diff options
author | Ivar Smolin <okul@linux.ee> | 2010-09-06 22:45:37 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2010-09-06 22:45:37 +0800 |
commit | 30ff1092a6133efc218b6777f0cca1d59b4c6306 (patch) | |
tree | 700ae006e0deaddf1f9e83ffcd2e3328a4b07e5c /po | |
parent | 797f2b23fdd4e904ed81ceb3672949fa74856a4c (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-30ff1092a6133efc218b6777f0cca1d59b4c6306.tar.gz gsoc2013-evolution-30ff1092a6133efc218b6777f0cca1d59b4c6306.tar.zst gsoc2013-evolution-30ff1092a6133efc218b6777f0cca1d59b4c6306.zip |
[l10n] Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 304 |
1 files changed, 145 insertions, 159 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-27 22:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-06 12:59+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,10 +82,8 @@ msgstr "" msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Kas kustutada aadressiraamat '{0}'?" -#, fuzzy -#| msgid "Do not delete" msgid "Do _Not Delete" -msgstr "Ära kustuta" +msgstr "Ä_ra kustuta" msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Viga {0} salvestamisel {1} alla: {2}" @@ -971,23 +969,21 @@ msgstr "" "aadressiraamatu kataloogiserveri eelistustest ajapiirangut." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +#, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" -"Selle aadressiraamatu taustaprogrammil pole võimalik seda päringut parsida." +"Selle aadressiraamatu taustaprogrammil pole võimalik seda päringut " +"analüüsida. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +#, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Selle aadressiraamatu taustaprogramm keeldus päringut parsimast." +msgstr "Selle aadressiraamatu taustaprogramm keeldus päringut analüüsimast. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This query did not complete successfully." +#, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "See päring ei lõpetanud edukalt." +msgstr "See päring ei lõpetanud edukalt. %s" #. This is a filename. Translators take note. msgid "card.vcf" @@ -1135,27 +1131,19 @@ msgstr "" "Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun " "vali kalender, mis võimaldab sündmuseid sisestada." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients " -#| "an idea of what your appointment is about." msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" -"Sündmusele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab adressaatidele aimu sündmuse " -"sisu kohta." +"Sündmusele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab sulle aimu sündmuse sisu " +"kohta." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an " -#| "idea of what your task is about." msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" -"Ülesandele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab adressaatidele aimu ülesande " -"sisu kohta." +"Ülesandele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab sulle aimu ülesande sisu " +"kohta." msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" @@ -1237,8 +1225,6 @@ msgstr "Kas soovid kustutada selle märkme?" msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Kas soovid kustutada selle ülesande?" -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "" "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle sündmuse ilma kokkuvõtteta?" @@ -1246,8 +1232,6 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle märkme ilma kokkuvõtteta?" -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "" "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle ülesande ilma kokkuvõtteta?" @@ -2149,13 +2133,11 @@ msgstr "pärast" msgid "before" msgstr "enne" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) msgid "day(s)" msgstr "päev(a)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number msgid "days" msgstr "päeva" @@ -2261,12 +2243,6 @@ msgstr "minutit" msgid "Monday" msgstr "Esmaspäev" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. Translators: Used in send options dialog -msgid "None" -msgstr "Puudub" - msgid "Pick a color" msgstr "Värvuse valimine" @@ -2696,28 +2672,24 @@ msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Kirjet pole võimalik kustutada, kuna juurdepääs puudub" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Sündmust pole vea tõttu võimalik kustutada" +msgstr "Sündmust pole vea tõttu võimalik kustutada: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Ülesannet pole vea tõttu võimalik kustutada" +msgstr "Ülesannet pole vea tõttu võimalik kustutada: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Märget pole vea tõttu võimalik kustutada" +msgstr "Märget pole vea tõttu võimalik kustutada: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Kirjet pole vea tõttu võimalik kustutada" +msgstr "Kirjet pole vea tõttu võimalik kustutada: %s" msgid "Contacts..." msgstr "Kontaktid..." @@ -2774,7 +2746,7 @@ msgid "Print this event" msgstr "Valitud sündmuse printimine" msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "" +msgstr "Sündmuse alguskuupäev on minevikus" msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" @@ -2863,18 +2835,6 @@ msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Puudub" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 päev enne sündmust" - -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 tund enne sündmust" - -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minut enne sündmust" - msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Osalejad..." @@ -2899,13 +2859,28 @@ msgstr "_Kokkuvõte:" msgid "_Time:" msgstr "Ae_g:" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 päev enne sündmust" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 tund enne sündmust" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minut enne sündmust" + #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "kestus" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "kuni" @@ -2916,7 +2891,7 @@ msgid "Print this memo" msgstr "Valitud märkme printimine" msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "" +msgstr "Märkme alguskuupäev on minevikus" msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" @@ -3098,18 +3073,37 @@ msgid "This appointment rec_urs" msgstr "See sündmus _kordub" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "päev(a)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "kestus" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "igavesti" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "kuu(d)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "kuni" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "nädal(at)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "aasta(t)" @@ -3197,10 +3191,10 @@ msgid "Print this task" msgstr "Valitud ülesande printimine" msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "" +msgstr "Ülesande alguskuupäev on minevikus" msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "" +msgstr "Ülesande tähtaeg on minevikus" msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" @@ -5960,9 +5954,6 @@ msgstr "" "Väljuvat sõnumit pole võimalik krüptida: selle konto jaoks ei ole " "krüptimissertifikaati määratud" -msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -msgstr "Ei suudetud taastada sõnumit automaatsalvestusfailist" - msgid "Compose Message" msgstr "Sõnumi koostamine" @@ -6691,9 +6682,6 @@ msgstr "_Reegli nimi:" msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Kui leitakse järgnevatele tingimustele vastav kirje" -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Lisa _tingimus" - msgid "If all conditions are met" msgstr "Kui kõik tingimused on täidetud" @@ -6703,6 +6691,11 @@ msgstr "Kui vähemalt üks tingimustest on täidetud" msgid "_Find items:" msgstr "_Kirjed sobivad:" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + msgid "All related" msgstr "Kõik seonduvad" @@ -6718,6 +6711,9 @@ msgstr "Ilma vastuse või eelnevata" msgid "I_nclude threads" msgstr "Kaa_satavad lõimed" +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Lisa _tingimus" + msgid "Incoming" msgstr "Sissetulev" @@ -6923,10 +6919,9 @@ msgstr "" "\n" "Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustu..." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +#, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Kohalikku postikausta pole võimalik asukohas `%s' luua: %s" +msgstr "Kohalikku postikausta pole võimalik asukohas '%s' luua: %s" msgid "Please select a folder" msgstr "Palun vali kaust" @@ -6950,10 +6945,8 @@ msgid "_Move" msgstr "_Tõsta ümber" #. Check buttons -#, fuzzy -#| msgid "Do not ask me again" msgid "_Do not ask me again." -msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada" +msgstr "Seda _küsimust rohkem mitte esitada." msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" @@ -7147,39 +7140,29 @@ msgstr "_Tõsta kausta..." msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Valitud sõnumite tõstmine teise kausta" -#, fuzzy -#| msgid "Switch to %s" msgid "_Switch to Folder" -msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\"" +msgstr "" msgid "Display the parent folder" msgstr "" -#, fuzzy -#| msgid "Switch to %s" msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\"" +msgstr "Lülitu _järgmisele kaardile" msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine järgmisele kaardile" -#, fuzzy -#| msgid "Switch to %s" msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\"" +msgstr "Lülitu _eelmisele kaardile" msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine eelmisele kaardile" -#, fuzzy -#| msgid "Close the current file" msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Sulge fail" +msgstr "Sul_ge käesolev kaart" -#, fuzzy -#| msgid "Close the current file" msgid "Close current tab" -msgstr "Sulge fail" +msgstr "Käesoleva kaardi sulgemine" msgid "_Next Message" msgstr "_Järgmine sõnum" @@ -7322,10 +7305,8 @@ msgstr "K_ooditabel" msgid "F_orward As" msgstr "_Edasta kui" -#, fuzzy -#| msgid "_Reply" msgid "_Group Reply" -msgstr "_Vasta" +msgstr "" msgid "_Go To" msgstr "_Liigu" @@ -7390,10 +7371,8 @@ msgstr "_Edasta" msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine" -#, fuzzy -#| msgid "Group Items By" msgid "Group Reply" -msgstr "Kirjete grupeerimine" +msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" @@ -8068,14 +8047,13 @@ msgstr "Viide tundmatutele välistele andmetele (tüüp \"%s\")" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" +#, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Selle sõnumi on <b>%2$s</b> nimel saatnud <b>%1$s</b>" +msgstr "Selle sõnumi on %2$s nimel saatnud %1$s" #, c-format msgid "No HTML stream available" -msgstr "" +msgstr "HTML-voog pole saadaval" msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "See hoidla ei toeta tellimusi või pole tellimused lubatud." @@ -8096,12 +8074,11 @@ msgstr "Serverit ei ole valitud" #. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened. #. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, #. then write it doubled, like '%%'. -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +#, c-format msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Kas oled kindel, et soovid korraga avada {0} sõnumit?" -msgstr[1] "Kas oled kindel, et soovid korraga avada {0} sõnumit?" +msgstr[0] "Kas oled kindel, et soovid korraga avada %d sõnumi?" +msgstr[1] "Kas oled kindel, et soovid korraga avada %d sõnumit?" msgid "_Do not show this message again" msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata" @@ -9087,12 +9064,10 @@ msgstr "Kausta valimine" msgid "Select folder to import into" msgstr "Vali kaust, kuhu importida" -#. Translators: Column header for a message subject msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Teema" -#. Translators: Column header for a message From address msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Saatja" @@ -9259,10 +9234,8 @@ msgstr "Väljuvate sõnumite _digitaalne allkirjastamine (vaikimisi)" msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Kuvatavad sõnumi päised" -#, fuzzy -#| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -msgstr "Sõnumite tekstiosa ei vo_rmindata, kui selle suurus ületab" +msgstr "Sõnumite tekstiosa ei _kuvata, kui selle suurus ületab" msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Minu _aadressiraamatus olevate saatjate sõnumeid ei märgita rämpsuks" @@ -9501,7 +9474,7 @@ msgstr "Serveri l_iik:" #, fuzzy #| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "All_kirjastamissertifikaat:" +msgstr "All_kirjastamisalgoritm:" msgid "Sig_natures" msgstr "_Allkirjad" @@ -9650,10 +9623,8 @@ msgstr "E-sõnumi eelvaates näidatakse saatja _fotot" msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "Kellele / koopia / pimekoopia välju vä_hendatakse" -#, fuzzy -#| msgid "Drafts _Folder:" msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Mustan_dite kaust:" +msgstr "_Prügikaust:" msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "Tu_rvalise ühenduse kasutamine:" @@ -9786,16 +9757,13 @@ msgstr "E-posti võtmine" msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Tõrge väljundfiltrite rakendamisel: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to append to %s: %s\n" -#| "Appending to local `Sent' folder instead." +#, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" "Tõrge lisamisel kausta %s: %s\n" -"Selle asemel lisatakse kohalikku kausta `Saadetud'." +"Selle asemel lisatakse kohalikku kausta 'Saadetud'." #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" @@ -9892,14 +9860,9 @@ msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d sõnumi salvestamine" msgstr[1] "%d sõnumi salvestamine" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error saving messages to: %s:\n" -#| " %s" +#, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "" -"Viga sõnumite salvestamisel %s kausta\n" -" %s" +msgstr "Viga sõnumite salvestamisel kausta %s:\n" msgid "Saving attachment" msgstr "Manuse salvestamine" @@ -10366,10 +10329,8 @@ msgstr "Otsingukaustad automaatselt uuendatud." msgid "Send private reply?" msgstr "" -#, fuzzy -#| msgid "Sender or Recipients" msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Saatja või saajad" +msgstr "Kas vastata kõigile adressaatidele?" msgid "Signature Already Exists" msgstr "Allkiri on juba olemas" @@ -10409,7 +10370,7 @@ msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" -"Järgnevad aadressid ei ole sobivad:\n" +"Järgnevate adressaatide aadressid ei ole sobivad:\n" "{0}" msgid "The script file must exist and be executable." @@ -12052,10 +12013,10 @@ msgid "Importing Files" msgstr "Failide importimine" msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +msgstr "Importimine on tühistatud. Jätkamiseks vajuta \"Edasi\"." msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +msgstr "Importimine on valmis. Jätkamiseks vajuta \"Edasi\"." msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolutioni seadistusabiline" @@ -12212,11 +12173,11 @@ msgstr "Kohalike allikate kindlakstegemine" #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Varundamine kausta %s" +msgstr "Varundamine kataloogi %s" #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Taastamine kaustast %s" +msgstr "Taastamine kataloogist %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest msgid "Evolution Backup" @@ -12255,10 +12216,10 @@ msgid "" msgstr "Kas soovid Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?" msgid "Close and Backup Evolution" -msgstr "" +msgstr "Sulge ja varunda Evolution" msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "" +msgstr "Sulge ja taasta Evolution" msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Puuduvad õigused" @@ -15082,7 +15043,7 @@ msgstr "Aktiivse printeri leheküljesätete muutmine" #, c-format msgid "Switch to %s" -msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\"" +msgstr "Lülitumine vaatele \"%s\"" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Nende otsinguparameetrite rakendamine" @@ -15363,7 +15324,7 @@ msgid "All CA certificate files" msgstr "Kõik sertifitseerimiskeskuse failid" msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "" +msgstr "Tõrge sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi importimisel" #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" @@ -16136,6 +16097,36 @@ msgstr "_Kohale toimetatud ja avatud" msgid "Delivery Options" msgstr "Kohaletoimetamise valikud" +#, fuzzy +#| msgid "_Until" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Kuni" + +#, fuzzy +#| msgid "_After" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Pärast" + +#, fuzzy +#| msgid "days" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "päeva" + +#, fuzzy +#| msgid "Width" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Laius" + +#, fuzzy +#| msgid "days" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "päeva" + msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Ainult sinu silmade jaoks" @@ -16175,14 +16166,6 @@ msgstr "Kui _täidetakse:" msgid "When decli_ned:" msgstr "Kui k_eeldutakse:" -#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -msgid "Wi_thin" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -msgid "_After" -msgstr "_Pärast" - msgid "_All information" msgstr "_Kogu teave" @@ -16198,16 +16181,19 @@ msgstr "_Kohale toimetatud" msgid "_Set expiration date" msgstr "_Määra aegumistähtaeg" -#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker -msgid "_Until" -msgstr "_Kuni" - msgid "_When convenient" msgstr "_Kui sobib" msgid "_When opened:" msgstr "Kui _avatakse:" +#. Translators: Used in send options dialog +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + msgid "Unnamed" msgstr "Nimetu" @@ -16497,6 +16483,9 @@ msgstr "Vali kõik" msgid "Input Methods" msgstr "Sisestusmeetodid" +#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +#~ msgstr "Ei suudetud taastada sõnumit automaatsalvestusfailist" + #~ msgid "Default Sync Address:" #~ msgstr "Vaikimisi sünkroniseerimisaadress:" @@ -16766,9 +16755,6 @@ msgstr "Sisestusmeetodid" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Allikas" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Laius" - #~ msgid "Height" #~ msgstr "Kõrgus" |