aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>2004-03-26 05:10:44 +0800
committerGustavo M. D. Vieira <gdvieira@src.gnome.org>2004-03-26 05:10:44 +0800
commit2deeba6e39be12218eb94519132d294398673ad2 (patch)
treec7695e61245c01a6f2c3c3c352984133cc9c8444 /po
parent27b13b8c07bb6cfb5e2b9812820718e6cd5b716d (diff)
downloadgsoc2013-evolution-2deeba6e39be12218eb94519132d294398673ad2.tar.gz
gsoc2013-evolution-2deeba6e39be12218eb94519132d294398673ad2.tar.zst
gsoc2013-evolution-2deeba6e39be12218eb94519132d294398673ad2.zip
Updated Brazilian Portuguese translation done by Gustavo Maciel Dias
2004-03-25 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>. svn path=/trunk/; revision=25188
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pt_BR.po3096
2 files changed, 1690 insertions, 1411 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3c629a06e8..b7c08331b5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-03-25 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
+ Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>.
+
2004-03-25 Rodney Dawes <dobey@ximian.com>
* POTFILES.in: Remove mail/local-config.glade
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index eb9a4b2cbd..c357b04e07 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-11 13:14-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-11 15:54-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-25 12:07-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-25 16:06-0500\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,13 +95,13 @@ msgstr ""
"O catálogo de endereços '%s' será removido. Você tem certeza que deseja "
"continuar?"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:308
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:313
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "New Address Book"
msgstr "Novo catálogo de endereços"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:309
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1074
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:314
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1077
#: calendar/gui/calendar-component.c:374 calendar/gui/tasks-component.c:365
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/em-account-prefs.c:236
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
@@ -110,32 +110,32 @@ msgstr "Novo catálogo de endereços"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:310
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:315
#: calendar/gui/calendar-component.c:375 calendar/gui/tasks-component.c:367
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:554
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:559
msgid "New Contact"
msgstr "Novo contato"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:555
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:560
msgid "_Contact"
msgstr "_Contato"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:556
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:561
msgid "Create a new contact"
msgstr "Criar um novo contato"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:561
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:566
msgid "New Contact List"
msgstr "Nova lista de contatos"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:562
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:567
msgid "Contact _List"
msgstr "Lista de _contatos"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:563
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Criar uma nova lista de contatos"
@@ -192,17 +192,17 @@ msgstr "Migrando `%s':"
#. create the local source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:409
-#: calendar/gui/migration.c:426 calendar/gui/migration.c:503
-#: mail/em-folder-tree-model.c:176 mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: calendar/gui/migration.c:430 calendar/gui/migration.c:509
+#: mail/em-folder-tree-model.c:192 mail/em-folder-tree-model.c:194
#: mail/mail-component.c:236
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
#. Create the default Person addressbook
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:417
-#: calendar/gui/migration.c:434 calendar/gui/migration.c:511
+#: calendar/gui/migration.c:438 calendar/gui/migration.c:517
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:925 mail/mail-config.c:65
-#: mail/mail-config.glade.h:88
+#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
@@ -341,7 +341,6 @@ msgstr "URI para a última pasta a ser usada no diálogo selecionar nomes"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
@@ -364,7 +363,7 @@ msgstr " E_xibir bases suportadas "
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:2
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
@@ -408,7 +407,7 @@ msgid "Address Book Sources"
msgstr "Fontes do catálogo de endereços"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 mail/mail-account-gui.c:65
-#: mail/mail-config.glade.h:16
+#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
@@ -426,7 +425,8 @@ msgstr ""
"Parabéns, você terminou de\n"
"\t configurar este catálogo de endereços.\n"
"\n"
-"Por favor, clique no botão \"Aplicar\" para salvar as configurações que foram feitas aqui."
+"Por favor, clique no botão \"Aplicar\" para salvar as configurações que "
+"foram feitas aqui."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Connecting"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Concluído"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:84
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:67
-#: mail/mail-config.glade.h:78
+#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgid "Using email address"
msgstr "Usando endereço eletrônico"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 mail/mail-account-gui.c:66
-#: mail/mail-config.glade.h:134
+#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Quando possível"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgstr "_Limite de transferência:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 filter/filter.glade.h:14
-#: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 filter/filter.glade.h:17
+#: mail/mail-config.glade.h:160 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Enviar correio HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1001
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Adicionar a contatos"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Colaboração"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2065
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1997
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contatos"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid "D_epartment:"
msgstr "_Departamento:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:3
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -1003,10 +1003,10 @@ msgstr "Ca_tegorias..."
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:651 calendar/gui/e-cal-view.c:1300
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2388
-#: mail/em-folder-view.c:783 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:651 calendar/gui/e-calendar-view.c:1332
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1363 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2504
+#: mail/em-folder-view.c:765 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
@@ -1053,23 +1053,39 @@ msgstr "URL _vídeo conferência:"
msgid "_Web page address:"
msgstr "Endereço da página _web:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:317
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete these contacts?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja\n"
+"excluir estes contatos?"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:320
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja\n"
+"excluir este contato?"
+
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:316
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:168
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
@@ -2050,7 +2066,7 @@ msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2917
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2813
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:310
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:329
msgid "Jabber"
@@ -2065,19 +2081,19 @@ msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2920
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2816
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:328
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:704
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:764
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:426
msgid "Location"
msgstr "Local"
@@ -2087,111 +2103,95 @@ msgid "Username"
msgstr "Nome do usuário"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:246
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2585
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2881
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2481
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2777
msgid "Home"
msgstr "Residencial"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:250
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2885
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2781
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:924 mail/mail-config.c:64
-#: mail/mail-config.glade.h:135
+#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:254
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2586
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2482
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2785
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:215
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
msgid "Source Book"
msgstr "Catálogo origem"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:224
msgid "Target Book"
msgstr "Catálogo alvo"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:229
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:154
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:231
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:238
msgid "Is New Contact"
msgstr "É um novo contato"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:243
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:245
msgid "Writable Fields"
msgstr "Campos editáveis"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:755
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:718
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1500
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1463
msgid "Category editor not available."
msgstr "Editor de categorias não disponível."
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1508
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1471
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Este contato pertence a estas categorias:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1731
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1695
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Salvar contato como VCard"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1771
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja\n"
-"excluir estes contatos?"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1774
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete this contact?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja\n"
-"excluir este contato?"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2480
msgid "Business"
msgstr "Comercial"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2916
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:326
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2918
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:312
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:311
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:330
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2921
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2817
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3208
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar widget para um campo: `%s'"
@@ -2205,6 +2205,7 @@ msgid "_Edit Full"
msgstr "_Editar completo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
+#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Full Name:"
msgstr "Nome _completo:"
@@ -2350,8 +2351,8 @@ msgstr ""
msgid "contact-list-editor"
msgstr "contact-list-editor"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:147
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:209
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
@@ -2359,16 +2360,16 @@ msgstr "contact-list-editor"
msgid "Book"
msgstr "Livro"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:161
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
msgid "Is New List"
msgstr "É nova lista"
#. Construct the app
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:248
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:211
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de lista de contatos"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:466
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:431
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Salvar lista como VCard"
@@ -2420,15 +2421,13 @@ msgid "No contacts"
msgstr "Sem contatos"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
-msgid "1 contact"
-msgstr "1 contato"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
#, c-format
-msgid "%d contacts"
-msgstr "%d contatos"
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d contato"
+msgstr[1] "%d contatos"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
@@ -2436,7 +2435,7 @@ msgstr "%d contatos"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erro ao obter visão de livro"
@@ -2479,98 +2478,95 @@ msgstr "Avançado..."
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:494
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:497
msgid "Address Book"
msgstr "Catálogo de endereços"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1058
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2016
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1061
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2019
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Salvar como VCard"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1045
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1048
msgid "New Contact..."
msgstr "Novo contato..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1046
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1049
msgid "New Contact List..."
msgstr "Nova lista de contatos..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1049
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1052
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Ir para pasta..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1050
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1053
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1052
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1055
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Pesquisar contatos..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1053
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1056
msgid "Address Book Sources..."
msgstr "Fontes de catálogos de endereços..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1055
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1058
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Configurações do pilot..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1059
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1062
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Encaminhar contato"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1060
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1063
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Enviar mensagem ao contato"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1061 calendar/gui/print.c:2481
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1064 calendar/gui/print.c:2480
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1063
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1066
msgid "Print Envelope"
msgstr "Imprimir envelope"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1067
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1070
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Copiar para catálogo de endereços..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1068
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1071
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Mover para catálogo de endereços..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1071
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1074
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#. create the dialog
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072
-#: calendar/gui/calendar-component.c:372
-#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:159
-#: calendar/gui/tasks-component.c:363 ui/evolution-addressbook.xml.h:2
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1075
+#: calendar/gui/calendar-component.c:372 calendar/gui/tasks-component.c:363
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1073
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1076
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1078
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1269
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1081
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1299
msgid "Current View"
msgstr "Visão atual"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1270
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
@@ -2582,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"capotou. Você tera que reiniciar o Evolution para poder usá-lo novamente"
#. All, unmatched, separator
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1607
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1610
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:359
msgid "Any Category"
msgstr "Qualquer categoria"
@@ -2626,7 +2622,7 @@ msgid "Company Phone"
msgstr "Telefone da empresa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 smime/lib/e-cert.c:774
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -2677,6 +2673,7 @@ msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefone celular"
@@ -2685,7 +2682,7 @@ msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:345
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -2750,17 +2747,17 @@ msgid "Web Site"
msgstr "Site web"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:136
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:143
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:151
msgid "Has Focus"
msgstr "Possui foco"
@@ -2812,11 +2809,11 @@ msgstr ""
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptador"
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:159
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:166
msgid "Has Cursor"
msgstr "Possui cursor"
@@ -2831,7 +2828,7 @@ msgid "map"
msgstr "mapa"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:242
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:496
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:498
msgid "List Members"
msgstr "Listar membros"
@@ -2853,6 +2850,7 @@ msgid "Video Conferencing"
msgstr "Vídeo conferência"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:314
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
@@ -2869,27 +2867,27 @@ msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:338
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:340
msgid "personal"
msgstr "pessoal"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
msgid "Job Title"
msgstr "Função"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
msgid "Home page"
msgstr "Página web"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
@@ -2897,92 +2895,92 @@ msgstr "Sucesso"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Repository offline"
msgstr "Repositório desconectado"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Contact not found"
msgstr "Contato não encontrado"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "O ID do contato já existe"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo não suportado"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/e-tasks.c:209
-#: calendar/gui/print.c:2350 camel/camel-service.c:728
+#: calendar/gui/print.c:2349 camel/camel-service.c:728
#: camel/camel-service.c:766 camel/camel-service.c:850
#: camel/camel-service.c:890 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falhou a autenticação"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação exigida"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS não disponível"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Catálogo de endereços não existe"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:85
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Você deseja salvar as modificações?"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:87
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:88
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
msgid "Error adding list"
msgstr "Erro ao adicionar lista"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:525
msgid "Error adding contact"
msgstr "Erro ao adicionar contato"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erro ao modificar lista"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Erro ao modificar contato"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao remover lista"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:483
msgid "Error removing contact"
msgstr "Erro ao remover contato"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -2991,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n"
"Você realmente deseja exibir todos estes contatos?"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -3000,49 +2998,49 @@ msgstr ""
"%s já existe\n"
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:238
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:273
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:274
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Erro ao salvar %s: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
msgid "card.vcf"
msgstr "cartao.vcf"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:578
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:579
msgid "Move contact to"
msgstr "Mover contato para"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copiar contato para"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:584
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mover contatos para"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar contatos para"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Selecionar catálogo de endereços alvo."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Vários VCards"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:771
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard para %s"
@@ -3078,33 +3076,31 @@ msgstr "Adicionar endereço a um contato existente \"%s\""
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Consultando catálogo de endereços..."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:971
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Editar informação do contato"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1026
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Mesclar endereço eletrônico:"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
+#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, c-format
-msgid "and %d other contacts."
-msgstr "e %d outros contatos."
-
-#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
msgid "and one other contact."
-msgstr "e um outro contato."
+msgid_plural "and %d other contacts."
+msgstr[0] "e um outro contato."
+msgstr[1] "e %d outros contatos."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
-#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
+#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
+#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Exibir VCard completo"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
+#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Exibir VCard compacto"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
+#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Salvar no catálogo de endereços"
@@ -3252,7 +3248,7 @@ msgstr "Margens"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -3432,7 +3428,7 @@ msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista sem nome"
#: calendar/common/authentication.c:37 calendar/gui/itip-utils.c:1158
-#: smime/gui/component.c:44
+#: smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "Entre a senha"
@@ -3509,7 +3505,7 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Componente de tarefas do Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1134 calendar/gui/print.c:1820
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1139 calendar/gui/print.c:1819
#: calendar/gui/tasks-control.c:516 calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709
msgid "Tasks"
@@ -3555,24 +3551,24 @@ msgstr "Tempo de adiamento (minutos)"
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Editar compromisso"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:903
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:906
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:905
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:908
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:907
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:910
msgid "Dismiss All"
msgstr "Ignorar todos"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:972
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:975
msgid "No description available."
msgstr "Sem descrição disponível."
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:990
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:993
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
@@ -3585,12 +3581,12 @@ msgstr ""
"Iniciando em %s\n"
"Terminando em %s"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1082
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1106
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1089
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1086
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -3602,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"com notificações por e-mail. Em lugar disso, o Evolution\n"
"exibirá uma caixa de diálogo de lembrete normal."
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1112
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1119
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -3619,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Você tem certeza que deseja executar este programa?"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1126
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1133
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Não me pergunte sobre este programa novamente."
@@ -3783,13 +3779,13 @@ msgstr "Comentário contém"
msgid "Location contains"
msgstr "Local contém"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:363 mail/mail-ops.c:1106
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:363 mail/mail-ops.c:1059
msgid "Unmatched"
msgstr "Não casadas"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:116 calendar/gui/gnome-cal.c:1599
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:298
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:322
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:116 calendar/gui/gnome-cal.c:1589
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:302
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:326
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
@@ -3808,7 +3804,7 @@ msgid "Purge events older than"
msgstr "Apagar permanentemente eventos com idade superior a"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:362
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:20
msgid "days"
msgstr "dias"
@@ -3819,7 +3815,7 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1367 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
+#: calendar/gui/e-day-view.c:1589 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -3955,16 +3951,16 @@ msgstr "Permissão negada para abrir a agenda"
msgid "open_client(): %s"
msgstr "open_client(): %s"
-#: calendar/gui/control-factory.c:140
+#: calendar/gui/control-factory.c:142
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir pasta em '%s'"
-#: calendar/gui/control-factory.c:190
+#: calendar/gui/control-factory.c:192
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "A URI que a agenda vai exibir"
-#: calendar/gui/control-factory.c:197
+#: calendar/gui/control-factory.c:199
msgid "The type of view to show"
msgstr "O tipo de visão a exibir"
@@ -4028,11 +4024,11 @@ msgstr "dialog1"
msgid "extra times every"
msgstr "vezes extra a cada"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:21
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:22
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -4055,11 +4051,11 @@ msgstr "Básico"
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/hora:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Display a message"
msgstr "Exibir uma mensagem"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:459
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Tocar um som"
@@ -4067,17 +4063,17 @@ msgstr "Tocar um som"
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:471
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Executar um programa"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:467
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar um e-mail"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:938 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:921 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/e-tasks.c:164
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
@@ -4108,7 +4104,7 @@ msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:182
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:40
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
@@ -4118,8 +4114,8 @@ msgstr "início do compromisso"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:415 mail/em-account-prefs.c:487
-#: mail/em-composer-prefs.c:712 mail/em-composer-prefs.c:876
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:415 mail/em-account-prefs.c:493
+#: mail/em-composer-prefs.c:710 mail/em-composer-prefs.c:874
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
@@ -4134,18 +4130,18 @@ msgstr "Não excluir"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:773 mail/em-account-prefs.c:315
-#: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:397
-#: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697
-#: mail/em-composer-prefs.c:721
+#: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:399
+#: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:695
+#: mail/em-composer-prefs.c:719
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:775 mail/em-account-prefs.c:315
-#: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:399
-#: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697
-#: mail/em-composer-prefs.c:721
+#: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:401
+#: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:695
+#: mail/em-composer-prefs.c:719
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
@@ -4169,7 +4165,7 @@ msgstr "30 minutos"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutos"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:15
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
@@ -4194,7 +4190,7 @@ msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-#: mail/mail-config.glade.h:51
+#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "E_nable"
msgstr "A_tivar"
@@ -4334,7 +4330,6 @@ msgid "_Fri"
msgstr "Se_x"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
@@ -4596,28 +4591,28 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erro de validação: %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2259
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258
msgid " to "
msgstr " para "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2263
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262
msgid " (Completed "
msgstr " (Concluída "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2265
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264
msgid "Completed "
msgstr "Concluída "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2270
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269
msgid " (Due "
msgstr " (Prazo "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2272
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271
msgid "Due "
msgstr "Prazo "
@@ -4653,7 +4648,7 @@ msgstr "Item de diário - %s"
msgid "No summary"
msgstr "Sem resumo"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 calendar/gui/e-cal-view.c:1083
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 calendar/gui/e-calendar-view.c:1057
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1190 composer/e-msg-composer.c:1146
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
@@ -4670,31 +4665,18 @@ msgstr ""
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Não foi possível usar a versão atual!"
-#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:83
+#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57
msgid "Could not open source"
msgstr "Não foi possível abrir fonte"
-#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
+#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:65
msgid "Could not open destination"
msgstr "Não foi possível abrir destino"
-#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74
msgid "Destination is read only"
msgstr "Destino é apenas para leitura"
-#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:165
-#, c-format
-msgid "Select destination %s"
-msgstr "Selecione destino %s"
-
-#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:167
-msgid "calendar"
-msgstr "agenda"
-
-#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:167
-msgid "task list"
-msgstr "lista de tarefas"
-
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
@@ -4724,18 +4706,24 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de diário sem título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d comprimissos?"
+msgid "Are you sure you want to delete %d appointment?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %d appointments?"
+msgstr[0] "Você tem certeza que deseja excluir %d comprimisso?"
+msgstr[1] "Você tem certeza que deseja excluir %d comprimissos?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:138
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d tarefas?"
+msgid "Are you sure you want to delete %d task?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %d tasks?"
+msgstr[0] "Você tem certeza que deseja excluir %d tarefa?"
+msgstr[1] "Você tem certeza que deseja excluir %d tarefas?"
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141
+#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:145
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d itens de diário?"
+msgid "Are you sure you want to delete %d journal entry?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
+msgstr[0] "Você tem certeza que deseja excluir %d item de diário?"
+msgstr[1] "Você tem certeza que deseja excluir %d itens de diário?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
@@ -4797,7 +4785,7 @@ msgstr "Delegar para:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Entrar delegado"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2296
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2295
msgid "Appointment"
msgstr "Compromisso"
@@ -4922,12 +4910,12 @@ msgstr "Hora de _início:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 composer/e-msg-composer.c:2084
-#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:792
-#: mail/mail-account-gui.c:1258 mail/mail-account-gui.c:1782
-#: mail/mail-config.glade.h:80
+#: mail/em-account-prefs.c:454 mail/em-folder-view.c:774
+#: mail/mail-account-gui.c:1316 mail/mail-account-gui.c:1850
+#: mail/mail-config.glade.h:100
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:193
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -4984,7 +4972,7 @@ msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1048 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -5245,7 +5233,7 @@ msgstr "% C_oncluída"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:206
-#: calendar/gui/print.c:2347
+#: calendar/gui/print.c:2346
msgid "Completed"
msgstr "Concluída"
@@ -5258,7 +5246,7 @@ msgstr "Alta"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 calendar/gui/e-calendar-table.c:465
-#: calendar/gui/e-tasks.c:203 calendar/gui/print.c:2344
+#: calendar/gui/e-tasks.c:203 calendar/gui/print.c:2343
msgid "In Progress"
msgstr "Em progresso"
@@ -5269,7 +5257,7 @@ msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:392
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:864 calendar/gui/e-calendar-table.c:392
#: calendar/gui/e-tasks.c:229 mail/message-list.c:938
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -5277,7 +5265,7 @@ msgstr "Normal"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-tasks.c:213
-#: calendar/gui/print.c:2341
+#: calendar/gui/print.c:2340
msgid "Not Started"
msgstr "Não iniciada"
@@ -5291,7 +5279,7 @@ msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-msgid "_Date Completed:"
+msgid "_Date completed:"
msgstr "_Concluída em:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
@@ -5334,9 +5322,9 @@ msgstr "Não é possível abrir tarefas em '%s'."
msgid "Con_fidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:993
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:976
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:243
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:45
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
@@ -5345,11 +5333,11 @@ msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-msgid "Sta_rt Date:"
+msgid "Sta_rt date:"
msgstr "_Data de início:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
-msgid "_Due Date:"
+msgid "_Due date:"
msgstr "Pra_zo de conclusão:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
@@ -5402,104 +5390,94 @@ msgstr "Semanalmente"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
-msgid "%d days"
-msgstr "%d dias"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dias"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:398
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dia"
-
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:403
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, c-format
-msgid "%d weeks"
-msgstr "%d semanas"
-
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:406
-msgid "1 week"
-msgstr "1 semana"
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d horas"
-
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:414
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hora"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:419
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minutos"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:422
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d segundos"
-
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:430
-msgid "1 second"
-msgstr "1 segundo"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ação desconhecida a ser executada"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:489
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s antes do início do compromisso"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:492
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s após o início do compromisso"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:497
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:482
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s no início do compromisso"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:506
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s antes do término do compromisso"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:509
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s após o término do compromisso"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:514
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s no término do compromisso"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:521
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s em %s"
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#: calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido"
-#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:283
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:369
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:319 calendar/gui/e-calendar-table.c:369
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:292
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:321
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:370
msgid "Private"
msgstr "Particular"
-#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:266 calendar/gui/e-cal-model.c:294
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:266 calendar/gui/e-cal-model.c:323
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:371
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -5510,7 +5488,6 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"
@@ -5519,7 +5496,7 @@ msgstr "Data de início"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:181
msgid "color"
msgstr "cor"
@@ -5562,65 +5539,65 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:841
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:870
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:841
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:870
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Não"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:978 calendar/gui/e-itip-control.c:1180
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:325 calendar/gui/e-cal-model.c:328
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-itip-control.c:1163
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: camel/camel-gpg-context.c:1665 camel/camel-gpg-context.c:1716
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2112
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2130
#: shell/e-component-registry.c:168 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:837
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:866
msgid "Recurring"
msgstr "Repetindo"
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:839
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:868
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuido"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:719 calendar/gui/e-calendar-table.c:698
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:677 calendar/gui/e-calendar-table.c:698
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Excluindo objetos selecionados"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:820 calendar/gui/e-calendar-table.c:861
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:778 calendar/gui/e-calendar-table.c:861
msgid "Updating objects"
msgstr "Atualizando objetos"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1254 calendar/gui/e-cal-view.c:1339
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1284 calendar/gui/e-calendar-view.c:1371
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Novo _compromisso..."
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1255 calendar/gui/e-cal-view.c:1341
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1285 calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Novo _evento de dia inteiro"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1256 calendar/gui/e-cal-view.c:1343
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1286 calendar/gui/e-calendar-view.c:1375
msgid "New Meeting"
msgstr "Nova reunião"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1345
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1287 calendar/gui/e-calendar-view.c:1377
msgid "New Task"
msgstr "Nova tarefa"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-cal-view.c:1284
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1351 calendar/gui/e-calendar-table.c:1040
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1291 calendar/gui/e-calendar-view.c:1314
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1383 calendar/gui/e-calendar-table.c:1040
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1082 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:124
@@ -5628,72 +5605,80 @@ msgstr "Nova tarefa"
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1265 calendar/gui/e-cal-view.c:1291
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1349 calendar/gui/e-calendar-table.c:1046
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1295 calendar/gui/e-calendar-view.c:1321
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1381 calendar/gui/e-calendar-table.c:1046
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1080 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1271 calendar/gui/e-cal-view.c:1335
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1301 calendar/gui/e-calendar-view.c:1367
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ir para _hoje"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 calendar/gui/e-cal-view.c:1337
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1302 calendar/gui/e-calendar-view.c:1369
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Ir para _data..."
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1276 ui/evolution-calendar.xml.h:40
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1306 ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publicar informação de livre/ocupado"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1282 calendar/gui/e-cal-view.c:1347
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1312 calendar/gui/e-calendar-view.c:1379
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 calendar/gui/e-calendar-table.c:1078
-#: mail/em-folder-view.c:758 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: mail/em-folder-view.c:740 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1283 calendar/gui/e-cal-view.c:1353
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 calendar/gui/e-calendar-view.c:1385
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084
-#: mail/em-folder-view.c:760 mail/em-popup.c:689 mail/em-popup.c:804
+#: mail/em-folder-view.c:742 mail/em-popup.c:689 mail/em-popup.c:804
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salvar como..."
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1289 calendar/gui/e-cal-view.c:1329
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1319 calendar/gui/e-calendar-view.c:1361
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1073
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Recor_tar"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1320 calendar/gui/e-calendar-view.c:1359
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1071
-#: mail/em-folder-tree.c:2381 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
+#: mail/em-folder-tree.c:2497 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1295
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1325
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Copiar para _pasta..."
+
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1326
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "_Mover para pasta..."
+
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1327
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Agendar _reunião..."
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1296
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1328
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Encaminhar como iCalendar..."
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1301 calendar/gui/e-cal-view.c:1332
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 calendar/gui/e-calendar-view.c:1364
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Excluir esta _ocorrência"
+msgstr "Exc_luir esta ocorrência"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-cal-view.c:1333
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 calendar/gui/e-calendar-view.c:1365
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Excluir _todas as ocorrências"
+msgstr "Excl_uir todas as ocorrências"
-#: calendar/gui/e-cal-view.c:1355 ui/evolution.xml.h:33
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1387 ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Settings..."
msgstr "_Configurações..."
@@ -5785,21 +5770,25 @@ msgid "Complete"
msgstr "Concluída"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-msgid "Completion Date"
+msgid "Completion date"
msgstr "Data de conclusão"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-msgid "Due Date"
+msgid "Due date"
msgstr "Prazo de conclusão"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Geographical Position"
+msgid "Geographical position"
msgstr "Posição geográfica"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+msgid "Start date"
+msgstr "Data de início"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Ordenar tarefas"
@@ -5838,26 +5827,26 @@ msgstr "%02i frações de minuto"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1350
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1572
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1383
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1605
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:604 calendar/gui/e-week-view.c:334
+#: calendar/gui/e-day-view.c:822 calendar/gui/e-week-view.c:593
#: calendar/gui/print.c:838
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:607 calendar/gui/e-week-view.c:337
+#: calendar/gui/e-day-view.c:825 calendar/gui/e-week-view.c:596
#: calendar/gui/print.c:840
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -5866,106 +5855,98 @@ msgstr "pm"
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Sim. (Repetição complexa)"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:602
+#, c-format
msgid "Every day"
-msgstr "Todo dia"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Todo dia"
+msgstr[1] "A cada %d dias"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:605
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:607
#, c-format
-msgid "Every %d days"
-msgstr "A cada %d dias"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
msgid "Every week"
-msgstr "Toda semana"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Toda semana"
+msgstr[1] "A cada %d semanas"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:613
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:609
#, c-format
-msgid "Every %d weeks"
-msgstr "A cada %d semanas"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:616
msgid "Every week on "
-msgstr "Toda semana em "
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
-#, c-format
-msgid "Every %d weeks on "
-msgstr "A cada %d semanas em "
+msgid_plural "Every %d weeks on "
+msgstr[0] "Toda semana em "
+msgstr[1] "A cada %d semanas em "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:626
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:617
msgid " and "
msgstr " e "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:624
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "O %s dia de "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:646
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:637
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "O %s %s de "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:651
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:644
+#, c-format
msgid "every month"
-msgstr "todo mês"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "todo mês"
+msgstr[1] "a cada %d meses"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:656
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:648
#, c-format
-msgid "every %d months"
-msgstr "a cada %d meses"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
msgid "Every year"
-msgstr "Todo ano"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:664
-#, c-format
-msgid "Every %d years"
-msgstr "A cada %d anos"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "Todo ano"
+msgstr[1] "A cada %d anos"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:659
#, c-format
-msgid " a total of %d times"
-msgstr " um total de %d vezes"
+msgid "a total of %d time"
+msgid_plural " a total of %d times"
+msgstr[0] " um total de %d vez"
+msgstr[1] " um total de %d vezes"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:685
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:668
msgid ", ending on "
msgstr ", terminando em "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:692
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Começa:</b> "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:719
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:702
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Termina:</b> "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:739
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:722
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Concluída:</b> "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:749
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Prazo:</b> "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:786 calendar/gui/e-itip-control.c:839
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:769 calendar/gui/e-itip-control.c:822
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Informação de iCalendar"
#. Title
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:801
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:784
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Erro de iCalendar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:870 calendar/gui/e-itip-control.c:886
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:914
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:853 calendar/gui/e-itip-control.c:869
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:880 calendar/gui/e-itip-control.c:897
msgid "An unknown person"
msgstr "Uma pessoa desconhecida"
#. Describe what the user can do
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:921
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:904
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -5973,317 +5954,317 @@ msgstr ""
"<br> Por favor reveja a seguinte informação e selecione depois uma ação do "
"menu abaixo."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:936
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:919
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nenhum</i>"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:947
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:930
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
#. write status
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-tasks.c:199
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-tasks.c:199
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:966 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:949 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Accepted"
msgstr "Aceito"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:970 calendar/gui/itip-utils.c:425
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:953 calendar/gui/itip-utils.c:425
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceito preliminarmente"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:974 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:957 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "Declined"
msgstr "Recusado"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1033 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/e-itip-control.c:1100
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1113 calendar/gui/e-itip-control.c:1126
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1016 calendar/gui/e-itip-control.c:1044
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1070 calendar/gui/e-itip-control.c:1083
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 calendar/gui/e-itip-control.c:1109
msgid "Choose an action:"
msgstr "Escolher uma ação:"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1034
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1017
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 calendar/gui/e-itip-control.c:1066
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1102
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 calendar/gui/e-itip-control.c:1128
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1018 calendar/gui/e-itip-control.c:1049
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1072 calendar/gui/e-itip-control.c:1085
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1098 calendar/gui/e-itip-control.c:1111
#: shell/e-shell.c:1061 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1062
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1045
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1046
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Aceitar preliminarmente"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1064
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1047
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1071
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Enviar informação de livre/ocupado"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1101
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084
msgid "Update respondent status"
msgstr "Atualizar estado do respondente"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1114
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1097
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Enviar informação mais recente"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127 calendar/gui/itip-utils.c:442
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:394 mail/mail-send-recv.c:446
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1186
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de reunião."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1187
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informação de reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1209
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1192
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> requisita a presença de %s em uma reunião."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1194
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> requisita a sua presença em uma reunião."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1195
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposta de reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> deseja adicioná-lo a uma reunião existente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1217
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1200
msgid "Meeting Update"
msgstr "Atualização de reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1221
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de reunião mais recente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1222
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "_Pedido de atualização de reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de reunião."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1230
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1213
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Resposta a reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1237
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1220
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> cancelou uma reunião."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1238
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1221
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Cancelamento de reunião"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1245 calendar/gui/e-itip-control.c:1313
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1228 calendar/gui/e-itip-control.c:1296
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> enviou uma mensagem incompreensível."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1246
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Mensagem de reunião inválida"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1254
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1255
msgid "Task Information"
msgstr "Informação de tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1277
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1260
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> requisita que %s execute uma tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1262
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> requisita que você execute uma tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1263
msgid "Task Proposal"
msgstr "Proposta de tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1267
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> deseja acrescentá-lo a uma tarefa existente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1285
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1268
msgid "Task Update"
msgstr "Atualização de tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1289
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de tarefa mais recente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1290
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1273
msgid "Task Update Request"
msgstr "Pedido de atualização de tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1297
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a uma atribuição de tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1298
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1281
msgid "Task Reply"
msgstr "Resposta a tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1305
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1288
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> cancelou uma tarefa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1289
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Cancelamento de tarefa"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1314
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1297
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Mensagem de tarefa inválida"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de livre/ocupado."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informação de livre/ocupado"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1321
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> requisita sua informação de livre/ocupado."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1322
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Pedido de livre/ocupado"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de livre/ocupado."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Resposta de livre/ocupado"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Mensagem de livre/ocupado inválida"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1483
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1466
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "A mensagem contém apenas pedidos não suportados."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1514
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1497
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "O anexo não contém uma mensagem de agenda válida"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1544
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1527
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "O anexo não contém itens de agenda visualizáveis"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1775
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1758
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "O arquivo de agenda não pôde ser atualizado!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1777
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1760
msgid "Update complete\n"
msgstr "Atualização concluída\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1807 calendar/gui/e-itip-control.c:1879
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1790 calendar/gui/e-itip-control.c:1862
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1823 calendar/gui/e-itip-control.c:1861
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1806 calendar/gui/e-itip-control.c:1844
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objeto é inválido e não pode ser atualizado\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1833
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1816
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1845
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1828
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1864
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1847
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Ocorreu um erro no sistema CORBA\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1850
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Objeto não pôde ser encontrado\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1870
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1853
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Você não possui as permissões corretas para atualizar a agenda\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1873
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1856
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Estado do participante atualizado\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1876
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1859
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1907
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1890
msgid "Removal Complete"
msgstr "Remoção concluída"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1930 calendar/gui/e-itip-control.c:1978
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1913 calendar/gui/e-itip-control.c:1961
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Item enviado!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1932 calendar/gui/e-itip-control.c:1982
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:1965
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "O item não pôde ser enviado!\n"
@@ -6418,7 +6399,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
-#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606
+#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
@@ -6500,12 +6481,12 @@ msgstr "Prioridade:"
msgid "Web Page:"
msgstr "Página web:"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2194
+#: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2176
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Clique para abrir %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:769 calendar/gui/gnome-cal.c:1916
+#: calendar/gui/e-tasks.c:773 calendar/gui/gnome-cal.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -6515,7 +6496,7 @@ msgstr ""
" %s"
#. FIXME: this doesn't remove the task list from the list or anything
-#: calendar/gui/e-tasks.c:788 calendar/gui/gnome-cal.c:1937
+#: calendar/gui/e-tasks.c:792 calendar/gui/gnome-cal.c:1927
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
@@ -6526,12 +6507,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
" capotou."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:868
+#: calendar/gui/e-tasks.c:872
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abrindo tarefas em %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:889
+#: calendar/gui/e-tasks.c:893
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s:\n"
@@ -6540,38 +6521,38 @@ msgstr ""
"Erro abrindo %s:\n"
"%s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:908
+#: calendar/gui/e-tasks.c:912
msgid "Loading tasks"
msgstr "Carregando tarefas"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1010
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1014
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Concluindo tarefas..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1033
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1037
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Excluindo objetos selecionados..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1058
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1063
msgid "Expunging"
msgstr "Excluindo permanentemente"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1751
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1741
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Carregando tarefas em %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1763
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1753
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Carregando compromissos em %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1796
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1786
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1945
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1935
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
@@ -6582,7 +6563,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
" capotou."
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2799
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2779
msgid "Purging"
msgstr "Excluindo permanentemente"
@@ -6708,7 +6689,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"O local e a hierarquia das pastas de tarefas do Evolution mudaram desde o Evolution 1.x.\n"
+"O local e a hierarquia das pastas de tarefas do Evolution mudaram desde o "
+"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..."
@@ -6719,7 +6701,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"O local e a hierarquia das pastas de agenda do Evolution mudaram desde o Evolution 1.x.\n"
+"O local e a hierarquia das pastas de agenda do Evolution mudaram desde o "
+"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..."
@@ -6728,7 +6711,7 @@ msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Aniversários e bodas"
#. Create the Webcal source group
-#: calendar/gui/migration.c:442
+#: calendar/gui/migration.c:446
msgid "On The Web"
msgstr "Na web"
@@ -6885,81 +6868,81 @@ msgid "Sa"
msgstr "Sá"
#. Day
-#: calendar/gui/print.c:1915
+#: calendar/gui/print.c:1914
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dia selecionado (%a %d %b %Y)"
-#: calendar/gui/print.c:1940 calendar/gui/print.c:1944
+#: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
-#: calendar/gui/print.c:1941
+#: calendar/gui/print.c:1940
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
-#: calendar/gui/print.c:1945 calendar/gui/print.c:1947
-#: calendar/gui/print.c:1948
+#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946
+#: calendar/gui/print.c:1947
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: calendar/gui/print.c:1952
+#: calendar/gui/print.c:1951
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Semana selecionada (%s - %s)"
#. Month
-#: calendar/gui/print.c:1960
+#: calendar/gui/print.c:1959
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Mês selecionado (%b %Y)"
#. Year
-#: calendar/gui/print.c:1967
+#: calendar/gui/print.c:1966
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Ano selecionado (%Y)"
-#: calendar/gui/print.c:2298
+#: calendar/gui/print.c:2297
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: calendar/gui/print.c:2357
+#: calendar/gui/print.c:2356
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: calendar/gui/print.c:2374
+#: calendar/gui/print.c:2373
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
-#: calendar/gui/print.c:2386
+#: calendar/gui/print.c:2385
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentagem concluída: %i"
-#: calendar/gui/print.c:2398
+#: calendar/gui/print.c:2397
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: calendar/gui/print.c:2412
+#: calendar/gui/print.c:2411
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorias: %s"
-#: calendar/gui/print.c:2423
+#: calendar/gui/print.c:2422
msgid "Contacts: "
msgstr "Contatos: "
-#: calendar/gui/print.c:2560 calendar/gui/print.c:2646
-#: calendar/gui/print.c:2738 mail/em-format-html-print.c:173
+#: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645
+#: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:173
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar impressão"
-#: calendar/gui/print.c:2594
+#: calendar/gui/print.c:2593
msgid "Print Item"
msgstr "Imprimir item"
-#: calendar/gui/print.c:2760
+#: calendar/gui/print.c:2759
msgid "Print Setup"
msgstr "Configurar impressão..."
@@ -8643,7 +8626,7 @@ msgstr "Não é possível criar caminho do cache"
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Não foi possível remover item do cache: %s: %s"
-#: camel/camel-disco-diary.c:185
+#: camel/camel-disco-diary.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
@@ -8654,7 +8637,7 @@ msgstr ""
"Operações subsequentes neste servidor não serão reexecutas quando\n"
"você reconectar a rede."
-#: camel/camel-disco-diary.c:248
+#: camel/camel-disco-diary.c:257
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
@@ -8665,7 +8648,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Alterações feitas a esta pasta não serão re-sincronizadas."
-#: camel/camel-disco-diary.c:282
+#: camel/camel-disco-diary.c:293
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Re-sincronizando com servidor"
@@ -8682,7 +8665,7 @@ msgstr "Baixando novas mensagens para modo desconectado"
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Preparando pasta '%s' para desconexão"
-#: camel/camel-disco-store.c:367
+#: camel/camel-disco-store.c:377
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Você deve estar trabalhando conectado para completar esta operação"
@@ -8797,30 +8780,34 @@ msgstr "(match-all) requer um simples resultado booleano"
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Executando consulta em cabeçalho desconhecido: %s"
-#: camel/camel-folder.c:584
+#: camel/camel-folder.c:586
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Operação não suportada: anexar mensagem: para %s"
-#: camel/camel-folder.c:1164
+#: camel/camel-folder.c:1177
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Operação não suportada: pesquisa por expressão: para %s"
-#: camel/camel-folder.c:1204
+#: camel/camel-folder.c:1217
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Operação não suportada: pesquisa por uids: para %s"
-#: camel/camel-folder.c:1322
+#: camel/camel-folder.c:1335
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo mensagens"
-#: camel/camel-folder.c:1322
+#: camel/camel-folder.c:1335
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensagens"
-#: camel/camel-folder.c:1571
+#: camel/camel-folder.c:1589
+msgid "Learning junk and/or non junk message(s)"
+msgstr "Aprendendo mensagens que são ou não são lixo"
+
+#: camel/camel-folder.c:1618
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Filtrando novas mensagem(ns)"
@@ -8854,7 +8841,8 @@ msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:779 camel/camel-gpg-context.c:1263
#: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1508
-#: camel/camel-gpg-context.c:1615 mail/mail-send-recv.c:593
+#: camel/camel-gpg-context.c:1615 mail/mail-ops.c:697
+#: mail/mail-send-recv.c:593
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelada."
@@ -9242,7 +9230,7 @@ msgstr "As credenciais de referência expiraram."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1193
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida."
@@ -9443,25 +9431,26 @@ msgstr "Autor da assinatura: %s <%s>: %s\n"
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Não é possível obter pasta: Operação inválida neste repositório"
-#: camel/camel-store.c:244
+#: camel/camel-store.c:242
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "Não é possível criar pasta `%s': pasta existe"
-#: camel/camel-store.c:297
+#: camel/camel-store.c:293
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Não é possível criar pasta: Operação inválida neste repositório"
-#: camel/camel-store.c:381 camel/camel-vee-store.c:354
+#: camel/camel-store.c:377 camel/camel-vee-store.c:354
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Operação inválida"
-#: camel/camel-store.c:779 mail/mail-ops.c:1126
+#: camel/camel-store.c:773 mail/mail-ops.c:1079
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: camel/camel-store.c:781 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1130
+#: camel/camel-store.c:775 filter/libfilter-i18n.h:35
+#: mail/mail-config.glade.h:92 mail/mail-ops.c:1083
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Lixo"
@@ -9736,31 +9725,31 @@ msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de entrada deste servidor"
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Sincronizar automaticamente correio remoto localmente"
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
-msgid "LDAP Server Name:"
-msgstr "Nome do servidor LDAP:"
+#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
+msgid "Address Book And Calendar"
+msgstr "Catálogo de endereços e agenda"
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
-msgid "Search base:"
-msgstr "Base de pesquisa:"
+#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
+msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
+msgstr "Porta SOAP do agente de correio:"
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
+#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
+#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:82
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr "Para acesssar servidores Novell Groupwise"
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
+#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:97
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:87
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
+#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:99
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
@@ -9768,20 +9757,20 @@ msgstr ""
"Esta opção estabelelece conexão com o servidor IMAP usando uma senha em "
"texto claro."
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:299
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:323
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:303
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:327
msgid "Checklist"
msgstr "Lista de tarefas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2912
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2864
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2915
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2867
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "O servidor se desconectou inesperadamente: %s"
@@ -9839,12 +9828,12 @@ msgstr "A pasta foi destruída e recriada no servidor."
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Varrendo a procura de mensagens alteradas"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1917
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1924
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Não foi possível buscar a mensagem: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
@@ -9860,25 +9849,25 @@ msgstr ""
"Não é possível obter mensagem: %s\n"
" %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid "No such message"
msgstr "Não existe tal mensagem"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2005
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2601
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:205
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensagem não está disponível no momento"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2231
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2301
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2265
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2335
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Pegando informação de resumo para novas mensagens"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2605
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2639
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Não foi possível localizar corpo da mensagem na resposta FETCH."
@@ -9949,18 +9938,18 @@ msgstr "IMAP"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:478
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:480
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:427
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:621
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:140
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
@@ -9970,14 +9959,14 @@ msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Não foi possível conectar à %s (porta %d): %s."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:603
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL não disponível"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:618
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:850
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:796
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:155
@@ -9985,49 +9974,49 @@ msgstr "SSL não disponível"
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Conexão cancelada"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:630
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:661
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falhou a conexão ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:685
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:631
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Extensão SSL/TLS não suportada."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:662
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Falharam as negociações SSL"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:853
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:799
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível conectar com o comando \"%s\": %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1223
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "O servidor IMAP %s não suporta o tipo de autenticação pedido %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1233
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Sem suporte para o tipo de autenticação %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1256
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sPor favor entre a senha IMAP para %s@%s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1324
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Você não entrou uma senha."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1353
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -10038,13 +10027,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1769
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1850
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1717
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1798
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Não existe a pasta %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1791
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1739
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
@@ -10052,18 +10041,18 @@ msgstr "Não existe a pasta %s"
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "Não é possível criar pasta `%s': pasta existe."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2051
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1999
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caractere \"%c\""
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2063
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2011
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2099
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "A pasta pai não pode conter sub-pastas"
@@ -10098,20 +10087,20 @@ msgid "Index message body data"
msgstr "Dados do índice de corpo de mensagens"
#. $HOME relative path + protocol string
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
+#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
+#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
+#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "caixa postal:%s (%s)"
#. a full path + protocol
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
+#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -10172,7 +10161,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:215
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:356
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
@@ -10221,8 +10210,8 @@ msgstr "Não foi possível excluir arquivo de resumo de pasta `%s': %s"
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir arquivo de índice de pasta `%s': %s"
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:417
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:319
+#: camel/providers/local/camel-local-store.c:418
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir meta arquivo de pasta `%s': %s"
@@ -10287,7 +10276,7 @@ msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s': %s"
msgid "not a maildir directory"
msgstr "não é um diretório maildir"
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:377
+#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:336
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
@@ -10356,7 +10345,7 @@ msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Falha ao construir a mensagem: Caixa postal corrompida?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:362
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Não é possível criar uma pasta com este nome."
@@ -10386,30 +10375,30 @@ msgstr "`%s' não é um arquivo comum."
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Ela não foi excluída."
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Não foi possível criar o diretório `%s': %s."
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Não é possível criar pasta: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
msgid "Folder already exists"
msgstr "A pasta já existe"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:473
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "O novo nome de pasta não é válido."
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:486
#, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "Não foi possível renomear `%s': `%s': %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
+#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:561
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Não foi possível renomear '%s' para %s: %s"
@@ -10453,7 +10442,7 @@ msgstr "Não foi possível fechar pasta fonte %s: %s"
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Não foi possível fechar pasta temporária: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2343
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2459
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Não foi possível renomear pasta: %s"
@@ -10789,46 +10778,46 @@ msgstr ""
"Não é possível remover uma pasta de um repositório de notícias: é possível "
"cancelar a assinatura."
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:247
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:253
#, c-format
msgid "Connection error: %s"
msgstr "Erro de conexão: %s"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:258
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:262
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Não existe a pasta: %s"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:264
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:268
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Não foi possível obter grupo: %s"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:329
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:333
msgid "Could not get messages: unspecificed error"
msgstr "Não foi possível obter mensagens: erro não especificado"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Falhou o comando NNTP: %s"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:434
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:539
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:438
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:543
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Varrendo novas mensagens"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:554
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:558
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Resposta desconhecida do servidor: %s"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:601
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:605
msgid "Use cancel"
msgstr "Usar cancelar"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:603
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:607
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Falhou a operação: %s"
@@ -10875,7 +10864,7 @@ msgstr "Excluir após %s dia(s)"
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Desativar suporte para todas as extensões do POP3"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:104
msgid "POP"
msgstr "POP"
@@ -10964,7 +10953,7 @@ msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Não existe a pasta `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
-#: mail/mail-config.glade.h:111
+#: mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
@@ -11021,13 +11010,13 @@ msgstr "sendmail"
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Entrega de correio usando o programa sendmail"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:119
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr "Para entregar correio conectando à um servidor remoto usando SMTP.\n"
+msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
+msgstr "Para entregar correio conectando à um servidor remoto usando SMTP."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
@@ -11145,12 +11134,12 @@ msgstr "servidor não aparenta suportar SSL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
-msgid "STARTTLS request timed out: %s"
-msgstr "Tempo excedido no pedido STARTTLS: %s"
+msgid "STARTTLS command failed: %s"
+msgstr "Falhou o comando STARTTLS: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
-msgid "STARTTLS response error"
-msgstr "Erro na resposta de STARTTLS"
+msgid "STARTTLS command failed"
+msgstr "Falhou o comando STARTTLS"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
@@ -11184,116 +11173,111 @@ msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de correio SMTP via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
+msgid "Cannot send message: service not connected."
+msgstr "Não é possível enviar mensagem: serviço não conectado."
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:612
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensagem"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definidos destinatários."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Não é possível enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Saudação SMTP"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943
#, c-format
-msgid "HELO request timed out: %s"
-msgstr "Tempo excedido no pedido HELO: %s"
+msgid "HELO command failed: %s"
+msgstr "Falhou o comando HELO: %s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
-msgid "HELO response error"
-msgstr "Erro na resposta de HELO"
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960
+msgid "HELO command failed"
+msgstr "Falhou o comando HELO"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticação SMTP"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Erro ao criar objeto de autenticação SASL."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060
#, c-format
-msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "Tempo excedido no pedido AUTH: %s"
+msgid "AUTH command failed: %s"
+msgstr "Falhou o comando AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
-msgid "AUTH request failed."
-msgstr "Falhou o pedido AUTH."
+msgid "AUTH command failed"
+msgstr "Falhou o comando AUTH"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor.\n"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153
#, c-format
-msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Tempo excedido no pedido MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada"
+msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+msgstr "Falhou o comando MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
-msgid "MAIL FROM response error"
-msgstr "Erro na resposta de MAIL FROM"
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
+msgid "MAIL FROM command failed"
+msgstr "Falhou o comando MAIL FROM"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
#, c-format
-msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Tempo excedido no pedido RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada"
+msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+msgstr "Falhou o comando RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "Falhou RCPT TO <%s>"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329
#, c-format
-msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Tempo excedido no pedido DATA: %s: a mensagem não foi enviada"
+msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+msgstr "Falhou o comando DATA: %s: a mensagem não foi enviada"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277
-msgid "DATA response error"
-msgstr "Erro na resposta de DATA"
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
+msgid "DATA command failed"
+msgstr "Falhou o comando DATA"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368
#, c-format
-msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Tempo excedido no envio de DATA: terminação de mensagem: %s: a mensagem não "
-"foi enviada"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
-msgid "DATA termination response error"
-msgstr "Erro na resposta de terminação de DATA"
+msgid "RSET command failed: %s"
+msgstr "Falhou o comando RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
-#, c-format
-msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "Tempo excedido no pedido RSET: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404
-msgid "RSET response error"
-msgstr "Erro na resposta de RSET"
+msgid "RSET command failed"
+msgstr "Falhou o comando RSET"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
#, c-format
-msgid "QUIT request timed out: %s"
-msgstr "Tempo excedido no pedido QUIT: %s"
+msgid "QUIT command failed: %s"
+msgstr "Falhou o comando QUIT: %s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447
-msgid "QUIT response error"
-msgstr "Erro na resposta de QUIT"
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
+msgid "QUIT command failed"
+msgstr "Falhou o comando QUIT"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
@@ -11310,7 +11294,7 @@ msgstr "%.0fM"
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:301 mail/em-utils.c:1476
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:301 mail/em-utils.c:1482
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
@@ -11318,11 +11302,11 @@ msgstr "anexo"
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Remover itens selecionados da lista de anexos"
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:483
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
msgstr "Adicionar anexo..."
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:484
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Anexar um arquivo à mensagem"
@@ -11358,15 +11342,15 @@ msgstr "Sugerir exibição automática de anexo"
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder redigir uma mensagem."
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:507
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508
msgid "Posting destination"
msgstr "Publicando destino"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:509
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem."
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Clique aqui para o catálogo de endereços"
@@ -11377,45 +11361,45 @@ msgstr "Clique aqui para o catálogo de endereços"
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:572
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:573
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder-A:"
#.
#. * From
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:578
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:579
msgid "From:"
msgstr "De:"
#.
#. * Subject
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:585
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:594
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:594
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:595
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Entre os destinatários da mensagem"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:597
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Entre os endereços que receberão uma cópia da mensagem"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:601
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
@@ -11426,11 +11410,11 @@ msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:610
msgid "Post To:"
msgstr "Publicar-Em:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:615
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar"
@@ -11556,7 +11540,7 @@ msgstr "Abrir arquivo"
msgid "Signature:"
msgstr "Assinatura:"
-#: composer/e-msg-composer.c:2085 mail/mail-account-gui.c:1259
+#: composer/e-msg-composer.c:2085 mail/mail-account-gui.c:1317
msgid "Autogenerated"
msgstr "Auto-gerado"
@@ -11608,7 +11592,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar janela de redator:\n"
"Não é possível ativar o componente editor de HTML."
-#: composer/e-msg-composer.c:4234
+#: composer/e-msg-composer.c:4239
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@@ -11837,13 +11821,13 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -11852,118 +11836,100 @@ msgstr "%H:%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: filter/filter-datespec.c:65
+#: filter/filter-datespec.c:73
+#, c-format
msgid "1 second ago"
-msgstr "1 segundo atrás"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "1 segundo atrás"
+msgstr[1] "%d segundos atrás"
-#: filter/filter-datespec.c:65
+#: filter/filter-datespec.c:74
#, c-format
-msgid "%d seconds ago"
-msgstr "%d segundos atrás"
-
-#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "1 minute ago"
-msgstr "1 minuto atrás"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "1 minuto atrás"
+msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: filter/filter-datespec.c:66
+#: filter/filter-datespec.c:75
#, c-format
-msgid "%d minutes ago"
-msgstr "%d minutos atrás"
-
-#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "1 hour ago"
-msgstr "1 hora atrás"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "1 hora atrás"
+msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: filter/filter-datespec.c:67
+#: filter/filter-datespec.c:76
#, c-format
-msgid "%d hours ago"
-msgstr "%d horas atrás"
-
-#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "1 day ago"
-msgstr "1 dia atrás"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "1 dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: filter/filter-datespec.c:68
+#: filter/filter-datespec.c:77
#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "%d dias atrás"
-
-#: filter/filter-datespec.c:69
msgid "1 week ago"
-msgstr "1 semana atrás"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "1 semana atrás"
+msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: filter/filter-datespec.c:69
+#: filter/filter-datespec.c:78
#, c-format
-msgid "%d weeks ago"
-msgstr "%d semanas atrás"
-
-#: filter/filter-datespec.c:70
msgid "1 month ago"
-msgstr "1 mês atrás"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "1 mês atrás"
+msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: filter/filter-datespec.c:70
+#: filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
-msgid "%d months ago"
-msgstr "%d meses atrás"
-
-#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
-msgstr "1 ano atrás"
-
-#: filter/filter-datespec.c:71
-#, c-format
-msgid "%d years ago"
-msgstr "%d anos atrás"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "1 ano atrás"
+msgstr[1] "%d anos atrás"
-#: filter/filter-datespec.c:176
+#: filter/filter-datespec.c:187
msgid "You must choose a date."
msgstr "Você deve escolher uma data."
-#: filter/filter-datespec.c:275
+#: filter/filter-datespec.c:287
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>"
-#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
+#: filter/filter-datespec.c:290 filter/filter-datespec.c:301
msgid "now"
msgstr "agora"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: filter/filter-datespec.c:285
+#: filter/filter-datespec.c:297
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: filter/filter-datespec.c:406
+#: filter/filter-datespec.c:413
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar"
-#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Regras de filtro"
-
#: filter/filter-file.c:166
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Você deve especificar um nome de arquivo."
-#: filter/filter-file.c:184
+#: filter/filter-file.c:185
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Arquivo '%s' não existe ou não é um arquivo comum."
-#: filter/filter-file.c:299
+#: filter/filter-file.c:301
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolher um arquivo"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
-msgid "Then"
-msgstr "Então"
+msgid "<b>Then</b>"
+msgstr "<b>Então</b>"
#: filter/filter-folder.c:153
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Você deve especificar uma pasta."
-#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:505
-#: mail/mail-account-gui.c:1098
+#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:507
+#: mail/mail-account-gui.c:1153
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar pasta"
@@ -11977,23 +11943,23 @@ msgstr ""
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:923
-#: mail/mail-config.c:63 mail/mail-config.glade.h:66
+#: mail/mail-config.c:63 mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:926 mail/mail-config.c:66
-#: mail/mail-config.glade.h:125
+#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "To Do"
msgstr "A fazer"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:927 mail/mail-config.c:67
-#: mail/mail-config.glade.h:70
+#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Later"
msgstr "Mais tarde"
-#: filter/filter-part.c:531 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Teste"
@@ -12001,59 +11967,79 @@ msgstr "Teste"
msgid "You must name this filter."
msgstr "Você deve nomear este filtro."
-#: filter/filter-rule.c:751
-msgid "Rule name: "
-msgstr "Nome da regra: "
+#: filter/filter-rule.c:752
+msgid "Rule name:"
+msgstr "Nome da regra:"
-#: filter/filter-rule.c:755
+#: filter/filter-rule.c:756
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: filter/filter-rule.c:772
-msgid "If"
-msgstr "Se"
+#: filter/filter-rule.c:779
+msgid "<b>If</b>"
+msgstr "<b>Se</b>"
-#: filter/filter-rule.c:791
+#: filter/filter-rule.c:810
msgid "Execute actions"
msgstr "Executar ações"
-#: filter/filter-rule.c:795
+#: filter/filter-rule.c:814
msgid "if all criteria are met"
msgstr "se todos os critérios forem atendidos"
-#: filter/filter-rule.c:800
+#: filter/filter-rule.c:819
msgid "if any criteria are met"
msgstr "se algum critério for atendido"
-#: filter/filter-rule.c:895
+#: filter/filter-rule.c:910
msgid "incoming"
msgstr "recebidas"
-#: filter/filter-rule.c:895
+#: filter/filter-rule.c:910
msgid "outgoing"
msgstr "enviadas"
#: filter/filter.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: filter/filter.glade.h:2
+msgid "<b>Filter Rules</b>"
+msgstr "<b>Regras de filtro</b>"
+
+#: filter/filter.glade.h:3
+msgid "<b>Virtual _Folders</b>"
+msgstr "<b>Pastas _virtuais</b>"
+
+#: filter/filter.glade.h:4
+msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+msgstr "<b>_Regras de filtro</b>"
+
+#: filter/filter.glade.h:5
+msgid "<b>vFolder Sources</b>"
+msgstr "<b>Fontes de pastas virtuais</b>"
+
+#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Compare against"
msgstr "Comparar em relação a"
-#: filter/filter.glade.h:2
+#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editar filtros"
-#: filter/filter.glade.h:3
+#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Editar pastas virtuais"
-#: filter/filter.glade.h:5
+#: filter/filter.glade.h:9
msgid "Incoming"
msgstr "Recebidas"
-#: filter/filter.glade.h:6
+#: filter/filter.glade.h:10
msgid "Outgoing"
msgstr "Enviadas"
-#: filter/filter.glade.h:7
+#: filter/filter.glade.h:11
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -12061,7 +12047,7 @@ msgstr ""
"A data da mensagem será comparada em relação\n"
"às 00:00h da data que você especificou."
-#: filter/filter.glade.h:9
+#: filter/filter.glade.h:13
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -12069,7 +12055,7 @@ msgstr ""
"A data da mensagem será comparada em relação a um\n"
"instante relativo a quando a filtragem ocorrer."
-#: filter/filter.glade.h:11
+#: filter/filter.glade.h:15
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -12077,59 +12063,51 @@ msgstr ""
"A data da mensagem será comparada em relação\n"
"ao instante atual quando a filtragem ocorrer."
-#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:112
-msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Pastas virtuais"
-
-#: filter/filter.glade.h:15
+#: filter/filter.glade.h:18
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "um instante relativo ao instante atual"
-#: filter/filter.glade.h:16
+#: filter/filter.glade.h:19
msgid "ago"
msgstr "atrás"
-#: filter/filter.glade.h:20
+#: filter/filter.glade.h:23
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183
+#: filter/filter.glade.h:24 mail/mail-config.glade.h:183
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: filter/filter.glade.h:22
+#: filter/filter.glade.h:25
msgid "specific folders only"
msgstr "apenas pastas específicas"
-#: filter/filter.glade.h:23
+#: filter/filter.glade.h:26
msgid "the current time"
msgstr "o instante atual"
-#: filter/filter.glade.h:24
+#: filter/filter.glade.h:27
msgid "the time you specify"
msgstr "um instante especificado por você"
-#: filter/filter.glade.h:25
-msgid "vFolder Sources"
-msgstr "Fontes de pastas virtuais"
-
-#: filter/filter.glade.h:26
+#: filter/filter.glade.h:28
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: filter/filter.glade.h:27
+#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all active remote folders"
msgstr "com todas as pastas remotas ativas"
-#: filter/filter.glade.h:28
+#: filter/filter.glade.h:30
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "com todas as pastas locais e remotas ativas"
-#: filter/filter.glade.h:29
+#: filter/filter.glade.h:31
msgid "with all local folders"
msgstr "com todas as pastas locais"
-#: filter/filter.glade.h:30
+#: filter/filter.glade.h:32
msgid "years"
msgstr "anos"
@@ -12262,7 +12240,7 @@ msgstr "não está Marcada"
msgid "Junk Test"
msgstr "Teste lixo"
-#: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:791
+#: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:773
#: widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
@@ -12368,9 +12346,9 @@ msgstr "começa com"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar o processamento"
-#: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1481
-#: mail/em-format-quote.c:301 mail/em-format.c:747 mail/em-mailer-prefs.c:72
-#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
+#: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1512
+#: mail/em-format-quote.c:301 mail/em-format.c:748 mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:308
#: smime/lib/e-cert.c:1079
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
@@ -12379,17 +12357,13 @@ msgstr "Assunto"
msgid "Unset Status"
msgstr "Desconfigurar estado"
-#: filter/rule-context.c:682 filter/rule-editor.c:243 filter/rule-editor.c:328
+#: filter/rule-context.c:682 filter/rule-editor.c:239 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:1007
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr "O nome de regra '%s' não é único, escolha outro."
-#: filter/rule-editor.c:172
-msgid "Rules"
-msgstr "Regras"
-
-#: filter/rule-editor.c:293
+#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar regra"
@@ -12441,11 +12415,11 @@ msgstr "Assunto não contém"
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Você deve nomear esta pasta virtual."
-#: filter/vfolder-rule.c:229
+#: filter/vfolder-rule.c:230
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma pasta como uma fonte."
-#: filter/vfolder-rule.c:585
+#: filter/vfolder-rule.c:587
msgid "VFolder source"
msgstr "Fonte de pastas virtuais"
@@ -12508,7 +12482,7 @@ msgstr "Correio"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de correio"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferências de correio"
@@ -12521,40 +12495,40 @@ msgid "Don't delete"
msgstr "Não excluir"
#. translators: default account indicator
-#: mail/em-account-prefs.c:439
+#: mail/em-account-prefs.c:445
msgid "[Default]"
msgstr "[Padrão]"
-#: mail/em-account-prefs.c:493
+#: mail/em-account-prefs.c:499
msgid "Account name"
msgstr "Nome da conta"
-#: mail/em-account-prefs.c:495
+#: mail/em-account-prefs.c:501
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:353
+#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:352
#: mail/mail-config.c:1252
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: mail/em-composer-prefs.c:337
+#: mail/em-composer-prefs.c:336
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Você deve especificar um nome de script válido."
-#: mail/em-composer-prefs.c:396 mail/em-composer-prefs.c:458
+#: mail/em-composer-prefs.c:394 mail/em-composer-prefs.c:456
msgid "[script]"
msgstr "[script]"
-#: mail/em-composer-prefs.c:880
+#: mail/em-composer-prefs.c:878
msgid "Language(s)"
msgstr "Língua(s)"
-#: mail/em-composer-prefs.c:922
+#: mail/em-composer-prefs.c:926
msgid "Add script signature"
msgstr "Adicionar script de assinatura"
-#: mail/em-composer-prefs.c:942
+#: mail/em-composer-prefs.c:946
msgid "Signature(s)"
msgstr "Assinatura(s)"
@@ -12647,8 +12621,8 @@ msgstr "<clique aqui para selecionar uma pasta>"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar nova pasta"
-#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2101
-#: mail/mail-component.c:629
+#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2217
+#: mail/mail-component.c:638
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
@@ -12658,266 +12632,286 @@ msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome da pasta:"
-#: mail/em-folder-tree-model.c:180 mail/em-folder-tree-model.c:182
+#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
#: mail/mail-vfolder.c:855
msgid "VFolders"
msgstr "Pastas virtuais"
-#: mail/em-folder-tree-model.c:190 mail/em-folder-tree-model.c:192
+#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NÃO CASADO"
#. Inbox is always first
-#: mail/em-folder-tree-model.c:220 mail/em-folder-tree-model.c:222
+#: mail/em-folder-tree-model.c:236 mail/em-folder-tree-model.c:238
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/em-folder-tree-model.c:759
+#: mail/em-folder-tree-model.c:483 mail/em-folder-tree-model.c:792
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
-#: mail/em-folder-tree.c:856
+#: mail/em-folder-tree.c:874
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Movendo pasta %s"
+
+#: mail/em-folder-tree.c:876
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Copiando pasta %s"
+
+#: mail/em-folder-tree.c:883
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Movendo mensagens para pasta %s"
+
+#: mail/em-folder-tree.c:885
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Copiando mensagens para pasta %s"
+
+#: mail/em-folder-tree.c:901
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Não é possível depositar mensagem(ns) no repositório topo"
-#: mail/em-folder-tree.c:1831
+#: mail/em-folder-tree.c:1947
#, c-format
msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
msgstr "Não é possível mover pasta `%s': operação inválida"
-#: mail/em-folder-tree.c:1860 mail/em-folder-tree.c:2036
+#: mail/em-folder-tree.c:1976 mail/em-folder-tree.c:2152
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: mail/em-folder-tree.c:1876 mail/em-folder-tree.c:1889
-#: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-folder-view.c:674
+#: mail/em-folder-tree.c:1992 mail/em-folder-tree.c:2005
+#: mail/em-folder-view.c:642 mail/em-folder-view.c:656
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
msgid "Select folder"
msgstr "Selecionar pasta"
-#: mail/em-folder-tree.c:1916
+#: mail/em-folder-tree.c:2032
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Criando pasta `%s'"
-#: mail/em-folder-tree.c:2101 mail/mail-component.c:629
+#: mail/em-folder-tree.c:2217 mail/mail-component.c:638
msgid "Create folder"
msgstr "Criar pasta"
-#: mail/em-folder-tree.c:2220
+#: mail/em-folder-tree.c:2336
#, c-format
msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "Não foi possível excluir pasta: %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:2245
+#: mail/em-folder-tree.c:2361
#, c-format
msgid "Cannot delete local %s folder."
msgstr "Não é possível excluir pasta local %s."
-#: mail/em-folder-tree.c:2251
+#: mail/em-folder-tree.c:2367
#, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
msgstr "Excluir mesmo pasta \"%s\" e todas as suas sub-pastas?"
-#: mail/em-folder-tree.c:2261
+#: mail/em-folder-tree.c:2377
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Excluir \"%s\""
-#: mail/em-folder-tree.c:2295
+#: mail/em-folder-tree.c:2411
#, c-format
msgid "Cannot rename local %s folder."
msgstr "Não é possível renomear pasta local %s."
-#: mail/em-folder-tree.c:2304
+#: mail/em-folder-tree.c:2420
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:"
-#: mail/em-folder-tree.c:2306
+#: mail/em-folder-tree.c:2422
msgid "Rename Folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: mail/em-folder-tree.c:2330
+#: mail/em-folder-tree.c:2446
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Uma pasta chamada \"%s\" já existe. Por favor use um nome diferente."
-#: mail/em-folder-tree.c:2376 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
+#: mail/em-folder-tree.c:2492 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: mail/em-folder-tree.c:2377
+#: mail/em-folder-tree.c:2493
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Abrir em nova _janela"
-#: mail/em-folder-tree.c:2382
+#: mail/em-folder-tree.c:2498
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: mail/em-folder-tree.c:2386
+#: mail/em-folder-tree.c:2502
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova pasta..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2389
+#: mail/em-folder-tree.c:2505
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: mail/em-folder-tree.c:2392 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: mail/em-folder-tree.c:2508 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
-#: mail/em-folder-view.c:759 mail/em-popup.c:688
+#: mail/em-folder-view.c:741 mail/em-popup.c:688
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como nova mensagem..."
-#: mail/em-folder-view.c:761
+#: mail/em-folder-view.c:743
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: mail/em-folder-view.c:764 ui/evolution-mail-message.xml.h:126
+#: mail/em-folder-view.c:746 ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ao remetente"
-#: mail/em-folder-view.c:765 mail/em-popup.c:808
+#: mail/em-folder-view.c:747 mail/em-popup.c:808
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a _lista"
-#: mail/em-folder-view.c:766 mail/em-popup.c:809
+#: mail/em-folder-view.c:748 mail/em-popup.c:809
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: mail/em-folder-view.c:767 mail/em-popup.c:811
+#: mail/em-folder-view.c:749 mail/em-popup.c:811
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Forward"
msgstr "Encamin_har"
-#: mail/em-folder-view.c:770
+#: mail/em-folder-view.c:752
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "_Continuar..."
-#: mail/em-folder-view.c:771
+#: mail/em-folder-view.c:753
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Marcar como concl_uída"
-#: mail/em-folder-view.c:772
+#: mail/em-folder-view.c:754
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Lim_par marca"
-#: mail/em-folder-view.c:775 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+#: mail/em-folder-view.c:757 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como li_da"
-#: mail/em-folder-view.c:776
+#: mail/em-folder-view.c:758
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _não lida"
-#: mail/em-folder-view.c:777
+#: mail/em-folder-view.c:759
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como i_mportante"
-#: mail/em-folder-view.c:778
+#: mail/em-folder-view.c:760
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Marcar como sem imp_ortância"
-#: mail/em-folder-view.c:779 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+#: mail/em-folder-view.c:761 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _lixo"
-#: mail/em-folder-view.c:780 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+#: mail/em-folder-view.c:762 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como _não lixo"
-#: mail/em-folder-view.c:784
+#: mail/em-folder-view.c:766
msgid "U_ndelete"
msgstr "Des_fazer exclusão"
-#: mail/em-folder-view.c:787
+#: mail/em-folder-view.c:769
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Mo_ver para pasta..."
-#: mail/em-folder-view.c:788 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: mail/em-folder-view.c:770 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar para p_asta..."
-#: mail/em-folder-view.c:796
+#: mail/em-folder-view.c:778
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Adicionar remetente ao catálo_go de endereços"
-#: mail/em-folder-view.c:799
+#: mail/em-folder-view.c:781
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: mail/em-folder-view.c:800
+#: mail/em-folder-view.c:782
msgid "F_ilter Junk"
msgstr "Filtrar _lixo"
-#: mail/em-folder-view.c:803
+#: mail/em-folder-view.c:785
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Criar _regra a partir da mensagem"
-#: mail/em-folder-view.c:804
+#: mail/em-folder-view.c:786
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Pasta virtual por _assunto"
-#: mail/em-folder-view.c:805
+#: mail/em-folder-view.c:787
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Pasta virtual por _remetente"
-#: mail/em-folder-view.c:806
+#: mail/em-folder-view.c:788
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Pasta virtual por _destinatários"
-#: mail/em-folder-view.c:807
+#: mail/em-folder-view.c:789
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão"
-#: mail/em-folder-view.c:809
+#: mail/em-folder-view.c:791
msgid "VFolder on Thread"
msgstr "Pasta virtual por en_cadeamento"
-#: mail/em-folder-view.c:813
+#: mail/em-folder-view.c:795
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtro por a_ssunto"
-#: mail/em-folder-view.c:814
+#: mail/em-folder-view.c:796
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtro por r_emetente"
-#: mail/em-folder-view.c:815
+#: mail/em-folder-view.c:797
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtro por des_tinatários"
-#: mail/em-folder-view.c:816
+#: mail/em-folder-view.c:798
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtro por l_ista de discussão"
-#: mail/em-folder-view.c:818
+#: mail/em-folder-view.c:800
msgid "Filter on Thread"
msgstr "Filtro por encadeamento"
#. default charset used in mail view
-#: mail/em-folder-view.c:1601 mail/em-folder-view.c:1639
-#: mail/mail-config.glade.h:41
+#: mail/em-folder-view.c:1583 mail/em-folder-view.c:1621
+#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: mail/em-folder-view.c:1675
+#: mail/em-folder-view.c:1657
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimir mensagem"
-#: mail/em-folder-view.c:1922
+#: mail/em-folder-view.c:1904
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Copiar local do _vínculo"
-#: mail/em-folder-view.c:2189
+#: mail/em-folder-view.c:2171
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Clique para enviar correio para %s"
@@ -12936,7 +12930,9 @@ msgstr "Não assinado"
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja autêntica."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja "
+"autêntica."
#: mail/em-format-html-display.c:639 mail/em-format-html.c:563
msgid "Valid signature"
@@ -12946,7 +12942,9 @@ msgstr "Assinatura válida"
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
-msgstr "Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem seja autêntica."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem "
+"seja autêntica."
#: mail/em-format-html-display.c:640 mail/em-format-html.c:564
msgid "Invalid signature"
@@ -13091,90 +13089,121 @@ msgstr "Apontador para dados remotos (%s)"
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Apontador para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
-#: mail/em-format-html.c:1098
+#: mail/em-format-html.c:1129
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatando mensagem"
-#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:742
+#: mail/em-format-html.c:1406 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:743
#: mail/em-mailer-prefs.c:67 mail/message-list.etspec.h:7
-#: mail/message-tag-followup.c:301
+#: mail/message-tag-followup.c:304
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:743
+#: mail/em-format-html.c:1406 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:744
#: mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-A"
-#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:744
+#: mail/em-format-html.c:1406 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:745
#: mail/em-mailer-prefs.c:69 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:745
+#: mail/em-format-html.c:1406 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:746
#: mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:746
+#: mail/em-format-html.c:1406 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:747
#: mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
-#: mail/em-format-html.c:1485 mail/em-format-quote.c:308
-#: mail/em-mailer-prefs.c:729
+#: mail/em-format-html.c:1516 mail/em-format-quote.c:308
+#: mail/em-mailer-prefs.c:769
msgid "Mailer"
msgstr "Programa de correio"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: mail/em-format-html.c:1512
+#: mail/em-format-html.c:1543
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: mail/em-format-html.c:1515
+#: mail/em-format-html.c:1546
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: mail/em-format-html.c:1525 mail/em-format-quote.c:315 mail/em-format.c:748
+#: mail/em-format-html.c:1556 mail/em-format-quote.c:315 mail/em-format.c:749
#: mail/em-mailer-prefs.c:73 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: mail/em-format.c:963
+#: mail/em-format-html.c:1577 mail/em-format.c:750 mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de notícias"
+
+#: mail/em-format.c:987
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "anexo %s"
-#: mail/em-format.c:1042 mail/em-format.c:1161
+#: mail/em-format.c:1066 mail/em-format.c:1188
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Não foi possível analisar mensagem S/MIME: Erro desconhecido"
-#: mail/em-format.c:1151
+#: mail/em-format.c:1086 mail/em-format.c:1106 mail/em-format.c:1130
+#: mail/em-format.c:1223
+#, c-format
+msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\""
+msgstr "Erro interno: esperando CamelMultipart, obtive \"%s\""
+
+#: mail/em-format.c:1178
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de cifragem não suportado para multiparte/cifrado"
-#: mail/em-format.c:1297
+#: mail/em-format.c:1325
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Não foi possível analisar mensagem MIME. Exibindo como fonte."
-#: mail/em-format.c:1316
+#: mail/em-format.c:1344
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de assinatura não suportado"
-#: mail/em-format.c:1324
+#: mail/em-format.c:1352
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Erro ao verificar assinatura"
-#: mail/em-format.c:1324
+#: mail/em-format.c:1352
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Erro desconhecido ao verificar assinatura"
+#: mail/em-format.c:1372
+#, c-format
+msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\""
+msgstr "Erro interno: esperando CamelMimeMessage, obtive \"%s\""
+
#: mail/em-junk-filter.c:82
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr "Spamassassin (embutido)"
+#: mail/em-mailer-prefs.c:85
+msgid "Every time"
+msgstr "Toda vez"
+
+#: mail/em-mailer-prefs.c:86
+msgid "Once per day"
+msgstr "Uma vez por dia"
+
+#: mail/em-mailer-prefs.c:87
+msgid "Once per week"
+msgstr "Uma vez por semana"
+
+#: mail/em-mailer-prefs.c:88
+msgid "Once per month"
+msgstr "Uma vez por mês"
+
#: mail/em-migrate.c:1079
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
@@ -13254,11 +13283,11 @@ msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: mail/em-subscribe-editor.c:827
+#: mail/em-subscribe-editor.c:831
msgid "Please select a server."
msgstr "Por favor selecione um servidor."
-#: mail/em-subscribe-editor.c:848
+#: mail/em-subscribe-editor.c:852
msgid "No server has been selected"
msgstr "Não foi selecionado um servidor"
@@ -13293,7 +13322,7 @@ msgstr "um remetente desconhecido"
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "Em %a, %Y-%m-%d às %H:%M %%+05d, %%s escreveu:"
-#: mail/em-utils.c:1426 mail/em-utils.c:1510 mail/em-utils.c:1519
+#: mail/em-utils.c:1432 mail/em-utils.c:1516 mail/em-utils.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
@@ -13302,7 +13331,7 @@ msgstr ""
"Não é possível salvar para `%s'\n"
" %s"
-#: mail/em-utils.c:1431
+#: mail/em-utils.c:1437
#, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
@@ -13311,35 +13340,35 @@ msgstr ""
"`%s' já existe.\n"
"Sobrescrevê-lo?"
-#: mail/em-utils.c:1474
+#: mail/em-utils.c:1480
msgid "message"
msgstr "mensagem"
-#: mail/em-utils.c:1526
+#: mail/em-utils.c:1532
#, c-format
msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
msgstr "Erro: '%s' existe e não é um arquivo comum"
-#: mail/em-utils.c:1580
+#: mail/em-utils.c:1586
msgid "Save Message..."
msgstr "Salvar mensagem..."
-#: mail/em-utils.c:1618
+#: mail/em-utils.c:1635
msgid "Add address"
msgstr "Adicionar endereço"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: mail/em-utils.c:2052
+#: mail/em-utils.c:2070
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensagens de %s"
-#: mail/em-utils.c:2103
+#: mail/em-utils.c:2121
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Não foi possível criar diretório temporário: %s"
-#: mail/em-utils.c:2434
+#: mail/em-utils.c:2452
#, c-format
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%"
@@ -13353,7 +13382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Apagar estas mensagens mesmo assim?"
-#: mail/em-utils.c:2459
+#: mail/em-utils.c:2477
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. "
"If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
@@ -13474,14 +13503,18 @@ msgstr ""
"podem ser usados para exibir conteúdo."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
+msgid "Last time empty trash was run"
+msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada"
+
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid "List of Labels and their associated colours"
msgstr "Lista de rótulos e as suas respectivas cores"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "List of accounts"
msgstr "Lista de contas"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -13490,11 +13523,11 @@ msgstr ""
"contém strings com nomes de sub-diretórios relativos a /apps/evolution/mail/"
"accounts."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se eles estão ativados."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding."
@@ -13502,15 +13535,15 @@ msgstr ""
"Lista de rótulos que o componente de correio do Evolution conhece. A lista "
"contém strings contendo nome:cor, onde a cor usa a codificação hex HTML."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr "Lista de tipos MIME a procurar componente visualizador bonobo."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "Carregar imagens em mensagens HTML usando HTTP"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
@@ -13520,82 +13553,90 @@ msgstr ""
"- Nunca carrege imagens da rede 1 - Carregue imagens se o remetende está no "
"catálogo de endereços 2 - Sempre carrege imagens da rede"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registrar ações dos filtros"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Registrar ações dos filtros no arquivo de registro especificado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Marcar citações na visualização da mensagem"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Marcar citações na visualização da mensagem."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Message Window default hight"
msgstr "Altura padrão da janela de mensagem"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Message Window default width"
msgstr "Largura padrão da janela de mensagem"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr "Estilo de exibição de mensagem (normal, todos os cabeçalhos, fonte)"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Número mínimo de dias para esvaziar a lixeira ao sair"
+
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair."
+
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Arquivo de som para notificação de nova mensagem"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Tipo de notificação de nova mensagem"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
"Perguntar ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Perguntar ao usuário quando ele tenta enviar uma mensagem com assunto vazio."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Perguntar quando o usuário exclui permanentemente"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o Bcc"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -13603,94 +13644,98 @@ msgstr ""
"Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não "
"as querem."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários Para "
"ou Cc."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar HTML indesejado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Reconhecer vínculos no texto e substitui-los."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr "Reconhecer carinhas no texto e substitui-las por imagens."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr "Executar teste de lixo nas mensagens recebidas"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "S3kr3t 0pt10n"
msgstr "S3kr3t 0pt10n"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "S3kr3t 0pt10n."
msgstr "S3kr3t 0pt10n."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Enviar correio HTML por padrão"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Enviar correio HTML por padrão."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Show Animations"
msgstr "Exibir animações"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Exibir imagens animadas como animações."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Exibir mensagens excluídas (riscadas) na lista de mensagens."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Exibir mensagens excluídas na lista de mensagens"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Exibir o painel de visualização"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "Exibir o painel de visualização."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Arquivo de som a tocar quando uma nova mensagem chega."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
"Especifica o tipo de notificação de nova mensagem que o usuário deseja usar."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Spell check inline"
msgstr "Verificação ortográfica durante digitação"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Terminal font"
msgstr "Fonte de terminal"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
+msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde o epoch."
+
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr "A fonte de terminal para exibição de correio"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "A fonte de largura variável para exibição de correio"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -13702,99 +13747,99 @@ msgstr ""
"&lt;header enabled&gt; - configure enabled se o cabeçalho deve ser exibido "
"junto com a mensagem."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Thread the message list."
msgstr "Encadear a lista de mensagens."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Encadear a lista de mensagens"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como lida"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como lida."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "UID string of the default account."
msgstr "String UID da conta padrão."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr "Usar o daemon e cliente do Spamasssassin"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr "Usar o daemon e cliente do Spamasssassin (spamc/spamd)"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Usar fontes personalizadas"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr "Usar fontes personalizadas para exibir as mensagens"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Usar apenas testes de SPAM locais."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Usar apenas os testes de SPAM locais (sem DNS)."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Variable width font"
msgstr "Fonte de largura variável"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr "Item de menu Ver/Bcc está selecionado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr "Item de menu Ver/Bcc está selecionado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr "Item de menu Ver/Cc está selecionado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr "Item de menu Ver/Cc está selecionado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr "Item de menu Ver/De está selecionado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr "Item de menu Ver/De está selecionado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr "Item de menu Ver/PublicarEm está selecionado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr "Item de menu Ver/PublicarEm está selecionado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está selecionado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está selecionado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -13802,11 +13847,11 @@ msgstr ""
"Se deve-se ou não reverter a encadeamento por assunto quando as mensagens "
"não contém cabeçalhos In-Reply-To ou References."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr "porta para iniciar o spamd executado pelo usuário"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "spamd port"
msgstr "porta do spamd"
@@ -14002,62 +14047,28 @@ msgstr ""
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
-#: mail/local-config.glade.h:1
-msgid "Current store format:"
-msgstr "Formato do repositório corrente:"
-
-#: mail/local-config.glade.h:2
-msgid "Index body contents"
-msgstr "Indexar conteúdo do corpo"
-
-#: mail/local-config.glade.h:3
-msgid "New store format:"
-msgstr "Novo formato do repositório:"
-
-#: mail/local-config.glade.h:4
-msgid ""
-"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
-"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
-"recoverable. Please use this feature with care."
-msgstr ""
-"Nota: Ao converter entre formatos de caixa postal, uma falha\n"
-"(como falta de espaço em disco) pode não ser recuperável\n"
-"automaticamente. Por favor use esta função com cuidado."
-
-#: mail/local-config.glade.h:7
-msgid "maildir"
-msgstr "maildir"
-
-#: mail/local-config.glade.h:8
-msgid "mbox"
-msgstr "mbox"
-
-#: mail/local-config.glade.h:9
-msgid "mh"
-msgstr "mh"
-
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Você não preencheu toda a informação exigida."
#. give our dialog an OK button and title
-#: mail/mail-account-editor.c:140
+#: mail/mail-account-editor.c:145
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor de contas do Evolution"
-#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:155
+#: mail/mail-account-gui.c:796 mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Host:"
msgstr "_Máquina:"
-#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:129
+#: mail/mail-account-gui.c:800 mail/mail-config.glade.h:149
msgid "User_name:"
msgstr "Nome do _usuário:"
-#: mail/mail-account-gui.c:763 mail/mail-config.glade.h:164
+#: mail/mail-account-gui.c:804 mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Path:"
msgstr "_Caminho:"
-#: mail/mail-account-gui.c:1969
+#: mail/mail-account-gui.c:2086
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome."
@@ -14109,35 +14120,35 @@ msgstr ""
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Você possui mensagens não enviadas. Você deseja sair mesmo assim?"
-#: mail/mail-component.c:578
+#: mail/mail-component.c:587
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nova mensagem de correio"
-#: mail/mail-component.c:579
+#: mail/mail-component.c:588
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensagem de correio"
-#: mail/mail-component.c:580
+#: mail/mail-component.c:589
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redigir uma nova mensagem de correio"
-#: mail/mail-component.c:585
+#: mail/mail-component.c:594
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Nova pasta de correio"
-#: mail/mail-component.c:586
+#: mail/mail-component.c:595
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Pasta de correio"
-#: mail/mail-component.c:587
+#: mail/mail-component.c:596
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Criar uma nova pasta de correio"
-#: mail/mail-component.c:754
+#: mail/mail-component.c:760
msgid "URI of the mail source that the view will display"
msgstr "A URI da fonte de correio que a visão vai exibir"
-#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65
+#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
@@ -14152,6 +14163,7 @@ msgstr ""
"informação nas mensagens enviadas."
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
+#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Recebendo correio"
@@ -14168,7 +14180,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Por favor selecione entre as seguintes opções"
-#: mail/mail-config-druid.c:387
+#: mail/mail-config-druid.c:387 mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Mail"
msgstr "Enviando correio"
@@ -14181,7 +14193,7 @@ msgstr ""
"tiver certeza, consulte o seu administrador de sistema ou o seu provedor de "
"Internet."
-#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11
+#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Account Management"
msgstr "Gerência de conta"
@@ -14207,115 +14219,227 @@ msgstr "Verificando serviço"
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
-#: mail/mail-config.glade.h:3
-msgid " _Check for supported types "
+#: mail/mail-config.glade.h:1
+msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Verificar tipos suportados "
+#: mail/mail-config.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Visualizar</b>"
+
#: mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
-msgstr "(SSL não é suportado nesta cópia do Evolution)"
+msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
+msgstr "<b>SSL não é suportado nesta cópia do Evolution</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr "(SSL não é suportado nesta cópia do Evolution)"
+msgid "<b>S_ignatures</b>"
+msgstr "<b>_Assinaturas</b>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:6
+msgid "<b>_Languages</b>"
+msgstr "<b>_Línguas</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:7
-msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>"
-msgstr "<b>_Cabeçalhos de correio exibidos</b>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Informação de conta</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
-msgstr "Cifrar também para mim mesmo ao en_viar correio cifrado"
+msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de contas"
+msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de autenticação</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informação de conta"
+msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticação</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:11
+msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Verificando novas mensagens</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "Add Sc_ript"
-msgstr "Adicionar s_cript"
+msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Redigindo mensagens</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "Add new signature..."
-msgstr "Adicionar nova assinatura..."
+msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "_Cifrar sempre para mim mesmo ao enviar correio cifrado"
+msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento padrão</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Excluir correio</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:16
+msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeçalhos de correio exibidos</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:17
-msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
-msgstr "Enviar sempre uma cópia oc_ulta (Bcc) para:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opções de filtragem</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:18
-msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
-msgstr "Enviar sempre uma _cópia (Cc) para:"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:19
+msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rótulos e cores</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:20
+msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Carregando imagens</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:21
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Exibição de mensagens</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes de mensagem</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Notificação de nova mensagem</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Informação opcional</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opções</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes de impressão</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Informação exigida</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Segurança</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mensagens enviadas e rascunhos</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração do servidor</span>"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:33
+msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
+msgstr "Cifrar também para mim mesmo ao en_viar correio cifrado"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:34
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de contas"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:36
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Adicionar _nova assinatura..."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:37
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Adicionar s_cript"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:38
+msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
+msgstr "_Cifrar sempre para mim mesmo ao enviar correio cifrado"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:39
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Enviar sempre uma _cópia (Cc) para:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:41
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Enviar sempre uma cópia oc_ulta (Bcc) para:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:42
+msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Sempre _assinar mensagens enviadas ao usar esta conta"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao cifrar"
-#: mail/mail-config.glade.h:20
+#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Attach original message"
msgstr "Anexar mensagem original"
-#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:45 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
-#: mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+#: mail/mail-config.glade.h:46
+msgid "Automatically _insert smiley images"
+msgstr "Inserir automaticamente imagens de _carinhas"
-#: mail/mail-config.glade.h:23
+#: mail/mail-config.glade.h:47
+msgid "Automatically check for _new mail every"
+msgstr "_Verificar automaticamente novas mensagens a cada"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: mail/mail-config.glade.h:24
+#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: mail/mail-config.glade.h:25
+#: mail/mail-config.glade.h:50
+msgid "Beep w_hen new mail arrives"
+msgstr "_Soe um bip quando uma nova mensagem chegar"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Con_junto de caracteres:"
-#: mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "C_olors"
-msgstr "_Cores"
+#: mail/mail-config.glade.h:52
+msgid "Ch_eck for Supported Types "
+msgstr "_Verificar tipos suportados "
-#: mail/mail-config.glade.h:27
+#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check _Incoming Mail"
msgstr "_Testar mensagens recebidas"
-#: mail/mail-config.glade.h:28
+#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Verificar a ortografia enquanto eu _digito"
-#: mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Verificando novas mensagens"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:30
+#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Testa se mensagens recebidas são lixo"
-#: mail/mail-config.glade.h:31
+#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Cor das palavras _erradas:"
-#: mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Redigindo mensagens"
+#: mail/mail-config.glade.h:57
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+#: mail/mail-config.glade.h:58
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "C_onfirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
-#: mail/mail-config.glade.h:34
+#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -14331,135 +14455,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione \"Aplicar\" para salvar suas configurações."
-#: mail/mail-config.glade.h:40
+#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "De_fault"
msgstr "_Padrão"
-#: mail/mail-config.glade.h:42
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Comportamento padrão"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:43
-msgid "Default character _encoding:"
+#: mail/mail-config.glade.h:67
+msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Co_dificação de caracteres padrão:"
-#: mail/mail-config.glade.h:44
-msgid "Deleting Mail"
-msgstr "Excluindo correio"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:46
-msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "_Assinar digitalmente mensagens enviadas (por padrão)"
+#: mail/mail-config.glade.h:68
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
-#: mail/mail-config.glade.h:47
+#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Não citar a mensagem original"
-#: mail/mail-config.glade.h:48
+#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)"
-#: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:72 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
-#: mail/mail-config.glade.h:50
-msgid "Drafts _folder:"
+#: mail/mail-config.glade.h:73
+msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "P_asta de rascunhos:"
-#: mail/mail-config.glade.h:52
+#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email Accounts"
msgstr "Contas de correio"
-#: mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Email _address:"
+#: mail/mail-config.glade.h:76
+msgid "Email _Address:"
msgstr "Endereço e_letrônico:"
-#: mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Empty _trash folders on exit"
+#: mail/mail-config.glade.h:77
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "_Esvaziar lixeiras ao sair"
-#: mail/mail-config.glade.h:55
+#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Certificado de ci_fragem:"
-#: mail/mail-config.glade.h:56
+#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistente de contas do Evolution"
-#: mail/mail-config.glade.h:57
+#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Execute Command..."
msgstr "Executar comando..."
-#: mail/mail-config.glade.h:58
+#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "Largura fi_xa:"
-#: mail/mail-config.glade.h:59
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opções de filtragem"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:60
+#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriedades da fonte"
-#: mail/mail-config.glade.h:61
+#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formatar mensagens em _HTML"
-#: mail/mail-config.glade.h:62
-msgid "H_eaders"
-msgstr "Ca_beçalhos"
+#: mail/mail-config.glade.h:85
+msgid "HTML Mail"
+msgstr "Correio HTML"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:86
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
-#: mail/mail-config.glade.h:63
+#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Realçar citações com"
-#: mail/mail-config.glade.h:64
+#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
-#: mail/mail-config.glade.h:67
+#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Inline"
msgstr "Embutido"
-#: mail/mail-config.glade.h:68
+#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
-#: mail/mail-config.glade.h:69
-msgid "Labels and Colors"
-msgstr "Rótulos e cores"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Carregando imagens"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:72
+#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuração de correio"
-#: mail/mail-config.glade.h:74
+#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Mailbox location"
msgstr "Localização da caixa postal"
-#: mail/mail-config.glade.h:75
+#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Message Composer"
msgstr "Redator de mensagens"
-#: mail/mail-config.glade.h:76
-msgid "Message Display"
-msgstr "Exibição de mensagens"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:77
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Fontes de mensagem"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Notificação de nova mensagem"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:81
+#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
@@ -14467,139 +14563,135 @@ msgstr ""
"Nota: não será pedido que você forneça uma senha até que você faça a "
"primeira conexão"
-#: mail/mail-config.glade.h:82
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Informação opcional"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:84
+#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Empres_a:"
-#: mail/mail-config.glade.h:85
+#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID da c_have PGP/GPG:"
-#: mail/mail-config.glade.h:89
+#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Pick a color"
msgstr "Escolha uma cor"
-#: mail/mail-config.glade.h:90
+#: mail/mail-config.glade.h:108
+msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
+msgstr "Toque um _arquivo de som quando uma nova mensagem chegar"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com apenas destinatários _Bcc"
-#: mail/mail-config.glade.h:91
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:92
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Fontes de impressão"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:93
+#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
-#: mail/mail-config.glade.h:94
+#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Quote original message"
msgstr "Citar mensagem original"
-#: mail/mail-config.glade.h:95
+#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Quoted"
msgstr "Citado"
-#: mail/mail-config.glade.h:96
-msgid "Re_member this password"
-msgstr "_Lembrar esta senha"
+#: mail/mail-config.glade.h:113
+msgid "Re_member password"
+msgstr "Le_mbrar senha"
-#: mail/mail-config.glade.h:97
+#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Respon_der-a:"
-#: mail/mail-config.glade.h:98
+#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recebendo mensagem"
-#: mail/mail-config.glade.h:99
-msgid "Receiving _Options"
-msgstr "_Opções de recepção"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:100
-msgid "Remember this _password"
-msgstr "_Lembrar esta senha"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:101
-msgid "Required Information"
-msgstr "Informação exigida"
+#: mail/mail-config.glade.h:117
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opções de recepção"
-#: mail/mail-config.glade.h:102
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaurar padrões"
+#: mail/mail-config.glade.h:118
+msgid "Remember _password"
+msgstr "_Lembrar senha"
-#: mail/mail-config.glade.h:104
-msgid "S_ecurity"
-msgstr "_Segurança"
+#: mail/mail-config.glade.h:120
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Fonte _padrão:"
-#: mail/mail-config.glade.h:105
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+#: mail/mail-config.glade.h:121
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
-#: mail/mail-config.glade.h:106
+#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa"
-#: mail/mail-config.glade.h:107
+#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa para impressão"
-#: mail/mail-config.glade.h:108
+#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável"
-#: mail/mail-config.glade.h:109
+#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável para impressão"
-#: mail/mail-config.glade.h:110
+#: mail/mail-config.glade.h:126
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviando mensagem"
-#: mail/mail-config.glade.h:112
-msgid "Sent _messages folder:"
+#: mail/mail-config.glade.h:130
+msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Pasta de _mensagens enviadas:"
-#: mail/mail-config.glade.h:113
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:114
+#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Servi_dor requer autenticação"
-#: mail/mail-config.glade.h:115
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuração do servidor"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:116
+#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Tipo do servidor: "
-#: mail/mail-config.glade.h:117
+#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "Certificado de a_ssinatura:"
-#: mail/mail-config.glade.h:118
+#: mail/mail-config.glade.h:134
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Assinat_ura:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:135
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Nome do _arquivo:"
-#: mail/mail-config.glade.h:119
-msgid "Spell _Checking"
-msgstr "_Verificação ortográfica"
+#: mail/mail-config.glade.h:137
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificação ortográfica"
-#: mail/mail-config.glade.h:120
+#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Mbox padrão do Unix"
-#: mail/mail-config.glade.h:121
+#: mail/mail-config.glade.h:139
+msgid "T_erminal Font:"
+msgstr "Fonte de _terminal:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:140
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Tipo: "
+
+#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -14609,7 +14701,7 @@ msgstr ""
"assinatura. O nome que você especificar será\n"
"usado apenas para propósitos de exibição. "
-#: mail/mail-config.glade.h:124
+#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
@@ -14619,7 +14711,7 @@ msgstr ""
"correção ortográfica. A lista de línguas aqui reflete apenas as línguas para "
"as quais você possui um dicionário instalado."
-#: mail/mail-config.glade.h:126
+#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -14627,15 +14719,15 @@ msgstr ""
"Digite o nome pelo qual você gostaria de chamar esta conta.\n"
"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\""
-#: mail/mail-config.glade.h:128
+#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "Use _Daemon"
msgstr "Usar _daemon"
-#: mail/mail-config.glade.h:130
+#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Largura v_ariável:"
-#: mail/mail-config.glade.h:131
+#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -14645,167 +14737,91 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione \"Próximo\" para começar. "
-#: mail/mail-config.glade.h:136
+#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Adicionar assinatura"
-#: mail/mail-config.glade.h:137
-msgid "_Always load images off the net"
-msgstr "_Sempre carregar imagens da rede"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Sempre _assinar mensagens enviadas usando esta conta"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:139
-msgid "_Authentication Type: "
-msgstr "Tipo de _autenticação: "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:140
-msgid "_Authentication type: "
-msgstr "Tipo de _autenticação: "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:141
-msgid "_Automatically check for new mail every"
-msgstr "_Verificar automaticamente novas mensagens a cada"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:142
-msgid "_Automatically insert smiley images"
-msgstr "Inserir automaticamente imagens de _carinhas"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:143
-msgid "_Beep when new mail arrives"
-msgstr "_Soe um bip quando uma nova mensagem chegar"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:144
-msgid "_Confirm when expunging a folder"
-msgstr "C_onfirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:145
-msgid "_Default signature:"
-msgstr "Assinat_ura padrão:"
+#: mail/mail-config.glade.h:157
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Sempre carregar imagens da Internet"
-#: mail/mail-config.glade.h:146
-msgid "_Defaults"
-msgstr "_Padrões"
+#: mail/mail-config.glade.h:158
+msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
+msgstr "_Assinar digitalmente mensagens enviadas (por padrão)"
-#: mail/mail-config.glade.h:147
+#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "Não me noti_fique quando uma nova mensagem chegar"
-#: mail/mail-config.glade.h:149
+#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
-#: mail/mail-config.glade.h:150
+#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr "_Cifrar mensagens enviadas (por padrão)"
-#: mail/mail-config.glade.h:151
+#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Forward style:"
msgstr "Estilo de _encaminhamento:"
-#: mail/mail-config.glade.h:152
-msgid "_Full name:"
-msgstr "Nome _completo:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:154
-msgid "_HTML Mail"
-msgstr "Correio _HTML"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:156
-msgid "_Identity"
-msgstr "_Identidade"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:157
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Lixo"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:158
+#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "C_arregar imagens se o remetente está no catálogo de endereços"
-#: mail/mail-config.glade.h:159
+#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Local Tests Only"
msgstr "_Testes locais apenas"
-#: mail/mail-config.glade.h:160
+#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Torne esta a minha conta padrão"
-#: mail/mail-config.glade.h:161
+#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marcar mensagens como lidas após"
-#: mail/mail-config.glade.h:162
+#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: mail/mail-config.glade.h:163
-msgid "_Never load images off the net"
-msgstr "_Nunca carregar imagens da rede"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:165
-msgid "_Play sound file when new mail arrives"
-msgstr "Toque um _arquivo de som quando uma nova mensagem chegar"
+#: mail/mail-config.glade.h:171
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Nunca carregar imagens da Internet"
-#: mail/mail-config.glade.h:166
+#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "_Perguntar ao enviar mensagens HTML para contatos que não as querem"
-#: mail/mail-config.glade.h:167
+#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Perguntar ao enviar mensagens com um assunto vazio"
-#: mail/mail-config.glade.h:168
-msgid "_Receiving Mail"
-msgstr "_Recebendo correio"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:169
+#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo de _resposta:"
-#: mail/mail-config.glade.h:170
-msgid "_Restore defaults"
-msgstr "_Restaurar padrões"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:171
+#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
-#: mail/mail-config.glade.h:172
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Selecionar..."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:173
-msgid "_Sending Mail"
-msgstr "_Enviando correio"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:174
+#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Exibir imagens animadas"
-#: mail/mail-config.glade.h:175
-msgid "_Signatures"
-msgstr "A_ssinaturas"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:176
-msgid "_Standard Font:"
-msgstr "Fonte _padrão:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:177
-msgid "_Terminal Font:"
-msgstr "Fonte de _terminal:"
-
#: mail/mail-config.glade.h:178
-msgid "_Use secure connection (SSL):"
-msgstr "Usar conexão se_gura (SSL)"
+msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
+msgstr "Usar conexão se_gura (SSL):"
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Usar as mesmas fontes que outros aplicativos usam"
-#: mail/mail-config.glade.h:181
+#: mail/mail-config.glade.h:180
+msgid "_minute(s)"
+msgstr "_minuto(s)"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:182
msgid "description"
msgstr "descrição"
@@ -14863,111 +14879,110 @@ msgstr ""
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local `Enviada': %s"
-#: mail/mail-ops.c:610
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "Enviando \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:728
+#: mail/mail-ops.c:664
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando mensagem %d de %d"
-#: mail/mail-ops.c:747
+#: mail/mail-ops.c:695
#, c-format
-msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Falhou o envio de %d de %d mensagens"
-#: mail/mail-ops.c:749
+#: mail/mail-ops.c:699
msgid "Complete."
msgstr "Concluída."
-#: mail/mail-ops.c:843
+#: mail/mail-ops.c:796
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Salvando mensagem na pasta"
-#: mail/mail-ops.c:928
+#: mail/mail-ops.c:881
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Movendo mensagens para %s"
-#: mail/mail-ops.c:928
+#: mail/mail-ops.c:881
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copiando mensagens para %s"
-#: mail/mail-ops.c:1041
+#: mail/mail-ops.c:994
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Varrendo pastas em \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:1237
+#: mail/mail-ops.c:1190
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensagens encaminhadas"
-#: mail/mail-ops.c:1280
+#: mail/mail-ops.c:1233
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Abrindo pasta %s"
-#: mail/mail-ops.c:1352
+#: mail/mail-ops.c:1305
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Abrindo repositório %s"
-#: mail/mail-ops.c:1430
+#: mail/mail-ops.c:1383
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Removendo pasta %s"
-#: mail/mail-ops.c:1524
+#: mail/mail-ops.c:1477
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Armazenando pasta '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1589
+#: mail/mail-ops.c:1542
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Excluindo permanentemente e armazenando conta '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1590
+#: mail/mail-ops.c:1543
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Armazenando conta '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1645
+#: mail/mail-ops.c:1598
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Atualizando pasta"
-#: mail/mail-ops.c:1681 mail/mail-ops.c:1732
+#: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685
msgid "Expunging folder"
msgstr "Excluindo permanentemente pasta"
-#: mail/mail-ops.c:1729
+#: mail/mail-ops.c:1682
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Esvaziando lixeira em '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1730
+#: mail/mail-ops.c:1683
msgid "Local Folders"
msgstr "Pastas locais"
-#: mail/mail-ops.c:1813
+#: mail/mail-ops.c:1766
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Buscando mensagem %s"
-#: mail/mail-ops.c:1885
+#: mail/mail-ops.c:1838
#, c-format
-msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "Buscando %d mensagem(ns)"
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Buscando %d mensagem"
+msgstr[1] "Buscando %d mensagens"
-#: mail/mail-ops.c:1969
+#: mail/mail-ops.c:1924
#, c-format
-msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "Salvando %d mensagem(ns)"
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messsages"
+msgstr[0] "Salvando %d mensagem"
+msgstr[1] "Salvando %d mensagens"
-#: mail/mail-ops.c:2017
+#: mail/mail-ops.c:1974
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
@@ -14976,7 +14991,7 @@ msgstr ""
"Não é possível criar arquivo de saída: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2045
+#: mail/mail-ops.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -14985,11 +15000,11 @@ msgstr ""
"Erro ao salvar mensagens para: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2116
+#: mail/mail-ops.c:2073
msgid "Saving attachment"
msgstr "Salvando anexo"
-#: mail/mail-ops.c:2133
+#: mail/mail-ops.c:2090
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -14998,25 +15013,21 @@ msgstr ""
"Não é possível criar arquivo de saída: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2163
+#: mail/mail-ops.c:2120
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Não foi possível escrever dados: %s"
-#: mail/mail-ops.c:2311
+#: mail/mail-ops.c:2268
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Desconectando de %s"
-#: mail/mail-ops.c:2311
+#: mail/mail-ops.c:2268
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Reconectando a %s"
-#: mail/mail-ops.c:2413
-msgid "Changing junk status"
-msgstr "Alterando estado de lixo"
-
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
@@ -15029,17 +15040,13 @@ msgstr "Localizar na mensagem"
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: mail/mail-search.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+#: mail/mail-security.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Assinatura digital</span>"
#: mail/mail-security.glade.h:2
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Assinatura digital"
-
-#: mail/mail-security.glade.h:3
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifragem"
+msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cifragem</span>"
#: mail/mail-security.glade.h:4
msgid "Security Information"
@@ -15345,7 +15352,7 @@ msgstr ""
"Por favor, selecione uma ação de continuação do menu \"Marca\"."
#: mail/message-tags.glade.h:6
-msgid "_Due by:"
+msgid "_Due By:"
msgstr "_Prazo até:"
#: mail/message-tags.glade.h:7
@@ -16123,30 +16130,30 @@ msgstr ""
"%s: --online e --offline não podem ser usados juntos.\n"
" Use %s --help para mais informações.\n"
-#: smime/gui/certificate-manager.c:127 smime/gui/certificate-manager.c:316
-#: smime/gui/certificate-manager.c:463
+#: smime/gui/certificate-manager.c:128 smime/gui/certificate-manager.c:325
+#: smime/gui/certificate-manager.c:503
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Selecionar um certificado a importar..."
-#: smime/gui/certificate-manager.c:238 smime/gui/certificate-manager.c:400
-#: smime/gui/certificate-manager.c:546
+#: smime/gui/certificate-manager.c:243 smime/gui/certificate-manager.c:409
+#: smime/gui/certificate-manager.c:585
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nome do certificado"
-#: smime/gui/certificate-manager.c:246 smime/gui/certificate-manager.c:416
+#: smime/gui/certificate-manager.c:251 smime/gui/certificate-manager.c:425
msgid "Purposes"
msgstr "Propósitos"
-#: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
+#: smime/gui/certificate-manager.c:259 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:517
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de série"
-#: smime/gui/certificate-manager.c:262
+#: smime/gui/certificate-manager.c:267
msgid "Expires"
msgstr "Válido até"
-#: smime/gui/certificate-manager.c:408
+#: smime/gui/certificate-manager.c:417
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Endereço eletrônico"
@@ -16155,11 +16162,20 @@ msgstr "Endereço eletrônico"
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Visualizador de certificado: %s"
-#: smime/gui/component.c:41
+#: smime/gui/component.c:45
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Entre a senha para `%s'"
+#. we're setting the password initially
+#: smime/gui/component.c:68
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Entre nova senha para banco de dados de certificados"
+
+#: smime/gui/component.c:70
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Entre nova senha"
+
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, c-format
@@ -16351,7 +16367,8 @@ msgstr "Você possui certificados em arquivo que identificam estas pessoas:"
msgid "Your Certificates"
msgstr "Seus certificados"
-#: smime/lib/e-cert-db.c:571
+#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
+#: smime/lib/e-cert-db.c:605
msgid "Certificate already exists"
msgstr "O certificado já existe"
@@ -18082,11 +18099,11 @@ msgstr "STQQSSD"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Now"
msgstr "Agora"
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:435
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
@@ -18238,12 +18255,12 @@ msgstr "Espaçamento do indicador"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento ao redor da seta do expansor"
-#: widgets/misc/e-filter-bar.c:191
+#: widgets/misc/e-filter-bar.c:193
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor de pesquisas"
#. FIXME: get the toplevel window...
-#: widgets/misc/e-filter-bar.c:212
+#: widgets/misc/e-filter-bar.c:214
msgid "Save Search"
msgstr "Salvar pesquisa"
@@ -18263,15 +18280,15 @@ msgstr "_Avançado..."
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolher imagem"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
msgid "_Search"
msgstr "_Pesquisar"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
msgid "_Find Now"
msgstr "_Localizar agora"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:929
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
@@ -18301,6 +18318,266 @@ msgstr "%s (...)"
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% cumprida)"
+#~ msgid "1 contact"
+#~ msgstr "1 contato"
+
+#~ msgid "and %d other contacts."
+#~ msgstr "e %d outros contatos."
+
+#~ msgid "Select destination %s"
+#~ msgstr "Selecione destino %s"
+
+#~ msgid "calendar"
+#~ msgstr "agenda"
+
+#~ msgid "task list"
+#~ msgstr "lista de tarefas"
+
+#~ msgid "1 day"
+#~ msgstr "1 dia"
+
+#~ msgid "1 week"
+#~ msgstr "1 semana"
+
+#~ msgid "1 hour"
+#~ msgstr "1 hora"
+
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 minuto"
+
+#~ msgid "1 second"
+#~ msgstr "1 segundo"
+
+#~ msgid "Every %d days"
+#~ msgstr "A cada %d dias"
+
+#~ msgid "Every %d weeks"
+#~ msgstr "A cada %d semanas"
+
+#~ msgid "Every %d weeks on "
+#~ msgstr "A cada %d semanas em "
+
+#~ msgid "every %d months"
+#~ msgstr "a cada %d meses"
+
+#~ msgid "Every %d years"
+#~ msgstr "A cada %d anos"
+
+#~ msgid "LDAP Server Name:"
+#~ msgstr "Nome do servidor LDAP:"
+
+#~ msgid "Search base:"
+#~ msgstr "Base de pesquisa:"
+
+#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
+#~ msgstr "Tempo excedido no pedido STARTTLS: %s"
+
+#~ msgid "STARTTLS response error"
+#~ msgstr "Erro na resposta de STARTTLS"
+
+#~ msgid "HELO request timed out: %s"
+#~ msgstr "Tempo excedido no pedido HELO: %s"
+
+#~ msgid "HELO response error"
+#~ msgstr "Erro na resposta de HELO"
+
+#~ msgid "AUTH request timed out: %s"
+#~ msgstr "Tempo excedido no pedido AUTH: %s"
+
+#~ msgid "AUTH request failed."
+#~ msgstr "Falhou o pedido AUTH."
+
+#~ msgid "MAIL FROM response error"
+#~ msgstr "Erro na resposta de MAIL FROM"
+
+#~ msgid "DATA response error"
+#~ msgstr "Erro na resposta de DATA"
+
+#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo excedido no envio de DATA: terminação de mensagem: %s: a mensagem "
+#~ "não foi enviada"
+
+#~ msgid "DATA termination response error"
+#~ msgstr "Erro na resposta de terminação de DATA"
+
+#~ msgid "RSET request timed out: %s"
+#~ msgstr "Tempo excedido no pedido RSET: %s"
+
+#~ msgid "RSET response error"
+#~ msgstr "Erro na resposta de RSET"
+
+#~ msgid "QUIT request timed out: %s"
+#~ msgstr "Tempo excedido no pedido QUIT: %s"
+
+#~ msgid "QUIT response error"
+#~ msgstr "Erro na resposta de QUIT"
+
+#~ msgid "%d seconds ago"
+#~ msgstr "%d segundos atrás"
+
+#~ msgid "%d minutes ago"
+#~ msgstr "%d minutos atrás"
+
+#~ msgid "%d hours ago"
+#~ msgstr "%d horas atrás"
+
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "%d dias atrás"
+
+#~ msgid "%d weeks ago"
+#~ msgstr "%d semanas atrás"
+
+#~ msgid "%d months ago"
+#~ msgstr "%d meses atrás"
+
+#~ msgid "%d years ago"
+#~ msgstr "%d anos atrás"
+
+#~ msgid "Then"
+#~ msgstr "Então"
+
+#~ msgid "If"
+#~ msgstr "Se"
+
+#~ msgid "Rules"
+#~ msgstr "Regras"
+
+#~ msgid "Current store format:"
+#~ msgstr "Formato do repositório corrente:"
+
+#~ msgid "Index body contents"
+#~ msgstr "Indexar conteúdo do corpo"
+
+#~ msgid "New store format:"
+#~ msgstr "Novo formato do repositório:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
+#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
+#~ "recoverable. Please use this feature with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Ao converter entre formatos de caixa postal, uma falha\n"
+#~ "(como falta de espaço em disco) pode não ser recuperável\n"
+#~ "automaticamente. Por favor use esta função com cuidado."
+
+#~ msgid "maildir"
+#~ msgstr "maildir"
+
+#~ msgid "mbox"
+#~ msgstr "mbox"
+
+#~ msgid "mh"
+#~ msgstr "mh"
+
+#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
+#~ msgstr "(SSL não é suportado nesta cópia do Evolution)"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Informação de conta"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autenticação"
+
+#~ msgid "Composing Messages"
+#~ msgstr "Redigindo mensagens"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "Default Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento padrão"
+
+#~ msgid "Deleting Mail"
+#~ msgstr "Excluindo correio"
+
+#~ msgid "Filter Options"
+#~ msgstr "Opções de filtragem"
+
+#~ msgid "Labels and Colors"
+#~ msgstr "Rótulos e cores"
+
+#~ msgid "Loading Images"
+#~ msgstr "Carregando imagens"
+
+#~ msgid "Message Display"
+#~ msgstr "Exibição de mensagens"
+
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "Fontes de mensagem"
+
+#~ msgid "Optional Information"
+#~ msgstr "Informação opcional"
+
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "Fontes de impressão"
+
+#~ msgid "Re_member this password"
+#~ msgstr "_Lembrar esta senha"
+
+#~ msgid "Remember this _password"
+#~ msgstr "_Lembrar esta senha"
+
+#~ msgid "Required Information"
+#~ msgstr "Informação exigida"
+
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Restaurar padrões"
+
+#~ msgid "S_ecurity"
+#~ msgstr "_Segurança"
+
+#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+#~ msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do servidor"
+
+#~ msgid "_Authentication Type: "
+#~ msgstr "Tipo de _autenticação: "
+
+#~ msgid "_Authentication type: "
+#~ msgstr "Tipo de _autenticação: "
+
+#~ msgid "_Default signature:"
+#~ msgstr "Assinat_ura padrão:"
+
+#~ msgid "_Full name:"
+#~ msgstr "Nome _completo:"
+
+#~ msgid "_Identity"
+#~ msgstr "_Identidade"
+
+#~ msgid "_Junk"
+#~ msgstr "_Lixo"
+
+#~ msgid "_Receiving Mail"
+#~ msgstr "_Recebendo correio"
+
+#~ msgid "_Restore defaults"
+#~ msgstr "_Restaurar padrões"
+
+#~ msgid "_Sending Mail"
+#~ msgstr "_Enviando correio"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\""
+#~ msgstr "Enviando \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed on message %d of %d"
+#~ msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
+
+#~ msgid "Changing junk status"
+#~ msgstr "Alterando estado de lixo"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Pesquisar"
+
+#~ msgid "Digital Signature"
+#~ msgstr "Assinatura digital"
+
+#~ msgid "Encryption"
+#~ msgstr "Cifragem"
+
#~ msgid "Copy to folder..."
#~ msgstr "Copiar para pasta..."
@@ -18403,9 +18680,6 @@ msgstr "%s (%d%% cumprida)"
#~ msgid "Scanning directory"
#~ msgstr "Varrendo diretório"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts"
#~ msgstr "_Não verifique mensagens recebidas para contas IMAP"