,14 +60,13 @@ # Ordlistekontrol version 1 # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") -# -#: ../shell/main.c:507 +#: ../shell/main.c:508 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-13 15:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 14:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-13 23:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 23:54+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Adressen \"{0}\" findes allerede." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Kan ikke tilføje ny kontakt" +msgstr "Kan ikke tilføje ny kontaktperson" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." @@ -141,53 +142,44 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Slet adressebogen \"{0}\"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "Error loading address book." -msgstr "Fejl ved indlæsning af adressebog." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Fejl ved gemning af {0} til {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Godkendelse på LDAP-server mislykkedes." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Opret GroupWise-adressebog:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP-serveren svarede ikke med gyldig skemainformation." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Server Version" -msgstr "Serverudgave" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuværende " "server" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Evolutions adressebog afsluttede uventet." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Billedet du har valgt er stort. Vil du ændre dets størrelse og gemme det?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -197,15 +189,15 @@ msgstr "" "understøtter denne funktionalitet eller den er måske fejlkonfigureret. Spørg " "din administrator om de søgebaser som understøttes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Denne adressebog kunne ikke åbnes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Denne adressebogsserver har ingen foreslåede søgebaser." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -213,31 +205,31 @@ msgstr "" "Denne adressebogsserver kan være utilgængelig, servernavnet kan være stavet " "forkert eller din netværksforbindelse kan være nede." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-skemainformation." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open address book" msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "Kan ikke udføre søgningen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Kan ikke gemme {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -245,7 +237,7 @@ msgstr "" "Du forsøger at flytte en kontaktperson fra en adressebog til en anden, men " "den kan ikke flyttes fra kilden. Vil du gemme en kopi i stedet?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -255,404 +247,430 @@ msgstr "" "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal " "serveren opgraderes til en understøttet version" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" -"Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette kontakter i denne " +"Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette kontaktpersoner i denne " "adressebog." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Du har ændret denne kontaktperson. Vil du gemme disse ændringer?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Dine kontaktpersoner for {0} vil ikke være tilgængelige før Evolution " "genstartes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:519 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Do not save" msgstr "_Gem ikke" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Resize" msgstr "Ænd_re størrelse" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Use as it is" msgstr "_Brug som det er" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Standardsynkroniseringsadresse:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 msgid "Could not load address book" msgstr "Kunne ikke indlæse adressebogen" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<b>E-post</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>Hjem</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>Kvikbesked</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Arbejde</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Diverse</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -msgid "<b>Notes</b>" -msgstr "<b>Noter</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "<b>Other</b>" -msgstr "<b>Andre</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Telefon</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "<b>Web Addresses</b>" -msgstr "<b>Web-adresser</b>" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 +msgid "Anniversary" +msgstr "Bryllupsdag" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>Arbejde</b>" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:111 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdag" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Calendar:" +msgstr "Kalender:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498 msgid "Contact Editor" msgstr "Redigering af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Ledig/optaget:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 msgid "Full _Name..." msgstr "_Fulde navn..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Home Page:" +msgstr "Hjemmeside:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Kvikbeskeder" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Job" +msgstr "Job" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "Mailing Address" msgstr "Post-adresse" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Nic_kname:" msgstr "Kæle_navn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 msgid "Notes" msgstr "Noter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +msgid "Other" +msgstr "Anden" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Personal Information" msgstr "Personlige oplysninger" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Video-samtale:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Web-adresser" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Log:" +msgstr "Weblog:" + +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:961 +msgid "Work" +msgstr "Arbejde" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Jubilæum:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Assistant:" msgstr "_Assistent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Birthday:" msgstr "_Fødselsdag:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_City:" msgstr "B_y:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Department:" msgstr "_Afdeling:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_File under:" msgstr "_Arkivér under:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Ledig/optaget:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_Home Page:" msgstr "_Hjemmeside:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "_Manager:" msgstr "_Leder:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Office:" msgstr "Kont_or:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postboks:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Profession:" msgstr "_Erhverv:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Spouse:" msgstr "_Ægtefælle:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/Provins:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video-samtale:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Ønsker at modtage breve i HTML-format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 msgid "_Web Log:" msgstr "_Weblog:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Hvor:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 +#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 -#: ../widgets/text/e-text.c:3675 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441 +#: ../widgets/text/e-text.c:3442 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956 -msgid "Work" -msgstr "Arbejde" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603 -msgid "Other" -msgstr "Anden" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 msgid "Error adding contact" msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 msgid "Error modifying contact" msgstr "Fejl ved ændring af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 msgid "Error removing contact" msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 msgid "Source Book" msgstr "Kildebog" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 msgid "Target Book" msgstr "Målbog" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317 msgid "Is New Contact" msgstr "Er ny kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324 msgid "Writable Fields" msgstr "Skrivbare felter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331 msgid "Required Fields" msgstr "Obligatoriske felter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345 msgid "Changed" msgstr "Ændret" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Redigering af kontaktperson - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891 msgid "_No image" msgstr "_Intet billede" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -660,189 +678,195 @@ msgstr "" "Data om kontaktperson er ugyldige:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "\"%s\" er i et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s\"%s\" er i et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" har intet indhold" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hurtig tilføjelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356 msgid "_Edit Full" msgstr "_Redigér alt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430 msgid "_Full name" msgstr "_Fulde navn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "E_mail" msgstr "E-_post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Vælg adressebog" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 -#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678 msgid "Shell" -msgstr "Seyschellene" +msgstr "Skal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 -#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324 +#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679 msgid "The EShell singleton" -msgstr "" +msgstr "EShell-singletonen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." -msgstr "" -"\n" -"Hr.\n" -"Fru\n" -"Fr.\n" -"Frk.\n" -"Dr." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591960 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -msgid "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." -msgstr "" -"\n" -"Sen.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Herr" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Frk." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Hr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Frk." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Fornavn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Efternavn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Mellemnavn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "<b>Members</b>" -msgstr "<b>Medlemmer:</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672 msgid "Contact List Editor" msgstr "Redigering af liste over kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -msgid "Select..." -msgstr "Vælg..." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "_List name:" msgstr "_Listenavn:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "_Vælg..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Skriv en e-postadresse eller træk en kontaktperson ind i listen nedenfor:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 msgid "Contact List Members" msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165 msgid "Error adding list" msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179 msgid "Error modifying list" msgstr "Fejl ved ændring af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193 msgid "Error removing list" msgstr "Fejl ved fjernelse af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534 msgid "Book" msgstr "Bog" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257 msgid "Is New List" msgstr "Er ny liste" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Ændret kontaktperson:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Kontaktperson i konflikt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Dublet af kontaktperson fundet" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" @@ -850,15 +874,15 @@ msgstr "" "Navnet eller e-postadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede i " "denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Ny kontaktperson:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Oprindelig kontaktperson:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -866,82 +890,71 @@ msgstr "" "Navnet eller e-postadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede\n" "i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 msgid "_Merge" msgstr "_Flet" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 msgid "Merge Contact" -msgstr "Flet kontakt" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +msgstr "Flet kontaktperson" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Any field contains" msgstr "Et felt indeholder" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 msgid "Email begins with" msgstr "E-postadresse begynder med" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 msgid "Name contains" msgstr "Navn indeholder" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontaktperson" msgstr[1] "%d kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 msgid "Error getting book view" msgstr "Fejl ved bogvisning" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 msgid "Query" msgstr "Forespørgsel" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 msgid "Search Interrupted" -msgstr "Søgefilter" +msgstr "Søgning afbrudt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3344 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 +#: ../widgets/table/e-table.c:3367 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308 +#: ../widgets/text/e-text.c:3309 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -949,82 +962,82 @@ msgstr "Model" msgid "Error modifying card" msgstr "Fejl ved ændring af kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Kopiér markerede kontaktpersoner til udklipsholderen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Indsæt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Vælg alle synlige kontaktpersoner" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369 msgid "Shell View" -msgstr "Vælg oversigt: %s" +msgstr "Skalvisning" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil\n" -"slette disse lister over kontaktpersoner?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil\n" -"slette disse lister over kontaktpersoner?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142 -#, fuzzy, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil\n" -"slette listen over kontaktpersoner (%s)?" +"Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil\n" -"fjerne disse kontaktpersoner?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil\n" -"fjerne disse kontaktpersoner?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktperson?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 -#, fuzzy, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil\n" -"slette kontaktpersonen (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Gem som vCard..." +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 +#, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" -"Ved at åbne %d kontaktperson vil yderligere %d nyt vindue åbnes.\n" -"Ønsker du virkelig at vise denne kontaktperson?" +"Ved at åbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n" +"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 msgid "_Don't Display" msgstr "Vis _ikke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Vis _alle kontakter" +msgstr "Vis _alle kontaktpersoner" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" @@ -1053,7 +1066,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -1061,7 +1074,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -1110,22 +1123,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Journal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 msgid "Manager" msgstr "Leder" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 msgid "Note" msgstr "Note" @@ -1154,14 +1167,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 msgid "Spouse" msgstr "Ægtefælle" @@ -1180,7 +1192,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:519 +#: ../shell/e-shell-view.c:818 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1195,27 +1207,27 @@ msgstr "Websted" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:121 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892 +#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898 +#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491 msgid "Height" msgstr "Højde" @@ -1244,7 +1256,7 @@ msgstr "Maksimal længde på feltets navn" msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" "\n" "\n" @@ -1254,7 +1266,7 @@ msgstr "" "\n" "Søger efter kontaktpersonerne..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" @@ -1268,7 +1280,7 @@ msgstr "" "\n" "eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 msgid "" "\n" "\n" @@ -1282,7 +1294,7 @@ msgstr "" "\n" "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1292,7 +1304,7 @@ msgstr "" "\n" "Søg efter kontaktpersonen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1302,7 +1314,7 @@ msgstr "" "\n" "Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" @@ -1352,265 +1364,255 @@ msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" msgid "Open" msgstr "Åbn" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 msgid "Contact List: " msgstr "Kontaktliste: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 msgid "Contact: " msgstr "Kontaktperson: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minivisitkort" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiér e-post_adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:330 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Kopiér e-post-adressen til udklipsholderen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Send nyt brev til..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiér adresse" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Åbn link i browser" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Send et e-brev til denne adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 msgid "(map)" msgstr "(kort)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 msgid "map" msgstr "kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 msgid "List Members" msgstr "Listemedlemer" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Department" msgstr "Afdeling" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Profession" msgstr "Profession" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 msgid "Video Chat" msgstr "Video-samtale" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/optaget" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 ../shell/main.c:127 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 -msgid "Anniversary" -msgstr "Bryllupsdag" - +#. orange #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#. orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:962 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 msgid "Job Title" msgstr "Jobtitel" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 msgid "Home page" msgstr "Startside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 msgid "Blog" msgstr "Blog" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klik for at skrive til %s" + #. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Success" msgstr "Lykkedes" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Backend busy" msgstr "Database optaget" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "Repository offline" msgstr "Arkiv er offline" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Adressebogen findes ikke" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "No Self Contact defined" msgstr "Du er ikke defineret som kontaktperson" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Permission denied" msgstr "Tilladelse nægtet" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktperson ikke fundet" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kontaktpersonens id findes allerede" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 +#. To Translators: This is task status +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2578 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:2651 msgid "Canceled" msgstr "Afbrudt" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Could not cancel" msgstr "Kunne ikke annullere" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "Authentication Failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse kræves" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS er ikke tilgængelig" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "No such source" msgstr "Ingen sådan kilde" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Ikke tilgængelig i offline tilstand" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 msgid "Other error" msgstr "Anden fejl" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 msgid "Invalid server version" msgstr "Ugyldig serverversion" #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Ikke-understøttet godkendelsesmetode" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1620,7 +1622,7 @@ msgstr "" "markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. " "Indlæs venligst bogen i online tilstand for at overføre dens indhold." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1629,7 +1631,7 @@ msgstr "" "Denne adressebog kan ikke åbnes. Kontrollér venligst at stien %s findes og " "at rettigheder er indstillet, så der er adgang til den." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1638,7 +1640,7 @@ msgstr "" "bruge LDAP i Evolution, skal der være installeret en Evolutionpakke med LDAP " "indbygget." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1646,11 +1648,11 @@ msgstr "" "Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en " "ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nås." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "Detailed error message:" msgstr "Detaljeret fejlbesked:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1662,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Gør din søgning mere specifik eller forøg resultatgrænsen i\n" "katalogserverens indstillinger for denne adressebog." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1674,123 +1676,99 @@ msgstr "" "specifik eller forøg tidsgrænsen i katalogserverens indstillinger for denne " "adressebog." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "" "Modulet til håndtering af denne adressebog kunne ikke fortolke forespørgslen." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "" "Modulet til håndtering af denne adressebog nægtede at gennemføre denne " "forespørgsel." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Denne forespørgsel lykkedes ikke." -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s eksisterer allerede\n" -"Vil du overskrive den?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "kontaktperson" -msgstr[1] "kontaktpersoner" - #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247 msgid "Select Address Book" msgstr "Vælg adressebog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 msgid "Move contact to" msgstr "Flyt kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiér kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442 msgid "Move contacts to" msgstr "Flyt kontaktpersoner til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiér kontaktpersoner til" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 msgid "Card View" msgstr "Visitkortvisning" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard-importør" @@ -1846,50 +1824,51 @@ msgstr "" msgid "NUMBER" msgstr "ANTAL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Fejl i argumenter på kommandolinjen - benyt argumentet --help for at få " "hjælp." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "I asynkron tilstand skal output være en fil." # Strange use of English # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "I normal-tilstand behøves intet tilvalg af størrelse." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Unhandled error" msgstr "Fejl der ikke blev håndteret" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:102 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Tilslutter LDAP-serveren anonymt" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Godkendelse mislykkedes.\n" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Angiv adgangskode for %s (bruger %s)" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 #: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" msgstr "Indtast adgangskode" @@ -1979,103 +1958,107 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette opgaven \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette memoet \"{0}\"?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette mødet med titlen \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} aftaler?" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} memoer?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} aftaler?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} opgaver?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} memoer?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne aftale?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} opgaver?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette møde?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette møde?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette memo?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette memo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne opgave?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne opgave?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Er du sikker på at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sende aftalen uden et sammendrag?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende aftalen uden et sammendrag?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sende opgaven uden et sammendrag?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende opgaven uden et sammendrag?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Calendar repository is offline." msgstr "Kalenderarkiv er offline." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Kan ikke oprette en ny begivenhed" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke gemme begivenhed" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Slet kalenderen \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Slet memolisten \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Slet opgave-listen \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Do _not Send" msgstr "Send _ikke" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Overføring i gang. Vil du gemme aftalen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Overføring i gang. Vil du gemme opgaven?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Redigeringsprogram kunne ikke indlæses." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -2083,31 +2066,31 @@ msgstr "" "E-post-invitationer sendes til alle deltagerne således at de kan godkende " "denne opgave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "E-post-invitationer bliver sendt til alle deltagerne, således at de kan " "svare." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading calendar" msgstr "Fejl ved indlæsning af kalender" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading memo list" msgstr "Fejl ved indlæsning af memoliste" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Error loading task list" msgstr "Fejl ved indlæsning af opgaveliste" #. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Error on '{0}'" msgstr "Fejl ved \"{0}\"" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -2115,7 +2098,7 @@ msgstr "" "Hvis du ikke sender afbud, vil de andre deltagere måske ikke vide at mødet " "er aflyst." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -2123,7 +2106,7 @@ msgstr "" "Hvis du ikke sender en aflysningsnotits, får de øvrige deltagere måske ikke " "at vide, at dette memo er blevet slettet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -2131,23 +2114,11 @@ msgstr "" "Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet opgaven, " "vil de måske ikke vide det." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "No response from the server." msgstr "Intet svar fra serveren." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Save Appointment" -msgstr "Gem aftale" - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Save Memo" -msgstr "Gem memo" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "Save Task" -msgstr "Gem opgave" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -2155,7 +2126,7 @@ msgstr "" "Ved at sende opdateret information vil andre deltagere kunne holde deres " "kalendere opdateret." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -2163,7 +2134,7 @@ msgstr "" "Ved at sende opdateret information, vil de andre deltagere kunne opdatere " "deres opgavelister." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -2171,7 +2142,7 @@ msgstr "" "Nogle bilag er ved at blive hentet. Gemmer du denne aftale nu, vil bilagene " "ikke blive gemt sammen med aftalen." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -2179,92 +2150,96 @@ msgstr "" "Nogle bilag er ved at blive hentet. Gem er du denne opgave nu, vil bilagene " "ikke blive gemt sammen med opgaven." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende server." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolutions kalender afsluttedes uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Evolutionskalenderne afsluttedes uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Evolution memo afsluttedes uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Evolutions opgaver afsluttedes uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i offline tilstand." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i offline tilstand." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Denne kalender vil blive fjernet permanent." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Denne memoliste vil blive fjernet permanent." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Denne opgaveliste vil blive fjernet permanent." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Unable to load the calendar" msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer for denne aftale?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Vil du gemme dine ændringer til dette møde?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer af dette memo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer af opgaven?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for dette memo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits til alle deltagerne?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Vil du sende mødeinvitationer til deltagerne?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Vil du sende denne opgave til deltagerne?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Vil du sende opdateret mødeinformation til alle deltagerne?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Vil du sende opdateret opgaveinformation til deltagerne?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -2274,99 +2249,271 @@ msgstr "" "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal " "serveren opgraderes til en understøttet version." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Du har ændret denne aftale, men ikke gemt ændringerne endnu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Du har lavet ændringer af dette møde, men ikke gemt dem endnu." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Du har lavet ændringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Du har lavet ændringer af memoet, men ikke gemt dem endnu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Dine kalendere vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Dine memoer vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Dine opgaver vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Forkast ændringer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "_Save Changes" msgstr "_Gem ændringer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "_Send Notice" msgstr "_Send notits" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dél flerdagsbegivenheder:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Kunne ikke starte evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens kalenderprogramblok" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens memoprogramblok" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Kunne ikke skrive til pilotens memoprogramblok" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 msgid "Default Priority:" msgstr "Standardprioritet:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens programblok for opgaveliste" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Kunne ikke skrive til pilotens programblok for opgaveliste" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutter" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#, fuzzy +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "timer" +msgstr[1] "timer" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 +msgid "Start time" +msgstr "Starttidspunkt" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 +msgid "Appointments" +msgstr "Aftaler" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Forkast _alle" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Udsæt_tid:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Forkast" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigér" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Udsæt" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#, fuzzy +msgid "hours" +msgstr "timer" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "placering af aftale" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 +msgid "No summary available." +msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 +msgid "No description available." +msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 +msgid "No location information available." +msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 +#, c-format +msgid "You have %d alarms" +msgstr "Du har %d påmindelser" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution understøtter ikke påmindelser pr. brev endnu,\n" +"men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n" +"Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"En Evolution kalenderpåmindelse udløses snart.\n" +"Denne påmindelse er konfigureret til at køre følgende program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Er du sikker på, at du vil køre dette program?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "ugyldig tidsangivelse" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d time" +msgstr[1] "%d timer" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minutter" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunder" + #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Alarm programs" msgstr "Programmer der udløses ved påmindelser" @@ -2493,10 +2640,14 @@ msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" +"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i " +"hovedvinduet." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" +"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i " +"hovedvinduet." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." @@ -2544,18 +2695,16 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Memo layout style" -msgstr "_Svarsstil:" +msgstr "Layoutstil for memo" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (horisontalt)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Lodret placering for rude med månedsoversigt" +msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (vertikalt)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." @@ -2606,14 +2755,20 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden er placeret " +"vertikalt." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" +"Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden er placeret " +"horisontalt." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Position af ruden til forhåndsvisning af opgaver, når ruden er placeret " +"vertikalt." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -2693,14 +2848,12 @@ msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis status-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til memoer" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" @@ -2728,17 +2881,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task layout style" -msgstr "" +msgstr "Layoutstil for opgaver" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -#, fuzzy msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Lodret placering for rude med opgaver" +msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (horisontalt)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Lodret placering for rude med opgaver" +msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (vertikalt)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Tasks due today color" @@ -2767,6 +2918,10 @@ msgid "" "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" +"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " +"memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under " +"memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved " +"siden af memolisten." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -2774,6 +2929,10 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" +"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " +"opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet " +"under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer " +"forhåndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "The second timezone for a Day View" @@ -2967,19 +3126,19 @@ msgstr "Minut for arbejdsdagens start" msgid "Invalid object" msgstr "Ugyldigt objekt" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 msgid "Day View" msgstr "Dagsoversigt" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 msgid "Work Week View" msgstr "Arbejdsugeoversigt" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 msgid "Week View" msgstr "Ugeoversigt" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 msgid "Month View" msgstr "Månedsoversigt" @@ -3008,10 +3167,11 @@ msgstr "Kategori" msgid "Classification" msgstr "Klassificering" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" @@ -3019,7 +3179,7 @@ msgstr "Fortroligt" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -3040,8 +3200,9 @@ msgstr "Eksisterer" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Location" msgstr "Sted" @@ -3050,20 +3211,21 @@ msgstr "Sted" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Tilbagevenden" @@ -3072,7 +3234,7 @@ msgstr "Tilbagevenden" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" @@ -3101,479 +3263,441 @@ msgstr "er" msgid "is not" msgstr "er ikke" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:627 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 msgid "Edit Alarm" msgstr "Redigér påmindelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis en advarsel" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Kør et program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Send et brev" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Alarm</b>" -msgstr "<b>Påmindelse</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Valgmuligheder</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Repeat</b>" -msgstr "<b>Gentag</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "Add Alarm" msgstr "Tilføj påmindelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "Alarm" +msgstr "Påmindelse" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "Custom _message" msgstr "Tilpasset _brev" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "Mes_sage:" msgstr "Be_sked:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Gentag" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 msgid "Select A File" msgstr "Vælg en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Send To:" msgstr "Send til:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumenter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_Gentag påmindelsen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "_Sound:" msgstr "_Lyd:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"before\n" -"after" -msgstr "" -"før\n" -"efter" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "efter" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "før" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(er)" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "slutning på aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "extra times every" msgstr "ekstra gange hver" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"minute(s)\n" -"hour(s)\n" -"day(s)" -msgstr "" -"minutter\n" -"timer\n" -"dage" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "hour(s)" +msgstr "time(r)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"minutes\n" -"hours\n" -"days" -msgstr "" -"minutter\n" -"timer\n" -"dage" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutt(er)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -msgid "" -"start of appointment\n" -"end of appointment" -msgstr "" -"start på aftale\n" -"slut på aftale" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "start of appointment" +msgstr "start af aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Handling/udløser" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Tilføj" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgid "Alarms" msgstr "Påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "F_oreslå automatisk visning af bilag" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Vedhæft filer" - -#. an empty string is the same as 'None' +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/filter-rule.c:946 -#: ../mail/em-account-editor.c:919 ../mail/em-account-editor.c:1728 -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:95 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343 +msgid "Select..." +msgstr "Vælg..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Kalendere hvor påmindelser er aktiveret" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 msgid "Time and date:" msgstr "Tid og dato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 msgid "Date only:" msgstr "Kun dato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Vises i dagsvisning)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 minutter\n" -"30 minutter\n" -"15 minutter\n" -"10 minutter\n" -"05 minutter" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "" -"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "" -"<i>%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-postadressen.</i>" +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-postadressen." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Påmindelser</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Vises i dagsvisning)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Advarsler</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutter" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Dato/tidsformat</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutter" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Standardserver ved ledig/optaget</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutter" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutter" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Opgaveliste</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutter" -# klokkeslet? -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Tidspunkt</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Alerts" +msgstr "Påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Arbejdsuge</span>" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Dato/Tidsformat" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Day _ends:" msgstr "Dagen _slutter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "Dage" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Standardserver ved ledig/optaget" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "Vis kun påmindelser i _statusfeltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:82 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "General" msgstr "Alment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"Minutter\n" -"Timer\n" -"Dage" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "Timer" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"Mandag\n" -"Tirsdag\n" -"Onsdag\n" -"Torsdag\n" -"Fredag\n" -"Lørdag\n" -"Søndag" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Pick a color" msgstr "Vælg en farve" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 msgid "S_un" msgstr "_Søn" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_Rul månedsvisningen med en uge ad gangen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Se_cond zone:" msgstr "An_den zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelser ved alarm skal aktiveres" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Vis en påmindelse" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Show a _reminder" msgstr "Vis en på_mindelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vis uge_numre i datonavigeringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "Vis ugen_umre i dags- og arbejdsugevisningen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 msgid "T_asks due today:" msgstr "_Dagens opgaver:" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "T_hu" msgstr "T_or" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +msgid "Task List" +msgstr "Opgaveliste" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Template:" msgstr "Skabelon:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Brug s_ystemtidszonen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "_Ugen starter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +msgid "Work Week" +msgstr "Arbejdsuge" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 msgid "Work days:" msgstr "Arbejdsdage:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 timer (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 msgid "_24 hour" msgstr "_24 timer" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dagen begynder:" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_Fri" msgstr "_Fre" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Mon" msgstr "_Man" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Sat" msgstr "L_ør" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Tidsinddelinger:" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Tue" msgstr "T_irs" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Wed" msgstr "_Ons" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "before every appointment" msgstr "før hver aftale" @@ -3582,15 +3706,14 @@ msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500 msgid "_Type:" msgstr "T_ype:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" @@ -3611,10 +3734,6 @@ msgstr "Kopi_ér memolistens indhold lokalt til offline brug" msgid "Colo_r:" msgstr "_Farve:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -msgid "Task List" -msgstr "Opgaveliste" - #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" msgstr "Memoliste" @@ -3696,225 +3815,233 @@ msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfejl: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2350 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418 msgid " to " msgstr " til " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2354 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422 msgid " (Completed " msgstr " (Fuldført " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2356 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424 msgid "Completed " msgstr "Fuldført " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2361 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429 msgid " (Due " msgstr " (Forfalder " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431 msgid "Due " msgstr "Forfalder " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunne ikke gemme bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke opdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigér aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møde - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Aftale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 msgid "No Summary" msgstr "Intet sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 msgid "Keep original item?" msgstr "Behold oprindelige element?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Klik her for at lukke det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Kopiér markeret tekst til udklipsholderen" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopier det valgte" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Klip det markerede ud" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Klip markeret tekst til udklipsholderen" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Slet det markerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 msgid "Click here to view help available" msgstr "Klik her for at læse den tilgængelige hjælpedokumentation" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Indsæt tekst fra udklipsholderen" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Klik her for at gemme det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Vælg hele teksten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 msgid "_Classification" msgstr "K_lassificering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigér" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:104 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:118 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../composer/e-composer-actions.c:279 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bilag..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Klik her for at vedlægge en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slå visning af kategorier fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 msgid "Pu_blic" msgstr "Of_fentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 msgid "Classify as public" msgstr "Klassificér som offentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 msgid "Classify as private" msgstr "Klassificér som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "_Confidential" msgstr "_Fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassificér som fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rolle-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "_Status Field" msgstr "_Status-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "_Type Field" msgstr "_Type-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 -#: ../composer/e-composer-private.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "Seneste _dokumenter" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Attach" msgstr "Vedlæg" @@ -3922,229 +4049,228 @@ msgstr "Vedlæg" msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2013 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering " "ankommer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 ../mail/em-utils.c:359 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 msgid "Could not open source" msgstr "Kunne ikke åbne kilde" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 msgid "Could not open destination" msgstr "Kunne ikke åbne mål" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 msgid "Destination is read only" msgstr "Mål er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Slet dette element fra alle øvrige modtageres brevbakker?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Begivenheder kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl" +msgstr "Begivenheder kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl" +msgstr "Opgaven kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Memoet kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl" +msgstr "Memoet kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Punktet kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl" +msgstr "Punktet kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Begivenheden kunne ikke fjernes, fordi tilladelse blev nægtet" +msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes, fordi tilladelse blev nægtet" +msgstr "Opgaven kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Memoet kunne ikke fjernes, fordi tilladelse blev nægtet" +msgstr "Memoet kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Punktet kunne ikke fjernes, fordi tilladelse blev nægtet" +msgstr "Punktet kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Begivenheden kunne ikke fjernes pga. en fejl" +msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes pga. en fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes pga. en fejl" +msgstr "Opgaven kunne ikke slettes pga. en fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "Memoet kunne ikke fjernes pga. en fejl" +msgstr "Memoet kunne ikke slettes pga. en fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "Punktet kunne ikke fjernes pga. en fejl" +msgstr "Punktet kunne ikke slettes pga. en fejl" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "Kontaktpersoner..." -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Uddelegér til:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Indtast delegat" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 msgid "_Alarms" msgstr "_Påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Klik her for at aktivere/deaktivere påmindelser for denne begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 msgid "_Recurrence" msgstr "_Tilbagevenden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Gør denne begivenhed tilbagevendende" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Indsæt avancerede afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "All _Day Event" msgstr "_Heldagsbegivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Slå visning af heldagsbegivenhed fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Vis tid som _optaget" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Slå visning af tid som optaget fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Forespørg om deltagere er ledige eller optagede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291 msgid "Appoint_ment" msgstr "_Aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722 msgid "This event has alarms" msgstr "Denne begivenhed har påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 msgid "Atte_ndees" msgstr "D_eltagere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 msgid "Event with no start date" msgstr "Begivenhed uden startdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 msgid "Event with no end date" msgstr "Begivenhed uden slutdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 msgid "End date is wrong" msgstr "Slutdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Start time is wrong" msgstr "Starttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 msgid "End time is wrong" msgstr "Sluttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Den valgte organisator har ikke længere en konto." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisator er påkrævet." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Mindst en deltager er nødvendig." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." @@ -4155,174 +4281,147 @@ msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før aftalen" msgstr[1] "%d dage før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før aftalen" msgstr[1] "%d timer før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minut før aftale" msgstr[1] "%d minutter før aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966 msgid "Customize" msgstr "Tilpas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "" -"15 minutes before appointment\n" -"1 hour before appointment\n" -"1 day before appointment" -msgstr "" -"15 minutter før aftale\n" -"1 time før aftale\n" -"1 dag før aftale" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dag før aftalen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 time før aftalen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutter før aftalen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "D_eltagere..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgid "Event Description" msgstr "Beskrivelse af begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "Sa_mmendrag:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "_Påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 msgid "_Time:" msgstr "_Tid:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -msgid "" -"a\n" -"b" -msgstr "" -"a\n" -"b" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgid "for" +msgstr "for" # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 # jeg gætter på "bliv ved i to måneder", "blev ved til (om) to måneder" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -msgid "" -"for\n" -"until" -msgstr "" -"i\n" -"til" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 -#, fuzzy -msgid "hours" -msgstr "timer" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 +msgid "until" +msgstr "indtil" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568 msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Kan ikke åbne memoer i \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 ../em-format/em-format-quote.c:223 -#: ../em-format/em-format.c:938 ../mail/em-format-html.c:2137 -#: ../mail/em-format-html.c:2195 ../mail/em-format-html.c:2220 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241 +#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Til" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Sta_rtdato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "T_il:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" @@ -4373,14 +4472,14 @@ msgstr "" msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Dato for tilbagevendende aftale er ugyldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" "Sluttidspunkt for den tilbagevendende begivenhed var før begivenhedens start" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "on" msgstr "på" @@ -4388,7 +4487,7 @@ msgstr "på" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 msgid "first" msgstr "første" @@ -4397,7 +4496,7 @@ msgstr "første" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 msgid "second" msgstr "anden" @@ -4405,7 +4504,7 @@ msgstr "anden" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 msgid "third" msgstr "tredje" @@ -4413,7 +4512,7 @@ msgstr "tredje" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "fourth" msgstr "fjerde" @@ -4421,7 +4520,7 @@ msgstr "fjerde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 msgid "fifth" msgstr "femte" @@ -4429,13 +4528,13 @@ msgstr "femte" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 msgid "last" msgstr "sidste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069 msgid "Other Date" msgstr "Anden dato" @@ -4443,7 +4542,7 @@ msgstr "Anden dato" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 msgid "1st to 10th" msgstr "1. til 10." @@ -4451,7 +4550,7 @@ msgstr "1. til 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 msgid "11th to 20th" msgstr "11. til 20." @@ -4459,97 +4558,79 @@ msgstr "11. til 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 msgid "21st to 31st" msgstr "21. til 31." #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "day" msgstr "dag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416 msgid "occurrences" msgstr "forekomster" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121 msgid "Add exception" msgstr "Tilføj undtagelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168 msgid "Modify exception" msgstr "Undtagelse fra redigering" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/Tid" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "<b>Exceptions</b>" -msgstr "<b>Undtagelser</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "<b>Recurrence</b>" -msgstr "<b>Tilbagevenden</b>" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 msgid "Every" msgstr "Hver" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Undtagelser" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Denne aftale er gen_tages" -# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591939 -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" -"dage\n" -"uger\n" -"måneder\n" -"år" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 +msgid "forever" +msgstr "for altid" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 -msgid "" -"for\n" -"until\n" -"forever" -msgstr "" -"med\n" -"indtil\n" -"altid" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgid "month(s)" +msgstr "måned(er)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgid "week(s)" +msgstr "uge(r)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 +msgid "year(s)" +msgstr "år" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" @@ -4564,122 +4645,166 @@ msgstr "Påmind _kun nye deltagere" msgid "Completed date is wrong" msgstr "Fuldførelsesdato er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485 msgid "Web Page" msgstr "Webside" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "Fuldført" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "Høj" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:2645 +msgid "In Progress" +msgstr "I gang" -# Den nuværende oversættelse antager at der tales om prioritet -# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -msgid "" -"High\n" -"Normal\n" -"Low\n" -"Undefined" -msgstr "" -"Høj\n" -"Normal\n" -"Lav\n" -"Udefineret" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Low" +msgstr "Lav" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -msgid "" -"Not Started\n" -"In Progress\n" -"Completed\n" -"Canceled" -msgstr "" -"Ikke startet\n" -"Påbegyndt\n" -"Færdiggjort\n" -"Annulleret" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Ikke startet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 msgid "P_ercent complete:" msgstr "F_uldført i procent:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 msgid "Stat_us:" msgstr "_Status:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Udefineret" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_Dato for fuldførelse:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Hjemmeside:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" msgstr "Statusdet_aljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Klik for at ændre eller vise statusdetaljer om opgaven" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "_Afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 msgid "_Task" msgstr "_Opgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 msgid "Task Details" msgstr "Opgavedetaljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_sator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Forfaldsdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 msgid "Atte_ndees..." msgstr "D_eltagere..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "Ka_tegorier..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "_Forfaldsdato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "Tidszone:" @@ -4699,31 +4824,6 @@ msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d uge" msgstr[1] "%d uger" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d time" -msgstr[1] "%d timer" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minutter" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ukendt handling som skal udføres" @@ -4784,108 +4884,53 @@ msgstr "%s ved %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukendt udløsertype" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/filter-rule.c:863 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664 msgid "Untitled" msgstr "Unavngiven" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 msgid "Categories:" -msgstr "Kategorier" +msgstr "Kategorier:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 msgid "Start Date:" msgstr "Startdato:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 msgid "Due Date:" msgstr "Forfaldsdato:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2572 -msgid "In Progress" -msgstr "I gang" - -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/print.c:2575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 -msgid "Completed" -msgstr "Fuldført" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2569 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Ikke startet" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1077 -msgid "High" -msgstr "Høj" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1076 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1075 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "Created" msgstr "Oprettet" @@ -4905,17 +4950,16 @@ msgid "Start Date" msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4925,7 +4969,13 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 @@ -4933,149 +4983,54 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 -#: ../shell/e-shell.c:720 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377 #, fuzzy +msgid "Default Client" +msgstr "Forvalgt postprogram" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 +#: ../shell/e-shell.c:825 msgid "Shell Settings" -msgstr "Opsætning" +msgstr "Skalindstillinger" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 -#: ../shell/e-shell.c:721 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519 +#: ../shell/e-shell.c:826 msgid "Application-wide settings" -msgstr "Indstillinger for automatisk fuldførelse" +msgstr "Indstillinger for hele programmet" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977 -#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../mail/em-utils.c:1224 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306 msgid "Recurring" msgstr "Tilbagevendende" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Intet sammendrag *" - -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organisator: %s <%s>" - -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210 #, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organisator: %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348 -msgid "Start: " -msgstr "Start: " - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366 -msgid "Due: " -msgstr "Forfalder: " - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "Udefineret" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746 -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747 -msgid "10%" -msgstr "10%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748 -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749 -msgid "30%" -msgstr "30%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750 -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752 -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754 -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755 -msgid "90%" -msgstr "90%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:1973 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Opgaver" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Sletter de valgte objekter" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118 -msgid "Updating objects" -msgstr "Opdaterer objekter" +msgid "Opening %s" +msgstr "Åbner %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format @@ -5100,7 +5055,7 @@ msgstr "Forfaldsdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -5108,82 +5063,113 @@ msgstr "Prioritet" msgid "Start date" msgstr "Startdato" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Status" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Indsæt begivenheder fra udklipsholderen" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Slet valgte begivenheder" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Sletter de valgte objekter" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 +msgid "Updating objects" +msgstr "Opdaterer objekter" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 msgid "Declined" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "Tentative" msgstr "Forsøgsvis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "Needs action" msgstr "Kræver handling" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organisator: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organisator: %s" + #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 ../calendar/gui/print.c:2531 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sted: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tid: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -5196,12 +5182,12 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutters inddeling" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 msgid "Show the second time zone" msgstr "Vis den sekundære tidszone" @@ -5211,8 +5197,8 @@ msgstr "Vis den sekundære tidszone" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1665 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -5222,10 +5208,10 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d. %b" @@ -5234,50 +5220,50 @@ msgstr "%a %d. %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1921 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 ../calendar/gui/e-week-view.c:510 -#: ../calendar/gui/print.c:824 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 +#: ../calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 ../calendar/gui/e-week-view.c:513 -#: ../calendar/gui/print.c:826 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 +#: ../calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Uge %d" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ja. (Kompleks tilbagevenden)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Hver dag" msgstr[1] "Hver %d dage" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Hver uge" msgstr[1] "Hver %d uger" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -5285,35 +5271,35 @@ msgstr[0] "Hver uge på " msgstr[1] "Hver %d uger på " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 msgid " and " msgstr " og " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "Den %s. dag af " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "Den %s %s af " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "hver måned" msgstr[1] "hver %d måneder" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Hvert år" msgstr[1] "Hver %d år" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" @@ -5321,47 +5307,45 @@ msgstr[0] "i alt %d gang" msgstr[1] "i alt %d gange" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 msgid ", ending on " msgstr ", sluttende på " #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 msgid "Starts" msgstr "Starter" #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 msgid "Ends" msgstr "Ender" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Due" msgstr "Forfalder" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar-information" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar-fejl" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 msgid "An unknown person" msgstr "En ukendt person" -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -5369,317 +5353,319 @@ msgstr "" "<br>Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra " "menuen nedenfor." -#. Location -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" +# Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Intet" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Forsøgsvist godtaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "Mødet er blevet aflyst, men det blev ikke fundet i dine kalendere" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Opgaven er blevet aflyst, men den blev ikke fundet i dine opgavelister" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort mødeoplysning." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Information" msgstr "Mødeinformation" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s er til stede ved et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse i et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Mødeforslag" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> ønsker at blive tilføjet til et eksisterende møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Meeting Update" msgstr "Mødeopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage seneste mødeinformation." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Anmodning om mødeopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> har svaret på en mødeforespørgsel." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Reply" msgstr "Mødesvar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> har aflyst et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Mødeaflysing" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> har sendt en uforståelig besked." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Ugyldig mødebesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort information om en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Information" msgstr "Opgaveinformation" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s udfører en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> anmoder om at du udfører en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 msgid "Task Proposal" msgstr "Forslag om opgave" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> ønsker at blive tilføjet til en eksisterende opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 msgid "Task Update" msgstr "Opgaveopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om opgaven." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Task Update Request" msgstr "Anmodning om opgaveopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> har svaret på en opgavetildeling." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Reply" msgstr "Svar på opgave" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> har aflyst en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Task Cancelation" msgstr "Aflysning af opgave" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 msgid "Bad Task Message" msgstr "Ugyldig opgavebesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> har publiceret ledig/optaget-information." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Ugyldig besked om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> anmoder om din oplysning om ledig/optaget." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Forespørgsel om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "" "<b>%s</b> har svaret på en forespørgsel efter oplysning om ledig/optaget." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Svar på ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Ugyldig besked om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Brevet ser ikke ud til at være korrekt udformet" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Dette brev indeholder forespørgsler som ikke er understøttet." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Bilaget indeholder ikke en gyldig kalenderbesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Bilaget har ingen synlige kalender-elementer" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 msgid "Update complete\n" msgstr "Opdatering fuldført\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objektet er ugyldigt og kan ikke opdateres\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som mødesdeltager?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Deltagerstatus opdateret\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elementet sendt!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Elementet kunne ikke sendes!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 msgid "Choose an action:" msgstr "Vælg en handling:" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "SU" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 msgid "Update" msgstr "Opdatér" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 msgid "Accept" msgstr "Godkend" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 msgid "Tentatively accept" msgstr "Foreslået" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 msgid "Decline" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Send oplysning om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 msgid "Update respondent status" msgstr "Opdaterer modpartens status" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 msgid "Send Latest Information" msgstr "Send nyeste oplysninger" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 msgid "--to--" msgstr "--til--" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "Kalenderbesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "Indlæser kalender" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "Indlæser kalender..." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "Organisator:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "Serverbesked:" @@ -5701,49 +5687,49 @@ msgstr "Ressourcer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Individual" msgstr "Individuel" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../calendar/gui/print.c:975 +#: ../calendar/gui/print.c:970 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 -#: ../calendar/gui/print.c:976 +#: ../calendar/gui/print.c:971 msgid "Room" msgstr "Rum" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#: ../calendar/gui/print.c:990 +#: ../calendar/gui/print.c:985 msgid "Chair" msgstr "Formand" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltager" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../calendar/gui/print.c:992 +#: ../calendar/gui/print.c:987 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltager" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 -#: ../calendar/gui/print.c:993 +#: ../calendar/gui/print.c:988 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltager" @@ -5754,7 +5740,7 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Behøver handling" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 msgid "Attendee " msgstr "Deltager " @@ -5765,7 +5751,7 @@ msgstr "I gang" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A den %d %B, %Y" @@ -5774,7 +5760,7 @@ msgstr "%A den %d %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m-%Y" @@ -5784,67 +5770,67 @@ msgstr "%a %d/%m-%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m-%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "Out of Office" msgstr "Ude" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "A_ttendees..." msgstr "D_eltagere..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "O_ptions" msgstr "_Valgmuligheder" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 msgid "Show _only working hours" msgstr "Vis _kun arbejdstid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Vis _zoomet ud" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Opdatér ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovælg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle mennesker og ressourcer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _personer og en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 msgid "_Required people" msgstr "_Obligatoriske personer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obligatoriske personer og _en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760 msgid "_Start time:" msgstr "_Starttidspunkt:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797 msgid "_End time:" msgstr "S_luttidspunkt:" @@ -5872,86 +5858,197 @@ msgstr "Sprog" msgid "Member" msgstr "Medlem" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 msgid "Memos" msgstr "Memoer" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Intet sammendrag *" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782 +msgid "Start: " +msgstr "Start: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800 +msgid "Due: " +msgstr "Forfalder: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Klip markerede memoer til udklipsholderen" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Kopiér markerede memoer til udklipsholderen" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Indsæt memoer fra udklipsholderen" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Slet valgte memo" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Vælg alle synlige memoer" + #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Klik for at tilføje et memo" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 +msgid "30%" +msgstr "30%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 +msgid "90%" +msgstr "90%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Opgaver" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Kopiér markerede opgaver til udklipsholderen" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Slet valgte opgaver" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Vælg alle synlige opgaver" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354 msgid "Select Timezone" msgstr "Vælg en tidszone" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1646 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276 msgid "It has alarms." msgstr "Den har påmindelser." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279 msgid "It has recurrences." msgstr "Den er tilbagevendende." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282 msgid "It is a meeting." msgstr "Det er et møde." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 msgid "calendar view event" msgstr "begivenhed i kalenderoversigt" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540 msgid "Grab Focus" msgstr "Tag fokus" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 msgid "New Appointment" msgstr "Ny aftale" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 msgid "New All Day Event" msgstr "Ny heldagsbegivenhed" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 msgid "New Meeting" msgstr "Nyt møde" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 msgid "Go to Today" msgstr "Gå til dags dato" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "Go to Date" msgstr "Gå til dato" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval" -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -5960,14 +6057,14 @@ msgstr[1] "Den har %d begivenheder." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "Den har ingen begivenheder." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s" @@ -5975,119 +6072,133 @@ msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Dagsoversigt: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201 msgid "calendar view for a work week" msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome-kalenderen" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome-kalenderen" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 msgid "Jump button" msgstr "Hopknap" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Månedsoversigt: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Ugeoversigt: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for a month" msgstr "kalenderoversigt for en måned" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1944 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Indlæser aftaler på %s" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167 +msgid "Purging" +msgstr "Opryder" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2030 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Åbner %s" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "April" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"January\n" -"February\n" -"March\n" -"April\n" -"May\n" -"June\n" -"July\n" -"August\n" -"September\n" -"October\n" -"November\n" -"December" -msgstr "" -"Januar\n" -"Februar\n" -"Marts\n" -"April\n" -"Maj\n" -"Juni\n" -"Juli\n" -"August\n" -"September\n" -"Oktober\n" -"November\n" -"December" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 msgid "Select Date" msgstr "Vælg dato" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_Vælg dagen i dag" @@ -6100,23 +6211,23 @@ msgstr "En organisator skal angives." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Mindst en deltager er nødvendig" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 msgid "Event information" msgstr "Kalenderinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 msgid "Task information" msgstr "Opgaveinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789 msgid "Memo information" msgstr "Memoinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig/optaget-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformation" @@ -6124,7 +6235,7 @@ msgstr "Kalenderinformation" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" @@ -6133,7 +6244,7 @@ msgstr "Accepteret" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Forsøgsvist accepteret" @@ -6145,7 +6256,7 @@ msgstr "Forsøgsvist accepteret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Afslået" @@ -6154,7 +6265,7 @@ msgstr "Afslået" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" @@ -6162,7 +6273,7 @@ msgstr "Uddelegeret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Opdateret" @@ -6170,7 +6281,7 @@ msgstr "Opdateret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Aflys" @@ -6178,7 +6289,7 @@ msgstr "Aflys" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" @@ -6186,219 +6297,229 @@ msgstr "Genopfrisk" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Modforslag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:980 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"Ikke i stand til at reservere en ressource, den nye begivenhed kolliderer " +"med en anden." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Ikke i stand til at reservere en ressource, fejl: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du må være en deltager i arrangementet." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Su" msgstr "Søn" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Mo" msgstr "Man" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Tu" msgstr "Tir" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "We" msgstr "Ons" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Th" msgstr "Tor" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Fr" msgstr "Fre" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Sa" msgstr "Lør" -#: ../calendar/gui/print.c:2495 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 msgid "Appointment" msgstr "Aftale" -#: ../calendar/gui/print.c:2497 +#: ../calendar/gui/print.c:2566 msgid "Task" msgstr "Opgave" -#: ../calendar/gui/print.c:2522 +#: ../calendar/gui/print.c:2591 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sammendrag: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2545 +#: ../calendar/gui/print.c:2615 msgid "Attendees: " msgstr "Deltagere: " -#: ../calendar/gui/print.c:2585 +#: ../calendar/gui/print.c:2658 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2599 +#: ../calendar/gui/print.c:2673 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2614 +#: ../calendar/gui/print.c:2691 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Fuldført i procent: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2625 +#: ../calendar/gui/print.c:2702 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresse: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2638 +#: ../calendar/gui/print.c:2715 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2649 +#: ../calendar/gui/print.c:2726 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktpersoner: " @@ -6428,8 +6549,8 @@ msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Aftaler og møder" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "Opening calendar" msgstr "Åbner kalender" @@ -6453,11 +6574,11 @@ msgstr "vCalendar-filer (.vcf)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar-importør" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalenderbegivenheder" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution intelligent kalender-importør" @@ -7010,7 +7131,7 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" @@ -8015,180 +8136,172 @@ msgid "Untitled Message" msgstr "Brev uden titel" #: ../composer/e-composer-actions.c:202 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616 msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:306 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 +#: ../composer/e-composer-actions.c:281 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 msgid "Attach a file" msgstr "Vedlæg en fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200 +#: ../composer/e-composer-actions.c:286 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../composer/e-composer-actions.c:313 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "Close the current file" msgstr "Luk aktiv fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:293 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:300 msgid "Print Pre_view" msgstr "V_is udskrift" -#: ../composer/e-composer-actions.c:334 +#: ../composer/e-composer-actions.c:309 msgid "Save the current file" msgstr "Gem aktiv fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../composer/e-composer-actions.c:314 msgid "Save _As..." msgstr "_Gem som..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:341 +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +#: ../composer/e-composer-actions.c:321 msgid "Save as _Draft" msgstr "Gem som _kladde" -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save as draft" msgstr "Gem som kladde" -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 ../composer/e-composer-private.c:192 +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281 msgid "S_end" msgstr "S_end" -#: ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "Send this message" msgstr "Send dette brev" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Indsæt afsendelsesindstillinger" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:367 +#: ../composer/e-composer-actions.c:335 msgid "New _Message" msgstr "Nyt _brev" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Open New Message window" msgstr "Åbn vinduet \"Nyt brev\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Character _Encoding" msgstr "Tegn_kodning" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 -msgid "_Security" -msgstr "_Sikkerhed" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +#: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Kryptér med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Kryptér dette brev med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signér med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nøgle" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioritér brev" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Angiv brevets prioritet som høj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Anmod om læsningskvittering" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Anmod om kvittering for at dit brev er blevet åbnet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Kry_ptér med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Kryptér dette brev med dit S/MIME krypteringscertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Sig_nér med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signér dette brev med dit S/MIME signaturcertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:441 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:449 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:457 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_From Field" msgstr "_Fra-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:459 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Slå visning af Fra-feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:465 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Sva_r-til felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:467 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:510 +#: ../composer/e-composer-actions.c:478 msgid "Save Draft" msgstr "Gem kladde" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Kunne ikke hente brev fra editor" +#: ../composer/e-composer-header.c:129 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: ../composer/e-composer-header.c:137 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Indtast brevets modtagere" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -8196,51 +8309,50 @@ msgstr "" "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet, uden at blive vist i " "listen over modtagere" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 msgid "Fr_om:" msgstr "_Fra:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:936 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:301 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:968 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Svar-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:963 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:973 msgid "_To:" msgstr "_Til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 -#, fuzzy -msgid "Show CC" -msgstr "V_is: " +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 -msgid "Show BCC" -msgstr "V_is: " +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:990 msgid "_Post To:" msgstr "_Post-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:994 msgid "S_ubject:" msgstr "_Emne:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" @@ -8252,34 +8364,58 @@ msgstr "Klik her for at se adressebogen" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til" -#: ../composer/e-composer-private.c:208 +#: ../composer/e-composer-private.c:199 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Kopier det valgte" + +#: ../composer/e-composer-private.c:203 +#, fuzzy +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Send nyeste oplysninger" + +#: ../composer/e-composer-private.c:207 +#, fuzzy +msgid "Search for text" +msgstr "Søgefilter" + +#: ../composer/e-composer-private.c:211 +#, fuzzy +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Søgning efter en iPod fejlede" + +#: ../composer/e-composer-private.c:301 msgid "Save draft" msgstr "Gem kladde" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:144 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 +#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen." -#: ../composer/e-msg-composer.c:900 +#: ../composer/e-msg-composer.c:983 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:907 +#: ../composer/e-msg-composer.c:990 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2112 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1379 +msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +msgstr "Ikke i stand til at rekonstruere brev fra autogemt fil" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv brev" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3320 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3310 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -8304,7 +8440,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil kassere brevet med titlen \"{0}\", som du er ved " +"Er du sikker på, at du vil kassere brevet med titlen \"{0}\", som du er ved " "at skrive?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 @@ -8348,22 +8484,18 @@ msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Kunne ikke gemme til autogemfilen "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Mapper kan ikke vedlægges breve." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Vil du genoprette uafsluttede breve?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Overførsel i gang. Vil du sende brevet?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Fejl ved gemning til autogem fordi "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." @@ -8371,31 +8503,11 @@ msgstr "" "Evolution afsluttede uventet mens du var ved at skrive et nyt brev. " "Genoprettelse af brevet vil lade dig fortsætte hvor du slap." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Sendetilvalg som kun er tilgængelige for Novell Groupwise- og Microsoft " -"Exchange-konti." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Send options not available." -msgstr "Afsendelsesindstillinger ikke tilgængelige." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en normal fil og kan ikke sendes i et brev." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"For at tilføje indholdet af denne mappe, må du enten vedlægge filerne hver " -"for sig, eller oprette et arkiv af mappen og vedlægge dette." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" @@ -8407,53 +8519,58 @@ msgstr "" "Kontrollér venligst at du har den rette version af gtkhtml og libgtkhtml " "installeret." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Kan ikke aktivere styreelement til adresseudvælgelse." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Ikke-fuldførte breve fundet" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Advarsel: Brevet ændret" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "Du kan ikke vedlægge filen \"{0}\" til dette brev." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Du skal konfigurere en konto inden du kan skrive e-post." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Fortsæt med at redigere" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "_Do not Recover" msgstr "Gendan _ikke" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "_Recover" msgstr "_Genopret" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Save Draft" msgstr "_Gem kladde" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution - alarmpåmindelse" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:258 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolutions E-post og Kalender" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Groupware Suite" msgstr "Samarbejdsprogramsuite" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Håndter dine e-breve, kontakter og skema" +msgstr "Håndter din e-post, kontakter og dit skema" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -8463,6 +8580,43 @@ msgstr "adressekort" msgid "calendar information" msgstr "kalenderinformation" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:224 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (aflyst)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (fuldført)" + +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../e-util/e-activity.c:231 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s..." + +#: ../e-util/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% fuldført)" + +#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Evolution fejl" + +#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Evolution advarsel" + +#: ../e-util/e-alert.c:634 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Intern fejl, ukendt fejl \"%s\" forespurgt" + #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" @@ -8538,14 +8692,14 @@ msgstr "Visuel" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 msgid "Today" msgstr "I dag" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" @@ -8573,116 +8727,104 @@ msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg" msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Evolution fejl" - -#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Evolution advarsel" - -#: ../e-util/e-error.c:117 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Evolution information" +#: ../e-util/e-file-utils.c:136 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Ukendt filnavn)" -#: ../e-util/e-error.c:119 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Evolution forespørgsel" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:140 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Skriver \"%s\"" -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:452 +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:145 #, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Intern fejl, ukendt fejl \"%s\" forespurgt" +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Skriver \"%s\" til %s" -#: ../e-util/e-logger.c:172 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-logger.c:175 msgid "Name of the logger" -msgstr "Navn på den komponent som logges" +msgstr "Loggerens navn" #: ../e-util/e-module.c:188 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "_Filnavn:" +msgstr "Filnavn" #: ../e-util/e-module.c:189 -#, fuzzy msgid "The filename of the module" -msgstr "Filnavnet som skal vises i brevet." +msgstr "Modulets filnavn" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 msgid "Debug Logs" msgstr "Fejlfindingslogge" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "Viser _fejl i statusbjælken i" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 msgid "second(s)." msgstr "sekunder." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 msgid "Log Messages:" msgstr "Log breve:" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 msgid "Log Level" msgstr "Logniveau" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2583 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Breve" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 msgid "Errors" msgstr "Fejl" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warnings and Errors" msgstr "Advarsler og fejl" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Debug" msgstr "Fejlfind" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Fejl, advarsler og fejlfindingsbeskeder" -#: ../e-util/e-plugin.c:291 ../filter/rule-editor.c:802 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 +#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: ../e-util/e-plugin.c:292 +#: ../e-util/e-plugin.c:296 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "Om udvidelsesmodulet er slået til eller fra" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "uger" + #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning" @@ -8696,11 +8838,11 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Udskriftssystemet gav ikke yderligere information om fejlen." -#: ../e-util/e-signature.c:695 +#: ../e-util/e-signature.c:701 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisk genereret" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Fordi \"{1}\"." @@ -8720,304 +8862,303 @@ msgstr "Ønsker du at overskrive den?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Filen findes \"{0}\"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Overskriv fil?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../e-util/e-util.c:133 +#: ../e-util/e-util.c:140 msgid "Could not open the link." msgstr "Kunne ikke åbne link." -#: ../e-util/e-util.c:183 +#: ../e-util/e-util.c:190 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-fejl: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alle følgende fejl vises kun i terminalen." -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:937 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:939 -#: ../mail/em-format-html.c:2138 ../mail/em-format-html.c:2202 -#: ../mail/em-format-html.c:2223 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961 +#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313 +#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:940 -#: ../mail/em-format-html.c:2139 ../mail/em-format-html.c:2208 -#: ../mail/em-format-html.c:2226 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962 +#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324 +#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:941 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../mail/message-tag-followup.c:305 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 +#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 msgid "Subject" msgstr "Emne" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2318 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" -#: ../em-format/em-format-quote.c:429 ../mail/em-composer-utils.c:1135 +#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Videresendt brev --------" -#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:429 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 +#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../em-format/em-format.c:943 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Newsgroups" msgstr "Nyhedsgrupper" -#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 +#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Ansigt" -#: ../em-format/em-format.c:1297 +#: ../em-format/em-format.c:1319 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-bilag" -#: ../em-format/em-format.c:1335 +#: ../em-format/em-format.c:1374 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" -#: ../em-format/em-format.c:1472 ../em-format/em-format.c:1629 +#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunne ikke læse MIME-brev. Viser rå brevtekst." -#: ../em-format/em-format.c:1480 +#: ../em-format/em-format.c:1520 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet" -#: ../em-format/em-format.c:1490 +#: ../em-format/em-format.c:1532 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse" -#: ../em-format/em-format.c:1490 +#: ../em-format/em-format.c:1532 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl" -#: ../em-format/em-format.c:1648 +#: ../em-format/em-format.c:1698 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet" -#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1794 +#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fejl ved efterprøvning af signaturen" -#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1785 -#: ../em-format/em-format.c:1794 +#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836 +#: ../em-format/em-format.c:1847 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen" -#: ../em-format/em-format.c:1868 +#: ../em-format/em-format.c:1924 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse" -#: ../em-format/em-format.c:1868 +#: ../em-format/em-format.c:1924 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: Ukendt fejl" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 sekund siden" msgstr[1] "%d sekunder siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 sekund ude i fremtiden" msgstr[1] "%d sekunder ude i fremtiden" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minut siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 minut ude i fremtiden" msgstr[1] "%d minutter ude i fremtiden" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 time ude i fremtiden" msgstr[1] "%d timer ude i fremtiden" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 dag siden" msgstr[1] "%d dage siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 dag ude i fremtiden" msgstr[1] "%d dage ude i fremtiden" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 uge siden" msgstr[1] "%d uger siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 uge ude i fremtiden" msgstr[1] "%d uger ude i fremtiden" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 måned ude i fremtiden" msgstr[1] "%d måneder ude i fremtiden" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 år ude i fremtiden" msgstr[1] "%d år ude i fremtiden" -#: ../filter/filter-datespec.c:288 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:116 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<klik her for at vælge en dato>" -#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 -#: ../filter/filter-datespec.c:313 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:141 msgid "now" msgstr "nu" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:298 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:126 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:442 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:269 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vælg en tid at sammenligne med" -#: ../filter/filter-file.c:281 -msgid "Choose a file" +#: ../filter/e-filter-file.c:184 +msgid "Choose a File" msgstr "Vælg en fil" -#: ../filter/filter-part.c:528 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: ../filter/filter-rule.c:858 +#: ../filter/e-filter-rule.c:659 msgid "R_ule name:" msgstr "R_egelnavn:" -#: ../filter/filter-rule.c:886 +#: ../filter/e-filter-rule.c:689 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser" -#: ../filter/filter-rule.c:920 +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 msgid "A_dd Condition" msgstr "T_ilføj betingelse" -#: ../filter/filter-rule.c:926 +#: ../filter/e-filter-rule.c:732 msgid "If all conditions are met" msgstr "Hvis alle betingelser er opfyldt" -#: ../filter/filter-rule.c:926 +#: ../filter/e-filter-rule.c:733 msgid "If any conditions are met" msgstr "Hvis én eller flere betingelser er opfyldt" -#: ../filter/filter-rule.c:928 +#: ../filter/e-filter-rule.c:736 msgid "_Find items:" msgstr "_Find punkter:" -#: ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../filter/e-filter-rule.c:760 msgid "All related" msgstr "Alle relaterede" -#: ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Replies" msgstr "Svar" -#: ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../filter/e-filter-rule.c:762 msgid "Replies and parents" msgstr "Svar og forældre" -#: ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 msgid "No reply or parent" msgstr "Intet svar eller forældre" -#: ../filter/filter-rule.c:948 +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_nkludér tråde" -#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:295 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:301 msgid "Incoming" msgstr "Indkommende" -#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:296 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302 msgid "Outgoing" msgstr "Udgående" +#: ../filter/e-rule-editor.c:265 +msgid "Add Rule" +msgstr "Tilføj regel" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:352 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redigér regel" + #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Fejl i regulært udtryk "{0}"." @@ -9038,7 +9179,7 @@ msgstr "Dato mangler." msgid "Missing file name." msgstr "Filnavn mangler." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing name." msgstr "Navn mangler." @@ -9062,19 +9203,15 @@ msgstr "Du skal give navn til dette filter." msgid "You must specify a file name." msgstr "Du skal angive et filnavn." -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "<b>_Filter Rules</b>" -msgstr "<b>_Filterregler</b>" - -#: ../filter/filter.glade.h:2 +#: ../filter/filter.ui.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Sammenlign med" -#: ../filter/filter.glade.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Vis filtre for e-post:" -#: ../filter/filter.glade.h:5 +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -9082,7 +9219,7 @@ msgstr "" "Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" "klokken 12.00 på den angivne dato." -#: ../filter/filter.glade.h:7 +#: ../filter/filter.ui.h:6 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -9090,7 +9227,7 @@ msgstr "" "Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" "en tid som er relativ til når filtrering sker." -#: ../filter/filter.glade.h:9 +#: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -9098,119 +9235,100 @@ msgstr "" "Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" "det aktuelle tidspunkt når filtreringen sker." +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Filterregler" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "et tidspunkt relativt til det nuværende tidspunkt" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "siden" + # Det her er lidt en fortolkning. Jeg går ud fra at strengen ender med at skulle være. 2 måneder og 4 dage ude i fremtiden. Gættet er også lidt understøttet af at strengen "a time relative to the current time" findes lige i nærheden -#: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "" -"ago\n" -"in the future" -msgstr "" -"siden\n" -"ude i fremtiden" +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "ude i fremtiden" -#: ../filter/filter.glade.h:14 -msgid "" -"seconds\n" -"minutes\n" -"hours\n" -"days\n" -"weeks\n" -"months\n" -"years" -msgstr "" -"sekunder\n" -"minutter\n" -"timer\n" -"dage\n" -"uger\n" -"måneder\n" -"år" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "måneder" -#: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "" -"the current time\n" -"the time you specify\n" -"a time relative to the current time" -msgstr "" -"den nuværende tid\n" -"tiden du angiver\n" -"et tidspunkt relativt til det nuværende" +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" -#: ../filter/rule-editor.c:382 -msgid "Add Rule" -msgstr "Tilføj regel" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "den aktuelle tid" -#: ../filter/rule-editor.c:465 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Redigér regel" +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "den tid du angiver" -#: ../filter/rule-editor.c:812 -msgid "Rule name" -msgstr "Regelnavn" +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "år" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1271 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Bilag" msgstr[1] "Bilag" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 msgid "List View" msgstr "Listevisning" -#: ../mail/e-mail-browser.c:663 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631 +msgid "Focus Tracker" +msgstr "Fokussporing" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:739 msgid "Shell Module" -msgstr "Markeringstilstand" +msgstr "Skalmodul" -#: ../mail/e-mail-browser.c:664 ../mail/message-list.c:2467 +#: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2589 msgid "The mail shell backend" -msgstr "" +msgstr "Det primære underliggende skalmodul" -#: ../mail/e-mail-browser.c:674 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-browser.c:750 msgid "Show Deleted" -msgstr "Slettet" +msgstr "Vis slettede" -#: ../mail/e-mail-browser.c:675 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-browser.c:751 msgid "Show deleted messages" -msgstr "Videresendte breve" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:710 -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:207 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "Vis slettede breve" #: ../mail/e-mail-display.c:66 -#, fuzzy msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Føj til adressebogen" +msgstr "_Føj til adressebogen..." #: ../mail/e-mail-display.c:73 -#, fuzzy msgid "_To This Address" msgstr "_Til denne adresse" #: ../mail/e-mail-display.c:80 -#, fuzzy msgid "_From This Address" msgstr "_Fra denne adresse" #: ../mail/e-mail-display.c:89 -#, fuzzy msgid "Create Search _Folder" msgstr "Opret søge_mappe" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 -#, fuzzy msgid "_Label name:" msgstr "Mærkat_navn:" @@ -9239,7 +9357,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Senere" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 msgid "Add Label" msgstr "Tilføj mærkat" @@ -9248,698 +9366,775 @@ msgid "Edit Label" msgstr "Rediger mærkat" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Bemærk: Bundstreger i mærkatnavnet bliver brugt som mnemoteknisk id i menuen." +"Bemærk: Bundstreger i mærkatnavnet bliver\n" +"brugt som mnemoteknisk id i menuen." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" msgstr "Farve" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2497 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:798 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 msgid "Inbox" msgstr "Indbakke" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:592 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651 msgid "Drafts" msgstr "Kladder" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:602 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661 msgid "Outbox" msgstr "Udbakke" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:604 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663 msgid "Sent" msgstr "Afsendte" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:595 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:591 +#: ../plugins/templates/templates.c:574 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Vigtig" + +#. green +#: ../mail/e-mail-migrate.c:963 +msgid "To Do" +msgstr "Gøremål" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-migrate.c:964 +msgid "Later" +msgstr "Senere" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +msgid "Migrating..." +msgstr "Overflytter..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143 +msgid "Migration" +msgstr "Overflytning" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Overflytter \"%s\":" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Kan ikke oprette ny mappe \"%s\": %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"%s\" til \"%s\": %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Kan ikke skanne efter eksisterende brevbakker på \"%s\": %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Overflytter mapper" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Placering og struktur for Evolutions brevbakker er ændret siden Evolution 1." +"x.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Kan ikke åbne gammel POP-behold på serveren-data \"%s\": %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "Kan ikke oprette POP3-behold på serveren-data-katalog \"%s\": %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "" +"Kan ikke kopiere data om breve der skal beholdes på POP3-server \"%s\": %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Kunne ikke oprette opbevaringssted \"%s\": %s til lokal e-post" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Sammendragsformatet for Evolution e-post-brevbakkerne er blevet flyttet til " +"SQLite siden Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper..." + +#. On This Computer is always first, and Search Folders +#. * is always last. +#. create the local source group +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2949 ../mail/e-mail-store.c:229 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +msgid "On This Computer" +msgstr "På denne maskine" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, " +"\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt." + #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 msgid "Do not ask me again" -msgstr "Spørg mig ikke igen." +msgstr "Spørg mig ikke igen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/e-mail-reader.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-folder-utils.c:392 ../mail/em-vfolder-rule.c:519 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vælg mappe" +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopier til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/em-folder-utils.c:387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiér" -#: ../mail/e-mail-reader.c:604 ../mail/em-folder-utils.c:387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Flyt til mappe" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:864 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Gem breve" +msgstr[1] "Gem brev" + +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Brev" +msgstr[1] "Breve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Føj afsender til adresse_bog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1084 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 msgid "Add sender to address book" -msgstr "Føj afsenderen til adressebogen" +msgstr "Føj afsender til adressebog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 msgid "Check for _Junk" msgstr "Se efter _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1098 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Kopiér markerede breve til udklipsholderen" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opiér til mappe..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 msgid "_Delete Message" msgstr "_Slet brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markér de valgte breve til sletning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrér på e-post_liste..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrér på modtage_re..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrér på se_nder..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrér på e_mne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 msgid "A_pply Filters" msgstr "Anvend _filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 msgid "_Find in Message..." msgstr "S_øg i brev..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Fjern markering" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1161 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev" +msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Markering sat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1168 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev" +msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 msgid "Follow _Up..." msgstr "Følg _op..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Markér markerede breve til opfølgning" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 -msgid "_Forward" -msgstr "_Videresend" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1182 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" +msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 msgid "_Attached" msgstr "_Vedlagt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Videresend som ved_hæftet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 msgid "_Inline" -msgstr "_Integreret" +msgstr "_Indlejret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Videresend som _indlejret" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 msgid "_Quoted" msgstr "_Citeret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Videresend som _citeret" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 msgid "_Load Images" msgstr "_Indlæs billeder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 msgid "_Important" msgstr "_Vigtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Markér de valgte breve som vigtige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Markér de valgte breve som spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ikke spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1231 -#, fuzzy -msgid "Mark the selected messasges as not being junk" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam" # rettigheder, ikke bydeform -#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 msgid "_Read" msgstr "_Læse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Markér de valgte breve som værende læste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Ikke vigtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 msgid "_Unread" msgstr "_Ulæst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_edigér som nyt brev..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv _nyt brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 msgid "_Open in New Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_yt til mappe..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 msgid "_Next Message" msgstr "_Næste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 msgid "Display the next message" msgstr "Vis næste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 msgid "Next _Important Message" msgstr "Næste _vigtige meddelelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 msgid "Display the next important message" msgstr "Vis næste vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 msgid "Next _Thread" msgstr "Næste _tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 msgid "Display the next thread" msgstr "Vis næste tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Næste _ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis næste ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 msgid "_Previous Message" msgstr "_Foregående brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 msgid "Display the previous message" msgstr "Vis forrige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Fo_regående vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis forrige vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "F_oregående ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1336 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 msgid "Print this message" msgstr "Udskriv dette brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 msgid "Re_direct" msgstr "_Omdirigér" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1357 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Skriv et svar til alle modtagere af det valgte brev" +msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Send sva_r til afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Gem som..." +msgstr "_Gem som mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1378 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Gem de valgte breve som tekstfil" +msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Søgemappe ud fra post-_liste..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1385 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Opret en søgemappe til denne postliste" +msgstr "Opret en søgemappe for denne postliste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Søgemappe ud fra _modtagere..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Opret en søgemappe til disse modtagere" +msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Opret en søgemappe til denne afsender" +msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Søgemappe ud fra e_mne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Opret en søgemappe til dette emne" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Vælg _hele teksten" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Vælg hele teksten i et brev" +msgstr "Opret en søgemappe for dette emne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 msgid "_Message Source" msgstr "_Brevkildetekst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Vis brevet i sin rå form" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Fortryd sletning af brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom _ind" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 msgid "Increase the text size" msgstr "Forøg tekstens størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 msgid "Decrease the text size" msgstr "Formindsk tekstens størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1462 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 msgid "Create R_ule" msgstr "Opret re_gel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Tegnk_odning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 msgid "F_orward As" -msgstr "Videresend s_om..." +msgstr "Videresend s_om" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1490 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_kér som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 msgid "_Message" msgstr "_Brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Markér til opføl_gning..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1533 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markér som v_igtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markér som spa_m" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markér som værende _ikke-spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1545 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_kér som læst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1549 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Markér som uvi_gtig" +msgstr "Markér som _ikke vigtigt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markér som ulæs_t" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1589 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 msgid "_Caret Mode" msgstr "Markør_tilstand" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1591 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 msgid "All Message _Headers" msgstr "Hele brev_hovedet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Kan ikke hente brevet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/mail-ops.c:1849 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Henter brev \"%s\"" + #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2588 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +msgid "_Forward" +msgstr "_Videresend" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2589 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 ../mail/message-tag-followup.c:62 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Matcher: %d" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Luk søgebjælken" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Fin_d:" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572 -msgid "Clear the search" -msgstr "Ryd søgningen" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Find det foregående sted med denne frase" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Find det næste sted med denne frase" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden" - -#. On This Computer is always first, and Search Folders -#. * is always last. -#. create the local source group -#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:220 -#: ../mail/message-list.c:1555 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931 -msgid "On This Computer" -msgstr "På denne maskine" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Markér til opfølgning" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:486 +#: ../mail/em-account-editor.c:500 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:490 +#: ../mail/em-account-editor.c:504 ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:494 +#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" -#: ../mail/em-account-editor.c:587 +#: ../mail/em-account-editor.c:595 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Licensaftalen for %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:594 +#: ../mail/em-account-editor.c:602 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9953,24 +10148,36 @@ msgstr "" "og kryds afkrydsningsfeltet af for at\n" "acceptere den\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:1002 +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../mail/em-account-editor.c:1003 +#: ../mail/em-account-editor.c:967 msgid "Always" msgstr "Altid" -#: ../mail/em-account-editor.c:1004 +#: ../mail/em-account-editor.c:968 msgid "Ask for each message" msgstr "Spørg for hver enkelt brev" -#: ../mail/em-account-editor.c:2084 +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1705 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2061 msgid "Mail Configuration" msgstr "Opsætning af postsystem" # FORWARD -#: ../mail/em-account-editor.c:2085 +#: ../mail/em-account-editor.c:2062 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9980,12 +10187,12 @@ msgstr "" "\n" "Klik \"Næste\" for at begynde." -#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2213 -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2200 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +#: ../mail/em-account-editor.c:2065 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -9995,20 +10202,20 @@ msgstr "" "nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere " "disse oplysninger i den e-post du sender." -#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2254 -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2237 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Receiving Email" msgstr "Modtagelse af e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +#: ../mail/em-account-editor.c:2068 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Konfigurér venligst følgende kontoindstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2714 +#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2714 msgid "Sending Email" msgstr "Afsendelse af e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +#: ../mail/em-account-editor.c:2071 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10016,12 +10223,11 @@ msgstr "" "Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør " "du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør." -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +#: ../mail/em-account-editor.c:2073 msgid "Account Management" msgstr "Håndtering af konti" -#: ../mail/em-account-editor.c:2097 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2074 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10029,12 +10235,11 @@ msgstr "" "Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto på pladsen nedenfor.\n" "Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformål." -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 +#: ../mail/em-account-editor.c:2078 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2079 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10044,68 +10249,64 @@ msgid "" msgstr "" "Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldført.\n" "\n" -"Du kan nu sende og modtage e-post \n" -"med Evolution. \n" +"Du kan nu sende og modtage e-post med Evolution. \n" "\n" "Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2526 +#: ../mail/em-account-editor.c:2524 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Hent _nye breve automatisk hver(t)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2534 +#: ../mail/em-account-editor.c:2532 msgid "minu_tes" msgstr "minut_ter" -#: ../mail/em-account-editor.c:2776 ../mail/mail-config.glade.h:63 +#: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Defaults" msgstr "Standarder" -#. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:113 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 +#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2879 ../mail/em-account-editor.c:2947 +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945 msgid "Receiving Options" msgstr "Modtagelsesindstillinger" -#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948 +#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Ser efter nye breve" -#: ../mail/em-account-editor.c:3407 ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/em-account-editor.c:3414 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigeringsværktøj" -#: ../mail/em-account-editor.c:3407 +#: ../mail/em-account-editor.c:3414 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolutions konto-vejleder" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1590 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date +#: ../mail/em-composer-utils.c:1578 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "" -"Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet " -"annulleret." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1596 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Der blev ikke fundet nogen konto, som kunne bruges. Videresendelse af brevet " -"er blevet annulleret." +#. Translators: %s is the subject of the email message +#: ../mail/em-composer-utils.c:1626 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Egenskaber for postpåmindelsen" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2063 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1950 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukendt afsender" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2110 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1997 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10113,21 +10314,21 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, skrev ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2253 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2141 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Oprindelige besked-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2431 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2322 msgid "Posting destination" msgstr "Leveringssted for breve" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2432 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2323 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til." -#: ../mail/em-filter-editor.c:188 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Filterregler" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vælg mappe" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 @@ -10142,26 +10343,14 @@ msgstr "Tilknyt farve" msgid "Assign Score" msgstr "Giv point" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Bippelyd" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" msgstr "Fuldført den" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopier til mappe" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "Dato modtaget" @@ -10218,10 +10407,6 @@ msgstr "Følg op" msgid "Forward to" msgstr "Videresend til" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955 -msgid "Important" -msgstr "Vigtig" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "er efter" @@ -10246,7 +10431,7 @@ msgstr "er ikke indstillet" msgid "is set" msgstr "er indstillet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -10286,10 +10471,6 @@ msgstr "Brevet er ikke-spam" msgid "Message Location" msgstr "Brevplacering" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Flyt til mappe" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Videreled til programmet" @@ -10298,8 +10479,8 @@ msgstr "Videreled til programmet" msgid "Play Sound" msgstr "Afspil lyd" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Read" msgstr "Læst" @@ -10380,11 +10561,11 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Nulstil status" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +#: ../mail/em-filter-rule.c:530 msgid "Then" msgstr "Så" -#: ../mail/em-filter-rule.c:549 +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Tilføj hand_ling" @@ -10414,7 +10595,7 @@ msgid "Quota usage" msgstr "Kvote-brug" #: ../mail/em-folder-properties.c:399 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappeegenskaber" @@ -10422,17 +10603,17 @@ msgstr "Mappeegenskaber" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klik her for at vælge en mappe>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:267 +#: ../mail/em-folder-selector.c:266 msgid "C_reate" msgstr "Op_ret" -#: ../mail/em-folder-selector.c:271 +#: ../mail/em-folder-selector.c:270 msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" #. load store to mail component #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/mail-vfolder.c:978 ../mail/mail-vfolder.c:1034 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 msgid "Search Folders" msgstr "Søgemapper" @@ -10441,16 +10622,16 @@ msgstr "Søgemapper" msgid "UNMATCHED" msgstr "MATCHEDE_IKKE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 ../mail/em-folder-tree-model.c:998 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:184 ../mail/mail-ops.c:1069 +#: ../mail/em-folder-tree.c:188 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:431 +#: ../mail/em-folder-tree.c:601 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\"" @@ -10472,74 +10653,76 @@ msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\"" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:940 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1083 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1268 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1289 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Træ over brevmapper" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1435 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flytter mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1437 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1444 ../mail/message-list.c:2052 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter breve til mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1446 ../mail/message-list.c:2054 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer breve til mappen %s" # Kommentaren i kildekoden lyder: # /* for types other than folder, we can't drop to the root path */ -#: ../mail/em-folder-tree.c:1461 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1515 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau" -#: ../mail/em-folder-utils.c:98 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Kopierer \"%s\" til \"%s\"" +#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Flyt mappe til" -#: ../mail/em-folder-utils.c:513 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 +#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Kopiér mappe til" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:507 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Opretter mappen \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:675 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-utils.c:670 msgid "Create Folder" msgstr "Opret mappe" -#: ../mail/em-folder-utils.c:676 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 +#: ../mail/em-folder-utils.c:671 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:692 +#: ../mail/em-folder-utils.c:687 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1453 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535 msgid "Unsigned" msgstr "Ikke signeret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -10547,11 +10730,11 @@ msgstr "" "Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er " "autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1454 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536 msgid "Valid signature" msgstr "Gyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -10559,11 +10742,11 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette " "brev er autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1455 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537 msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -10571,11 +10754,11 @@ msgstr "" "Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under " "overføringen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1456 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -10583,11 +10766,11 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan " "ikke verificeres." -#: ../mail/em-format-html-display.c:112 ../mail/em-format-html.c:1457 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nøgle" -#: ../mail/em-format-html-display.c:112 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -10595,11 +10778,11 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende " "offentlig nøgle." -#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1463 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545 msgid "Unencrypted" msgstr "Ikke krypteret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:119 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -10607,11 +10790,11 @@ msgstr "" "Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen " "over internettet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1464 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Krypteret, svag" -#: ../mail/em-format-html-display.c:120 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -10621,11 +10804,11 @@ msgstr "" "vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet " "af brevet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1465 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:121 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -10633,11 +10816,11 @@ msgstr "" "Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se " "indholdet i brevet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:122 ../mail/em-format-html.c:1466 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Krypteret, stærk" -#: ../mail/em-format-html-display.c:122 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -10647,15 +10830,15 @@ msgstr "" "vanskeligt for en udenforstående at kunne komme til at se indholdet af " "brevet i løbet af en kortere tidshorisont." -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vis certifikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:274 +#: ../mail/em-format-html-display.c:261 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dette certifikat kan ikke vises" -#: ../mail/em-format-html-display.c:525 +#: ../mail/em-format-html-display.c:509 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -10663,28 +10846,28 @@ msgstr "" "Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. Du " "kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram." -#: ../mail/em-format-html-display.c:795 +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 msgid "Completed on" msgstr "Fuldført den" -#: ../mail/em-format-html-display.c:803 +#: ../mail/em-format-html-display.c:746 msgid "Overdue:" msgstr "Overskredet:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:807 +#: ../mail/em-format-html-display.c:750 msgid "by" msgstr "på" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 ../mail/em-format-html-display.c:1243 +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001 msgid "View _Unformatted" msgstr "Vis _uformateret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1206 +#: ../mail/em-format-html-display.c:964 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skjul _uformateret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1263 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1021 msgid "O_pen With" msgstr "_Åbn med" @@ -10697,44 +10880,44 @@ msgstr "Side %d af %d" msgid "Formatting message" msgstr "Formaterer brev" -#: ../mail/em-format-html.c:342 +#: ../mail/em-format-html.c:356 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formaterer brev..." -#: ../mail/em-format-html.c:1304 ../mail/em-format-html.c:1313 +#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Henter \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:1759 +#: ../mail/em-format-html.c:1854 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold." -#: ../mail/em-format-html.c:1767 +#: ../mail/em-format-html.c:1862 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold." -#: ../mail/em-format-html.c:1797 +#: ../mail/em-format-html.c:1892 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Peger til FTP-server (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1808 +#: ../mail/em-format-html.c:1903 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:1810 +#: ../mail/em-format-html.c:1905 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Peger til lokal fil (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1831 +#: ../mail/em-format-html.c:1926 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Peger til eksterne data (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1842 +#: ../mail/em-format-html.c:1937 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" @@ -10742,48 +10925,40 @@ msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:2483 +#: ../mail/em-format-html.c:2628 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Dette brev blev sendt af <b>%s</b> på vegne af <b>%s</b>" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:607 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Dette opbevaringssted understøtter ikke abonnementer eller også er de ikke " "aktiveret." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 msgid "Subscribed" msgstr "Tilmeldt" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623 msgid "Folder" msgstr "Katalog" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "Please select a server." msgstr "Vælg en server." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:896 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871 msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen server er valgt" -#: ../mail/em-utils.c:305 +#: ../mail/em-utils.c:311 msgid "Message Filters" msgstr "Brevfiltre" -#: ../mail/em-utils.c:357 -msgid "message" -msgstr "brev" - -#: ../mail/em-utils.c:645 -msgid "Save Message..." -msgstr "Gem brev..." - #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1108 +#: ../mail/em-utils.c:815 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Breve fra %s" @@ -10792,39 +10967,33 @@ msgstr "Breve fra %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Søg i _mapper" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596 -msgid "Search Folder source" -msgstr "Søgemappe-kilde" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +msgid "Add Folder" +msgstr "Tilføj mappe" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Standardvindueshøjde" +msgstr "Højde af vinduet \"Filterredigering\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue" +msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Filterredigering\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Standardvinduesbredde" +msgstr "Bredde af vinduet \"Filterredigering\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Standardvindueshøjde" +msgstr "Højde af vinduet \"Søgemapperedigering\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue" +msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Søgemapperedigering\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Søgemappe ud fra e-post_liste" +msgstr "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" @@ -10935,18 +11104,16 @@ msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet." +msgstr "Standardhøjde af brevbrowservinduet." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Standardhøjde af abonnementsvinduet." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Standardbredde af skrivevinduet." +msgstr "Standardmaksimeringstilstand af brevbrowservinduet." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" @@ -10961,9 +11128,8 @@ msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Standardbredde af skrivevinduet." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Standardbredde af skrivevinduet." +msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default width of the subscribe dialog." @@ -11030,26 +11196,30 @@ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Slå forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Tilføj ikke signaturadskiller" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Tøm spammapper ved afslutning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Tøm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle affaldsmapper når Evolution afslutter." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -11057,32 +11227,32 @@ msgstr "" "Aktivér animerede billeder i HTML-post. Mange brugere finder animerede " "billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Aktivér markøtilstand således at du kan se en markør når du læser post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable search folders" msgstr "Slå søgemapper til" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Slå søgemapper til ved opstart." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -11090,7 +11260,7 @@ msgstr "" "Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv " "søgning i mappenavne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -11098,20 +11268,20 @@ msgstr "" "Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-" "forhåndsvisning, brevindeks og mapper." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Aktivér for at tegne beskedtekstdel af begrænset størrelse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde" # Oh my -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -11123,20 +11293,20 @@ msgstr "" "Evolution. Dette er nødvendigt fordi de ikke følger RFC 2231, men bruger den " "ukorrekte RFC 2047-standard." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Højden på vinduet med brevindekset" +msgstr "Højden på ruden med brevindekset" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Højden på vinduet med brevindekset." +msgstr "Højden på ruden med brevindekset." # Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig som originalen -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -11144,7 +11314,7 @@ msgstr "" "Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om " "brugeren virkelig ønsker det." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -11155,25 +11325,23 @@ msgstr "" "afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, blive " "brugt til at vise indholdet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"Højden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " +"Højden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Højden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " +"Højden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11181,35 +11349,33 @@ msgstr "" "Højden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. " -"Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. " -"Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag e-" -"post\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " +"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien " +"opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " +"denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering\" " +"ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " "implementeringsdetalje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. " -"Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. " -"Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag e-" -"post\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " +"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien " +"opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " +"denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Søgemapperedigering" +"\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " "implementeringsdetalje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11223,25 +11389,23 @@ msgstr "" "post\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " "implementeringsdetalje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -"Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " +"Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " +"Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11249,14 +11413,6 @@ msgstr "" "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." -msgstr "" -"Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler om hvorvidt der skal " -"synkroniseres ved overgang til offline tilstand." - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " @@ -11275,9 +11431,8 @@ msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Sidst gang tøm affald blev udført" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -#, fuzzy msgid "Layout style" -msgstr "La_yout" +msgstr "Layoutstil" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "List of Labels and their associated colors" @@ -11356,18 +11511,16 @@ msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Logfilen for filterhandlinger." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#, fuzzy msgid "Mail browser height" -msgstr "Ens rækkehøjde" +msgstr "Brevbrowserhøjde" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Mail browser maximized" -msgstr "" +msgstr "Mailbrowser maksimeret" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#, fuzzy msgid "Mail browser width" -msgstr "E-postadresse begynder med" +msgstr "Brevbrowserbredde" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mark as Seen after specified timeout" @@ -11423,26 +11576,22 @@ msgid "" msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "Spørg for at kontrollere om brugeren vil koble af med det samme" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Spørg når brugeren tømmer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -11450,62 +11599,70 @@ msgstr "" "Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have " "dem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Spørg når flere breve markeres" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Indsæt en personlig signatur i toppen af svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Sæt markøren i bunden af svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Genkend smileyer i tekst og erstat dem med billeder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Save directory" msgstr "Gem mappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Send breve i HTML-format som standard" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Send breve i HTML-format som standard." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Synkroniseringsinterval for server" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Indstil til TRUE hvis du ikke vil tilføje en signaturadskiller før din " +"signatur, når du skriver et brev." + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Vis \"Bcc\"-felt ved afsendelse af brev" @@ -11535,14 +11692,12 @@ msgid "Show Animations" msgstr "Vis animationer" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy msgid "Show all message headers" -msgstr "Sammenfold alle brevtråde" +msgstr "Vis alle brevhoveder" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -#, fuzzy msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev" +msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." @@ -11561,10 +11716,14 @@ msgid "Show image animations" msgstr "Vis billed-animationer" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Vis foto af afsenderen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11572,7 +11731,7 @@ msgstr "" "Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" "menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11580,7 +11739,7 @@ msgstr "" "Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" "menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -11588,7 +11747,7 @@ msgstr "" "Vis \"Fra\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i " "\"Vis\"-menuen når en nyhedsgruppekonto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11596,15 +11755,7 @@ msgstr "" "Vis \"Fra\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" "menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Vis forhåndsvisningsruden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -11612,7 +11763,7 @@ msgstr "" "Vis \"Svar til\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette " "kontrolleres fra \"Vis\"-menuen når en nyhedsgruppekonto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -11620,15 +11771,25 @@ msgstr "" "Vis \"Svar til\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra " "\"Vis\"-menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\" (udelukkende med lokaltidsangivelse " +"hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et " +"brugerindstillet format og med lokal tidszone." + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsnings-panelet." +msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Spell check inline" @@ -11677,6 +11838,10 @@ msgid "" "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" +"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " +"brevlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under " +"brevlisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved " +"siden af brevlisten." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The terminal font for mail display." @@ -11774,59 +11939,51 @@ msgstr "" "Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Thread the message list." -msgstr "Benyt trådning i brevindeks." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Benyt trådning i brevlisten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "Standardkontoens UID-streng." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Farve af streg under forkert stavede ord ved brug af løbende stavekontrol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use custom fonts" msgstr "Brug tilpassede skrifttyper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Benyt kun lokale spam-test." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Benyt kun de lokale spam-test (ingen DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -11836,7 +11993,7 @@ msgstr "" "når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, hvorvidt markøren " "placeres i toppen af brevet eller i bunden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -11846,22 +12003,22 @@ msgstr "" "placeres henne, når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, " "hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Variable width font" msgstr "Skrifttype med variabel bredde" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Hvorvidt der vedhæftes en anmodning om en kvittering for at brevet er læst " "til alle breve som standard." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Om funktionen for forkortelse af mappenavne i mappetræet skal slås fra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11869,25 +12026,25 @@ msgstr "" "Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder " "linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Bredde på ruden med brevindeks" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Bredde på ruden med brevindeks." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importerer Elm-data" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 msgid "Mail" msgstr "E-post" @@ -11899,559 +12056,528 @@ msgstr "Evolution elm-importør" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importer e-post fra Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 msgid "Destination folder:" msgstr "Destinationsmappe:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 msgid "Select folder" msgstr "Vælg mappe" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vælg mappen der skal importeres til" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importør til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:131 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:71 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importerer brevbakke" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:215 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:526 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:155 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importerer \"%s\"" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:358 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:298 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Søger i %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importerer Pine-data" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:379 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 msgid "Address Book" msgstr "Adressebog" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine-importør" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:421 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importer e-post fra Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:71 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "E-post til %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273 +#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-post fra %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:257 +#: ../mail/mail-autofilter.c:259 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Emne er %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:292 +#: ../mail/mail-autofilter.c:294 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s e-post-liste" -#: ../mail/mail-autofilter.c:364 +#: ../mail/mail-autofilter.c:366 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Tilføj filterregel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid " Ch_eck for Supported Types" -msgstr " _Søg efter understøttede typer " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "(Note: Requires restart of the application)" msgstr "(Bemærk: Kræver genstart af programmet)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgstr "<b>SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "<b>Sender Photograph</b>" -msgstr "<b>Afsenderfoto</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "<b>Sig_natures</b>" -msgstr "<b>Si_gnaturer</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" msgstr "<b>Postér fra toppen</b> (Ikke anbefalet)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "<b>_Languages</b>" -msgstr "<b>_Sprog</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformation</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelse</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivning af breve</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Standardopførsel</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Slet e-post</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Brev_hoved som vises</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Mærkater</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Indlæsning af billeder</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Brevvisning</span>" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformation" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for breve</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Kvitteringer for breve</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Valgfri information</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Indstillinger</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for udskrift</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Proxyindstillinger</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendig information</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Sikker MIME (S/MIME)</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Sikkerhed</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte breve og kladder</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration af server</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">_Godkendelsestype</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Tilføj _ny signatur..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_æsning" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline\n" -"Quoted" -msgstr "" -"Bilag\n" -"Indeholdt\n" -"Citeret" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline (Outlook style)\n" -"Quoted\n" -"Do not quote" -msgstr "" -"Bilag\n" -"Indeholdt (I stil med Outlook)\n" -"Citeret\n" -"Citér ikke" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 +msgid "Authentication" +msgstr "Godkendelse" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "Te_gnkodning:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Søg efter understøttede typer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrollér _indgående post for spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Kontrollerer om indgående breve er spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Cle_ar" msgstr "_Ryd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Clea_r" msgstr "R_yd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Farve på _fejlstavede ord:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Skriver breve" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Standardopførsel" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standardtegn_kodning:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Slet post" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Slet spam når der a_fsluttes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Signér ud_gående breve digitalt (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Displayed Message _Headers" +msgstr "Viste brev_hoveder" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "Formatér ikke beskeder hvis tekst_størrelsen overskrider" -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog" -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not quote" +msgstr "Citér ikke" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Kladde_mappe:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Email _Address:" msgstr "E-post_adresse:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "T_øm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Slå magisk m_ellemrumstast til" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Slå sø_gemapper til" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Krypteringscertifikat:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Kryptér ud_gående breve (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Fastbredde:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "_Fastbredde-skrifttype:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Font Properties" msgstr "Skrifttypeegenskaber" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatér breve som _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Fuld_e navn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Breve" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Headers" msgstr "Brevhoved" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Markér _citat med" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Inline" +msgstr "Indlejret" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Indlejret (som i Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "KB" msgstr "Kb" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Mærkater" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Languages Table" msgstr "Sprogtabel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Loading Images" +msgstr "Indlæser billeder" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Brevhovedtabel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "E-post-indstillinger" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Mailbox location" msgstr "Placering af brevbakke" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 -msgid "Message Composer" -msgstr "Brevredigering" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Message Display" +msgstr "Brevvisning" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Message Fonts" +msgstr "Brevskrifttyper" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Brevkvitteringer" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Ingen _proxy for:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gang" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede " "spam-brevhoveder." -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Valgfri information" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisation:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Pass_word:" msgstr "Adgangs_kode:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Sp_ørg når der sendes breve kun med blindkopimodtagere" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Skrifttyper til udskrift" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxyindstillinger" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Quoted" +msgstr "Citeret" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Re_member password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Sva_r-til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Remember _password" msgstr "Husk _adgangskode" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "Required Information" +msgstr "Påkrævet information" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_elect..." msgstr "_Vælg..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_end message receipts:" msgstr "S_end kvitteringer for breve:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Stan_dard-skrifttype:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "Vælg udkastmappe" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde til udskrivning" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "Vælg \"Afsendte\"-mappen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Afsenderfoto" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sending Mail" msgstr "Sender breve" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Mappe til sendte _breve:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Sendte breve og brevkladder" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server kræver _godkendelse" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Serverkonfiguration" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Server _Type:" msgstr "Server_type:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Sig_naturer" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Certifikat til signatur:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Signat_ure:" msgstr "Signat_ur:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret." -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Outputtet fra dette script vil blive brugt som\n" -"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive brugt ved visning." +"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n" +"brugt ved visning." -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12459,209 +12585,244 @@ msgstr "" "Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n" "For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Us_ername:" msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Brug godke_ndelse" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 msgid "User_name:" msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_ariabel bredde:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "_Add Signature" msgstr "_Tilføj signatur" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "_Godkendelsestype" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Forvalgt spam-udvidelsesmodul:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Direkte forbindelse til internettet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Forward style:" msgstr "_Videresendelsesformat:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Hold signaturen over den oprindelige besked ved svar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Languages" +msgstr "_Sprog" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Indlæs billeder i breve fra kontaktpersoner" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Gør dette til min standardkonto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Manuel proxykonfiguration:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Markér breve som l_æste efter" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Path:" msgstr "S_ti:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem" -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Spørg når breve sendes med en _tom emnelinie" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Reply style:" msgstr "_Svarsstil:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 -msgid "_Select..." -msgstr "_Vælg..." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Show image animations" msgstr "_Vis billed-animationer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "Begræns synlige _To-/CC-/Bcc-linjer til " -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Brug sikker forbindelse:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Benyt systemforvalg" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "addresses" msgstr "adresser" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "color" msgstr "farve" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "description" msgstr "beskrivelse" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -msgstr "<b>Søgemappe-kilder</b>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Digital signatur</span>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Kryptering</span>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All active remote folders" msgstr "Alle aktive, eksterne mapper" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local folders" msgstr "Alle lokale mapper" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Call" +msgstr "Ring" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Fuldført" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Markér til opfølgning" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digital signatur" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Videresend ikke" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mappeabonnementer" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Følg op" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "For Your Information" +msgstr "Til din oplysning" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Forward" +msgstr "Videresend" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "License Agreement" msgstr "Licensaftale" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Intet svar er påkrævet" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Reply to All" +msgstr "Svar til alle" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Review" +msgstr "Gennemse" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "S_erver:" msgstr "S_erver:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Søgemappe-kilder" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "Sikkerhedsinformation" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Specific folders" msgstr "Specifikke mapper" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -12669,42 +12830,42 @@ msgstr "" "De meddelelser som du vil følge op vises nedenfor.\n" "Vælg en opfølgningshandling fra menupunktet \"Markering\"." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Accept License" msgstr "_Acceptér licens" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "_Due By:" msgstr "_Forfalder den:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 msgid "_Flag:" msgstr "_Markering:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:872 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:893 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinger %s" -#: ../mail/mail-ops.c:110 +#: ../mail/mail-ops.c:95 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrerer valgte beskeder" -#: ../mail/mail-ops.c:269 +#: ../mail/mail-ops.c:254 msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:585 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:605 +#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12713,123 +12874,126 @@ msgstr "" "Det mislykkedes at føje til %s: %s\n" "Føjer til lokal \"Sendt\"-mappe i stedet." -#: ../mail/mail-ops.c:622 +#: ../mail/mail-ops.c:641 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Det mislykkedes at føje til den lokale \"sendt\"-mappe: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:730 ../mail/mail-ops.c:811 +#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833 msgid "Sending message" msgstr "Sender brev" -#: ../mail/mail-ops.c:740 +#: ../mail/mail-ops.c:762 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender brev %d af %d" -#: ../mail/mail-ops.c:767 +#: ../mail/mail-ops.c:789 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Det mislykkedes at sende %d af %d breve" -#: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-send-recv.c:717 +#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." -#: ../mail/mail-ops.c:771 ../mail/mail-send-recv.c:719 +#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762 msgid "Complete." msgstr "Fuldført." -#: ../mail/mail-ops.c:883 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "Gemmer brev i mappe" +#: ../mail/mail-ops.c:905 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:982 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Flytter breve til \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:960 +#: ../mail/mail-ops.c:982 #, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Flytter breve til %s" +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Kopierer breve til \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:960 +#: ../mail/mail-ops.c:1091 #, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Kopierer breve til %s" +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1177 +#: ../mail/mail-ops.c:1199 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte breve" -#: ../mail/mail-ops.c:1218 +#: ../mail/mail-ops.c:1240 #, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "Åbner mappe %s" +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Åbner mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1284 +#: ../mail/mail-ops.c:1306 #, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "Henter kvoteinformation for mappen %s" +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Henter kvoteinformation for mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1356 +#: ../mail/mail-ops.c:1378 #, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "Åbner opbevaringssted %s" +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Åbner opbevaringssted \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1427 +#: ../mail/mail-ops.c:1449 #, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "Fjerner mappe %s" +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Fjerner mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1545 +#: ../mail/mail-ops.c:1567 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Gemmer mappe \"%s\"" +msgstr "Gemmer mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1608 +#: ../mail/mail-ops.c:1630 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#: ../mail/mail-ops.c:1631 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Arkiverer konto \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1663 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "Opfrisker mappe" +#: ../mail/mail-ops.c:1685 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1703 ../mail/mail-ops.c:1753 -msgid "Expunging folder" -msgstr "Fjerner slettede breve fra mappe" +#: ../mail/mail-ops.c:1725 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1750 +#: ../mail/mail-ops.c:1770 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer affald i \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1751 +#: ../mail/mail-ops.c:1771 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mapper" -#: ../mail/mail-ops.c:1832 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Henter brev %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:1941 +#: ../mail/mail-ops.c:1967 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d brev" msgstr[1] "Henter %d breve" -#: ../mail/mail-ops.c:2026 +#: ../mail/mail-ops.c:2056 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gemmer %d besked" msgstr[1] "Gemmer %d beskeder" -#: ../mail/mail-ops.c:2106 +#: ../mail/mail-ops.c:2136 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -12838,11 +13002,11 @@ msgstr "" "Fejl under gemning af breve til: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2178 +#: ../mail/mail-ops.c:2208 msgid "Saving attachment" msgstr "Gemmer bilag" -#: ../mail/mail-ops.c:2196 ../mail/mail-ops.c:2204 +#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -12851,122 +13015,134 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette outputfil: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2219 +#: ../mail/mail-ops.c:2249 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kunne ikke skrive data: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2364 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Afkobler fra %s" +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Afkobler fra \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:2364 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Kobler til %s igen" +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Genopkobler til \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:2460 +#: ../mail/mail-ops.c:2490 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand" -#: ../mail/mail-ops.c:2546 +#: ../mail/mail-ops.c:2576 msgid "Checking Service" msgstr "Undersøger tjeneste" -#: ../mail/mail-send-recv.c:186 +#: ../mail/mail-send-recv.c:189 msgid "Canceling..." msgstr "Afbryder..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:392 +#: ../mail/mail-send-recv.c:431 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & modtag e-post" -#: ../mail/mail-send-recv.c:405 +#: ../mail/mail-send-recv.c:444 msgid "Cancel _All" msgstr "Afbryd _alle" -#: ../mail/mail-send-recv.c:514 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 msgid "Updating..." msgstr "Opdaterer..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:514 ../mail/mail-send-recv.c:591 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:830 +#: ../mail/mail-send-recv.c:873 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" -#: ../mail/mail-session.c:212 +#: ../mail/mail-session.c:220 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Indtast løsen for %s" -#: ../mail/mail-session.c:214 +#: ../mail/mail-session.c:222 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Indtast løsen" -#: ../mail/mail-session.c:217 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s" -#: ../mail/mail-session.c:219 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: ../mail/mail-session.c:261 +#: ../mail/mail-session.c:269 msgid "User canceled operation." msgstr "Operation afbrudt af bruger." -#: ../mail/mail-tools.c:122 +#: ../mail/mail-session.c:663 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet " +"annulleret." + +#: ../mail/mail-session.c:669 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Der blev ikke fundet nogen konto, som kunne bruges. Videresendelse af brevet " +"er blevet annulleret." + +#: ../mail/mail-tools.c:123 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe \"%s\": %s" -#: ../mail/mail-tools.c:152 +#: ../mail/mail-tools.c:153 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\"" -#: ../mail/mail-tools.c:258 +#: ../mail/mail-tools.c:259 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Videresendt brev - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:260 +#: ../mail/mail-tools.c:261 msgid "Forwarded message" msgstr "Videresendt brev" -#: ../mail/mail-tools.c:300 +#: ../mail/mail-tools.c:301 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Ugyldig mappe: \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#: ../mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Opsætter søgemappe: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:237 +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s:%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:244 +#: ../mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1085 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1172 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Rediger søgemappe" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1183 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1274 msgid "New Search Folder" msgstr "Ny søgemappe" @@ -13018,29 +13194,29 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette denne konto og alle dens mellemværter?" +"Er du sikker på, at du vil slette denne konto og alle dens mellemværter?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens " +"Er du sikker på, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens " "mellemværter?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Er du sikker på at du vil åbne {0} breve på en gang?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne {0} breve på en gang?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, " +"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, " "permanent?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 @@ -13048,82 +13224,90 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Er du sikker på at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen " +"Er du sikker på, at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen " "\"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sende et brev i HTML-formatet?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev i HTML-formatet?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sende et brev der kun har BCC-modtagere?" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldig adresse?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sende et brev uden emne?" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldige adresser?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev der kun har BCC-modtagere?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev uden emne?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "Fordi \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Fordi \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Blank Signature" msgstr "Tom signatur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke tilføje søgemappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Kan ikke redigere søgemappen \"{0}\", for den findes ikke." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Kan ikke åbne målet \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -13131,35 +13315,35 @@ msgstr "" "Kan ikke læse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke " "kunne bruge denne udbyder, før du kan acceptere hans licens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Kan ikke gemme ændringerne til kontoen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Check Junk Failed" msgstr "Spamcheck fejlede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -13167,43 +13351,27 @@ msgstr "" "Kontrollér at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder " "er versalfølsomme \"Caps Lock\"-knappen kan være aktiveret." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Could not save signature file." msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Slet \"{0}\"?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete account?" -msgstr "Slet konto?" - #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Slet breve i søgemappen \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Slet breve i søgemappe?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Discard changes?" -msgstr "Forkast ændringer?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not d_elete" msgstr "Undlad at sl_ette" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do not delete" msgstr "Undlad at slette" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not disable" msgstr "Undlad at deaktivere" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -13211,53 +13379,59 @@ msgstr "" "Ønsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i " "offline tilstand?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Vil du markere alle breve som læst?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Enter password." msgstr "Indtast adgangskode." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Error while performing operation." msgstr "Fejl ved udførsel af handling." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." msgstr "Fejl ved {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse breve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt indholdet i denne slettes permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt indholdet i denne slettes permanent." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Hvis du fortsætter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -13265,34 +13439,34 @@ msgstr "" "Hvis du fortsætter, vil kontoinformationen og\n" "al proxy-information blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Hvis du afslutter vil disse breve ikke blive sendt før Evolution genstartes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Invalid authentication" msgstr "Ugyldig godkendelse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Sletning af post fejlede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -13304,31 +13478,27 @@ msgstr "" "brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:-" "modtager." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "Markér alle breve som læst" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Missing folder." msgstr "Manglende mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "No sources selected." msgstr "Ingen kilder valgt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "At åbne for mange breve på en gang, kan tage lang tid." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Kontrollér venligst din konto-opsætning og prøv igen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13337,7 +13507,7 @@ msgstr "" "efter e-post-adresser ved at klikke på Til:-knappen ved siden af " "indtastningsfeltet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13346,66 +13516,67 @@ msgstr "" "Kontrollér venligst at følgende modtagere ønsker og kan modtage HTML-breve:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "" "Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Please wait." msgstr "Vent venligst." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server" -msgstr "Forespørger server" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Read receipt requested." msgstr "Der anmodes om kvittering for at brevet er blevet åbnet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" +"Er du sikker på, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#, fuzzy +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Report Junk Failed" msgstr "Indrapportering som spam fejlede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Report Not Junk Failed" msgstr "Indrapportering som ikke-spam fejlede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Søgemapper opdateret automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Send Receipt" msgstr "Send kvittering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Signaturen findes allerede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Synchronize" msgstr "Synkronisér" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synkronisér mapperne lokalt til brug i offline tilstand?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -13413,7 +13584,7 @@ msgstr "" "Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt, og du kan ikke " "omdøbe, flytte eller slette disse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13429,7 +13600,7 @@ msgstr "" "dit brev. For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:- " "modtager. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -13443,7 +13614,7 @@ msgstr "" " \"{1}\"\n" "og er blevet opdateret." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -13457,11 +13628,27 @@ msgstr "" " \"{1}\"\n" "og er blevet opdateret." +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Følgende modtager blev ikke genkendt som en gyldig e-postadresse:\n" +"{0}" + #: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Følgende modtagere blev ikke genkendt som gyldige e-postadresser:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Scriptfilen skal eksistere og være kørbar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13469,7 +13656,7 @@ msgstr "" "Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-" "redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -13477,12 +13664,12 @@ msgstr "" "Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke " "er aktiveret" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Dette brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -13490,11 +13677,11 @@ msgstr "" "Denne server understøtter ikke denne type godkendelse og understøtter måske " "ikke godkendelse overhovedet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -13502,11 +13689,11 @@ msgstr "" "Dette vil markere alle breve som læste i den valgte mappe og dens " "undermapper." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -13514,19 +13701,19 @@ msgstr "" "Kan ikke åbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge systemkladdemappen " "i stedet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Unable to read license file." msgstr "Kan ikke læse licens-fil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Use _Default" msgstr "Benyt _forvalg" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Benyt standardkladdemappen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -13535,31 +13722,31 @@ msgstr "" "Advarsel: Sletning af et brev fra en søgemappe vil slette det rigtige brev " "fra en af dine lokale eller fjerne mapper. Ønsker du virkelig at gøre dette?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Du har usendte breve, vil du afslutte alligevel?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Du skal navngive denne søgemappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "You must specify a folder." msgstr "Du skal angive en mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13569,110 +13756,115 @@ msgstr "" "Enten ved at vælge mapperne individuelt, og/eller ved at vælge\n" "alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Dit logind på serveren \"{0}\" som \"{0}\" mislykkedes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Append" msgstr "_Tilføj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Discard changes" msgstr "_Forkast ændringer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "Synkronisér _ikke" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Expunge" msgstr "_Tøm" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_Open Messages" msgstr "_Åbn breve" -#: ../mail/message-list.c:1064 +#: ../mail/message-list.c:1122 msgid "Unseen" msgstr "Ulæst" -#: ../mail/message-list.c:1065 +#: ../mail/message-list.c:1123 msgid "Seen" msgstr "Læst" -#: ../mail/message-list.c:1066 +#: ../mail/message-list.c:1124 msgid "Answered" msgstr "Besvaret" -#: ../mail/message-list.c:1067 +#: ../mail/message-list.c:1125 msgid "Forwarded" msgstr "Videresendt" -#: ../mail/message-list.c:1068 +#: ../mail/message-list.c:1126 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere ulæste breve" -#: ../mail/message-list.c:1069 +#: ../mail/message-list.c:1127 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere breve" -#: ../mail/message-list.c:1073 +#: ../mail/message-list.c:1131 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" -#: ../mail/message-list.c:1074 +#: ../mail/message-list.c:1132 msgid "Lower" msgstr "Lavere" -#: ../mail/message-list.c:1078 +#: ../mail/message-list.c:1136 msgid "Higher" msgstr "Højere" -#: ../mail/message-list.c:1079 +#: ../mail/message-list.c:1137 msgid "Highest" msgstr "Højest" -#: ../mail/message-list.c:1688 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1695 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1704 +#: ../mail/message-list.c:1763 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1716 +#: ../mail/message-list.c:1775 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1724 +#: ../mail/message-list.c:1783 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1726 +#: ../mail/message-list.c:1785 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2466 ../shell/e-shell-view.c:534 +#: ../mail/message-list.c:2537 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Vælg alle synlige breve" + +#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:722 msgid "Shell Backend" -msgstr "" +msgstr "Underliggende skalprogram (Shell Backend)" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4054 ../mail/message-list.c:4528 +#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895 msgid "Generating message list" msgstr "Danner brevindeks" -#: ../mail/message-list.c:4365 +#: ../mail/message-list.c:4726 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13681,7 +13873,7 @@ msgstr "" "menuvalget Søg->Ryd eller ændr den." # Er kontrolleret at det passer med UI'en -#: ../mail/message-list.c:4367 +#: ../mail/message-list.c:4728 msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." @@ -13689,7 +13881,7 @@ msgstr "" "Der er kun skjulte beskeder i denne mappe. Brug \"Vis\"->\"Vis skjulte breve" "\" for at se dem." -#: ../mail/message-list.c:4369 +#: ../mail/message-list.c:4730 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe." @@ -13718,7 +13910,6 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Sendte breve" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -13727,60 +13918,28 @@ msgstr "Størrelse" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Emne - Trimmet" -#: ../mail/message-tag-followup.c:54 -msgid "Call" -msgstr "Ring" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Videresend ikke" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Følg op" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "For Your Information" -msgstr "Til din oplysning" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 -msgid "Forward" -msgstr "Videresend" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Intet svar er påkrævet" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 -msgid "Reply to All" -msgstr "Svar til alle" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 -msgid "Review" -msgstr "Gennemse" - #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Body contains" msgstr "Brevindhold indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Message contains" msgstr "Brev indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "Recipients contain" msgstr "Modtagere indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "Sender contains" msgstr "Afsender indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 msgid "Subject contains" msgstr "Emne indeholder" @@ -13788,7 +13947,7 @@ msgstr "Emne indeholder" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Emne eller adresser indeholder" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13796,7 +13955,7 @@ msgstr "" "Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " "din LDAP-server hvis den understøtter SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13804,7 +13963,7 @@ msgstr "" "Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " "din LDAP-server hvis den understøtter TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13814,15 +13973,15 @@ msgstr "" "eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du " "bliver sårbar overfor angreb." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341 -msgid "Base" -msgstr "Basis" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 +msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Brug i kalenderen \"_Fødselsdage og jubilæer\"" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Kopiér _bogindholdet lokalt til brug i offline tilstand" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13832,7 +13991,7 @@ msgstr "" "En liste over standardporte er givet. Spørg din systemadministrator hvilken " "port du skal bruge." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13842,7 +14001,7 @@ msgstr "" "det kræver anonym adgang til din LDAP-server at sætte denne til \"e-post-" "adresse\"." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13854,34 +14013,29 @@ msgstr "" "søgebase. Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau " "under din søgebase." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991 msgid "Server Information" msgstr "Serverinformation" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 msgid "Searching" msgstr "Søgning" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999 msgid "Downloading" msgstr "Henter" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205 msgid "Address Book Properties" msgstr "Egenskaber for adressebog" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebog" @@ -13890,18 +14044,16 @@ msgid "Autocomplete length" msgstr "Antal tegn til automatisk fuldførelse" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Contact layout style" -msgstr "Test af udskrivning af kontaktperson" +msgstr "Layoutstil for kontakt" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af kontakter (horisontalt)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Lodret placering for rude med månedsoversigt" +msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af kontakter (vertikalt)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" @@ -13914,10 +14066,14 @@ msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" +"Position af ruden til forhåndsvisning af kontakter, når ruden er vendt " +"horisontalt." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Position af ruden til forhåndsvisning af kontakter, når ruden er placeret " +"vertikalt." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Show autocompleted name with an address" @@ -13934,6 +14090,10 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" +"Layoutstilen bestemmer hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold " +"til kontaktlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet " +"under kontaktlisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet " +"ved siden af kontaktlisten." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -13962,12 +14122,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Dato/Tidsformat" - #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 msgid "Table column:" msgstr "Tabelkolonne:" @@ -13991,17 +14146,17 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Kontaktperson" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 msgid "Create a new contact" msgstr "Opret en ny kontaktperson" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 -#, fuzzy +msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 msgid "Create a new contact list" msgstr "Opret en ny kontaktliste" @@ -14011,82 +14166,58 @@ msgid "Address _Book" msgstr "Adresse_bog" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 msgid "Create a new address book" msgstr "Opret en ny adressebog" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 msgid "Contacts" msgstr "Adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:595 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:758 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 msgid "Source List" -msgstr "Kilde" +msgstr "Kildeliste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 msgid "The registry of address books" -msgstr "Kunne ikke etablere liste over adressebøger" +msgstr "Registret af adressebøger" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 msgid "Current View" -msgstr "_Aktuel oversigt" +msgstr "Aktuel visning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 msgid "The currently selected address book view" -msgstr "" +msgstr "Den aktuelt valgte adressebogsvisning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 msgid "Previewed Contact" -msgstr "Ny kontaktperson" +msgstr "Forhåndsviste kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 msgid "The contact being shown in the preview pane" -msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." +msgstr "Kontaktpersonen som vises i forhåndsvisningsruden" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:716 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 msgid "Preview is Visible" -msgstr "Sidepanel er synlig" +msgstr "Forhåndsvisning er synlig" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:717 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690 msgid "Whether the preview pane is visible" -msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105 -msgid "Migrating..." -msgstr "Overflytter..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Overflytter \"%s\":" +msgstr "Om forhåndsvisningsruden er synlig" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" @@ -14139,383 +14270,338 @@ msgstr "" "\n" "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687 msgid "Source Selector Widget" -msgstr "Memo-kildevælger" +msgstr "Kontrol til kildevalg" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 msgid "This widget displays groups of address books" -msgstr "Kunne ikke etablere liste over adressebøger" +msgstr "Denne kontrol viser grupper af adressebøger" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Gem som vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Kopiér kontaktpersonerne i den valgte mappe til en anden mappe" +msgstr "" +"Kopiér kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603 -msgid "Del_ete Address Book" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 +msgid "D_elete Address Book" msgstr "Sl_et adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Slet den valgte mappe" +msgstr "Slet den valgte adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte mappe til en anden mappe" +msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "_New Address Book" msgstr "_Ny adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Egenskaber for adresse_bog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Ret egenskaber for den valgte mappe" +msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 msgid "_Rename..." msgstr "_Omdøb..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Omdøb den valgte mappe" +msgstr "Omdøb den valgte adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Gem adressebog som _VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte mappe som et VCard" +msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 msgid "Stop loading" msgstr "Stop indlæsning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopier det valgte" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Klip det markerede ud" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "Kopiér _kontaktperson til..." +msgstr "_Kopiér kontaktperson til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden mappe" +msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Slet kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Søg i kontaktperson..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Søg efter tekst i den viste kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Videresend kontaktperson..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Flyt kontaktperson til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden mappe" +msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 msgid "_New Contact..." msgstr "N_y kontaktperson..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760 msgid "New Contact _List..." msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Åbn kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 msgid "View the current contact" msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 -#, fuzzy -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et VCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Vælg alle kontaktpersoner" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Send brev til kontaktperson..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 msgid "_Preview" msgstr "Forhå_ndsvisning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Gem som vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 msgid "Show contact preview window" msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 msgid "_Classic View" msgstr "K_lassisk oversigt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" +msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 msgid "_Vertical View" msgstr "_Lodret oversigt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" +msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen ved siden af kontaktlisten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 msgid "Any Category" msgstr "Alle kategorier" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen træffere" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../shell/e-shell-content.c:516 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Avanceret søgning" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Forhåndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 msgid "Print selected contacts" msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -#, fuzzy -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Forhåndsviser kontaktpersoner som skal udskrives" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Gem som vCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Vider_esend kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Videresend kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Send _brev til kontaktpersoner" +msgstr "_Send brev til kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "_Send Message to List" -msgstr "Send _brev til liste" +msgstr "_Send brev til liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Send _brev til kontaktperson" +msgstr "_Send brev til kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 msgid "Multiple vCards" msgstr "Flere vCards" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard for %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Information om kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Information om kontaktpersonen %s" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "1" msgstr "1" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" -"389\n" -"636\n" -"3268" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "3268" +msgstr "3268" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "389" +msgstr "389" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "5" msgstr "5" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Godkendelse</b>" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7 -msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "<b>Hentning</b>" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "636" +msgstr "636" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8 -msgid "<b>Searching</b>" -msgstr "<b>Søgning</b>" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10 -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" -msgstr "" -"Anonymt\n" -"Ved brug af e-post-adresse\n" -"Ved brug af specielt navn (DN)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anonymt" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "G_ennemse denne bog indtil tidsgrænsen nås" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"Evolution vil bruge denne e-post-adresse til at godkende dig på serveren." - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "Lo_gin:" msgstr "Lo_gind:" -# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19 -msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "" -"En\n" -"Sub" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" -msgstr "" -"SSL-kryptering\n" -"TLS-kryptering\n" -"Ingen kryptering" +# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base. +# +# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "One" +msgstr "Et" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search Filter" msgstr "Søgefilter" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _base:" msgstr "Søge_base:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "Search _filter:" msgstr "Søge_filter:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." @@ -14523,72 +14609,52 @@ msgstr "" "Søgefilter er typen af objekt der søges efter. Hvis dette ikke ændres, vil " "søgningen som standard udføres på typen \"person\"." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28 +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Sub" +msgstr "Under" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Understøttede søgebaser" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"Udgangspunktet for søgningen er et specielt navn (DN) for posten hvor dine " -"søgninger starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at begynde " -"ved roden af katalogtræet." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30 -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "" -"Dette er din LDAP-servers fulde navn. For eksempel \"ldap.mitfirma.dk\"." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "Using email address" +msgstr "Bruger e-postadresse" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for højt " -"sænkes hastigheden på adressebogen." - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"Dette er navnet på denne server, som vises i din Evolution-mappeliste. Det " -"anvendes kun i forbindelse med visning. " - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "_Download limit:" msgstr "_Grænse for hentning:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Find mulige søgebaser" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 msgid "_Login method:" msgstr "_Logind-metode:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 msgid "_Search scope:" msgstr "Udstrækning af _søgning:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tid:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Brug sikker forbindelse:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33 msgid "cards" msgstr "kort" @@ -14613,72 +14679,71 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportér til opgaver" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 msgid "On The Web" msgstr "På webbet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 msgid "Weather" msgstr "Vejr" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Fødselsdage og jubilæer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opret en ny aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Heldagsaftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opret en ny helddagsaftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Mød_e" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opret en ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og opgaver" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778 msgid "The registry of calendars" -msgstr "Primær kalender" +msgstr "Registret af kalendere" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 msgid "" @@ -14705,50 +14770,59 @@ msgstr "Kan ikke overflytte gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb" msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Kan ikke overflytte kalenderen \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162 +#, c-format msgid "" "Error on %s\n" "%s" msgstr "" -"Fejl ved %s:\n" -" %s" +"Fejl ved %s\n" +"%s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226 msgid "Loading calendars" -msgstr "Indlæser kalender" +msgstr "Indlæser kalendere" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615 msgid "Calendar Selector" -msgstr "Kalenderkilde-vælger" +msgstr "Kalendervælger" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741 msgid "Date Navigator Widget" -msgstr "" +msgstr "Datonavigeringskontrol" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742 msgid "This widget displays a miniature calendar" +msgstr "Denne kontrol viser en miniaturekalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751 +#, fuzzy +msgid "Default Calendar Client" +msgstr "Forvalgt postprogram" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752 +msgid "Default client for calendar operations" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762 msgid "This widget displays groups of calendars" -msgstr "" +msgstr "Denne kontrol viser grupper af kalendere" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723 -#, fuzzy, c-format +# Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950 +#, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Åbner kalender" +msgstr "Åbner kalender ved %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -14760,580 +14834,551 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "Purge events older than" msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "dage" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 msgid "Copying Items" msgstr "Kopierer elementer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 msgid "Moving Items" msgstr "Flytter elementer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1091 -msgid "Save As..." -msgstr "Gem som..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1173 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 +msgid "event" +msgstr "begivenhed" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Gem som iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiér..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Sl_et kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Slet den valgte kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 msgid "Go Back" msgstr "Gå tilbage" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 msgid "Go Forward" msgstr "Gå fremad" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 msgid "Select _Today" msgstr "Vælg _dagen i dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 msgid "Select today" msgstr "Vælg dagen i dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 msgid "Select _Date" msgstr "Vælg _dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 msgid "Select a specific date" msgstr "Vælg en specifik dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 msgid "_New Calendar" msgstr "_Ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Purg_e" msgstr "_Fjern" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Fjern gamle aftaler og møder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Genop_frisk" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Genopfrisk den valgte kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Omdøb den valgte mappe" +msgstr "Omdøb den valgte kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Vis _kun denne kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopiér til kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Udde_legér møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Slet aftalen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Slet aftalen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Slet de valgte aftaler" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Slet denne _hændelse" +msgstr "Slet denne _forekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Slet denne hændelse" +msgstr "Slet denne forekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Slet _alle forekomster" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Slet alle _forekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Slet alle forekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Ny aftale som varer h_ele dagen" +msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 msgid "Create a new all day event" -msgstr "Opret en ny helddagsaftale" +msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Videresend som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "New _Meeting..." -msgstr "_Nyt møde" +msgstr "Nyt _møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Create a new meeting" -msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse" +msgstr "Opret et ny møde" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Fl_yt til kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ny _aftale..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gør denne hændelse _flytbar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Åbn aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "View the current appointment" msgstr "Vis den aktuelle aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "_Reply" msgstr "_Svar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Gem som iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Planlæg møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Konverter en aftale til en begivenhed" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Konv_erter til en aftale..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Konverter et møde til en aftale" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 msgid "Show one day" msgstr "Vis en dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "Show as list" msgstr "Vis som liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Show one month" msgstr "Vis en måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 msgid "Week" msgstr "Uge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 msgid "Show one week" msgstr "Vis en uge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "Work Week" -msgstr "Arbejdsuge" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Show one work week" -msgstr "Vis en uge" +msgstr "Vis en arbejdsuge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 -#, fuzzy -msgid "Active Appointements" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +msgid "Active Appointments" msgstr "Aktive aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Næste 7 dages aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivelse indeholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag indeholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 msgid "Print this calendar" msgstr "Udskriv denne kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Forhåndsviser kalenderen som skal skrives ud" +msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Go To" msgstr "Gå til" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96 -#, fuzzy -msgid "Deleting selected memos..." -msgstr "Fjerner markerede objekter..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Kopiér valgte memo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Klip valgte memo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Indsæt memo fra udklipsholderen" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 -#, fuzzy -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Slet brev" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Slet valgte memo" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 +msgid "memo" +msgstr "memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 msgid "New _Memo" -msgstr "Nyt memo" +msgstr "Nyt _memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 msgid "Create a new memo" msgstr "Opret et nyt memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 msgid "_Open Memo" msgstr "_Åbn memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 msgid "View the selected memo" msgstr "Vis det valgte memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 msgid "Open _Web Page" msgstr "Åbn _hjemmeside" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 msgid "Print the selected memo" -msgstr "Vis det valgte memo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -#, fuzzy -msgid "Delete Memo" -msgid_plural "Delete Memos" -msgstr[0] "Uddelegér til" -msgstr[1] "Uddelegér til" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 -#, fuzzy -msgid "Deleting selected tasks..." -msgstr "Fjerner markerede objekter..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +msgstr "Udskriv det valgte memo" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 +msgid "task" +msgstr "opgave" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671 msgid "_Assign Task" msgstr "_Tildel opgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Kopiér valgte opgaver" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Klip valgte opgaver ud" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 -#, fuzzy -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Slet alle" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Slet valgte opgaver" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markér som fuldført" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Markér de valgte opgaver som fuldførte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 -#, fuzzy -msgid "_Mar_k as Incomplete" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Markér som ikke-fuldført" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Markér de valgte opgaver som fuldførte" +msgstr "Markér de valgte opgaver som ikke-fuldførte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "New _Task" msgstr "_Ny opgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 msgid "Create a new task" msgstr "Opret en ny opgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "_Open Task" msgstr "_Åbn opgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "View the selected task" msgstr "Vis den valgte opgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Videresend som iCalendar..." +msgstr "_Gem som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Print the selected task" -msgstr "Vis den valgte opgave" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350 -#, fuzzy -msgid "Delete Task" -msgid_plural "Delete Tasks" -msgstr[0] "Uddelegér til" -msgstr[1] "Uddelegér til" +msgstr "Udskriv den valgte opgave" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_o" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Fælles memo" +msgstr "_Delt memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Opret et nyt, fælles memo" +msgstr "Opret et nyt, delt memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" -msgstr "Memoliste" +msgstr "Memoli_ste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "Create a new memo list" msgstr "Opret en ny memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 msgid "The registry of memo lists" -msgstr "Primær memoliste" +msgstr "Registret af memolister" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:598 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 msgid "The memo table model" -msgstr "Tabelmodel" +msgstr "Modellen for memotabellen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading memos" msgstr "Indlæser memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569 msgid "Memo List Selector" -msgstr "Memo-kildevælger" +msgstr "Listevælger for memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677 +#, fuzzy +msgid "Default Memo Client" +msgstr "Forvalgt postprogram" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678 +#, fuzzy +msgid "Default client for memo operations" +msgstr "Kan ikke udføre handling." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688 msgid "This widget displays groups of memo lists" -msgstr "" +msgstr "Denne kontrol viser grupper af memolister" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682 +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Åbner memoer på %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 msgid "Print Memos" msgstr "Udskriv memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Slet memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Søg i memo..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Søg efter tekst i det viste memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Sl_et memoliste" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Slet den valgte memoliste" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 msgid "_New Memo List" msgstr "N_y liste over memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Genopfrisk den valgte memoliste" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Omdøb den valgte mappe" +msgstr "Omdøb den valgte memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Vis _kun denne memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 msgid "Memo _Preview" -msgstr "Forhå_ndsvisning" +msgstr "Memo_forhåndsvisning" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" +msgstr "Vis memo-forhåndsvisningsruden" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" +msgstr "Vis memoforhåndsvisningen under memolisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" +msgstr "Vis memoforhåndsvisningen ved siden af memolisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 msgid "Print the list of memos" msgstr "Udskriv listen af memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Viser listen af memoer som skal udskrives" +msgstr "Viser listen af memoer som vil blive udskrevet" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:412 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:510 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#, c-format msgid "%d selected" -msgstr ", %d valgt" +msgstr "%d valgt" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 msgid "Delete Memos" -msgstr "_Slet brev" +msgstr "Slet memoer" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Slet memo" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" -msgstr "_Tildelt opgave" +msgstr "Til_delt opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Opret en ny tildelt opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" -msgstr "Opgaveliste" +msgstr "Opga_veliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "Create a new task list" msgstr "Opret en ny opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 msgid "The registry of task lists" -msgstr "Primær opgaveliste" +msgstr "Registret af opgavelister" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 msgid "The task table model" -msgstr "Tabelmodel" +msgstr "Tabelmodellen for opgave" #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 msgid "" @@ -15353,30 +15398,40 @@ msgstr "" msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Kan ikke overflytte opgaverne \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading tasks" msgstr "Indlæser opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569 msgid "Task List Selector" -msgstr "Opgavekilde-vælger" +msgstr "Opgavelistevælger" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677 +#, fuzzy +msgid "Default Task Client" +msgstr "Forvalgt postprogram" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678 +#, fuzzy +msgid "Default client for task operations" +msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 msgid "This widget displays groups of task lists" -msgstr "" +msgstr "Denne kontrol viser grupper af opgavelister" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680 +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Åbner lager %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 msgid "Print Tasks" msgstr "Udskriv opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15389,93 +15444,116 @@ msgstr "" "\n" "Vil du virkelig fjerne disse opgaver?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Slet opgave" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Søg i opgave..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Søg efter tekst i den viste opgave" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 msgid "Copy..." -msgstr "_Kopiér..." +msgstr "Kopiér..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "Sl_et opgaveliste" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Slet den valgte opgaveliste" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "_New Task List" msgstr "_Ny opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Genopfrisk den valgte opgaveliste" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Omdøb den valgte mappe" +msgstr "Omdøb den valgte opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Vis _kun denne opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "_Markér som ikke-fuldført" +msgstr "Mar_kér som ikke-fuldført" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Fjern fuldførte opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860 msgid "Task _Preview" msgstr "_Vis opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862 msgid "Show task preview pane" -msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" +msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen under opgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" +msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen ved siden af opgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktive opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 msgid "Completed Tasks" msgstr "Fuldførte opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Næste 7 dages opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 msgid "Overdue Tasks" msgstr "For sene opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Opgaver med bilag" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Udskriv listen med opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Viser listen over opgaver som skal udskrives" +msgstr "Viser listen af opgaver som vil blive udskrevet" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:506 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 +msgid "Expunging" +msgstr "Udrenser" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d opgave" msgstr[1] "%d opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 msgid "Delete Tasks" -msgstr "Fuldførte opgaver" +msgstr "Slet opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +msgid "Delete Task" +msgstr "Slet opgave" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 @@ -15483,498 +15561,416 @@ msgstr "Fuldførte opgaver" msgid "%d attached messages" msgstr "%d vedhæftede beskeder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Intet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Brevbesked" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv et nyt brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Brevmappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opret en ny brevmappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "E-post-indstillinger" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215 msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigeringsindstillinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 msgid "Network Preferences" msgstr "Netværksindstillinger" -#. green -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 -msgid "To Do" -msgstr "Gøremål" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 +msgid "Group by Threads" +msgstr "Gruppér som tråde" -#. blue -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959 -msgid "Later" -msgstr "Senere" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138 -msgid "Migration" -msgstr "Overflytning" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680 +msgid "Whether to group messages by threads" +msgstr "Hvorvidt breve skal grupperes som tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Kan ikke oprette ny mappe \"%s\": %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"%s\" til \"%s\": %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Kan ikke skanne efter eksisterende brevbakker på \"%s\": %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Overflytter mapper" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Placering og struktur for Evolutions brevbakker er ændret siden Evolution 1." -"x.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Kan ikke åbne gammel POP-behold på serveren-data \"%s\": %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Kan ikke oprette POP3-behold på serveren-data-katalog \"%s\": %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" -"Kan ikke kopiere data om breve der skal beholdes på POP3-server \"%s\": %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke oprette opbevaringssted \"%s\": %s til lokal e-post" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Sammendragsformatet for Evolution e-post-brevbakkerne er blevet flyttet til " -"SQLite siden Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, " -"\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 msgid "_Disable Account" -msgstr "Deaktivér konto" +msgstr "_Deaktivér konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 msgid "Disable this account" -msgstr "Deaktivér konto" +msgstr "Deaktivér denne konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Opret _søgemappe fra søgning..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Hent breve ned til offline tilstand" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 -#, fuzzy -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offline tilstand" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Tøm affaldskurven" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 -#, fuzzy -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "T_øm udbakke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopiér mappe til..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Fjern denne mappe permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904 msgid "E_xpunge" msgstr "_Tøm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Fl_yt mappe til..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 msgid "Refresh the folder" msgstr "Opdatér mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Ret navnet på denne mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Vælg _alle breve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Vælg alle synlige breve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Vælg brev_tråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vælg brevets u_ndertråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Afmeld abonnement" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Omdøb den valgte mappe" +msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Tøm affaldskurven" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 msgid "_New Label" msgstr "_Ny mærkat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 msgid "N_one" -msgstr "Ingen" +msgstr "I_ngen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Skjul læ_ste breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Skjul alle læste breve midlertidigt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Skjul valgt_e breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Skjul valgte breve midlertidigt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "Vis skj_ulte breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Vis breve som er midlertidig skjult" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Afbryd igangværende handling" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Sammenfold alle _tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sammenfold alle brevtråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Udfold alle tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 msgid "Expand all message threads" msgstr "Udfold alle brevtråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 msgid "_Message Filters" msgstr "_Brevfiltre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 msgid "Search F_olders" msgstr "Søg _mapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnementer..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 msgid "F_older" msgstr "M_appe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 msgid "_Label" msgstr "Mær_kning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skjul slette_de breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Skjul slettede breve i stedet for at vise dem gennemstreget" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Vis brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "Show message preview pane" -msgstr "Vis vindue med brevindhold" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Gruppér efter tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 msgid "Threaded message list" -msgstr "Brug trådning i brevindeks" +msgstr "Trådet brevliste" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 msgid "All Messages" msgstr "Alle breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 msgid "Important Messages" msgstr "Vigtige breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Breve fra de sidste 5 dage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Breve som ikke er spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Breve med bilag" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 msgid "No Label" msgstr "Ingen mærkning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 msgid "Read Messages" msgstr "Læste breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 msgid "Recent Messages" msgstr "Nyere breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 msgid "Unread Messages" msgstr "Ulæste breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1478 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Emne eller adresser indeholder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1488 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "All Accounts" msgstr "Alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 msgid "Current Account" msgstr "Aktuel konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuel mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:726 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d markeret, " msgstr[1] "%d markeret, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:737 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d slettet" msgstr[1] "%d slettet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:743 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:756 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d kladde" msgstr[1] "%d kladder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:762 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d usendt" msgstr[1] "%d usendte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d sendt" msgstr[1] "%d sendte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:780 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ulæst, " msgstr[1] "%d ulæste, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:783 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d totalt" msgstr[1] "%d totalt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 +msgid "All Account Search" +msgstr "Søgning i alle konti" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 +msgid "Account Search" +msgstr "Kontosøgning" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Logud af _proxy" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 msgid "Language(s)" msgstr "Sprog" @@ -16006,25 +16002,25 @@ msgstr "Brevhovednavn:" msgid "Header Value Contains:" msgstr "Brevhoved-værdi indeholder:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 msgid "Header" msgstr "Teksthoved" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329 msgid "Contains Value" msgstr "Indeholder værdi" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "" "%s-udvidelsesmodulet er tilgængeligt og dets binære pakke er installeret." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." @@ -16032,14 +16028,24 @@ msgstr "" "%s-udvidelsesmodulet er ikke tilgængeligt. Kontrollér om pakken er " "installeret." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752 -msgid "No Junk plugin available" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 +msgid "No junk plugin available" msgstr "Intet spam-udvidelsesmodul tilgængeligt" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Tabelkolonne:" + # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 -msgid "Date header:" -msgstr "Datooverskrift:" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Dato-brevhovedværdi:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" @@ -16083,17 +16089,12 @@ msgstr "" "Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge efter " "i brevkroppen." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 -#: ../plugins/templates/templates.c:378 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 +#: ../plugins/templates/templates.c:413 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Bilagspåmindelse" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -16101,50 +16102,52 @@ msgstr "" "Evolution has fundet nogle nøgleord som antyder at dette brev skulle have et " "bilag vedhæftet, men kan ikke finde noget." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "Message has no attachments" msgstr "Brev har ikke noget bilag" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Tilføj bilag..." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "Re_digér brev" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Bilagspåmindelse" + #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Minder dig om det, når du har glemt at tilføje et bilag til et brev." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Audio" -msgstr "Integreret" +msgstr "Integreret lyd" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Afspil lydbilag direkte fra Evolution." +msgstr "Afspil lydbilag direkte i breve." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" "Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16154,141 +16157,139 @@ msgstr "" "alle breve, kalendere, opgaver, memoer og kontaktpersoner. Det kan også " "genoprette alle dine personlige indstillinger for f.eks. postfiltre." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Genopret Evolution fra sikkerhedskopifil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Vælg en fil der skal genoprettes" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 msgid "Restore from backup" msgstr "Genopret fra sikkerhedskopifil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 msgid "_Backup Settings..." msgstr "_Sikkerhedskopi-indstillinger..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 -#, fuzzy +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Tag en sikkerhedskopi og genopret Evolution-data og indstillinger" +msgstr "Dan en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 msgid "R_estore Settings..." msgstr "G_enopret indstillinger..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 -#, fuzzy +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Tag en sikkerhedskopi og genopret Evolution-data og indstillinger" +msgstr "Genopret Evolution-data og indstillinger fra en arkivfil" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Genopret Evolution-mappen" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 msgid "Check Evolution Backup" msgstr "Tjek Evolution sikkerhedskopi" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 msgid "Restart Evolution" msgstr "Genstart Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Med grafisk brugergrænseflade" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Lukker Evolution ned" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-konti og indstillinger" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data (Breve, kontakterpersoner, kalender, " "opgaver og memoer)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 msgid "Backup complete" msgstr "Sikkerhedkopi fuldført" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Genstarter Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuværende Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 msgid "Extracting files from backup" msgstr "Pakker filer ud fra sikkerhedskopi" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Indlæser Evolution-indstillinger" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Sikrer lokale kilder" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Genopretter fra mappen %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 msgid "Evolution Backup" msgstr "Evolution sikkerhedskopiering" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution genoprettelse" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Gendanner Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mængden af data i din konto." @@ -16303,13 +16304,13 @@ msgstr "Tag sikkerhedskopier og genopret Evolution-data og indstillinger." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker at afslutte Evolution?" +msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at afslutte Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"Er du sikker på at du ønsker genoprette Evolution fra den valgte " +"Er du sikker på, at du ønsker at genoprette Evolution fra den valgte " "sikkerhedskopifil?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 @@ -16354,37 +16355,37 @@ msgstr "" "vinduer før du fortsætter. Hvis du ønsker at Evolution skal genstarte " "automatisk efter genoprettelsen så slå til/fra knappen til." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatisk tilføjede kontaktpersoner" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vælg adressebog til automatisk tilføjede kontaktpersoner" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-" "venneliste" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vælg adressebog til Pidgin-venneliste" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synkronisér med _venneliste nu" @@ -16405,28 +16406,33 @@ msgstr "" "Tilføj automatisk navne og adresser til din adressebog, efterhånden som du " "svarer på breve. Tilføjer også kontaktinformation fra din IM-venneliste." -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "Bogofilter er ikke tilgængeligt. Installer det først." + +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162 +#, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Fejl opstod under opstart af %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "Bogofilter-underproces svarer ikke, afslutter den..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Venten på Bogofilter-underproces afbrudt, afslutter den..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Rør til Bogofilter fejlede, fejlkode: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Konvertér brevtekst til _Unicode" @@ -16454,39 +16460,130 @@ msgstr "Bogofilter-indstillinger" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Sortér spam fra ved hjælp af Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "Godkendelse fejlede. Server kræver korrekt logind." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "Den angivne URL kan ikke findes." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"Server returnerede uventet data.\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Kunne ikke fortolke serversvar." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428 +msgid "Events" +msgstr "Begivenheder" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450 +msgid "User's calendars" +msgstr "Brugerens kalendere" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Det mislykkedes at indhente server-URL." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Søger efter brugerens kalendere..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Kunne ikke finde nogen brugerkalendere." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Forrige forsøg mislykkedes: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "Forrige forsøg mislykkedes med kode: %d" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 +#, c-format +msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" +msgstr "Angiv adgangskode for bruger <b>%s</b> på server <b>%s</b>" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "Kunne ikke oprette \"soup\"-besked for URL \"%s\"" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Søger efter mappeindhold..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Liste af tilgængelige kalendere:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 +msgid "Supports" +msgstr "Understøtter" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette tråd: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "Server URL \"%s\" er ikke en gyldig URL" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Se efter en CalDAV-kalender" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 msgid "_URL:" msgstr "_Adresse:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 msgid "Use _SSL" msgstr "Brug _SSL" -#. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "Gennems_e server for en kalender" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 msgid "Re_fresh:" msgstr "Op_datér:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 -msgid "weeks" -msgstr "uger" - #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "Tilføj CalDAV-understøttelse til Evolution." @@ -16495,31 +16592,31 @@ msgstr "Tilføj CalDAV-understøttelse til Evolution." msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV-understøttelse" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112 msgid "_Customize options" msgstr "_Ændr indstillinger" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131 msgid "File _name:" msgstr "Fil_navn:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 msgid "Choose calendar file" msgstr "Vælg kalenderfil" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183 msgid "On open" msgstr "Ved åbning" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184 msgid "On file change" msgstr "Ved filændring" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185 msgid "Periodically" msgstr "Periodisk" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 msgid "Force read _only" msgstr "Gennemtving skrive_beskyttelse" @@ -16531,11 +16628,11 @@ msgstr "Tilføj lokale kalendere til Evolution." msgid "Local Calendars" msgstr "Lokale kalendere" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 msgid "_Secure connection" msgstr "_Sikker forbindelse" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 msgid "Userna_me:" msgstr "Bruger_navn:" @@ -16587,15 +16684,22 @@ msgstr "Vejr: Tordenstorme" msgid "Select a location" msgstr "Vælg et sted" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597 +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446 msgid "_Units:" msgstr "_Enheder:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metrisk (celsius, cm, o.a.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer, o.a.)" @@ -16607,6 +16711,24 @@ msgstr "Tilføj vejrkalendere to Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Vejrkalendere" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +msgid "Contacts map" +msgstr "Kort over kontaktpersoner" + +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "Viser et kort over alle kontaktpersonerne" + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +msgstr "" +"Tilføjer et kort som viser placeringen af kontaktpersoner, når det er muligt." + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +msgid "Map for contacts" +msgstr "Kort over kontaktpersoner" + #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Kontrollér om Evolution er valgt som standard-postprogram" @@ -16628,19 +16750,23 @@ msgstr "Forvalgt postprogram" msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Markér som _forvalgt adressebog" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "A_utofuldfør med denne adressebog" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Markér som _forvalgt kalender" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Markér som _forvalgt opgaveliste" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Markér som _forvalgt memoliste" @@ -16667,41 +16793,40 @@ msgstr "" "angives i er: Navnet på det tilpassede brevhoved, efterfulgt af et \"=\" og " "værdierne separeret med et \";\"" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 msgid "Unclassified" msgstr "Ikke klassificeret" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "Secret" msgstr "Hemmeligt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 msgid "Top secret" msgstr "Strengt fortroligt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583 +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. indicating the header will not be added to a mail message +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Intet" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 msgid "_Custom Header" msgstr "_Tilpassede brevhoveder" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905 -msgid "Key" -msgstr "Nøgle" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916 -#: ../plugins/templates/templates.c:384 -msgid "Values" -msgstr "Værdier" - #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16710,6 +16835,15 @@ msgstr "" "angives i:\n" "Navne på nøgleværdier for de tilpassede brevhoveder separeres med \";\"." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 +msgid "Key" +msgstr "Nøgle" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 +#: ../plugins/templates/templates.c:419 +msgid "Values" +msgstr "Værdier" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." @@ -16719,957 +16853,10 @@ msgstr "Tilføj tilpasset brevhoved til udgående beskeder." msgid "Custom Header" msgstr "Tilpasset brevhoved" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Tilpasset brevhoved for e-post" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Åbn en anden brugers mappe" - -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "_Konto:" - -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "_Mappenavn:" - -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "_Bruger:" - -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "Sikker adgangskode" - -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" -"Dette alternativ vil tilslutte Exchange-serveren ved hjælp af sikker " -"adgangskode (NTLM)-godkendelse." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Adgangskode i klartekst" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." -msgstr "" -"Med denne indstilling, vil der tilsluttes til Exchange-serveren ved hjælp af " -"standardgodkendelse med adgangskode i klartekst." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -msgid "Out Of Office" -msgstr "Fraværende" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"Nedenstående brev sendes automatisk til alle som sender dig\n" -"e-post mens du er borte fra kontoret." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Jeg er ikke på kontoret" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 -msgid "I am in the office" -msgstr "Jeg er på kontoret" - -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Skift adgangskoden for Exchange-konto" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Skift adgangskode" - -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Håndtér uddelegerings-indstillinger for Exchange-konto" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "Delegeringsassistent" - -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "Diverse" - -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "Vis alle Exchange-mappers størrelse" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 -msgid "Folders Size" -msgstr "Mappestørrelse" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Exchange-indstillinger" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "_OWA-adresse:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "_Godkend" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 -msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "Brevbakkenavnet er _forskelligt fra brugernavnet" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 -msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Brevbakke:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Godkendelsestype" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s Kb" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 -#, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 kB" - -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 -msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." -msgstr "" -"Evolution er offline. Du kan ikke oprette eller ændre mapper nu.\n" -"Skift venligst til online tilstand for at udføre disse handlinger." - -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 -msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" -msgstr "" -"Den nuværende adgangskode matcher ikke den eksisterende adgangskode for din " -"konto. Angiv den korrekte adgangskode" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "De to adgangskoder matcher ikke. Angiv adgangskoden igen." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Bekræft adgangskode:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "Nuværende adgangskode:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "Ny adgangskode:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "Din nuværende adgangskode er udløbet. Skift din adgangskode nu." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 -#, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "Din adgangskode vil udløbe indenfor de næste %d dage" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Redaktør (læs, opret, redigér)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Forfatter (læs, opret)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Gennemlæser (skrivebeskyttet)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Rettigheder for delegater" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 -#, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "Rettigheder for %s" - -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 -msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" -"Denne besked blev automatisk udsendt af Evolution for at gøre dig opmærksom " -"at du er blevet delegat. Du kan nu sende breve på mine vegne." - -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "Du har fået tildelt følgende rettigheder over mine mapper:" - -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "Du har også lov til at se mine private objekter." - -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "Men du har ikke lov til at se mine private objekter." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "Du er blevet udnævnt som delegat for %s" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To" -msgstr "Uddelegér til" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "Fjern delegaten %s?" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Kunne ikke tilgå Active Directory" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Kunne ikke finde sig selv i Active Directory" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Kunne ikke finde delegaten %s i Active Directory" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Kunne ikke fjerne delegaten %s" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Kunne ikke opdatere listen af delegater." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Kunne ikke tilføje delegat %s" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Fejl ved læsning af liste af delegater." - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 -msgid "C_alendar:" -msgstr "K_alender:" - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Ko_ntaktpersoner:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegates" -msgstr "Delegater" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -msgid "" -"None\n" -"Reviewer (read-only)\n" -"Author (read, create)\n" -"Editor (read, create, edit)" -msgstr "" -"Ingen\n" -"Gennemlæser (skrivebeskyttet)\n" -"Forfatter (læs, opret)\n" -"Redaktør (læs, opret, redigér)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Permissions for" -msgstr "Rettigheder for" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." -msgstr "" -"Disse brugere vil kunne sende e-post på dine vegne\n" -"og tilgå dine mapper med de rettigheder du giver dem." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "_Delegater kan se private ting" - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "_Indbakke:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "_Opsummér rettigheder" - -#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Opgaver:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "Rettigheder..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "Mappenavn" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "Mappestørrelse" - -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Tilmeld til en anden brugers mappe" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Exchange-mappetræ" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Afmeld mappe..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil afmelde abonnementet på mappen \"%s\"?" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Opsig abonnement på \"%s\"" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" -"<b>Din nuværende status er \"borte fra kontoret\".</b>\n" -"\n" -"Vil du ændre din status til \"på kontoret\"? " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "<b>Fraværende-besked:</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Status:</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office.</small>" -msgstr "" -"<small>Beskeden nedenfor sendes automatisk til hver person som\n" -"sender e-post til dig når du er borte fra kontoret.</small>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Jeg er på kontoret i øjeblikket" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Jeg er ikke på kontoret i øjeblikket" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Nej, undlad at skifte status" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Stedfortræder ved fravær" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Ja, skift status" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Advarsel om udløb af adgangskode..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "Din adgangskode vil udløbe om 7 dage..." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -msgid "_Change Password" -msgstr "_Skift adgangskode" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Adgang nægtet.)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -msgid "Add User:" -msgstr "Tilføj bruger:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 -msgid "Add User" -msgstr "Tilføj bruger" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Permissions</b>" -msgstr "<b>Rettigheder</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "Kan ikke slette" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "Kan ikke redigere" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "Opret elementer" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "Opret undermapper" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Slet alle elementer" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Slet egne elementer" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Redigér alle elementer" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Redigér egne elementer" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "Mappe med kontaktperson" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "Mappeejer" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "Mappe synlig" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "Læste elementer" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "Rolle: " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -msgid "<b>Message Settings</b>" -msgstr "<b>Indstillinger for besked</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -msgid "<b>Tracking Options</b>" -msgstr "<b>Valgmuligheder for opfølgning</b>" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - Sendemuligheder" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -msgid "I_mportance: " -msgstr "_Vigtighed: " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" -msgstr "" -"Normal\n" -"Høj\n" -"Lav" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" -msgstr "" -"Normal\n" -"Personlig\n" -"Privat\n" -"Klassificeret" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Bed om en _modtagelseskvittering for dette brev" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Bed om en _kvittering for at brevet er læst" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -msgid "Send as Delegate" -msgstr "Send som delegat" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "_Følsomhed: " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -msgid "_User" -msgstr "_Bruger" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131 -msgid "Select User" -msgstr "Vælg bruger" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169 -msgid "Address Book..." -msgstr "Adressebog..." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "Abonnér på en anden brugers kontaktpersoner" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "Abonnér på en anden brugers kalender" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "Aktivér Evolution-Exchange-udvidelsespakken." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Exchange-handlinger" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "Kan ikke tilgå fanen \"Exchange-indstillinger\" i offline tilstand." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "Kan ikke ændre adgangskode på grund af konfigurationsproblemer." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Kan ikke vise mapper." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "Kan ikke udføre handling." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" -"Ændringer i indstillinger for Exchange-konto \"{0}\" vil først træde i kraft " -"efter genstart af Evolution." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Kunne ikke opnå brugergodkendelse hos server." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "Kunne ikke ændre adgangskode." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." -msgstr "" -"Kunne ikke konfigurere Exchange-kontoen pga. en ukendt fejl \n" -"Kontrollér adressen, brugernavnet og adgangskoden og prøv igen." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Exchange-server." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse server {0}." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Kunne ikke bestemme mapperettigheder for delegater." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Kunne ikke finde et Exchange Web Storage System." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Kunne ikke finde serveren {0}." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "Kunne ikke gøre {0} til delegat" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Kunne ikke læse mapperettighederne" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Kunne ikke læse mapperettigheder." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Kunne ikke læse borte-fra-kontoret-tilstanden" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Kunne ikke opdatere mapperettighederne." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Kunne ikke opdatere borte-fra-kontoret-tilstanden" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" -"Evolution skal bruge en genstart for at kunne indlæse den tilmeldte brugers " -"brevbakke" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Exchange-konto er offline." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 -msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " -msgstr "" -"Exchange Connector kræver adgang til visse\n" -"funktioner på Exchange-serveren som ser ud til\n" -"at være deaktiveret eller spærret. Dette er normalt\n" -"ikke tilsigtet. Din Exchange-administrator er nødt\n" -"til at aktivere disse funktioner for at du kan\n" -"bruge Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"Følg linket nedenfor for at få de oplysninger,\n" -"du skal give din Exchange-administrator:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Kunne ikke opdatere delegater:" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Mappen findes allerede" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "Mappen findes ikke" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "Mappe offline" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -msgid "Generic error" -msgstr "Generel fejl" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Global Catalog Server er ikke tilgængelig" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "Hvis OWA kører på en anden sti, må du anføre denne i kontoopsætningen." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "Brevbakke for {0} findes ikke på denne server." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Sørg for at adressen er korrekt og prøv igen." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "Sørg for at navnet på serveren er stavet korrekt og prøv igen." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "Sørg for at brugernavn og adgangskode er korrekte og prøv igen." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "Ingen Global Catalog-server er konfigureret for denne konto." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "Ingen brevbakke for bruger {0} på {1}." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "Bruger findes ikke {0}" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Adgangskode blev ændret." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" -"Indtast en delegats id eller fravælg \"Send som delegat\"-valgmuligheden." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Sørg for at navnet på Global Catalog-serveren er korrekt og prøv igen." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Genstart venligst Evolution for at lade ændringerne træde i kraft" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "Vælg venligst en bruger." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "Serveren afviste adgangskoden fordi det er for nemt at gætte." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Exchange-kontoen deaktiveres når du afslutter Evolution" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Exchange-kontoen fjernes når du afslutter Evolution" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "Exchange-serveren er ikke kompatibel med Exchange Connector." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"Serveren kører Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"understøtter kun Microsoft Exchange 2000 og 2003." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"Dette betyder sikkert at din server kræver \n" -"at du anfører Windows-domænenavnet \n" -"som en del af dit brugernavn (f.eks., "DOMÆNE\\bruger").\n" -"\n" -"Eller det kan være at du blot har fejlindtastet din adgangskode." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Prøv igen med en anden adgangskode." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Kan ikke føje bruger til adgangskontrol-listen:" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Kan ikke redigere delegater." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Ukendt fejl ved opslag af {0}" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 -msgid "Unknown error." -msgstr "Ukendt fejl." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "Ukendt type" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "En ikke-understøttet handling" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "Du er ved at have opbrugt din kvote for at gemme post på denne server." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "" -"Du har kun lov til at sende breve på vegne af én af dem, der har dig som " -"delegat, ad gangen." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Du kan ikke gøre dig selv til din egen delegat" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Du har overskredet din kvote for at gemme post på denne server." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Du kan kun konfigurere en enkelt Exchange-konto." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" -"Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Prøv at frigøre noget plads ved at " -"slette noget post." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Du vil nu hverken kunne sende eller " -"modtage post." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Du vil ikke kunne sende post før du " -"frigør noget plads ved at slette noget post." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "Din adgangskode er udløbet." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} kan ikke føjes til adgangskontrol-listen" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} er allerede en delegat" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} er allerede på listen" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "Abonnér på en anden brugers opgaver" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "Kontrollér rettigheder til mapper" - #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" @@ -17701,8 +16888,8 @@ msgstr "" "Brug \"xemacs\" for Emacs\n" "Brug \"gvim -f\" for VI" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram" @@ -17753,50 +16940,86 @@ msgstr "" "udvidelsesmodul kan ikke startes. Prøv at vælge et andet " "tekstredigeringsprogram." -#: ../plugins/face/face.c:58 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "Vælg en (48*48) png med størrelse < 700bytes" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Indsæt ansigtsbillede som standard" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Hvorvidt et ansigtsbillede som standard skal tilføjes udgående breve. " +"Billedet bør indstilles før dette vælges, ellers vil der ikke ske noget." + +#: ../plugins/face/face.c:286 +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +msgstr "Vælg et png-billede (helst 48*48 med størrelse < 720 bytes)" -#: ../plugins/face/face.c:68 -msgid "PNG files" -msgstr "PNG-filer" +#: ../plugins/face/face.c:296 +msgid "Image files" +msgstr "Billedfiler" -#: ../plugins/face/face.c:125 -msgid "_Face" -msgstr "_Ansigt" +#: ../plugins/face/face.c:355 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Indsæt ansigtsbillede som standard" + +#: ../plugins/face/face.c:366 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Indlæs nyt _ansigtsbillede" + +#: ../plugins/face/face.c:415 +msgid "Include _Face" +msgstr "Inkludér _ansigt" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -"\n" -"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -"sent messages." +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Vedhæft et lille billede af dit ansigt til udgående breve." + +# ??? +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Mislykket læsning" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Ugyldig billedstørrelse" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Not an image" +msgstr "Ikke et billede" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Vælg venligst et billede med størrelsen 48 * 48" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Filen kan ikke læses" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" -"Vedhæft et lille billede af dit ansigt til udgående breve.\n" -"\n" -"Første gang skal brugeren konfigurere et 48*48 png-billede. Det bliver " -"base64-kodet og lagret i \"~/.evolution/faces\". Dette vil blive brugt i " -"breve der sendes fremover." +"Filen du valgte ser ikke ud til at være et gyldigt png-billede. Fejl {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 msgid "<b>Server</b>" msgstr "<b>Server</b>" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af kalendere " "som der abonneres på." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17805,11 +17028,17 @@ msgstr "" "Kan ikke læse data fra Google-server.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ukendt fejl." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 msgid "Retrieve _list" msgstr "Hent _liste" @@ -17821,25 +17050,45 @@ msgstr "Tilføj Google-kalendere til Evolution." msgid "Google Calendars" msgstr "Google-kalendere" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 msgid "Checklist" msgstr "Afkrydsningsliste" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -msgstr "Tilføj Novell GroupWise-understøttelse til Evolution." +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Ny _fælles mappe..." + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "_Proxylogind..." + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Indstillinger for spam..." + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Efterspor brevstatus..." -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "GroupWise-kontoopsætning" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Tilbagetræk brev" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Godkend forsøgsvist" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Genudse_nd møde..." + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 msgid "Create folder" msgstr "Opret mappe" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -17860,78 +17109,74 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\n" -"Klik \"Næste\" for at installere den delte mappe\n" +"Klik \"Anvend\" for at installere den delte mappe\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237 msgid "Install the shared folder" msgstr "Installér den delte mappe" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Installation af delte mapper" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81 msgid "Junk Settings" msgstr "Spam-indstillinger" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Indstillinger for spam" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Indstillinger for spam..." - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "<b>Junk List:</b>" -msgstr "<b>Spam-liste</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +msgid "Junk List:" +msgstr "Spam-liste:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 msgid "_Disable" msgstr "_Deaktivér" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivér" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 msgid "_Junk List" msgstr "_Spam-liste" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 msgid "Message Retract" msgstr "Beskedtilbagetrækning" # Jeg har fjernet mellemrum før ?, idet jeg antager at det er en fejl. # Følg op på fejlrapport: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=595002 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" msgstr "" "At tilbagetrække en besked kan fjerne den fra modtagerens brevbakke. Er du " -"sikker op du ønsker at gøre dette?" +"sikker på, at du ønsker at gøre dette?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107 msgid "Message retracted successfully" msgstr "Brevet blev tilbagetrukket" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Tilbagetræk brev" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Indsæt afsendelsesindstillinger" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" @@ -18007,21 +17252,18 @@ msgstr "Du skal angive et brugernavn, som du vil tilføje til listen" # Jeg har fjernet mellemrum før ? idet jeg antager at det er en fejl. # Følg op på fejlrapport: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=595002 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Do you want to resend the meeting?" msgstr "Ønsker du at genudsende mødet?" # Jeg har fjernet mellemrum før ? idet jeg antager at det er en fejl. # Følg op på fejlrapport: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=595002 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" msgstr "Ønsker du at genudsende det gentagne møde?" # Jeg har fjernet mellemrum før ? idet jeg antager at det er en fejl. # Følg op på fejlrapport: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=595002 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Do you want to retract the original item?" msgstr "Ønsker du at trække det originale objekt tilbage?" @@ -18056,225 +17298,191 @@ msgstr "Accepterer du?" msgid "Would you like to decline it?" msgstr "Afviser du?" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Godkend forsøgsvist" - -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Genudse_nd møde..." - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Brugere:</b>" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "C_ustomize notification message" msgstr "_Tilpas påmindelsesbrev" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Con_tacts..." msgstr "Kon_taktpersoner..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 -msgid "Message" -msgstr "Brev" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Underretning for delt mappe" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Deltagerne vil modtage følgende påmindelse.\n" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Ikke fælles" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 msgid "_Shared With..." msgstr "_Delt med..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 msgid "_Sharing" msgstr "_Deling" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>Navn</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 msgid "Access Rights" msgstr "Adgangrettigheder" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 msgid "Add/Edit" msgstr "Tilføje/redigére" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "Aftaler" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 msgid "Con_tacts" msgstr "Kon_takter" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "Ændr _mapper/indstillinger/regler/" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 msgid "Read items marked _private" msgstr "Læse punkter der er _private" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 msgid "Reminder Notes" msgstr "Påmindelsesnoter" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "Abonnér på mine _påmindelser" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "Tilmeld til mine _påmindelser" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 msgid "_Write" msgstr "_Skriv" -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 msgid "permission to read|_Read" msgstr "_Læse" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Account Name</b>" msgstr "<b>Kontonavn</b>" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "Logind på proxy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sIndtast adgangskode for %s (bruger %s)" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Proxylogind..." - #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er online." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er aktiveret." -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 +msgid "Add User" +msgstr "Tilføj bruger" + +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 msgid "Advanced send options" msgstr "Avancerede afsendelsesindstillinger" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 msgid "Users" msgstr "Brugere" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Angiv brugerne og sæt rettigheder" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Ny _fælles mappe..." - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415 msgid "Sharing" msgstr "Deling" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 msgid "Custom Notification" msgstr "Tilpasset påmindelse" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 msgid "Add " msgstr "Tilføj " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 msgid "Modify" msgstr "Ændre" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 msgid "Message Status" msgstr "Beskedstatus" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169 msgid "Creation date:" msgstr "Oprettelsesdato:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 msgid "Recipient: " msgstr "Modtager: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 msgid "Delivered: " msgstr "Leveret: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 msgid "Opened: " msgstr "Åbnet: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 msgid "Accepted: " msgstr "Accepteret: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232 msgid "Deleted: " msgstr "Slettet: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237 msgid "Declined: " msgstr "Afslået: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 msgid "Completed: " msgstr "Fuldført: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247 msgid "Undelivered: " msgstr "Ikke leveret: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Efterspor brevstatus..." - #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Hula support to Evolution." msgstr "Tilføj Hula-understøttelse til Evolution." @@ -18283,27 +17491,29 @@ msgstr "Tilføj Hula-understøttelse til Evolution." msgid "Hula Support" msgstr "Hula-understøttelse" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331 +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Integreret billede" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Vis vedhæftede billeder direkte i breve." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Tilpassede brevhoveder" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-brevhoveder" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "<b>Custom Headers</b>" -msgstr "<b>Tilpassede brevhoveder</b>" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "<b>IMAP Headers</b>" -msgstr "<b>IMAP-brevhoveder</b>" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "Basale og _postliste brevhoveder (standard)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" @@ -18313,7 +17523,7 @@ msgstr "" "overstående standard brevhoveder. \n" "Du kan ignorere dette hvis du vælger \"Alle brevhoveder\"." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -18321,7 +17531,7 @@ msgstr "" "Vælg dine IMAP-brevhovedindstillinger. \n" "Jo flere brevhoveder du har, jo mere tid vil det tage at hente." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -18329,7 +17539,7 @@ msgstr "" "_Basale brevhoveder - (hurtigst) \n" "Brug dette hvis du ikke vil have filtre baseret på postlister" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "_Hent alle brevhoveder" @@ -18341,174 +17551,140 @@ msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer." msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-egenskaber" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "Hardware-abstraktionslag ikke indlæst" - -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 -msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" -"Servicen \"hald\" er påkrævet, men kører ikke på nuværende tidspunkt. " -"Aktivér denne service og genstart programmet, eller kontakt din " -"systemadministrator." - -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "Søgning efter en iPod fejlede" - -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 -msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" -"Evolution kunne ikke finde en iPod at synkronisere med. Den er enten ikke " -"forbundet til systemet eller ikke tændt." - -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "iCalendar-format (.ics)" - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Synkronisér med iPod" - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "Synkronisér dine data med din Apple iPod." - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "iPod-synkronisering" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst.." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kan ikke fortolke elementet" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Sendt forsøgsvist til kalenderen \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organisator har fjernet delegat %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltagerstatus opdateret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 msgid "Meeting information sent" msgstr "Mødeinformation afsendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 msgid "Task information sent" msgstr "Opgaveinformation afsendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 msgid "Memo information sent" msgstr "Memoinformation afsendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516 +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 +msgid "calendar.ics" +msgstr "kalender.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Gem kalender" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -18516,15 +17692,15 @@ msgstr "" "Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt " "iCalender-format." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18532,11 +17708,11 @@ msgstr "" "Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen " "begivenheder eller ledig/optaget-information" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -18544,217 +17720,217 @@ msgstr "" "For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen " "importeres" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447 msgid "This meeting recurs" msgstr "Dette møde er tilbagevendende" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450 msgid "This task recurs" msgstr "Denne opgave er tilbagevendende" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453 msgid "This memo recurs" msgstr "Dette memo er tilbagevendende" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Slet brev efter handling" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsøgning" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M" msgstr "I dag %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "I dag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "I dag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "I morgen %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "I morgen %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "I morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "I morgen %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A %e. %B, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Svar veligst på vegne af <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Modtaget på vegne af <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> gennem %s har offentliggjort følgende mødeinformation:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende mødeinformation:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> har uddelegeret det følgende møde til dig:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" "<b>%s</b> gennem %s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> gennem %s ønsker at tilføje noget til et eksisterende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje noget til et eksisterende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -18763,89 +17939,89 @@ msgstr "" "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om det følgende møde " "gennem %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om det følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> har sendt følgende mødetilbagemelding gennem %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> har sendt følgende mødetilbagemelding:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> har gennem %s aflyst det følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> har aflyst det følgende møde." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende mødeændringer gennem %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende mødeændringer." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> gennem %s har afvist følgende mødeændringer:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> har afvist følgende mødeændringer." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> gennem %s har offentliggjort følgende opgaver:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s tildeles følgende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> har gennem %s tildelt dig en opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> har tildelt dig en opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> ønsker gennem %s at føje noget til en eksisterende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -18854,7 +18030,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om følgende " "opgavetildeling gennem %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " @@ -18863,176 +18039,194 @@ msgstr "" "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om følgende " "opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "<b>%s</b> har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling gennem %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har aflyst følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "<b>%s</b> har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger gennem %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har afslået følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> har gennem %s offentliggjort følgende memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> ønsker at føje noget til et eksisterende memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> har gennem %s aflyst følgende fælles memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> har aflyst følgende fælles memo:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 +msgid "All day:" +msgstr "Hele dagen:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +msgid "Start day:" +msgstr "Startdag:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 +msgid "Start time:" +msgstr "Starttid:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +msgid "End day:" +msgstr "Slutdag:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056 +msgid "End time:" +msgstr "Sluttid:" + #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Åbn kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869 msgid "_Decline" msgstr "_Nægt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptér" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 msgid "_Decline all" msgstr "_Afslå alle" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 msgid "_Tentative all" msgstr "_Alle forsøgsvis" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Tentative" msgstr "_Forsøgsvis" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Accept all" msgstr "_Godkend alle" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Send Information" msgstr "_Send oplysninger" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Opdatér status for deltager" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Update" msgstr "_Opdatér" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "Start time:" -msgstr "Starttid:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 -msgid "End time:" -msgstr "Sluttid:" - #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Send _svar til afsenderen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Send o_pdateringer til deltagere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 msgid "_Apply to all instances" msgstr "An_vend på alle forekomster" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 msgid "Show time as _free" msgstr "Vis tid som _fri" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Bevar min påmindelse" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Nedarv påmindelse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Opgaver:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 msgid "_Memos:" msgstr "_Memoer:" @@ -19100,10 +18294,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Afspil lydfil når nye breve ankommer." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand." +msgstr "Afspil temalyd når nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Popup message together with the icon." @@ -19125,9 +18317,8 @@ msgstr "" "Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Use sound theme" -msgstr "Benyt understregning" +msgstr "Brug lydtema" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." @@ -19145,16 +18336,16 @@ msgstr "Om ikonet skal blinke eller ej." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Om der kun skal påmindes for nye breve i indbakken." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:292 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Evolutions postpåmindelse" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:313 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Egenskaber for postpåmindelsen" -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:422 +#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -19169,57 +18360,67 @@ msgstr[1] "" "Du har modtaget %d nye breve\n" "i %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Fra: %s" + +#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Emne: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev." msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550 msgid "New email" msgstr "Nyt post" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Vis ikon i _påmindelsesområde" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:534 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "B_link med ikon i påmindelsesområde" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Pop-op-_besked sammen med ikon" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "_Afspil lydfil når nye breve ankommer" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 msgid "_Beep" msgstr "_Bip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:765 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 msgid "Use sound _theme" -msgstr "Benyt understregning" +msgstr "Brug lyd_tema" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:784 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 msgid "Play _file:" -msgstr "Afspil _lydfil" +msgstr "Afspil _fil:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:795 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 msgid "Select sound file" msgstr "Vælg lydfil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Påmind kun om nye breve i _indbakke" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:862 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Generér en _D-Bus-besked" @@ -19231,7 +18432,13 @@ msgstr "Underretning om ny post" msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Gør dig opmærksom på at nye breve ankommer." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394 +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Oprettet ud fra et brev fra %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19240,7 +18447,7 @@ msgstr "" "Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden \"%s\". Vil du redigere " "den gamle begivenhed?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19249,7 +18456,7 @@ msgstr "" "Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven \"%s\". Vil du redigere " "den gamle opgave?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:400 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19258,7 +18465,7 @@ msgstr "" "Den valgte kalender indeholder allerede memoet \"%s\". Vil du redigere det " "gamle memo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" @@ -19266,7 +18473,7 @@ msgstr "" "Den valgte kalender indeholder allerede nogle begivenheder for de angivne " "breve. Vil du oprette nye begivenheder alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" @@ -19274,7 +18481,7 @@ msgstr "" "Den valgte opgaveliste indeholder allerede nogle opgaver for de angivne " "breve. Vil du oprette nye opgaver alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" @@ -19282,7 +18489,7 @@ msgstr "" "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. " "Vil du oprette nye memoer alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:441 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -19296,7 +18503,7 @@ msgstr[1] "" "Den valgte kalender indeholder allerede nogle begivenheder for de angivne " "breve. Vil du oprette en nye begivenheder alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:447 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" @@ -19310,7 +18517,7 @@ msgstr[1] "" "Den valgte opgaveliste indeholder allerede nogle opgaver for de angivne " "breve. Vil du oprette de nye opgaver alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:453 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" @@ -19324,25 +18531,25 @@ msgstr[1] "" "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. " "Vil du oprette en nyt memo alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 msgid "[No Summary]" msgstr "[Intet sammendrag]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:523 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt objekt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Der opstod en fejl under behandling: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kan ikke åbne kalenderen. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -19350,7 +18557,7 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen " "begivenhed der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -19358,7 +18565,7 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen " "opgave der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -19366,40 +18573,40 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes noget " "memo der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Kan ikke hente kildeliste. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 msgid "Create an _Event" msgstr "Opret en _begivenhed" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:959 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Opret en ny begivenhed ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Opret et nyt mem_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:966 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Opret et nyt memo ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 msgid "Create a _Task" msgstr "Opret en _opgave" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:973 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:981 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Opret et _møde" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:983 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev" @@ -19407,56 +18614,55 @@ msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Konvertér et brev til en opgave." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 msgid "Get List _Archive" msgstr "Hent _arkiv over lister" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Hent information om _brug af lister" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktlistens _ejer" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Send brev til liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Abonnér på postlisten" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Frameld liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 -#, fuzzy +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327 msgid "Mailing _List" msgstr "_Postliste" @@ -19548,11 +18754,11 @@ msgstr "Re_digér brev" msgid "_Send message" msgstr "_Send brev" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Marker også beskeder i undermapper?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -19560,15 +18766,15 @@ msgstr "" "Ønsker du at markere beskeder som læst udelukkende i den aktuelle mappe, " "eller både i den aktuelle mappe og dens undermapper?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Kun i aktuel _mappe" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Markér _breve som læst" @@ -19593,10 +18799,6 @@ msgstr "Håndtering af udvidelsesmoduler" msgid "Author(s)" msgstr "Forfattere" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "NB: Visse ændringer vil ikke træde i kraft før der genstartes" @@ -19631,19 +18833,44 @@ msgstr "Fortræk almindelig tekst" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 msgid "Show HTML if present" msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Foretræk almindelig tekst" +# ??? +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Lad Evolution vælge den bedste del at vise." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Vis almindelig tekst hvis det er til stede" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Vis almindelig tekst hvis det er til stede og lad eller Evolution vælge den " +"bedste del at vise." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Vis altid kun almindelig tekst" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Vis kun almindelig tekst" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Vis altid almindelig tekst og behandl andre dele som vedhæftninger, hvis det " +"forespørges." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Vis _undertrykte HTML-dele som vedhæftninger" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-_tilstand" @@ -19667,35 +18894,37 @@ msgstr "Outlook PST-import" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressebog" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324 msgid "A_ppointments" msgstr "A_ftaler" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Opgaver" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journalindgange" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importerer Outlook-data" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Kalender-offentliggørelse" @@ -19707,142 +18936,141 @@ msgstr "Steder" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Offentliggøre kalendere på nettet." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Kunne ikke åbne %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Kunne ikke åbne %s: Ukendt fejl" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Der opstod en fejl under offentliggørelsen til %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Offentliggørelse til %s blev fuldført" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Mislykkedes i at montere %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "A_ktivér" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette sted?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette sted?" # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937 +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Kunne ikke oprette offentliggørelsestråd." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Information om kalender-_offentliggørelse" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Sted</span>" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "Tilpasset placering" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Kilder</span>" +# Jeg går ud fra det er "Dagligt" og ikke Daglig, idet filen det står i hedder "publish-calender" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Dagligt" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"Daglig\n" -"Ugentlig\n" -"Manuel (via menuen Handlinger)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (med logind)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "A_ktivér" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Manuel (via menuen Handlinger)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "P_ort:" msgstr "_Port:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "Offentlig FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Publishing Location" msgstr "Offentliggørelsessted" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "Offentliggørelses_hyppighed:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" -msgstr "" -"Sikker FTP (SSH)\n" -"Offentlig FTP\n" -"FTP (med logind)\n" -"Windowsdeling\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Sikker WebDAV (HTTPS)\n" -"Brugerdefineret sted" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "Sikker FTP (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "Service _type:" msgstr "Tjeneste_type:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "_Varighed:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "Ugentlig" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-deling" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_File:" msgstr "_Fil:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "_Publish as:" msgstr "_Offentliggør som:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "_Remember password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 -msgid "" -"days\n" -"weeks\n" -"months" -msgstr "" -"dage\n" -"uger\n" -"måneder" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 -msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" -msgstr "" -"iCal\n" -"Ledig/optaget" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 @@ -19851,11 +19079,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke længere" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 msgid "New Location" msgstr "Nyt sted" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 msgid "Edit Location" msgstr "Redigér sted" @@ -19890,16 +19118,16 @@ msgstr "Venten på SpamAssassin-underproces afbrudt, afslutter den..." msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Rør til SpamAssassin fejlede, fejlkode: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 #, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "SpamAssassin er ikke tilgængelig." +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "SpamAssassin er ikke tilgængelig. Installer det først." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Dette vil gøre SpamAssassin mere pålidelig, men langsommere" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Inkludér fjerntest" @@ -19919,78 +19147,82 @@ msgstr "SpamAssassin-indstillinger" #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%d-%m-%Y %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "UID" msgstr "Bruger-id" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "Description List" msgstr "Beskrivelsesliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "Categories List" msgstr "Kategoriliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "Comment List" msgstr "Kommentarliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "Contact List" msgstr "Liste over kontaktpersoner" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "End" msgstr "End" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "percent Done" msgstr "procent færdig" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Attendees List" msgstr "Deltagerliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "A_vancerede indstillinger for CSV-formatet" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 msgid "Prepend a _header" msgstr "Foranstil et _hoved" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 msgid "_Value delimiter:" msgstr "_Værdiadskiller:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Posteringsadskiller:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Indkapsl værdier med:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Kommasepareret format for værdier (.csv)" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "iCalendar-format (.ics)" + #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "Gem de markerede" @@ -20004,11 +19236,11 @@ msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF-format (.rdf)" @@ -20020,20 +19252,17 @@ msgstr "_Format:" msgid "Select destination file" msgstr "Vælg en målfil" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323 -#, fuzzy +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Gem de valgte breve som tekstfil" +msgstr "Gem den valgte kalender til disken" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358 -#, fuzzy +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Gem de valgte breve som tekstfil" +msgstr "Gem den valgte memoliste til disken" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393 -#, fuzzy +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken." +msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." @@ -20065,12 +19294,12 @@ msgstr "" "Klík venligst på knappen \"Næste\" for at fortsætte. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 -#: ../shell/e-shell-importer.c:129 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 -#: ../shell/e-shell-importer.c:396 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" @@ -20079,14 +19308,11 @@ msgstr "Fra %s:" msgid "Importing files" msgstr "Importér filer" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 -#: ../shell/e-shell-importer.c:519 -#, c-format +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230 msgid "Importing data." msgstr "Importerer data." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237 -#: ../shell/e-shell-importer.c:538 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" @@ -20119,16 +19345,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Kladdebaseret skabelonudvidelsesmodul" -#: ../plugins/templates/templates.c:634 -#, fuzzy +#: ../plugins/templates/templates.c:617 msgid "No Title" msgstr "Ingen titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:705 +#: ../plugins/templates/templates.c:688 msgid "Save as _Template" msgstr "Gem som _skabelon" -#: ../plugins/templates/templates.c:707 +#: ../plugins/templates/templates.c:690 msgid "Save as Template" msgstr "Gem som skabelon" @@ -20184,11 +19409,11 @@ msgstr "WebDAV-kontaktpersoner" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)" @@ -20209,14 +19434,12 @@ msgid "Default sidebar width" msgstr "Standardbredde på sidepanel" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Normal tilstand for vindue" +msgstr "Normalvindue X-koordinat" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Normal tilstand for vindue" +msgstr "Normalvindue Y-koordinat" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" @@ -20348,7 +19571,7 @@ msgstr "Sidepanel er synlig" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:327 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:322 msgid "Start in offline mode" msgstr "Start i offline tilstand" @@ -20365,14 +19588,12 @@ msgstr "" "konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Standardbredden på hovedvinduet, i billedpunkter." +msgstr "Standard-X-koordinaten for hovedvinduet." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Standardbredden på hovedvinduet, i billedpunkter." +msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -20507,223 +19728,142 @@ msgstr "Vinduesknap-stil" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Vinduesknapper er synlige" +#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578 +msgid "Searches" +msgstr "Søgninger" + +#: ../shell/e-shell-content.c:619 +msgid "Save Search" +msgstr "Gem søgning" + +#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld kB" + #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-content.c:867 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883 msgid "Sho_w:" -msgstr "V_is: " +msgstr "_Vis:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-content.c:892 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910 msgid "Sear_ch:" -msgstr "Sø_g: " +msgstr "Sø_g:" -#. Scope Combo Widgets #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-content.c:934 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 msgid "i_n" -msgstr " _i " - -#: ../shell/e-shell-content.c:1357 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Avanceret søgning" - -#: ../shell/e-shell-content.c:1414 ../shell/e-shell-content.c:1415 -msgid "Searches" -msgstr "Søgninger" - -#: ../shell/e-shell-content.c:1460 -msgid "Save Search" -msgstr "Gem søgning" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:119 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Vælg type importerer som skal køres:" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:122 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Vælg filen du ønsker at importere i Evolution, og vælg hvilken type fil det " -"er fra listen." - -#: ../shell/e-shell-importer.c:126 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Vælg målet for denne importering" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:132 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"Evolution undersøgte om indstillinger kunne importeres fra\n" -"følgende programmer: Pine, Netscape, Elm og iCalendar.\n" -"Ingen indstillinger som kunne importeres blev fundet.\n" -"Hvis du vil prøve igen kan du klikke på \"Tilbage\"-knappen.\n" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:263 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Filnavn:" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:268 -msgid "Select a file" -msgstr "Vælg en fil" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:277 -msgid "File _type:" -msgstr "Fil_type:" +msgstr " _i" -#: ../shell/e-shell-importer.c:329 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:332 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importer en _enkelt fil" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:692 ../shell/e-shell-importer.c:706 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Import-vejleder til Evolution" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:701 -#, fuzzy -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Velkommen til Evolutions import-vejleder\n" -"Gennem denne vejleder vil du blive guidet gennem proceduren\n" -"for import af eksterne filer til Evolution." - -#: ../shell/e-shell-importer.c:720 -msgid "Importer Type" -msgstr "Importér type" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:733 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Vælg information som skal importeres" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:745 -msgid "Select a File" -msgstr "Vælg en fil" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:754 -msgid "Import Location" -msgstr "Importér sted" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:760 -#, fuzzy -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Klik \"Importér\" for at starte import af filen til Evolution. " - -#: ../shell/e-shell-importer.c:764 -msgid "Import File" -msgstr "Importér fil" - -#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld kB" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:446 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-switcher.c:448 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Værktøjs_linjestil" +msgstr "Værktøjslinjestil" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:447 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:449 msgid "The switcher's toolbar style" -msgstr "" +msgstr "Omskifterens værktøjslinjestil" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740 msgid "Toolbar Visible" -msgstr "Værktøjslinjen er synlig" +msgstr "Værktøjslinje er synlig" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:464 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-switcher.c:466 msgid "Whether the switcher is visible" -msgstr "Vælg om sidepanelet skal være synligt." +msgstr "Hvorvidt omskifteren er synlig" -#: ../shell/e-shell-view.c:485 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:222 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:243 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Alle filer (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:674 msgid "Switcher Action" -msgstr "Skift til %s" +msgstr "Omskifterhandling" -#: ../shell/e-shell-view.c:486 +#: ../shell/e-shell-view.c:675 msgid "The switcher action for this shell view" -msgstr "" +msgstr "Omskifterhandling for denne skalvisning" -#: ../shell/e-shell-view.c:501 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:690 msgid "Page Number" -msgstr "Serienummer" +msgstr "Sidenummer" -#: ../shell/e-shell-view.c:502 +#: ../shell/e-shell-view.c:691 msgid "The notebook page number of the shell view" -msgstr "" +msgstr "Notebogens sidenummer i skalvisningen" -#: ../shell/e-shell-view.c:520 -msgid "The title of the shell view" -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-view.c:707 +msgid "Search Rule" +msgstr "Søgeregel" + +#: ../shell/e-shell-view.c:708 +msgid "Criteria for the current search results" +msgstr "Kriterium for de aktuelle søgeresultater" -#: ../shell/e-shell-view.c:535 +#: ../shell/e-shell-view.c:723 msgid "The EShellBackend for this shell view" -msgstr "" +msgstr "EShellBackend for denne skalvisning" -#: ../shell/e-shell-view.c:550 +#: ../shell/e-shell-view.c:738 msgid "Shell Content Widget" -msgstr "" +msgstr "Skal-indholdskontrol" -#: ../shell/e-shell-view.c:551 +#: ../shell/e-shell-view.c:739 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -msgstr "" +msgstr "Indholdskontrollen findes i skalvinduets højre rude" -#: ../shell/e-shell-view.c:567 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:755 msgid "Shell Sidebar Widget" -msgstr "Standardbredde på sidepanel" +msgstr "Skal-sidepanelkontrol" -#: ../shell/e-shell-view.c:568 +#: ../shell/e-shell-view.c:756 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -msgstr "" +msgstr "Sidepanelkontrollen findes i skalvinduets venstre rude" -#: ../shell/e-shell-view.c:583 +#: ../shell/e-shell-view.c:771 msgid "Shell Taskbar Widget" -msgstr "" +msgstr "Skal-opgavelinjekontrol" -#: ../shell/e-shell-view.c:584 +#: ../shell/e-shell-view.c:772 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -msgstr "" +msgstr "Skal-opgavelinjekontrollen findes i bunden af skalvinduet" -#: ../shell/e-shell-view.c:599 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:787 msgid "Shell Window" -msgstr "Nyt _vindue" +msgstr "Skalvindue" -#: ../shell/e-shell-view.c:600 +#: ../shell/e-shell-view.c:788 msgid "The window to which the shell view belongs" -msgstr "" +msgstr "Vinduet som skalvisningen hører til" -#: ../shell/e-shell-view.c:615 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:804 +msgid "The key file holding widget state data" +msgstr "Nøglefilen som indeholder tilstandsdata for kontrollerne" + +#: ../shell/e-shell-view.c:819 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "Titlen på skalvisningen" + +#: ../shell/e-shell-view.c:833 msgid "Current View ID" -msgstr "_Aktuel oversigt" +msgstr "Aktuelle visnings-id" -#: ../shell/e-shell-view.c:616 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:834 msgid "The current GAL view ID" -msgstr "tiden nu" +msgstr "Den aktuelle GAL-visnings-id" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the @@ -20751,390 +19891,405 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Evolutions webside" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223 msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug buddy er ikke installeret." +msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Bug buddy kunne ikke køres." +msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke køres." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327 msgid "GNOME Pilot is not installed." -msgstr "Bug buddy er ikke installeret." +msgstr "GNOME pilot er ikke installeret." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329 msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "Bug buddy kunne ikke køres." +msgstr "GNOME pilot kunne ikke køres." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Vis information om Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 msgid "_Contents" -msgstr "A_ftaler" +msgstr "_Indhold" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Kontrollér Evolution-arkiv" +msgstr "Åbn Evolutions brugervejledning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _OSS" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Åbner Ofte Stillede Spørgsmål-websiden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Glem adgangskoder" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Er du sikker på at du vil glemme alle huskede adgangskoder?" +msgstr "Glem alle huskede adgangskoder" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 msgid "I_mport..." msgstr "Im_portér..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importér data fra andre programmer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Opret et nyt vindue som viser denne mappe" +msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "Configure Evolution" -msgstr "Konfiguration" +msgstr "Konfigurer Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kvikreference" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Skift indstillinger for Evolution" +msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Exit the program" msgstr "Afslut programmet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Avanceret søgning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "" +msgstr "Konstruer en mere avanceret søgning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Ryd søgningen" +msgstr "Ryd de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Redigér gemte søgninger..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Håndter dine e-breve, kontakter og skema" +msgstr "Håndter dine gemte søgninger" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 msgid "_Find Now" msgstr "_Søg nu" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Afbryd igangværende handling" +msgstr "Udfør de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gem søgning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Gem aktiv fil" +msgstr "Gem de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 msgid "Send / _Receive" msgstr "Send / _modtag" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Send udgående breve og hent nye breve" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Indsen_d fejlrapport" +msgstr "Indsend _fejlrapport..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "S_ynkroniserings-indstillinger..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 +msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +msgstr "GNOME Pilot-_synkronisering..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Konfigurér Pilotkonfiguration" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +msgstr "Indstil GNOME Pilotkonfiguration" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_bejd offline" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Start i offline tilstand" +msgstr "Sæt Evolution i offline-tilstand" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 msgid "_Work Online" msgstr "_Arbejd online" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Start i online tilstand" +msgstr "Sæt Evolution i online-tilstand" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 msgid "Lay_out" msgstr "La_yout" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640 msgid "_Search" msgstr "_Søg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "V_ælger-udseende" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661 msgid "_Window" msgstr "_Vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Vis side_panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 msgid "Show the side bar" -msgstr "Vis side_panel" +msgstr "Vis sidepanelet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Vis _knapper" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Vis omskifteknapperne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Vis stat_uslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 msgid "Show the status bar" -msgstr "Vis stat_uslinje" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 -#, fuzzy -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Vis animationer" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 -#, fuzzy -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Vis den sekundære tidszone" +msgstr "Vis statuslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Vis værk_tøjslinje" +msgstr "Vis _værktøjslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 -#, fuzzy -msgid "Show the toolbar" -msgstr "Vis værk_tøjslinje" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Vis værktøjslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738 msgid "_Icons Only" msgstr "Kun _ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 msgid "_Text Only" msgstr "Kun _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikoner _og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Værktøjs_linjestil" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 msgid "Define Views..." msgstr "Definér oversigter..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 msgid "Create or edit views" msgstr "Opret alle rediger oversigter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gem tilrettet oversigt..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Save current custom view" msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "C_urrent View" msgstr "_Aktuel oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 msgid "Custom View" msgstr "Tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807 msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Konfigurér sideindstillingerne for din aktuelle printer" +msgstr "Ændr sideindstillingerne for din aktuelle printer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Skift til %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332 msgid "Execute these search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-private.c:252 -msgid "New" -msgstr "Ny" +msgstr "Udfør disse søgeparametre" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:569 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:555 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:292 +#: ../shell/e-shell-window.c:366 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../shell/e-shell-window.c:616 msgid "Active Shell View" -msgstr "" +msgstr "Aktiv skalvisning" -#: ../shell/e-shell-window.c:293 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window.c:617 msgid "Name of the active shell view" -msgstr "Navn på ny oversigt:" +msgstr "Navn på den aktive skalvisning" -#: ../shell/e-shell-window.c:307 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window.c:632 +msgid "The shell window's EFocusTracker" +msgstr "Skalvinduets EFocusTracker" + +#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:761 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:762 +msgid "Initial window geometry string" +msgstr "Streng for vinduets indledende geometri" + +#: ../shell/e-shell-window.c:662 msgid "Safe Mode" -msgstr "Markør_tilstand" +msgstr "Sikker tilstand" -#: ../shell/e-shell-window.c:308 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window.c:663 msgid "Whether the shell window is in safe mode" -msgstr "Om udvidelsesmodulet er slået til eller fra" +msgstr "Hvorvidt skalvinduet er i sikker tilstand" -#: ../shell/e-shell-window.c:339 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window.c:694 +msgid "Sidebar Visible" +msgstr "Sidepanelsynlighed" + +#: ../shell/e-shell-window.c:695 +msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +msgstr "Hvorvidt skalvinduets sidepanel er synligt" + +#: ../shell/e-shell-window.c:709 +msgid "Switcher Visible" +msgstr "Omskiftersynlighed" + +#: ../shell/e-shell-window.c:710 +msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +msgstr "Hvorvidt omskifteknapperne til skalvinduet er synlige" + +#: ../shell/e-shell-window.c:725 +msgid "Taskbar Visible" +msgstr "Opgavelinjesynlighed" + +#: ../shell/e-shell-window.c:726 +msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +msgstr "Hvorvidt opgavelinjen for skalvinduet er synlig" + +#: ../shell/e-shell-window.c:741 +msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +msgstr "Hvorvidt statuslinjen for skalvinduet er synlig" + +#: ../shell/e-shell-window.c:755 msgid "UI Manager" -msgstr "Leder" +msgstr "UI-håndtering" -#: ../shell/e-shell-window.c:340 +#: ../shell/e-shell-window.c:756 msgid "The shell window's GtkUIManager" -msgstr "" +msgstr "Skalvinduets GtkUIManager" -#: ../shell/e-shell.c:207 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell.c:210 msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand" +msgstr "Forbereder at gå i offline tilstand..." -#: ../shell/e-shell.c:261 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell.c:260 msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand" +msgstr "Forbereder at gå i online tilstand..." -#: ../shell/e-shell.c:324 +#: ../shell/e-shell.c:328 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "" +msgstr "Forbereder at afslutte..." -#: ../shell/e-shell.c:688 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell.c:777 +msgid "Module Directory" +msgstr "Modulmappe" + +#: ../shell/e-shell.c:778 +msgid "The directory from which to load EModules" +msgstr "Mappen EModuler (EModules) skal indlæses fra" + +#: ../shell/e-shell.c:793 msgid "Network Available" -msgstr "Intet tilgængeligt opbevaringssted" +msgstr "Netværk tilgængelig" -#: ../shell/e-shell.c:689 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell.c:794 msgid "Whether the network is available" -msgstr "Om udvidelsesmodulet er slået til eller fra" +msgstr "Hvorvidt netværk er tilgængeligt" -#: ../shell/e-shell.c:704 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +#: ../shell/e-shell.c:809 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ../shell/e-shell.c:705 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell.c:810 msgid "Whether the shell is online" -msgstr "Om udvidelsesmodulet er slået til eller fra" +msgstr "Hvorvidt skallen er online" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:176 +#: ../shell/main.c:167 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -21173,7 +20328,7 @@ msgstr "" "vi\n" "venter med spænding på dine bidrag!\n" -#: ../shell/main.c:200 +#: ../shell/main.c:191 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -21181,43 +20336,55 @@ msgstr "" "Tak\n" "Evolution-holdet\n" -#: ../shell/main.c:207 +#: ../shell/main.c:198 msgid "Do not tell me again" msgstr "Fortæl mig det ikke igen" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Start Evolution med den angivne komponent aktiveret" -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Anvend den angivne geometri på hovedvinduet" + +#: ../shell/main.c:324 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i online tilstand" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Gennemtving nedlukning af alle komponenter i Evolution" +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution" -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Gennemtving genoverflytning fra Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:339 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil." -#: ../shell/main.c:341 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler." -#: ../shell/main.c:343 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Deaktivér forhåndsvisnings-panel for post, kontaktpersoner og opgaver." +msgstr "Deaktivér forhåndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver." + +#: ../shell/main.c:342 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne." + +#: ../shell/main.c:344 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Anmod en kørende Evolutionproces om at afslutte" #: ../shell/main.c:494 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient" -#: ../shell/main.c:518 +#: ../shell/main.c:520 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21228,7 +20395,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Er du sikker på at du vil glemme alle huskede adgangskoder?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" @@ -21293,9 +20460,8 @@ msgstr "" "har lyst.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes: {0}" +msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes:" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "" @@ -21323,107 +20489,100 @@ msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Påmind mig senere" #: ../shell/shell.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" -"{1}\n" +"{0}\n" "\n" -"Hvis du vælger at fortsætte vil du måske ikke få adgang til alle dine gamle " +"Hvis du vælger at fortsætte, vil du måske ikke få adgang til alle dine gamle " "data.\n" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Test Item" -msgstr "_Test" +msgstr "_Testelement" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgid "Create a new test item" msgstr "Opret et nyt testelement" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Test _Source" -msgstr "Ressource" +msgstr "Test_kilde" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 -#, fuzzy msgid "Create a new test source" -msgstr "Opret et nyt testelement" +msgstr "Opret en ny testkilde" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\"" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Opsætning" +msgstr "Starter %s" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Program accepterer ikke dokumenter givet på kommandolinjen" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Ukendt starttilvalg: %d" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" +"Kan ikke overføre dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordsindgang" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Redigeringsprogram kan ikke startes" +msgstr "Ikke et eksekverbart element" -#: ../smclient/eggsmclient.c:225 -#, fuzzy +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "_Direkte forbindelse til internettet" +msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen" -#: ../smclient/eggsmclient.c:228 -#, fuzzy +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Konfigurér Pilotkonfiguration" +msgstr "Angiv fil som inderholder gemt konfiguration" -#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FIL" -#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Angiv sessionhåndterings-id" -#: ../smclient/eggsmclient.c:231 -#, fuzzy +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" -msgstr "Bruger-id" +msgstr "id" -#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 -#, fuzzy +#: ../smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" -msgstr "Vis billed-animationer" +msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -21434,7 +20593,7 @@ msgstr "" "\n" "Redigér troværdighedsopsætning:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -21444,7 +20603,7 @@ msgstr "" "certifikat, så stoler du også på at dette certifikat er autentisk, med " "mindre du angiver det her" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -21454,59 +20613,59 @@ msgstr "" "certifikat, så stoler du heller ikke på at dette certifikat er autentisk, " "med mindre du angiver det her" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Vælg et certifikat, at importere..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alle PKCS12-filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 msgid "Certificate Name" msgstr "Certifikat-navn" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 msgid "Purposes" msgstr "Formål" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 msgid "Expires" msgstr "Udløber" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 msgid "All email certificate files" msgstr "Alle e-post-certifikatsfiler" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-postadresse" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 msgid "Certificates" msgstr "Certifikater" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Certifikat-viser: %s" @@ -21526,7 +20685,7 @@ msgid "Enter new password" msgstr "Indtast ny adgangskode" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -21535,7 +20694,7 @@ msgstr "" "Udstedt til:\n" " Emne: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -21544,59 +20703,27 @@ msgstr "" "Udstedt af:\n" " Emne: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165 msgid "Select certificate" msgstr "Vælg certifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<Ikke en del af certifikatet>" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Certificate Fields</b>" -msgstr "<b>Certifikat-felter</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" -msgstr "<b>Certifikat-hierarki</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Field Value</b>" -msgstr "<b>Feltværdi</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Fingeraftryk</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Udstedt af</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Udstedt til</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b>Dette certifikat er verificeret til følgende brug:</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Gyldighed</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "Authorities" msgstr "Myndigheder" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "Backup" msgstr "Tag sikkerhedskopi" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Backup All" msgstr "Sikkerhedskopiér alle" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -21604,325 +20731,340 @@ msgstr "" "Før du stoler på denne CA til noget formål, bør du undersøge dens " "certifikat, regelsæt og procedurer (hvis de er tilgængelige)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Troværdighed for certificeringsmyndighed" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Certifikatfelter" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Certifikathierarki" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificate details" msgstr "Certifikat-detaljer" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Certificates Table" msgstr "Certifikat-tabel" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Normalt navn (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Contact Certificates" msgstr "Kontaktpersoners certifikater" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Stol ikke på at dette certifikat er autentisk" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Kun attrapvindue" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Edit" msgstr "Ret" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Opsætning af troværdighed for e-post-certifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certifikat for e-post-modtager" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Expires On" msgstr "Udløber den" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "Field Value" +msgstr "Feltværdi" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Fingeraftryk" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Import" msgstr "Importér" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Issued By" +msgstr "Udstedt af" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Issued On" msgstr "Udstedt den" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Issued To" +msgstr "Udstedt til" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5-fingeraftryk" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisation (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organisationsenhed (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-fingeraftryk" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikat for SSL-klient" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikat for SSL-server" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Dette certifikat er verificeret til følgende brug:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Stol på at dette certifikat er autentisk" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Stol på at denne CA kan identificere bruger af e-post." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Stol på at denne CA kan identificere programmører." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Stol på at denne CA kan identificere netsteder." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Validity" +msgstr "Gyldighed" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Du har certifikater på filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Du har arkiverede certifikater som identificerer disse mennesker:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "Your Certificates" msgstr "Dine certifikater" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Redigér troværdighed for certificeringsmyndighed" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikatet findes allerede" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:407 +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptér" -#: ../smime/lib/e-cert.c:513 +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../smime/lib/e-cert.c:528 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:531 +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 2" msgstr "Version 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:534 +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 3" msgstr "Version 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:663 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +#: ../smime/lib/e-cert.c:666 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Certifikat-nøglebenyttelse" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +#: ../smime/lib/e-cert.c:669 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape certifikat-type" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Certificeringsmyndighed til nøgleidentifikation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#: ../smime/lib/e-cert.c:684 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objekt-identifikation (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:720 +#: ../smime/lib/e-cert.c:735 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritme-identifikation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:728 +#: ../smime/lib/e-cert.c:743 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametre for algoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:750 +#: ../smime/lib/e-cert.c:765 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Information om emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:755 +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritme for emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +#: ../smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 +#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fejl: Kan ikke behandle udvidelsen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 +#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 msgid "Object Signer" msgstr "Indehaver af signatur for objekt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 +#: ../smime/lib/e-cert.c:831 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 +#: ../smime/lib/e-cert.c:835 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-post-certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert.c:848 +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 msgid "Signing" msgstr "Underskriver" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Non-repudiation" msgstr "Ingen-tilbagevisning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Key Encipherment" msgstr "Nøgle-kodning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "Data Encipherment" msgstr "Data-kodning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:879 msgid "Key Agreement" msgstr "Nøgle-aftale" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +#: ../smime/lib/e-cert.c:883 msgid "Certificate Signer" msgstr "Certifikat for indehaver af signatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:887 msgid "CRL Signer" msgstr "Indehaver af CRL-signatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:920 +#: ../smime/lib/e-cert.c:935 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 +#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 msgid "Not Critical" msgstr "Ukritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 +#: ../smime/lib/e-cert.c:961 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certifikat-signaturalgoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 msgid "Issuer" msgstr "Udsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Unik id for udsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Emnets entydige id" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Certifikat-signaturværdi" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Adgangskode for PKCS12-fil" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importeret certifikat" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Kunne ikke udføre \"%s\": %s\n" - -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Lukker %s (%s) ned\n" - #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Efter _firma" @@ -21996,31 +21138,27 @@ msgid "With _Status" msgstr "Med _status" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Time Zones</b>" -msgstr "<b>Tidszoner</b>" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>_Selection</b>" -msgstr "<b>_Markering</b>" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vælg en tidszone" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "Tidszoner" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Rullegardin-kombinationsboks til tidszoner" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -22030,30 +21168,32 @@ msgstr "" "tidszone.\n" "Brug højre museknap til at zoome ud." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Markering" + #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definér oversigter for %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337 msgid "Define Views" msgstr "Definér oversigter" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definér oversigter for \"%s\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 msgid "Table" msgstr "Tabel" @@ -22061,35 +21201,35 @@ msgstr "Tabel" msgid "Instance" msgstr "Tilfælde" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 msgid "Save Current View" msgstr "Gem nuværende oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Opret ny oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Erstat eksisterende oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67 msgid "Factory" msgstr "Funktion" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98 msgid "Define New View" msgstr "Definér ny oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "Navn på ny oversigt:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of View" msgstr "Type af oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "Type af oversigt:" @@ -22098,7 +21238,6 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Forvalg" #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -#, fuzzy msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" @@ -22107,37 +21246,12 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "H_andlinger" +msgstr "Handling" #: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 msgid "A GtkRadioAction" -msgstr "" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../widgets/misc/e-activity.c:224 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "Afbrudt" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../widgets/misc/e-activity.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (%d%% fuldført)" - -#. Translators: This is an activity whose percent -#. * complete is unknown. -#: ../widgets/misc/e-activity.c:231 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s..." -msgstr "%s (...)" - -#: ../widgets/misc/e-activity.c:236 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% fuldført)" +msgstr "En GtkRadioAction" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" @@ -22151,6 +21265,11 @@ msgstr "_Filnavn:" msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-type:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "F_oreslå automatisk visning af bilag" + #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 msgid "Could not set as background" msgstr "Kunne ikke sætte som baggrund" @@ -22184,56 +21303,59 @@ msgid "Saving" msgstr "Gemmer" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Skj_ul bilagspanel" +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "_Skjul bilagslinje" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "_Vis bilagslinje" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "_Vis bilagspanel" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 msgid "Add Attachment" msgstr "Tilføj bilag" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 msgid "A_ttach" msgstr "_Vedhæft" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Gem bilag" msgstr[1] "Gem bilag" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319 msgid "attachment.dat" msgstr "bilag.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 msgid "S_ave All" msgstr "_Gem alt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Tilføj bilag..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 msgid "_View Inline" msgstr "_Vis integreret" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Åbn med \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Åbn dette bilag i %s" @@ -22241,54 +21363,63 @@ msgstr "Åbn dette bilag i %s" # Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men oversættelsen kunne heldigvis lave ligeså tvetydig # # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002 msgid "Attached message" msgstr "Vedhæftede brev" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "En gemmehandling er allerede i gang" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Kunne ikke indlæse bilag" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Kunne ikke gemme bilaget" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -22296,58 +21427,58 @@ msgstr "%B %Y" msgid "Month Calendar" msgstr "Månedskalender" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 -#: ../widgets/text/e-text.c:3633 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399 +#: ../widgets/text/e-text.c:3400 msgid "Fill color" msgstr "Udfyldningsfarve" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 -#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 -#: ../widgets/text/e-text.c:3647 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406 +#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413 +#: ../widgets/text/e-text.c:3414 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK-udfyldningsfarve" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 -#: ../widgets/text/e-text.c:3654 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420 +#: ../widgets/text/e-text.c:3421 msgid "Fill stipple" msgstr "Udfyldningssting" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 msgid "X1" msgstr "X1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 msgid "X2" msgstr "X2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514 msgid "Y1" msgstr "Y1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884 msgid "Minimum width" msgstr "Min. bredde" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 msgid "Minimum Width" msgstr "Mindste bredde" @@ -22367,49 +21498,150 @@ msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges" msgid "Other..." msgstr "Andre..." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og tidspunkt" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klík på denne knap for at vise en kalender" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684 msgid "No_w" msgstr "N_u" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690 msgid "_Today" msgstr "I _dag" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698 msgid "_None" msgstr "_Ingen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675 +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ugyldig datoværdi" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ugyldig tidsværdi" -#: ../widgets/misc/e-map.c:605 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Vælg filen du ønsker at importere i Evolution, og vælg hvilken type fil det " +"er fra listen." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Filnavn:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 +msgid "Select a file" +msgstr "Vælg en fil" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 +msgid "File _type:" +msgstr "Fil_type:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Vælg målet for denne importering" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Vælg type importerer som skal køres:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importer en _enkelt fil" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Vælg fra listen den type fil, som du ønsker at importere." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution undersøgte om indstillinger kunne importeres fra følgende " +"programmer: Pine, Netscape, Elm og iCalendar. Ingen indstillinger som kunne " +"importeres blev fundet. Hvis du vil prøve igen kan du klikke på knappen " +"\"Tilbage\"." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Importeringsassistent til Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 +msgid "Import Location" +msgstr "Importér sted" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Velkommen til Evolutions importeringsassistent\n" +"Gennem denne assistent vil du blive guidet gennem proceduren for import af " +"eksterne filer til Evolution." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 +msgid "Importer Type" +msgstr "Importér type" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Vælg information som skal importeres" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 +msgid "Select a File" +msgstr "Vælg en fil" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution." + +# eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 +msgid "Import Data" +msgstr "Importer data" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:629 msgid "World Map" msgstr "Verdenskort" -#: ../widgets/misc/e-map.c:607 +#: ../widgets/misc/e-map.c:631 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -22418,74 +21650,114 @@ msgstr "" "bør i stedet vælge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution er nu online.\n" -"Klik på denne knap for at arbejde offline." +msgstr "Evolution er nu online. Klik på denne knap for at arbejde offline." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution er nu offline.\n" -"Klik på denne knap for at arbejde online." +msgstr "Evolution er nu offline. Klik på denne knap for at arbejde online." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Evolution er nu offline.\n" -"Klik på denne knap for at arbejde online." +msgstr "Evolution er offline fordi der ikke er noget netværk tilgængeligt." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135 msgid "The button state is online" msgstr "Knappens tilstand er online" -#: ../widgets/misc/e-paned.c:180 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-paned.c:306 msgid "Horizontal Position" -msgstr "Rudens vandrette placering" +msgstr "Vandret position" -#: ../widgets/misc/e-paned.c:181 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:307 msgid "Pane position when oriented horizontally" -msgstr "" +msgstr "Rudens position når den er orienteret vandret" -#: ../widgets/misc/e-paned.c:192 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-paned.c:318 msgid "Vertical Position" -msgstr "Rudens lodrette placering" +msgstr "Lodret position" -#: ../widgets/misc/e-paned.c:193 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:319 msgid "Pane position when oriented vertically" -msgstr "" +msgstr "Rudens position når den er orienteret lodret" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:330 +msgid "Proportion" +msgstr "Proportion" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:331 +msgid "Proportion of the 2nd pane size" +msgstr "Proportion af den anden rudes størrelse" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:342 +msgid "Fixed Resize" +msgstr "Fastlåst størrelsesændring" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:343 +msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +msgstr "Hold den anden rude fastlåst under størrelsesændring" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 msgid "Sync with:" msgstr "Synkronisér med:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Synkroniser private poster:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 msgid "Sync Categories:" msgstr "Synkroniser kategorier:" -#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173 -#, fuzzy -msgid "Source Action" -msgstr "Kildekonto" - -#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174 -#, fuzzy -msgid "The source action to proxy" -msgstr "Retningen på statusikonet." - -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution-indstillinger" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Matcher: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Luk søgebjælken" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Fin_d:" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578 +msgid "Clear the search" +msgstr "Ryd søgningen" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Find det foregående sted med denne frase" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Find det næste sted med denne frase" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden" + #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 msgid "Cursor Row" @@ -22496,264 +21768,233 @@ msgstr "Markørrække" msgid "Cursor Column" msgstr "Markørkolonne" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 msgid "Sorter" msgstr "Sortér" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 msgid "Selection Mode" msgstr "Markeringstilstand" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231 msgid "Cursor Mode" msgstr "Markørtilstand" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" msgstr "Ved s_letning:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "<b>Delivery Options</b>" -msgstr "<b>Valgmuligheder for levering</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "<b>Replies</b>" -msgstr "<b>Svar</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "<b>Return Notification</b>" -msgstr "<b>Returnér påmindelse</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "<b>Status Tracking</b>" -msgstr "<b>Statussporing</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Opret _et sendt-element for at spore information" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "Le_veret og åbnet" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Valgmuligheder for levering" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Som kun du må se" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Gene_relle valgmuligheder" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" -msgstr "" -"Ingen\n" -"Kvittering for brev" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Kvittering for brev" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" -"Normal\n" -"Navnebeskyttet\n" -"Fortroligt\n" -"Hemmeligt\n" -"Top-hemmeligt\n" -"Ekstra fortroligt" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietær" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "_Svar forespurgt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgid "Return Notification" +msgstr "Returnér påmindelse" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Sta_tus-sporing" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" -"Udefineret\n" -"Høj\n" -"Standard\n" -"Lav" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Statussporing" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Top Secret" +msgstr "Strengt fortroligt" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "When acce_pted:" msgstr "Ved _godkendelse:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Ved _fuldførelse:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "When decli_ned:" msgstr "Ved afvis_ning:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "Wi_thin" msgstr "_Inden for" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "_After:" msgstr "_Efter:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "_All information" msgstr "_Al information" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_Classification:" msgstr "_Klassificering:" -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Forsink levering af brev" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Delivered" msgstr "_Leveret" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Sæt udløbsdato" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Until:" msgstr "_Indtil:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "_Når det er belejligt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" msgstr "_Ved åbning:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 msgid "_Save and Close" msgstr "_Gem og luk" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 msgid "Edit Signature" msgstr "Redigér signatur" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Signaturnavn:" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 -#, fuzzy msgid "Add Signature Script" msgstr "Tilføj signaturscript" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 -#, fuzzy msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Redigér signatur" +msgstr "Redigér signaturscript" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 msgid "Add _Script" msgstr "Tilføj _script" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 -#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" "Outputtet fra dette script vil blive brugt som\n" -"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive brugt ved visning." +"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n" +"brugt ved visning." #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 -#, fuzzy msgid "S_cript:" -msgstr "_Script:" +msgstr "S_cript:" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 -#, fuzzy msgid "Script file must be executable." -msgstr "Scriptfilen skal eksistere og være kørbar." +msgstr "Scriptfilen skal være eksekverbar." -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klik her for at gå til adresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiér adresse" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Kopiér ting til udklipsholderen." +msgstr "Kopiér linket til udklipsholderen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 -#, fuzzy -msgid "Open the link in a web browser" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358 +msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Åbn link i browser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 -#, fuzzy -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Kopiér e-post_adresse" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:325 -#, fuzzy -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Kopiér ting til udklipsholderen." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Åbn linket i webbrowseren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:332 -#, fuzzy -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Konvertér et brev til en opgave." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Kopiér e-postadresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:574 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Klik for at skrive til %s" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Vælg al tekst og billeder" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 ../widgets/misc/e-web-view.c:578 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:580 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klik for at ringe til %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:582 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klik for at vise/skjule adresser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:584 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klik for at åbne %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d. %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalender: fra %s til %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 msgid "evolution calendar item" msgstr "evolution-kalenderelement" @@ -22761,15 +22002,21 @@ msgstr "evolution-kalenderelement" msgid "popup list" msgstr "pop op-liste" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Nu" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" @@ -22778,160 +22025,156 @@ msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, begge inklusive" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357 msgid "Selected Column" msgstr "Markeret kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364 msgid "Focused Column" msgstr "Kolonne med fokus" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371 msgid "Unselected Column" msgstr "Umarkeret kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631 msgid "Strikeout Column" msgstr "Udstreget kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638 msgid "Underline Column" msgstr "Understreget kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645 msgid "Bold Column" msgstr "Fed kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652 msgid "Color Column" msgstr "Farvet kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666 msgid "BG Color Column" msgstr "Kolonnebaggrundsfarve" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 msgid "click to add" msgstr "tilføj ved at klikke" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" msgstr "Tilstand" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Ascending)" msgstr "(Stigende)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Descending)" msgstr "(Faldende)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 msgid "Not sorted" msgstr "Ikke sorteret" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 msgid "No grouping" msgstr "Ingen gruppering" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Vis felter" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:658 msgid "Available Fields" msgstr "Tilgængelige felter" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Tilgængelige felter:" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 msgid "Clear All" msgstr "Tøm alt" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 msgid "Clear _All" msgstr "Tøm _alt" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 msgid "Descending" msgstr "Faldende" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "Gruppér punkter efter" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "Move _Down" msgstr "Flyt ne_d" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 msgid "Move _Up" msgstr "Flyt _op" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Show _field in View" msgstr "Vis _felt i oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "Vis felt _i oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "Vis felt i _oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "Sortér" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Sort Items By" msgstr "Sortér punkter efter" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 msgid "Then By" msgstr "Så efter" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "_Fields Shown..." msgstr "Viste _felter..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "_Group By..." msgstr "_Gruppér efter..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "_Vis felt i oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Vis disse felter i rækkefølge:" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "_Sort..." msgstr "_Sortér..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -msgid "Add a column..." -msgstr "Tilføj en kolonne..." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "Feltvælger" +msgid "Add a Column" +msgstr "Tilføj kolonne" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -22939,203 +22182,208 @@ msgstr "" "For at tilføje en kolonne i din tabel, træk\n" "den hen til stedet hvor du vil have den." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d punkt)" msgstr[1] "%s : %s (%d punkter)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d punkt)" msgstr[1] "%s (%d punkter)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Skiftende rækkefarver" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Vandret tegnegitter" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Lodret tegnegitter" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386 msgid "Draw focus" msgstr "Tegn fokus" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871 msgid "Cursor mode" msgstr "Markørtilstand" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836 msgid "Selection model" msgstr "Markeringsmodel" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878 +#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3368 msgid "Length Threshold" msgstr "Længdetærskel" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912 +#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3400 msgid "Uniform row height" msgstr "Ens rækkehøjde" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 msgid "Frozen" msgstr "Frosset" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 msgid "Customize Current View" msgstr "Tilpas aktuel oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sortér _stigende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sortér _faldende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514 msgid "_Unsort" msgstr "_Rod rundt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517 msgid "Group By This _Field" msgstr "Gruppér efter dette _felt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520 msgid "Group By _Box" msgstr "Gruppér efter _boks" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524 msgid "Remove This _Column" msgstr "Fjern denne _kolonne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Tilføj k_olonne..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 msgid "A_lignment" msgstr "J_ustering" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 msgid "B_est Fit" msgstr "Som passer b_edst" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatér kolonne_r..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Til_pas aktuel oversigt..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 msgid "_Sort By" msgstr "_Sortér efter" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618 msgid "_Custom" msgstr "_Tilpasset" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822 msgid "Table header" msgstr "Tabelhoved" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829 msgid "Table model" msgstr "Tabelmodel" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905 msgid "Cursor row" msgstr "Markørrække" -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 msgid "Sort Info" msgstr "Sortér info" -#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 +#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3407 msgid "Always search" msgstr "Søg altid" -#: ../widgets/table/e-table.c:3337 +#: ../widgets/table/e-table.c:3360 msgid "Use click to add" msgstr "Tilføj ved at klikke" -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Træ" +#: ../widgets/table/e-table.c:3374 +msgid "Vertical Row Spacing" +msgstr "Lodret rækkemellemrum" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 +#: ../widgets/table/e-table.c:3375 +msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +msgstr "" +"Lodret plads mellem rækker. Det bliver tilføjet til toppen og bunden af en " +"række" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393 msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree-tabel-adapter" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3413 msgid "Retro Look" msgstr "Retro-udseende" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3414 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Tegn linjer og \"+/-\"-udviderere." # se næste for forklaring -#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3420 msgid "Expander Size" msgstr "Pilstørrelse" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3421 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen" @@ -23181,7 +22429,7 @@ msgstr "sammenfolde" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "sammenfolder rækken i ETree'et der indeholder denne celle" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 msgid "Table Cell" msgstr "Tabelcelle" @@ -23189,123 +22437,1632 @@ msgstr "Tabelcelle" msgid "click" msgstr "klik" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 msgid "sort" msgstr "sortér" -#: ../widgets/text/e-text.c:2719 +#: ../widgets/text/e-text.c:2486 msgid "Select All" msgstr "Marker alt" -#: ../widgets/text/e-text.c:2731 +#: ../widgets/text/e-text.c:2498 msgid "Input Methods" msgstr "Indtastningsmetoder" -#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 +#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316 msgid "Event Processor" msgstr "Begivenhedsbehandler" -#: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556 +#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 +#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 +#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337 msgid "Strikeout" msgstr "Gennemstreget" -#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 +#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344 msgid "Anchor" msgstr "Anker" -#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 +#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351 msgid "Justification" msgstr "Justering" -#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 +#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358 msgid "Clip Width" msgstr "Klipbredde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 +#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365 msgid "Clip Height" msgstr "Kliphøjde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 +#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372 msgid "Clip" msgstr "Klip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 +#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Udfyld kliprektangel" -#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 +#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386 msgid "X Offset" msgstr "X-forskydning" -#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 +#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393 msgid "Y Offset" msgstr "Y-forskydning" -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 +#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428 msgid "Text width" msgstr "Tekstbredde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 +#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435 msgid "Text height" msgstr "Teksthøjde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 +#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 msgid "Use ellipsis" msgstr "Benyt tre prikker" -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 +#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 msgid "Ellipsis" msgstr "Tre prikker" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 +#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463 msgid "Line wrap" msgstr "Linjeombrydning" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 +#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 msgid "Break characters" msgstr "Ombryd tegn" -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 +#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 msgid "Max lines" msgstr "Maks. linjer" -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 +#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498 msgid "Draw borders" msgstr "Tegn kanter" -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 +#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505 msgid "Allow newlines" msgstr "Tillad linjeskift" -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 +#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512 msgid "Draw background" msgstr "Tegn baggrund" -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 +#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519 msgid "Draw button" msgstr "Tegn knap" -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 +#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526 msgid "Cursor position" msgstr "Markørposition" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 +#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535 msgid "IM Context" msgstr "IM-kontekst" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 +#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542 msgid "Handle Popup" msgstr "Håndtagspopop" +#~ msgid "Loading appointments at %s" +#~ msgstr "Indlæser aftaler på %s" + +#~ msgid "Error loading address book." +#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af adressebog." + +#~ msgid "Server Version" +#~ msgstr "Serverudgave" + +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>E-post</b>" + +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Hjem</b>" + +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Arbejde</b>" + +#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" +#~ msgstr "<b>Diverse</b>" + +#~ msgid "<b>Notes</b>" +#~ msgstr "<b>Noter</b>" + +#~ msgid "<b>Other</b>" +#~ msgstr "<b>Andre</b>" + +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>Telefon</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Arbejde</b>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Mr.\n" +#~ "Mrs.\n" +#~ "Ms.\n" +#~ "Miss\n" +#~ "Dr." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Hr.\n" +#~ "Fru\n" +#~ "Fr.\n" +#~ "Frk.\n" +#~ "Dr." + +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591960 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sen.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq." + +#~ msgid "<b>Members</b>" +#~ msgstr "<b>Medlemmer:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "%s already exists\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "%s eksisterer allerede\n" +#~ "Vil du overskrive den?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Overskriv" + +#~ msgid "contact" +#~ msgid_plural "contacts" +#~ msgstr[0] "kontaktperson" +#~ msgstr[1] "kontaktpersoner" + +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Gem aftale" + +#~ msgid "Save Memo" +#~ msgstr "Gem memo" + +#~ msgid "Save Task" +#~ msgstr "Gem opgave" + +#~ msgid "<b>Alarm</b>" +#~ msgstr "<b>Påmindelse</b>" + +#~ msgid "<b>Options</b>" +#~ msgstr "<b>Valgmuligheder</b>" + +#~ msgid "" +#~ "before\n" +#~ "after" +#~ msgstr "" +#~ "før\n" +#~ "efter" + +#~ msgid "" +#~ "minute(s)\n" +#~ "hour(s)\n" +#~ "day(s)" +#~ msgstr "" +#~ "minutter\n" +#~ "timer\n" +#~ "dage" + +#~ msgid "" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days" +#~ msgstr "" +#~ "minutter\n" +#~ "timer\n" +#~ "dage" + +#~ msgid "" +#~ "start of appointment\n" +#~ "end of appointment" +#~ msgstr "" +#~ "start på aftale\n" +#~ "slut på aftale" + +#~ msgid "Attach file(s)" +#~ msgstr "Vedhæft filer" + +#~ msgid "" +#~ "60 minutes\n" +#~ "30 minutes\n" +#~ "15 minutes\n" +#~ "10 minutes\n" +#~ "05 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "60 minutter\n" +#~ "30 minutter\n" +#~ "15 minutter\n" +#~ "10 minutter\n" +#~ "05 minutter" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Påmindelser</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Advarsler</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dato/tidsformat</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opgaveliste</span>" + +# klokkeslet? +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tidspunkt</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Arbejdsuge</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Minutes\n" +#~ "Hours\n" +#~ "Days" +#~ msgstr "" +#~ "Minutter\n" +#~ "Timer\n" +#~ "Dage" + +#~ msgid "" +#~ "Monday\n" +#~ "Tuesday\n" +#~ "Wednesday\n" +#~ "Thursday\n" +#~ "Friday\n" +#~ "Saturday\n" +#~ "Sunday" +#~ msgstr "" +#~ "Mandag\n" +#~ "Tirsdag\n" +#~ "Onsdag\n" +#~ "Torsdag\n" +#~ "Fredag\n" +#~ "Lørdag\n" +#~ "Søndag" + +#~ msgid "" +#~ "15 minutes before appointment\n" +#~ "1 hour before appointment\n" +#~ "1 day before appointment" +#~ msgstr "" +#~ "15 minutter før aftale\n" +#~ "1 time før aftale\n" +#~ "1 dag før aftale" + +#~ msgid "" +#~ "a\n" +#~ "b" +#~ msgstr "" +#~ "a\n" +#~ "b" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>" + +#~ msgid "<b>Recurrence</b>" +#~ msgstr "<b>Tilbagevenden</b>" + +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591939 +#~ msgid "" +#~ "day(s)\n" +#~ "week(s)\n" +#~ "month(s)\n" +#~ "year(s)" +#~ msgstr "" +#~ "dage\n" +#~ "uger\n" +#~ "måneder\n" +#~ "år" + +#~ msgid "" +#~ "for\n" +#~ "until\n" +#~ "forever" +#~ msgstr "" +#~ "med\n" +#~ "indtil\n" +#~ "altid" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>" + +# Den nuværende oversættelse antager at der tales om prioritet +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 +#~ msgid "" +#~ "High\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Low\n" +#~ "Undefined" +#~ msgstr "" +#~ "Høj\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Lav\n" +#~ "Udefineret" + +#~ msgid "" +#~ "Not Started\n" +#~ "In Progress\n" +#~ "Completed\n" +#~ "Canceled" +#~ msgstr "" +#~ "Ikke startet\n" +#~ "Påbegyndt\n" +#~ "Færdiggjort\n" +#~ "Annulleret" + +#~ msgid "" +#~ "January\n" +#~ "February\n" +#~ "March\n" +#~ "April\n" +#~ "May\n" +#~ "June\n" +#~ "July\n" +#~ "August\n" +#~ "September\n" +#~ "October\n" +#~ "November\n" +#~ "December" +#~ msgstr "" +#~ "Januar\n" +#~ "Februar\n" +#~ "Marts\n" +#~ "April\n" +#~ "Maj\n" +#~ "Juni\n" +#~ "Juli\n" +#~ "August\n" +#~ "September\n" +#~ "Oktober\n" +#~ "November\n" +#~ "December" + +#~ msgid "_Security" +#~ msgstr "_Sikkerhed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show CC" +#~ msgstr "V_is: " + +#~ msgid "Show BCC" +#~ msgstr "V_is: " + +#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." +#~ msgstr "Mapper kan ikke vedlægges breve." + +#~ msgid "" +#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Sendetilvalg som kun er tilgængelige for Novell Groupwise- og Microsoft " +#~ "Exchange-konti." + +#~ msgid "Send options not available." +#~ msgstr "Afsendelsesindstillinger ikke tilgængelige." + +#~ msgid "" +#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "For at tilføje indholdet af denne mappe, må du enten vedlægge filerne " +#~ "hver for sig, eller oprette et arkiv af mappen og vedlægge dette." + +#~ msgid "Unfinished messages found" +#~ msgstr "Ikke-fuldførte breve fundet" + +#~ msgid "Warning: Modified Message" +#~ msgstr "Advarsel: Brevet ændret" + +#~ msgid "Evolution Information" +#~ msgstr "Evolution information" + +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "Evolution forespørgsel" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Overskriv fil?" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" +#~ msgstr "<b>_Filterregler</b>" + +#~ msgid "" +#~ "seconds\n" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months\n" +#~ "years" +#~ msgstr "" +#~ "sekunder\n" +#~ "minutter\n" +#~ "timer\n" +#~ "dage\n" +#~ "uger\n" +#~ "måneder\n" +#~ "år" + +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Regelnavn" + +#~ msgid "Select _All Text" +#~ msgstr "Vælg _hele teksten" + +#~ msgid "message" +#~ msgstr "brev" + +#~ msgid "Save Message..." +#~ msgstr "Gem brev..." + +#~ msgid "" +#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " +#~ "required before going into offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler om hvorvidt der skal " +#~ "synkroniseres ved overgang til offline tilstand." + +#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +#~ msgstr "Spørg for at kontrollere om brugeren vil koble af med det samme" + +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane" +#~ msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" + +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." +#~ msgstr "Vis forhåndsvisningsruden." + +#~ msgid "Thread the message list." +#~ msgstr "Benyt trådning i brevindeks." + +#~ msgid "Thread the message-list" +#~ msgstr "Benyt trådning i brevlisten" + +#, fuzzy +#~ msgid " Ch_eck for Supported Types" +#~ msgstr " _Søg efter understøttede typer " + +#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" +#~ msgstr "<b>Si_gnaturer</b>" + +#~ msgid "<b>_Languages</b>" +#~ msgstr "<b>_Sprog</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformation</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelse</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivning af breve</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Standardopførsel</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Slet e-post</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Brev_hoved som vises</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mærkater</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Indlæsning af billeder</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Brevvisning</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for breve</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kvitteringer for breve</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Valgfri information</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Indstillinger</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for udskrift</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Proxyindstillinger</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendig information</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sikker MIME (S/MIME)</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sikkerhed</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte breve og kladder</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration af server</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Godkendelsestype</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline\n" +#~ "Quoted" +#~ msgstr "" +#~ "Bilag\n" +#~ "Indeholdt\n" +#~ "Citeret" + +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline (Outlook style)\n" +#~ "Quoted\n" +#~ "Do not quote" +#~ msgstr "" +#~ "Bilag\n" +#~ "Indeholdt (I stil med Outlook)\n" +#~ "Citeret\n" +#~ "Citér ikke" + +#~ msgid "Message Composer" +#~ msgstr "Brevredigering" + +#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" +#~ msgstr "<b>Søgemappe-kilder</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Digital signatur</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kryptering</span>" + +#~ msgid "Delete \"{0}\"?" +#~ msgstr "Slet \"{0}\"?" + +#~ msgid "Delete account?" +#~ msgstr "Slet konto?" + +#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" +#~ msgstr "Slet breve i søgemappe?" + +#~ msgid "Discard changes?" +#~ msgstr "Forkast ændringer?" + +#~ msgid "Mark all messages as read" +#~ msgstr "Markér alle breve som læst" + +#~ msgid "Querying server" +#~ msgstr "Forespørger server" + +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "Basis" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Åbn" + +#~ msgid "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" +#~ msgstr "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" + +#~ msgid "<b>Authentication</b>" +#~ msgstr "<b>Godkendelse</b>" + +#~ msgid "<b>Downloading</b>" +#~ msgstr "<b>Hentning</b>" + +#~ msgid "<b>Searching</b>" +#~ msgstr "<b>Søgning</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Anonymously\n" +#~ "Using email address\n" +#~ "Using distinguished name (DN)" +#~ msgstr "" +#~ "Anonymt\n" +#~ "Ved brug af e-post-adresse\n" +#~ "Ved brug af specielt navn (DN)" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vil bruge denne e-post-adresse til at godkende dig på serveren." + +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 +#~ msgid "" +#~ "One\n" +#~ "Sub" +#~ msgstr "" +#~ "En\n" +#~ "Sub" + +#~ msgid "" +#~ "SSL encryption\n" +#~ "TLS encryption\n" +#~ "No encryption" +#~ msgstr "" +#~ "SSL-kryptering\n" +#~ "TLS-kryptering\n" +#~ "Ingen kryptering" + +#~ msgid "" +#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " +#~ "the root of the directory tree." +#~ msgstr "" +#~ "Udgangspunktet for søgningen er et specielt navn (DN) for posten hvor " +#~ "dine søgninger starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at " +#~ "begynde ved roden af katalogtræet." + +#~ msgid "" +#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." +#~ "com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er din LDAP-servers fulde navn. For eksempel \"ldap.mitfirma.dk\"." + +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " +#~ "be too large will slow down your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for " +#~ "højt sænkes hastigheden på adressebogen." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " +#~ "folder list. It is for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Dette er navnet på denne server, som vises i din Evolution-mappeliste. " +#~ "Det anvendes kun i forbindelse med visning. " + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Gem som..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Deleting selected memos..." +#~ msgstr "Fjerner markerede objekter..." + +#~ msgid "Copy selected memo" +#~ msgstr "Kopiér valgte memo" + +#~ msgid "Cut selected memo" +#~ msgstr "Klip valgte memo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deleting selected tasks..." +#~ msgstr "Fjerner markerede objekter..." + +#~ msgid "Copy selected tasks" +#~ msgstr "Kopiér valgte opgaver" + +#~ msgid "Cut selected tasks" +#~ msgstr "Klip valgte opgaver ud" + +#~ msgid "Select _All Messages" +#~ msgstr "Vælg _alle breve" + +#~ msgid "Open Other User's Folder" +#~ msgstr "Åbn en anden brugers mappe" + +#~ msgid "_Account:" +#~ msgstr "_Konto:" + +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "_Mappenavn:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Bruger:" + +#~ msgid "Secure Password" +#~ msgstr "Sikker adgangskode" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " +#~ "(NTLM) authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Dette alternativ vil tilslutte Exchange-serveren ved hjælp af sikker " +#~ "adgangskode (NTLM)-godkendelse." + +#~ msgid "Plaintext Password" +#~ msgstr "Adgangskode i klartekst" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +#~ "password authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Med denne indstilling, vil der tilsluttes til Exchange-serveren ved hjælp " +#~ "af standardgodkendelse med adgangskode i klartekst." + +#~ msgid "Out Of Office" +#~ msgstr "Fraværende" + +#~ msgid "" +#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" +#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." +#~ msgstr "" +#~ "Nedenstående brev sendes automatisk til alle som sender dig\n" +#~ "e-post mens du er borte fra kontoret." + +#~ msgid "I am out of the office" +#~ msgstr "Jeg er ikke på kontoret" + +#~ msgid "I am in the office" +#~ msgstr "Jeg er på kontoret" + +#~ msgid "Change the password for Exchange account" +#~ msgstr "Skift adgangskoden for Exchange-konto" + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Skift adgangskode" + +#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +#~ msgstr "Håndtér uddelegerings-indstillinger for Exchange-konto" + +#~ msgid "Delegation Assistant" +#~ msgstr "Delegeringsassistent" + +#~ msgid "Miscelleneous" +#~ msgstr "Diverse" + +#~ msgid "View the size of all Exchange folders" +#~ msgstr "Vis alle Exchange-mappers størrelse" + +#~ msgid "Folders Size" +#~ msgstr "Mappestørrelse" + +#~ msgid "Exchange Settings" +#~ msgstr "Exchange-indstillinger" + +#~ msgid "_OWA URL:" +#~ msgstr "_OWA-adresse:" + +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "_Godkend" + +#~ msgid "Mailbox name is _different than user name" +#~ msgstr "Brevbakkenavnet er _forskelligt fra brugernavnet" + +#~ msgid "_Mailbox:" +#~ msgstr "_Brevbakke:" + +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s Kb" + +#~ msgid "0 KB" +#~ msgstr "0 kB" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Størrelse:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +#~ "Please switch to online mode for such operations." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution er offline. Du kan ikke oprette eller ændre mapper nu.\n" +#~ "Skift venligst til online tilstand for at udføre disse handlinger." + +#~ msgid "" +#~ "The current password does not match the existing password for your " +#~ "account. Please enter the correct password" +#~ msgstr "" +#~ "Den nuværende adgangskode matcher ikke den eksisterende adgangskode for " +#~ "din konto. Angiv den korrekte adgangskode" + +#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +#~ msgstr "De to adgangskoder matcher ikke. Angiv adgangskoden igen." + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Bekræft adgangskode:" + +#~ msgid "Current Password:" +#~ msgstr "Nuværende adgangskode:" + +#~ msgid "New Password:" +#~ msgstr "Ny adgangskode:" + +#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +#~ msgstr "Din nuværende adgangskode er udløbet. Skift din adgangskode nu." + +#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" +#~ msgstr "Din adgangskode vil udløbe indenfor de næste %d dage" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Tilpasset" + +#~ msgid "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "Redaktør (læs, opret, redigér)" + +#~ msgid "Author (read, create)" +#~ msgstr "Forfatter (læs, opret)" + +#~ msgid "Reviewer (read-only)" +#~ msgstr "Gennemlæser (skrivebeskyttet)" + +#~ msgid "Delegate Permissions" +#~ msgstr "Rettigheder for delegater" + +#~ msgid "Permissions for %s" +#~ msgstr "Rettigheder for %s" + +#~ msgid "" +#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " +#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " +#~ "behalf." +#~ msgstr "" +#~ "Denne besked blev automatisk udsendt af Evolution for at gøre dig " +#~ "opmærksom at du er blevet delegat. Du kan nu sende breve på mine vegne." + +#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +#~ msgstr "Du har fået tildelt følgende rettigheder over mine mapper:" + +#~ msgid "You are also permitted to see my private items." +#~ msgstr "Du har også lov til at se mine private objekter." + +#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." +#~ msgstr "Men du har ikke lov til at se mine private objekter." + +#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" +#~ msgstr "Du er blevet udnævnt som delegat for %s" + +#~ msgid "Delegate To" +#~ msgstr "Uddelegér til" + +#~ msgid "Remove the delegate %s?" +#~ msgstr "Fjern delegaten %s?" + +#~ msgid "Could not access Active Directory" +#~ msgstr "Kunne ikke tilgå Active Directory" + +#~ msgid "Could not find self in Active Directory" +#~ msgstr "Kunne ikke finde sig selv i Active Directory" + +#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +#~ msgstr "Kunne ikke finde delegaten %s i Active Directory" + +#~ msgid "Could not remove delegate %s" +#~ msgstr "Kunne ikke fjerne delegaten %s" + +#~ msgid "Could not update list of delegates." +#~ msgstr "Kunne ikke opdatere listen af delegater." + +#~ msgid "Could not add delegate %s" +#~ msgstr "Kunne ikke tilføje delegat %s" + +#~ msgid "Error reading delegates list." +#~ msgstr "Fejl ved læsning af liste af delegater." + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "K_alender:" + +#~ msgid "Co_ntacts:" +#~ msgstr "Ko_ntaktpersoner:" + +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegater" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "Reviewer (read-only)\n" +#~ "Author (read, create)\n" +#~ "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen\n" +#~ "Gennemlæser (skrivebeskyttet)\n" +#~ "Forfatter (læs, opret)\n" +#~ "Redaktør (læs, opret, redigér)" + +#~ msgid "Permissions for" +#~ msgstr "Rettigheder for" + +#~ msgid "" +#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" +#~ "and access your folders with the permissions you give them." +#~ msgstr "" +#~ "Disse brugere vil kunne sende e-post på dine vegne\n" +#~ "og tilgå dine mapper med de rettigheder du giver dem." + +#~ msgid "_Delegate can see private items" +#~ msgstr "_Delegater kan se private ting" + +#~ msgid "_Inbox:" +#~ msgstr "_Indbakke:" + +#~ msgid "_Summarize permissions" +#~ msgstr "_Opsummér rettigheder" + +#~ msgid "Permissions..." +#~ msgstr "Rettigheder..." + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Mappenavn" + +#~ msgid "Folder Size" +#~ msgstr "Mappestørrelse" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Bruger" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" +#~ msgstr "Tilmeld til en anden brugers mappe" + +#~ msgid "Exchange Folder Tree" +#~ msgstr "Exchange-mappetræ" + +#~ msgid "Unsubscribe Folder..." +#~ msgstr "Afmeld mappe..." + +#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil afmelde abonnementet på mappen \"%s\"?" + +#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +#~ msgstr "Opsig abonnement på \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Din nuværende status er \"borte fra kontoret\".</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du ændre din status til \"på kontoret\"? " + +#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" +#~ msgstr "<b>Fraværende-besked:</b>" + +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>Status:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " +#~ "person who sends\n" +#~ "mail to you while you are out of the office.</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small>Beskeden nedenfor sendes automatisk til hver person som\n" +#~ "sender e-post til dig når du er borte fra kontoret.</small>" + +#~ msgid "I am currently in the office" +#~ msgstr "Jeg er på kontoret i øjeblikket" + +#~ msgid "I am currently out of the office" +#~ msgstr "Jeg er ikke på kontoret i øjeblikket" + +#~ msgid "No, Don't Change Status" +#~ msgstr "Nej, undlad at skifte status" + +#~ msgid "Out of Office Assistant" +#~ msgstr "Stedfortræder ved fravær" + +#~ msgid "Yes, Change Status" +#~ msgstr "Ja, skift status" + +#~ msgid "Password Expiry Warning..." +#~ msgstr "Advarsel om udløb af adgangskode..." + +#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." +#~ msgstr "Din adgangskode vil udløbe om 7 dage..." + +#~ msgid "_Change Password" +#~ msgstr "_Skift adgangskode" + +#~ msgid "(Permission denied.)" +#~ msgstr "(Adgang nægtet.)" + +#~ msgid "Add User:" +#~ msgstr "Tilføj bruger:" + +#~ msgid "<b>Permissions</b>" +#~ msgstr "<b>Rettigheder</b>" + +#~ msgid "Cannot Delete" +#~ msgstr "Kan ikke slette" + +#~ msgid "Cannot Edit" +#~ msgstr "Kan ikke redigere" + +#~ msgid "Create items" +#~ msgstr "Opret elementer" + +#~ msgid "Create subfolders" +#~ msgstr "Opret undermapper" + +#~ msgid "Delete Any Items" +#~ msgstr "Slet alle elementer" + +#~ msgid "Delete Own Items" +#~ msgstr "Slet egne elementer" + +#~ msgid "Edit Any Items" +#~ msgstr "Redigér alle elementer" + +#~ msgid "Edit Own Items" +#~ msgstr "Redigér egne elementer" + +#~ msgid "Folder contact" +#~ msgstr "Mappe med kontaktperson" + +#~ msgid "Folder owner" +#~ msgstr "Mappeejer" + +#~ msgid "Folder visible" +#~ msgstr "Mappe synlig" + +#~ msgid "Read items" +#~ msgstr "Læste elementer" + +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Rolle: " + +#~ msgid "<b>Message Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Indstillinger for besked</b>" + +#~ msgid "<b>Tracking Options</b>" +#~ msgstr "<b>Valgmuligheder for opfølgning</b>" + +#~ msgid "Exchange - Send Options" +#~ msgstr "Exchange - Sendemuligheder" + +#~ msgid "I_mportance: " +#~ msgstr "_Vigtighed: " + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Høj\n" +#~ "Lav" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Private\n" +#~ "Confidential" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personlig\n" +#~ "Privat\n" +#~ "Klassificeret" + +#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" +#~ msgstr "Bed om en _modtagelseskvittering for dette brev" + +#~ msgid "Request a _read receipt for this message" +#~ msgstr "Bed om en _kvittering for at brevet er læst" + +#~ msgid "Send as Delegate" +#~ msgstr "Send som delegat" + +#~ msgid "_Sensitivity: " +#~ msgstr "_Følsomhed: " + +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "_Bruger" + +#~ msgid "Select User" +#~ msgstr "Vælg bruger" + +#~ msgid "Address Book..." +#~ msgstr "Adressebog..." + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +#~ msgstr "Abonnér på en anden brugers kontaktpersoner" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +#~ msgstr "Abonnér på en anden brugers kalender" + +#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +#~ msgstr "Aktivér Evolution-Exchange-udvidelsespakken." + +#~ msgid "Exchange Operations" +#~ msgstr "Exchange-handlinger" + +#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +#~ msgstr "Kan ikke tilgå fanen \"Exchange-indstillinger\" i offline tilstand." + +#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." +#~ msgstr "Kan ikke ændre adgangskode på grund af konfigurationsproblemer." + +#~ msgid "Cannot display folders." +#~ msgstr "Kan ikke vise mapper." + +#~ msgid "" +#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " +#~ "after restarting Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Ændringer i indstillinger for Exchange-konto \"{0}\" vil først træde i " +#~ "kraft efter genstart af Evolution." + +#~ msgid "Could not authenticate to server." +#~ msgstr "Kunne ikke opnå brugergodkendelse hos server." + +#~ msgid "Could not change password." +#~ msgstr "Kunne ikke ændre adgangskode." + +#~ msgid "" +#~ "Could not configure Exchange account because \n" +#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" +#~ "username, and password, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke konfigurere Exchange-kontoen pga. en ukendt fejl \n" +#~ "Kontrollér adressen, brugernavnet og adgangskoden og prøv igen." + +#~ msgid "Could not connect to Exchange server." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Exchange-server." + +#~ msgid "Could not connect to server {0}." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse server {0}." + +#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +#~ msgstr "Kunne ikke bestemme mapperettigheder for delegater." + +#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +#~ msgstr "Kunne ikke finde et Exchange Web Storage System." + +#~ msgid "Could not locate server {0}." +#~ msgstr "Kunne ikke finde serveren {0}." + +#~ msgid "Could not make {0} a delegate" +#~ msgstr "Kunne ikke gøre {0} til delegat" + +#~ msgid "Could not read folder permissions" +#~ msgstr "Kunne ikke læse mapperettighederne" + +#~ msgid "Could not read folder permissions." +#~ msgstr "Kunne ikke læse mapperettigheder." + +#~ msgid "Could not read out-of-office state" +#~ msgstr "Kunne ikke læse borte-fra-kontoret-tilstanden" + +#~ msgid "Could not update folder permissions." +#~ msgstr "Kunne ikke opdatere mapperettighederne." + +#~ msgid "Could not update out-of-office state" +#~ msgstr "Kunne ikke opdatere borte-fra-kontoret-tilstanden" + +#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution skal bruge en genstart for at kunne indlæse den tilmeldte " +#~ "brugers brevbakke" + +#~ msgid "Exchange Account is offline." +#~ msgstr "Exchange-konto er offline." + +#~ msgid "" +#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" +#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" +#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" +#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +#~ "need to enable this functionality in order for \n" +#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "For information to provide to your Exchange \n" +#~ "administrator, please follow the link below:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Exchange Connector kræver adgang til visse\n" +#~ "funktioner på Exchange-serveren som ser ud til\n" +#~ "at være deaktiveret eller spærret. Dette er normalt\n" +#~ "ikke tilsigtet. Din Exchange-administrator er nødt\n" +#~ "til at aktivere disse funktioner for at du kan\n" +#~ "bruge Evolution Exchange Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "Følg linket nedenfor for at få de oplysninger,\n" +#~ "du skal give din Exchange-administrator:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " + +#~ msgid "Folder already exists" +#~ msgstr "Mappen findes allerede" + +#~ msgid "Folder does not exist" +#~ msgstr "Mappen findes ikke" + +#~ msgid "Folder offline" +#~ msgstr "Mappe offline" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Generel fejl" + +#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" +#~ msgstr "Global Catalog Server er ikke tilgængelig" + +#~ msgid "" +#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " +#~ "account configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis OWA kører på en anden sti, må du anføre denne i kontoopsætningen." + +#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +#~ msgstr "Brevbakke for {0} findes ikke på denne server." + +#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." +#~ msgstr "Sørg for at adressen er korrekt og prøv igen." + +#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +#~ msgstr "Sørg for at navnet på serveren er stavet korrekt og prøv igen." + +#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +#~ msgstr "Sørg for at brugernavn og adgangskode er korrekte og prøv igen." + +#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." +#~ msgstr "Ingen Global Catalog-server er konfigureret for denne konto." + +#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +#~ msgstr "Ingen brevbakke for bruger {0} på {1}." + +#~ msgid "No such user {0}" +#~ msgstr "Bruger findes ikke {0}" + +#~ msgid "Password successfully changed." +#~ msgstr "Adgangskode blev ændret." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast en delegats id eller fravælg \"Send som delegat\"-valgmuligheden." + +#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Sørg for at navnet på Global Catalog-serveren er korrekt og prøv igen." + +#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +#~ msgstr "Genstart venligst Evolution for at lade ændringerne træde i kraft" + +#~ msgid "Please select a user." +#~ msgstr "Vælg venligst en bruger." + +#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." +#~ msgstr "Serveren afviste adgangskoden fordi det er for nemt at gætte." + +#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +#~ msgstr "Exchange-kontoen deaktiveres når du afslutter Evolution" + +#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +#~ msgstr "Exchange-kontoen fjernes når du afslutter Evolution" + +#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +#~ msgstr "Exchange-serveren er ikke kompatibel med Exchange Connector." + +#~ msgid "" +#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +#~ msgstr "" +#~ "Serveren kører Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +#~ "understøtter kun Microsoft Exchange 2000 og 2003." + +#~ msgid "" +#~ "This probably means that your server requires \n" +#~ "you to specify the Windows domain name \n" +#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +#~ "\n" +#~ "Or you might have just typed your password wrong." +#~ msgstr "" +#~ "Dette betyder sikkert at din server kræver \n" +#~ "at du anfører Windows-domænenavnet \n" +#~ "som en del af dit brugernavn (f.eks., "DOMÆNE\\bruger").\n" +#~ "\n" +#~ "Eller det kan være at du blot har fejlindtastet din adgangskode." + +#~ msgid "Try again with a different password." +#~ msgstr "Prøv igen med en anden adgangskode." + +#~ msgid "Unable to add user to access control list:" +#~ msgstr "Kan ikke føje bruger til adgangskontrol-listen:" + +#~ msgid "Unable to edit delegates." +#~ msgstr "Kan ikke redigere delegater." + +#~ msgid "Unknown error looking up {0}" +#~ msgstr "Ukendt fejl ved opslag af {0}" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Ukendt type" + +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "En ikke-understøttet handling" + +#~ msgid "" +#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +#~ msgstr "" +#~ "Du er ved at have opbrugt din kvote for at gemme post på denne server." + +#~ msgid "" +#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Du har kun lov til at sende breve på vegne af én af dem, der har dig som " +#~ "delegat, ad gangen." + +#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" +#~ msgstr "Du kan ikke gøre dig selv til din egen delegat" + +#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +#~ msgstr "Du har overskredet din kvote for at gemme post på denne server." + +#~ msgid "You may only configure a single Exchange account." +#~ msgstr "Du kan kun konfigurere en enkelt Exchange-konto." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " +#~ "some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Prøv at frigøre noget plads ved at " +#~ "slette noget post." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +#~ "receive mail now." +#~ msgstr "" +#~ "Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Du vil nu hverken kunne sende eller " +#~ "modtage post." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " +#~ "you clear up some space by deleting some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Du vil ikke kunne sende post før du " +#~ "frigør noget plads ved at slette noget post." + +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Din adgangskode er udløbet." + +#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" +#~ msgstr "{0} kan ikke føjes til adgangskontrol-listen" + +#~ msgid "{0} is already a delegate" +#~ msgstr "{0} er allerede en delegat" + +#~ msgid "{0} is already in the list" +#~ msgstr "{0} er allerede på listen" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +#~ msgstr "Abonnér på en anden brugers opgaver" + +#~ msgid "Check folder permissions" +#~ msgstr "Kontrollér rettigheder til mapper" + +#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" +#~ msgstr "Vælg en (48*48) png med størrelse < 700bytes" + +#~ msgid "PNG files" +#~ msgstr "PNG-filer" + +#~ msgid "_Face" +#~ msgstr "_Ansigt" + +#~ msgid "" +#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +#~ "\n" +#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +#~ "sent messages." +#~ msgstr "" +#~ "Vedhæft et lille billede af dit ansigt til udgående breve.\n" +#~ "\n" +#~ "Første gang skal brugeren konfigurere et 48*48 png-billede. Det bliver " +#~ "base64-kodet og lagret i \"~/.evolution/faces\". Dette vil blive brugt i " +#~ "breve der sendes fremover." + +#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +#~ msgstr "Tilføj Novell GroupWise-understøttelse til Evolution." + +#~ msgid "GroupWise Account Setup" +#~ msgstr "GroupWise-kontoopsætning" + +#~ msgid "<b>Junk List:</b>" +#~ msgstr "<b>Spam-liste</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Navn</b>" + +#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Tilpassede brevhoveder</b>" + +#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" +#~ msgstr "<b>IMAP-brevhoveder</b>" + +#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +#~ msgstr "Hardware-abstraktionslag ikke indlæst" + +#~ msgid "" +#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Servicen \"hald\" er påkrævet, men kører ikke på nuværende tidspunkt. " +#~ "Aktivér denne service og genstart programmet, eller kontakt din " +#~ "systemadministrator." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " +#~ "not connected to the system or it is not powered on." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution kunne ikke finde en iPod at synkronisere med. Den er enten ikke " +#~ "forbundet til systemet eller ikke tændt." + +#~ msgid "Synchronize to iPod" +#~ msgstr "Synkronisér med iPod" + +#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +#~ msgstr "Synkronisér dine data med din Apple iPod." + +#~ msgid "Prefer PLAIN" +#~ msgstr "Foretræk almindelig tekst" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sted</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kilder</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Secure FTP (SSH)\n" +#~ "Public FTP\n" +#~ "FTP (with login)\n" +#~ "Windows share\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Custom Location" +#~ msgstr "" +#~ "Sikker FTP (SSH)\n" +#~ "Offentlig FTP\n" +#~ "FTP (med logind)\n" +#~ "Windowsdeling\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Sikker WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Brugerdefineret sted" + +#~ msgid "" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months" +#~ msgstr "" +#~ "dage\n" +#~ "uger\n" +#~ "måneder" + +#~ msgid "" +#~ "iCal\n" +#~ "Free/Busy" +#~ msgstr "" +#~ "iCal\n" +#~ "Ledig/optaget" + +#~ msgid "Import File" +#~ msgstr "Importér fil" + +#~ msgid "_Synchronization Options..." +#~ msgstr "S_ynkroniserings-indstillinger..." + +#~ msgid "<b>Field Value</b>" +#~ msgstr "<b>Feltværdi</b>" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Fingeraftryk</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Udstedt af</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Udstedt til</b>" + +#~ msgid "Dummy window only" +#~ msgstr "Kun attrapvindue" + +#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke udføre \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" +#~ msgstr "Lukker %s (%s) ned\n" + +#~ msgid "<b>Time Zones</b>" +#~ msgstr "<b>Tidszoner</b>" + +#~ msgid "<b>_Selection</b>" +#~ msgstr "<b>_Markering</b>" + +#~ msgid "Hide _Attachment Bar" +#~ msgstr "Skj_ul bilagspanel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Action" +#~ msgstr "Kildekonto" + +#, fuzzy +#~ msgid "The source action to proxy" +#~ msgstr "Retningen på statusikonet." + +#~ msgid "<b>Replies</b>" +#~ msgstr "<b>Svar</b>" + +#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" +#~ msgstr "<b>Statussporing</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Proprietary\n" +#~ "Confidential\n" +#~ "Secret\n" +#~ "Top Secret\n" +#~ "For Your Eyes Only" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Navnebeskyttet\n" +#~ "Fortroligt\n" +#~ "Hemmeligt\n" +#~ "Top-hemmeligt\n" +#~ "Ekstra fortroligt" + +#~ msgid "" +#~ "Undefined\n" +#~ "High\n" +#~ "Standard\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Udefineret\n" +#~ "Høj\n" +#~ "Standard\n" +#~ "Lav" + +#~ msgid "Add a column..." +#~ msgstr "Tilføj en kolonne..." + +#~ msgid "Field Chooser" +#~ msgstr "Feltvælger" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Træ" + #~ msgid "search bar" #~ msgstr "søgelinje" @@ -23401,9 +24158,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Querying Address Book..." #~ msgstr "Forespørger adressebogen..." -#~ msgid "Calendars" -#~ msgstr "Kalendere" - #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " #~ msgstr "Konfigurér din tidszone, kalender og opgaveliste her " @@ -23437,69 +24191,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" #~ msgstr "Evolution kalenderpåmindelse" -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minut" -#~ msgstr[1] "minutter" - -#~ msgid "Start time" -#~ msgstr "Starttidspunkt" - -#~ msgid "Dismiss _All" -#~ msgstr "Forkast _alle" - -#~ msgid "Snooze _time:" -#~ msgstr "Udsæt_tid:" - -#~ msgid "_Dismiss" -#~ msgstr "_Forkast" - -#~ msgid "_Snooze" -#~ msgstr "_Udsæt" - -#~ msgid "location of appointment" -#~ msgstr "placering af aftale" - -#~ msgid "No summary available." -#~ msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag." - -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse." - -#~ msgid "No location information available." -#~ msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation." - -#~ msgid "You have %d alarms" -#~ msgstr "Du har %d påmindelser" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n" -#~ "email notifications yet, but this reminder was\n" -#~ "configured to send an email. Evolution will display\n" -#~ "a normal reminder dialog box instead." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution understøtter ikke påmindelser pr. brev endnu,\n" -#~ "men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n" -#~ "Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet." - -#~ msgid "" -#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -#~ "configured to run the following program:\n" -#~ "\n" -#~ " %s\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to run this program?" -#~ msgstr "" -#~ "En Evolution kalenderpåmindelse udløses snart.\n" -#~ "Denne påmindelse er konfigureret til at køre følgende program:\n" -#~ "\n" -#~ " %s\n" -#~ "\n" -#~ "Er du sikker på at du vil køre dette program?" - -#~ msgid "Do not ask me about this program again." -#~ msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen." - #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" @@ -23510,9 +24201,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke oprette funktionen til påmindelser, måske kører den allerede..." -#~ msgid "invalid time" -#~ msgstr "ugyldig tidsangivelse" - #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " #~ "pane, in pixels." @@ -23555,9 +24243,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "New all day appointment" #~ msgstr "Ny heldagsaftale" -#~ msgid "New calendar" -#~ msgstr "Ny kalender" - #~ msgid "Error while opening the calendar" #~ msgstr "Fejl under åbning af kalender" @@ -23567,9 +24252,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Permission denied to open the calendar" #~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Ukendt fejl" - #~ msgid "_Add " #~ msgstr "_Tilføj " @@ -23612,9 +24294,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Completing tasks..." #~ msgstr "Færdiggør opgaver..." -#~ msgid "Expunging" -#~ msgstr "Udrenser" - #~ msgid "_Custom View" #~ msgstr "_Brugertilpasset oversigt" @@ -23630,9 +24309,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Loading memos at %s" #~ msgstr "Indlæser memoer på %s" -#~ msgid "Purging" -#~ msgstr "Opryder" - #~ msgid "Failed upgrading memos." #~ msgstr "Opgradering af memo mislykkedes." @@ -23676,12 +24352,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Tas_k list" #~ msgstr "_Opgaveliste" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Skjul" - #~ msgid "Component" #~ msgstr "Komponent" @@ -23736,12 +24406,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Signature(s)" #~ msgstr "Signaturer" -#~ msgid "Account Search" -#~ msgstr "Kontosøgning" - -#~ msgid "All Account Search" -#~ msgstr "Søgning i alle konti" - #~ msgid "_Copy to Folder" #~ msgstr "Kop_iér til mappe" @@ -23757,9 +24421,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Flyt..." -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "Op_datér" - #~ msgid "_Unread Search Folder" #~ msgstr "_Ulæst søgemappe" @@ -23799,9 +24460,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "_Fit to Width" #~ msgstr "Tilpas til _bredde" -#~ msgid "Show _Original Size" -#~ msgstr "Vis _oprindelig størrelse" - #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Mærke" @@ -24098,9 +24756,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" #~ msgstr "Vælg alle og kun breve som ikke allerede er valgt" -#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard" -#~ msgstr "Klip markerede breve til udklipsholderen" - #~ msgid "Not Junk" #~ msgstr "Ikke spam" @@ -24483,45 +25138,21 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "activate" #~ msgstr "aktivér" -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" - -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" - -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" - #~ msgid "<b>Type:</b>" #~ msgstr "<b>Type:</b>" #~ msgid "Add Address Book" #~ msgstr "Tilføj adressebog" -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "Anonymt" - #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basal" -#~ msgid "Distinguished name" -#~ msgstr "Specielt navn" - #~ msgid "Email address" #~ msgstr "E-mail-adresse" #~ msgid "Find Possible Search Bases" #~ msgstr "Find mulige søgebaser" -#~ msgid "Search filter" -#~ msgstr "Søgefilter" - -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "Under" - -#~ msgid "Using email address" -#~ msgstr "Bruger e-postadresse" - #~ msgid "Whenever Possible" #~ msgstr "Når det er muligt" @@ -25293,39 +25924,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "_ZIP/Postnummer:" -#~ msgid "Dr." -#~ msgstr "Dr." - -#~ msgid "Esq." -#~ msgstr "Herr" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "II" -#~ msgstr "II" - -#~ msgid "III" -#~ msgstr "III" - -#~ msgid "Jr." -#~ msgstr "Jr." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Frk." - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Hr." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Fru" - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Frk." - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Sr." - #~ msgid "Add IM Account" #~ msgstr "Tilføj kvikbesked-konto" @@ -25377,9 +25975,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "Lige efter hinanden" -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "Inkludér:" - #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Liggende" @@ -25395,9 +25990,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Antal kolonner:" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Indstillinger" - #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientering" @@ -25452,21 +26044,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "daylight savings time" #~ msgstr "sommertid" -#~ msgid "after" -#~ msgstr "efter" - -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "dag(er)" - -#~ msgid "end of appointment" -#~ msgstr "slutning på aftale" - -#~ msgid "hour(s)" -#~ msgstr "time(r)" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minutt(er)" - #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" #~ msgstr "Tilpas til _sommertid" @@ -25478,30 +26055,12 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgstr[0] "<b>%d</b> Bilag" #~ msgstr[1] "<b>%d</b> Bilag" -#~ msgid "Hide Attachment _Bar" -#~ msgstr "_Skjul bilagslinje" - -#~ msgid "Show Attachment _Bar" -#~ msgstr "_Vis bilagslinje" - #~ msgid "Show Attachments" #~ msgstr "Vis bilag" #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" #~ msgstr "Tast mellemrum for at vise/skjule bilagslinjen" -#~ msgid "1 day before appointment" -#~ msgstr "1 dag før aftalen" - -#~ msgid "1 hour before appointment" -#~ msgstr "1 time før aftalen" - -#~ msgid "15 minutes before appointment" -#~ msgstr "15 minutter før aftalen" - -#~ msgid "for" -#~ msgstr "for" - #~ msgid "<b>Att_endees</b>" #~ msgstr "<b>Del_tagere</b>" @@ -25511,69 +26070,9 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Co_ntacts..." #~ msgstr "_Kontaktpersoner..." -#~ msgid "forever" -#~ msgstr "for altid" - -#~ msgid "month(s)" -#~ msgstr "måned(er)" - -#~ msgid "week(s)" -#~ msgstr "uge(r)" - -#~ msgid "year(s)" -#~ msgstr "år" - #~ msgid "_Save Selected" #~ msgstr "Gem _valgte" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februar" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januar" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juli" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marts" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maj" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "ago" -#~ msgstr "siden" - -#~ msgid "months" -#~ msgstr "måneder" - -#~ msgid "the time you specify" -#~ msgstr "den tid du angiver" - -#~ msgid "years" -#~ msgstr "år" - #~ msgid "Save attachment as" #~ msgstr "Gem bilag som" @@ -25604,24 +26103,9 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ "indtaste søgeteksten. Man kan f.eks. let finde en mappe ved simpelthen at " #~ "indtaste dens navn og derefter hoppe til denne mappe." -#~ msgid "Do not quote" -#~ msgstr "Citér ikke" - -#~ msgid "Inline (Outlook style)" -#~ msgstr "Integreret (som i Outlook)" - -#~ msgid "Quoted" -#~ msgstr "Citeret" - #~ msgid "S_OCKS Host:" #~ msgstr "S_OCKS-vært:" -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "Vælg udkastmappe" - -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "Vælg \"Afsendte\"-mappen" - #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" #~ msgstr "URL for _automatisk proxykonfiguration:" @@ -25790,9 +26274,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Nøglekunde" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Diverse" - #~ msgid "Next 7 days" #~ msgstr "Næste 7 dage" @@ -25802,9 +26283,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Strategier" -#~ msgid "Suppliers" -#~ msgstr "Leverandører" - #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Tid & udgifter" @@ -25865,15 +26343,9 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Upcoming Appointments" #~ msgstr "Kommende aftaler" -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Ukendt anledning" - #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Åbn fil" -#~ msgid "_Save Message" -#~ msgstr "_Gem brev" - #~ msgid "Cannot open file "{0}"." #~ msgstr "Kan ikke åbne filen "{0}"." @@ -26078,9 +26550,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Status Details" #~ msgstr "Statusdetaljer" -#~ msgid "Time Zone" -#~ msgstr "Tidszone" - #~ msgid "TimeZone Combobox" #~ msgstr "Tidszonekombinationsfelt" @@ -26096,15 +26565,9 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Insert email addresses from Address Book" #~ msgstr "Indsæt e-postadresser fra adressebogen" -#~ msgid "Members" -#~ msgstr "Medlemmer" - #~ msgid "Remove an email address from the List" #~ msgstr "Fjern en e-postadresse fra listen" -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Vælg" - #~ msgid "Or_ganiser:" #~ msgstr "Or_ganisator:" @@ -26156,9 +26619,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Attachment Reminder Preferences" #~ msgstr "Indstillinger for påmindelse om bilag" -#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" -#~ msgstr "Vælg en (48*48) png med størrelse < 720bytes" - #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Kontaktpersoner..." @@ -26330,9 +26790,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Print envelope" #~ msgstr "Udskriv konvolut" -#~ msgid "Print contacts" -#~ msgstr "Udskriv kontaktpersoner" - #~ msgid "Print contact" #~ msgstr "Udskriv kontaktperson" @@ -26360,9 +26817,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Calendar Group" #~ msgstr "Kalendergruppe" -#~ msgid "Calendar Location" -#~ msgstr "Kalendersted" - #~ msgid "Calendar Name" #~ msgstr "Kalendernavn" @@ -26390,15 +26844,9 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" #~ msgstr "Indstillinger for ledig/optaget-udgivelse" -#~ msgid "_Daily" -#~ msgstr "_Daglig" - #~ msgid "_Manual" #~ msgstr "_Manual" -#~ msgid "_Weekly" -#~ msgstr "_Ugentlig" - #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" #~ msgstr "Valgt dag (%a %d %b %Y)" |