aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorWadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>2009-03-13 06:06:15 +0800
committerWadim Dziedzic <wadimd@src.gnome.org>2009-03-13 06:06:15 +0800
commit7a7fee75bb0c64c180bdb1803e9017f12f8a6738 (patch)
treeaa63469ccd14f105407a3415daf2efe2a319cfe1 /po
parent2d98e9114889e5cacdbdd1622fe8ba5c29bc4601 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-7a7fee75bb0c64c180bdb1803e9017f12f8a6738.tar.gz
gsoc2013-evolution-7a7fee75bb0c64c180bdb1803e9017f12f8a6738.tar.zst
gsoc2013-evolution-7a7fee75bb0c64c180bdb1803e9017f12f8a6738.zip
Updated Polish translation and fixed bug #569514
2009-03-12 Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl> * pl.po: Updated Polish translation and fixed bug #569514 svn path=/trunk/; revision=37415
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/pl.po8032
2 files changed, 3157 insertions, 4881 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ccd3b82f08..07dab5a054 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,7 +1,11 @@
+2009-03-12 Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation and fixed bug #569514
+
2009-03-14 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>
* hi.po: Updated Hindi Translation.
-
+
2009-03-13 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>
* bn_IN.po: Updated partial Bengali India translation
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8d88642c28..35915c87a3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of evolution.HEAD.po to
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software , Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
@@ -5,25 +6,26 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution\n"
+"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-22 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-22 21:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-12 22:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 23:00+0100\n"
"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary,pl>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
msgid "evolution address book"
-msgstr "książka adresowa evolution"
+msgstr "książka adresowa Evolution"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
@@ -58,19 +60,25 @@ msgstr "Kontakt: "
# FIXME - albo jakoś inaczej?
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
msgid "evolution minicard"
-msgstr "minikarta evolution"
+msgstr "minikarta Evolution"
+# trochę nie po polsku
+# FZ
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
msgid "It has alarms."
msgstr "Zawiera przypomnienia."
+# trochę nie po polsku
+# FZ
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
msgid "It has recurrences."
msgstr "Zawiera powtórzenia."
+# trochę nie po polsku
+# FZ
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
msgid "It is a meeting."
-msgstr "Jest zebraniem."
+msgstr "To jest zebranie."
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
#, c-format
@@ -81,13 +89,15 @@ msgstr "Zdarzenia kalendarza: podsumowanie: %s."
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Zdarzenia kalendarza: brak podsumowania."
+# niejasne
+# FZ
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
msgid "calendar view event"
msgstr "zdarzenie widoku kalendarza"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
msgid "Grab Focus"
-msgstr "Przejmij zaznaczenie"
+msgstr "Przejmij aktywację"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
msgid "New Appointment"
@@ -101,13 +111,21 @@ msgstr "Nowe zdarzenie całodniowe"
msgid "New Meeting"
msgstr "Nowe zebranie"
+# chyba do poprawy; nie ma czegoś takiego w interfejsie
+# propozycja: "Przejdź do dnia dzisiejszego"
+# w interfejsie jest "Dzisiaj", ale nie wiem, czy to jest to samo
+# FZ
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
msgid "Go to Today"
-msgstr "Przejdź do dzisiaj"
+msgstr "Przejście do dnia dzisiejszego"
+# chyba do poprawy; nie ma czegoś takiego w interfejsie
+# propozycja: "Przejdź do dnia..."
+# w interfejsie jest "Wybierz datę", ale nie wiem, czy to jest to samo
+# FZ
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
msgid "Go to Date"
-msgstr "Przejdź do daty"
+msgstr "Przejście do danej daty"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
@@ -116,7 +134,8 @@ msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżącego zakresu czasu"
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -126,7 +145,8 @@ msgstr[2] "Zawiera %d zdarzeń."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
msgid "It has no events."
msgstr "Nie zawiera zdarzeń."
@@ -148,7 +168,7 @@ msgstr "Widok dnia: %s. %s"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "widok kalendarza tygodnia roboczego"
+msgstr "widok kalendarza dla tygodnia roboczego"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
msgid "calendar view for one or more days"
@@ -167,7 +187,8 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1601
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -199,7 +220,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1617
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -218,13 +240,15 @@ msgstr "pasek wyszukiwania"
msgid "evolution calendar search bar"
msgstr "pasek wyszukiwania kalendarza Evolution"
+# nie ma czegoś takiego w interfejsie?
+# FZ
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
msgid "Jump button"
msgstr "Przycisk skoku"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Kliknij, aby znaleźć więcej zdarzeń."
+msgstr "Proszę kliknąć, aby znaleźć więcej zdarzeń."
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
#, c-format
@@ -244,9 +268,11 @@ msgstr "widok kalendarza dla miesiąca"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni"
+# "dodatkowe okno"?
+# FZ
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
msgid "popup"
-msgstr "okno"
+msgstr "okno wyskakujące"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
@@ -270,21 +296,21 @@ msgstr "przełącz"
msgid "toggle the cell"
msgstr "przełącz komórkę"
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
msgid "expand"
msgstr "rozwiń"
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "rozwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę"
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
msgid "collapse"
msgstr "zwiń"
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "zwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę"
+msgstr "zwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
msgid "Table Cell"
@@ -294,7 +320,7 @@ msgstr "Komórka tabeli"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
msgid "click to add"
-msgstr "kliknij, aby dodać"
+msgstr "proszę kliknąć, aby dodać"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
msgid "click"
@@ -340,24 +366,16 @@ msgstr "aktywuj"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr ""
-"\"{0}\" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku "
-"kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty."
+msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr "\"{0}\" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy mimo tego dodać nową kartę z takim "
-"samym adresem?"
+msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
+msgstr "Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy mimo tego dodać nową kartę z takim samym adresem?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Adres '{0}' już istnieje."
+msgstr "Adres \"{0}\" już istnieje."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Cannot add new contact"
@@ -369,17 +387,11 @@ msgstr "Nie można przenieść kontaktu."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Category editor not available."
-msgstr "Edytor kategorii nie jest dostępny."
+msgstr "Edytor kategorii jest niedostępny."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Sprawdź czy hasło zostało prawidłowo napisane oraz używana jest obsługiwana "
-"metoda logowania. Wiele haseł jest wrażliwych na wielkość liter; może być "
-"włączony klawisz 'caps lock'."
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość liter; być może jest włączony klawisz \"caps lock\"."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
@@ -390,19 +402,12 @@ msgid "Could not remove address book."
msgstr "Nie można usunąć książki adresowej."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
-"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
-"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"W chwili obecnej z Evolution dostępna jest tylko systemowa książka adresowa "
-"GroupWise. Aby pobrać katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz GroupWise "
-"Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyć innego klienta poczty "
-"GroupWise."
+msgid "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
+msgstr "W chwili obecnej z Evolution dostępna jest tylko systemowa książka adresowa GroupWise. Aby pobrać katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz GroupWise Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyć innego klienta poczty GroupWise."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Usunąć książkę adresową '{0}'?."
+msgstr "Usunąć książkę adresową \"{0}\"?."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
msgid "Error loading address book."
@@ -418,7 +423,7 @@ msgstr "Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze LDAP."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1745
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Nie można usunąć kontaktu"
@@ -437,52 +442,42 @@ msgstr "Wersja serwera"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Część rzeczy może działać niepoprawnie z bieżącą wersją serwera"
+msgstr "Część funkcji może nie działać prawidłowo z obecnym serwerem"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Książka adresowa Evolution niespodziewanie zakończyła pracę."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Wybrany obraz jest duży. Czy zmniejszyć i zapisać go?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "Wybrany obraz jest duży. Czy zmniejszyć go i zapisać?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej "
-"funkcjonalności lub może nie być skonfigurowany. Proszę zapytać "
-"administratora o obsługę baz wyszukiwania."
+msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+msgstr "Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać administratora o obsługę baz wyszukiwania."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej."
+# co to są te "podstawy wyszukiwania"?
+# nie wiem :P
+# FZ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Serwer książki adresowej nie posiada żadnych sugerowanych podstaw "
-"wyszukiwania."
+msgstr "Ten serwer książki adresowej nie posiada żadnych bazy wyszukiwania elementów sugerowanych."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być "
-"niepoprawna albo połączenie sieciowe nie jest aktywne."
+msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
+msgstr "Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Książka adresowa zostanie trwale usunięta."
+msgstr "Ta książka adresowa zostanie trwale usunięta."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3."
+msgstr "Ten serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to open address book"
@@ -501,41 +496,27 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Czy zapisać zmiany?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
-"Kontakt jest przenoszony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie "
-"można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?"
+msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr "Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
-"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może "
-"spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej "
-"wersji."
+msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
+msgstr "Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej wersji."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "W obecnym kontakcie dokonano zmian. Czy zapisać te modyfikacje?"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgstr "Dokonano zmian w tym kontakcie. Czy zapisać te modyfikacje?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu "
-"Evolution."
+msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
@@ -554,12 +535,15 @@ msgstr "_Nie zapisuj"
msgid "_Resize"
msgstr "_Zmień rozmiar"
+# czego to dotyczy?
+# FZ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Użyj takie jak jest"
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
@@ -578,15 +562,16 @@ msgstr "Domyślny adres do synchronizacji:"
msgid "Could not load address book"
msgstr "Nie można wczytać książki adresowej"
+# FZ
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji adresowej Pilota"
+msgstr "Nie można odczytać bloku programu adresowego Pilot"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autouzupełnianie"
+msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "C_ontacts"
@@ -605,7 +590,8 @@ msgstr "Konfiguracja automatycznego uzupełniania"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319
+#: ../calendar/gui/migration.c:396
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
msgid "Contacts"
@@ -633,7 +619,7 @@ msgstr "Komponent książki adresowej Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-msgstr "Sterowanie zarządzaniem certyfikatami S/Mime Evolution"
+msgstr "Kontrola zarządzania certyfikatami S/Mime Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
@@ -643,6 +629,8 @@ msgstr "Kontrola konfiguracji ustawień katalogu Evolution"
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Zarządzanie certyfikatami S/Mime"
+# Zmieniłem z "Na tym komputerze", gdyż wygląda to okropnie
+# wd: ok
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
#. create the local source group
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
@@ -657,15 +645,21 @@ msgstr "Zarządzanie certyfikatami S/Mime"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:198 ../calendar/gui/memos-component.c:202
-#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577
-#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2967
-#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
-#: ../mail/message-list.c:1516
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:197
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:201
+#: ../calendar/gui/migration.c:475
+#: ../calendar/gui/migration.c:577
+#: ../calendar/gui/migration.c:1091
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:194
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202
+#: ../mail/em-migrate.c:2990
+#: ../mail/mail-component.c:316
+#: ../mail/mail-vfolder.c:223
+#: ../mail/message-list.c:1517
msgid "On This Computer"
-msgstr "Na tym komputerze"
+msgstr "Lokalne"
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
#. Create the default Person addressbook
@@ -681,14 +675,19 @@ msgstr "Na tym komputerze"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:210 ../calendar/gui/memos-component.c:214
-#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
-#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:209
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:213
+#: ../calendar/gui/migration.c:485
+#: ../calendar/gui/migration.c:585
+#: ../calendar/gui/migration.c:1099
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:206
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210
+#: ../mail/em-migrate.c:1058
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
@@ -700,10 +699,22 @@ msgstr "Osobiste"
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Na serwerze LDAP"
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontakt"
+
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239
msgid "Create a new contact"
msgstr "Tworzy nowy kontakt"
+# Zmieniłem z powodu niespójności:
+# "Nowy → Listę kontaktów"
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Lista kontaktów"
+
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Tworzy nową listę kontaktów"
@@ -713,6 +724,13 @@ msgstr "Tworzy nową listę kontaktów"
msgid "New Address Book"
msgstr "Nowa książka adresowa"
+# Zmieniłem z powodu niespójności:
+# "Nowy → Książkę adresową"
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Książka _adresowa"
+
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255
msgid "Create a new address book"
msgstr "Tworzy nową książkę adresową"
@@ -732,7 +750,7 @@ msgstr "_Typ:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla operacji bez podłączenia"
+msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla pracy bez połączenia"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
@@ -740,7 +758,8 @@ msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla operacji bez podłączenia
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
@@ -767,7 +786,7 @@ msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
-#: ../mail/em-folder-browser.c:985
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1000
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
@@ -781,12 +800,14 @@ msgid "Address Book Properties"
msgstr "Właściwości książki adresowej"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207
+#: ../calendar/gui/migration.c:148
+#: ../mail/em-migrate.c:1209
msgid "Migrating..."
msgstr "Migracja..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247
+#: ../calendar/gui/migration.c:195
+#: ../mail/em-migrate.c:1268
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Migrowanie \"%s\":"
@@ -797,17 +818,15 @@ msgstr "Serwery LDAP"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Ustawienia autouzupełniania"
+msgstr "Ustawienia automatycznego uzupełniania"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Położenie i hierarchia katalogów kontaktów Evolution uległy zmianie od "
-"wersji 1.x.\n"
+"Położenie i hierarchia katalogów kontaktów Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n"
"\n"
"Proszę czekać. Trwa migracja katalogów..."
@@ -867,20 +886,27 @@ msgstr "Zapisz jako vCard..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:510 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:509
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:501
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2132
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Zmień nazwę..."
+msgstr "Z_mień nazwę..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1337
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:512
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:504
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2129
+#: ../mail/em-folder-view.c:1342
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -888,9 +914,12 @@ msgstr "_Usuń"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:518 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:517
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:509
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1040
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2138
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
@@ -915,15 +944,15 @@ msgstr "Hasło dla %s (użytkownik %s)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:441
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
-msgstr "Hasło"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Długość autouzupełniania"
+msgstr "Długość automatycznego uzupełniania"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -933,29 +962,22 @@ msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI"
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI."
+# FZ
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokami kart, list oraz panelem "
-"podglądu, w pikselach."
+msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels."
+msgstr "Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokami kart i list oraz panelem podglądu, w pikselach."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "Show preview pane"
msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Liczba znaków wpisanych, zanim Evolution podejmie próbę automatycznego "
-"uzupełniania."
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "Liczba znaków, które należy wpisać, aby program Evolution podjął próbę automatycznego uzupełniania."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -968,26 +990,25 @@ msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Pozycja panelu pionowego"
+msgstr "Położenie panelu pionowego"
+# FZ
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
+msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
+msgstr "Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie uzupełnionego kontaktu."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu."
+# FZ
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze _wyświetlaj adres automatycznie uzupełnionego kontaktu"
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
-#, fuzzy
msgid "Look up in address books"
-msgstr "_Szukanie tylko w lokalnej książce adresowej"
+msgstr "Wyszukiwanie w książkach adresowych"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
msgid "1"
@@ -1041,7 +1062,7 @@ msgstr "Anonimowo"
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "P_rzeglądanie książki do czasu osiągnięcia limitu"
+msgstr "P_rzeglądanie tej książki do upłynięcia limitu czasu"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Basic"
@@ -1056,10 +1077,8 @@ msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-"Evolution wykorzysta podany adres e-mail przy uwierzytelnianiu na serwerze."
+msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgstr "Program Evolution wykorzysta podany adres e-mail przy uwierzytelnianiu na serwerze."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Find Possible Search Bases"
@@ -1110,39 +1129,20 @@ msgid "Search filter"
msgstr "Filtr wyszukiwania"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
-"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
-"objectclass of the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Filtr wyszukiwania określa typ szukanego obiektu. Domyślnie wyszukiwanie "
-"przeprowadzane będzie na obiektach typu \"osoba\"."
+msgid "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the search. If this is not modified, by default search will be performed on objectclass of the type \"person\"."
+msgstr "Filtr wyszukiwania określa typ szukanego obiektu. Domyślnie wyszukiwanie przeprowadzane będzie na obiektach typu \"osoba\"."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem "
-"LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół SSL."
+msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół SSL."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem "
-"LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół TLS."
+msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiąże połączenie z serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół TLS."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsługuje ani protokołu "
-"SSL ani TLS. Połączenia z nim nie będą zabezpieczone, a przesyłane dane będą "
-"podatne na ewentualne ataki z zewnątrz."
+msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
+msgstr "Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsługuje ani protokołu SSL, ani TLS. Połączenia z nim nie będą zabezpieczone a przesyłane dane będą podatne na ewentualne ataki z zewnątrz."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Sub"
@@ -1161,68 +1161,32 @@ msgid "TLS encryption"
msgstr "Szyfrowanie TLS"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"Podstawą wyszukiwania jest wyróżniona nazwa (DN) pozycji gdzie rozpocznie "
-"się wyszukiwanie. Po pozostawieniu tego pola pustym, wyszukiwanie rozpocznie "
-"się od głównego katalogu drzewa."
+msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree."
+msgstr "Podstawą wyszukiwania jest wyróżniona nazwa (DN) pozycji, gdzie rozpocznie się wyszukiwanie. Po pozostawieniu tego pola pustym, wyszukiwanie rozpocznie się od głównego katalogu drzewa."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania wgłąb drzewa katalogów. "
-"Zakres wyszukiwania \"sub\" dołączy wszystkie poniższe wpisy do podstawy "
-"wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) dołączy tylko wpisy leżące "
-"poziom ponad podstawą wyszukiwania."
+msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
+msgstr "Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania wgłąb drzewa katalogów. Zakres wyszukiwania \"sub\" (podrzędne) dołączy wszystkie poniższe wpisy do podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) dołączy tylko wpisy leżące jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
+msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"."
msgstr "Jest to pełna nazwa serwera LDAP. Na przykład: \"ldap.mojafirma.com\"."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"Jest to maksymalna liczba pobieranych pozycji. Zbytnie zwiększenie tej "
-"liczby spowoduje spowolnienie działania książki adresowej."
+msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book."
+msgstr "Jest to maksymalna liczba pobieranych pozycji. Zbytnie zwiększenie tej liczby spowoduje spowolnienie działania książki adresowej."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution przy "
-"uwierzytelnianiu. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga "
-"anonimowego dostępu do serwera LDAP."
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
+msgstr "Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution przy uwierzytelnianiu. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga anonimowego dostępu do serwera LDAP."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Jest to nazwa serwera, która będzie widoczna na liście katalogów Evolution. "
-"Nazwa ta przeznaczona jest tylko do wyświetlania."
+msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. "
+msgstr "Jest to nazwa serwera, która będzie widoczna na liście katalogów Evolution. Nazwa ta przeznaczona jest tylko do wyświetlania."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Jest to port na serwerze LDAP, z którym Evolution nawiąże połączenie. Podano "
-"listę standardowych portów. Informacje na temat numeru portu można uzyskać u "
-"administratora systemu."
+msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
+msgstr "Jest to port na serwerze LDAP, z którym Evolution nawiąże połączenie. Podano listę standardowych portów. Informacje na temat numeru portu można uzyskać u administratora systemu."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "Using distinguished name (DN)"
@@ -1234,7 +1198,7 @@ msgstr "Użycie adresu e-mail"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Whenever Possible"
-msgstr "Kiedy możliwe"
+msgstr "Jeśli możliwe"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Add Address Book"
@@ -1250,7 +1214,7 @@ msgstr "Z_najdź możliwe podstawy wyszukiwania"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Login method:"
-msgstr "Metoda _logowania:"
+msgstr "_Metoda logowania:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
@@ -1276,7 +1240,7 @@ msgstr "_Serwer:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid "_Timeout:"
-msgstr "P_rzekroczenie czasu:"
+msgstr "Limit _czasu:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
msgid "_Use secure connection:"
@@ -1287,14 +1251,15 @@ msgid "cards"
msgstr "karty"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
+#: ../filter/filter.glade.h:17
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:671
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:338
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
msgid "minutes"
msgstr "minut"
@@ -1365,7 +1330,7 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "Imię i _nazwisko..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2473
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2494
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
@@ -1387,20 +1352,16 @@ msgstr "Pseu_donim:"
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell Groupwise"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Personal Information"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
@@ -1409,113 +1370,114 @@ msgstr "Telefon"
msgid "Work"
msgstr "Praca"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Anniversary:"
msgstr "Rocznic_a:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Asystent:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Urodziny:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1893
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendarz:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_City:"
msgstr "_Miasto:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Company:"
msgstr "F_irma:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Country:"
msgstr "_Kraj:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Department:"
msgstr "_Wydział:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_File under:"
msgstr "W_idoczny jako:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Sygnalizacja zajętości:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Home Page:"
msgstr "Strona _domowa:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Manager:"
msgstr "_Menedżer:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Notes:"
msgstr "_Notatki:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Office:"
msgstr "_Biuro:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_PO Box:"
-msgstr "Sk_rzynka pocztowa:"
+msgstr "Sk_rytka pocztowa:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "_Profession:"
msgstr "_Zawód:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Spouse:"
msgstr "Małż_onek:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Stan/Prowincja:"
+msgstr "_Województwo/Region:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Rozmowa wideo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Chce otrzymywać wiadomości w formacie _HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_Web Log:"
msgstr "Dziennik _WWW:"
# FIXME - jak zobaczę to w akcji to będę wiedział czy nie zmienić
# tego na położenie czy coś innego
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
+# WK: chodzi tu o wybór ksiązki adresowej
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Where:"
-msgstr "_Gdzie:"
+msgstr "_Książka adresowa:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Kod pocztowy:"
@@ -1537,8 +1499,9 @@ msgstr "Adres"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3688
-#: ../widgets/text/e-text.c:3689
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
+#: ../widgets/text/e-text.c:3685
+#: ../widgets/text/e-text.c:3686
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
@@ -1612,7 +1575,7 @@ msgstr "Bahamy"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
+msgstr "Bahrajn"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Bangladesh"
@@ -1668,7 +1631,7 @@ msgstr "Brazylia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Spokojnego"
+msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Brunei Darussalam"
@@ -1700,11 +1663,11 @@ msgstr "Kanada"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Cape Verde"
-msgstr "Zielony Przylądek"
+msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Wyspy Kajmany"
+msgstr "Kajmany"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Central African Republic"
@@ -1756,7 +1719,7 @@ msgstr "Kostaryka"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Croatia"
@@ -1772,7 +1735,7 @@ msgstr "Cypr"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Czechy"
+msgstr "Republika Czeska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Denmark"
@@ -1788,7 +1751,7 @@ msgstr "Dominika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Republika Dominikańska"
+msgstr "Dominikana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Ecuador"
@@ -1820,7 +1783,7 @@ msgstr "Etiopia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "Falkland Islands"
-msgstr "Falklandy (Malwiny)"
+msgstr "Falklandy"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Faroe Islands"
@@ -1848,7 +1811,7 @@ msgstr "Polinezja Francuska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Południowe Terytoria Francuskie"
+msgstr "Francuskie Terytoria Południowe i Antarktyczne"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Gabon"
@@ -1920,7 +1883,7 @@ msgstr "Haiti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr "Wyspy Headra i McDonalda"
+msgstr "Wyspy Heard i McDonalda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Holy See"
@@ -1932,7 +1895,7 @@ msgstr "Honduras"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Hungary"
@@ -2056,7 +2019,7 @@ msgstr "Luksemburg"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Macao"
-msgstr "Makao"
+msgstr "Makau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Macedonia"
@@ -2116,7 +2079,7 @@ msgstr "Mikronezja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Mołdowa, Republika"
+msgstr "Mołdawia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Monaco"
@@ -2140,7 +2103,7 @@ msgstr "Mozambik"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Myanmar"
-msgstr "Birma (Myanmar)"
+msgstr "Birma"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Namibia"
@@ -2192,7 +2155,7 @@ msgstr "Wyspa Norfolk"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Wyspy Północne Mariany"
+msgstr "Mariany Północne"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Norway"
@@ -2220,7 +2183,7 @@ msgstr "Panama"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Nowa Gwinea"
+msgstr "Papua - Nowa Gwinea"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Paraguay"
@@ -2248,7 +2211,7 @@ msgstr "Portugalia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
+msgstr "Portoryko"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Qatar"
@@ -2272,7 +2235,7 @@ msgstr "Rwanda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "Saint Christopher i Nevis"
+msgstr "Saint Kitts i Nevis"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Saint Lucia"
@@ -2340,7 +2303,7 @@ msgstr "Republika Południowej Afryki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Wyspy Południowa Georgia i Południowy Sandwich"
+msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Spain"
@@ -2404,7 +2367,7 @@ msgstr "Tajlandia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Timor wschodni"
+msgstr "Timor Wschodni"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Togo"
@@ -2436,7 +2399,7 @@ msgstr "Turkmenistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Wyspy Turks i Caicos"
+msgstr "Turks i Caicos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Tuvalu"
@@ -2460,7 +2423,7 @@ msgstr "Wielka Brytania"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Odległe Mniejsze Wyspy Stanów Zjednoczonych"
+msgstr "Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uruguay"
@@ -2488,11 +2451,11 @@ msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów zjednoczonych"
+msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr "Wyspy Wallis i Futuna"
+msgstr "Wallis i Futuna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Western Sahara"
@@ -2513,7 +2476,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
@@ -2524,7 +2487,7 @@ msgstr "Nazwa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53
msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr "Komunikator internetowy AOL"
+msgstr "Komunikator AOL"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
@@ -2558,7 +2521,8 @@ msgstr "Usługa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Location"
@@ -2578,7 +2542,7 @@ msgstr "Dom"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -2646,7 +2610,7 @@ msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dane kontaktu są niepoprawne:\n"
+"Dane kontaktu są nieprawidłowe:\n"
"\n"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093
@@ -2748,6 +2712,7 @@ msgid "Dr."
msgstr "Dr"
# Nie ma odpowiednika tego w języku polskim (wypadałoby mieć pusty napis, ale ten ^$#& gettext...)
+# FZ
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Esq."
msgstr " "
@@ -2767,7 +2732,7 @@ msgstr "II"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
-msgstr "II"
+msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
@@ -2789,9 +2754,10 @@ msgstr "Pani"
msgid "Ms."
msgstr "Pani"
+# FZ
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
+msgstr "Senior"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
@@ -2847,7 +2813,7 @@ msgstr "Wybierz..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Ukrywanie adresów przy wysyłaniu do tej listy"
+msgstr "_Ukrywanie adresów podczas wysyłania do tej listy"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_List name:"
@@ -2855,7 +2821,7 @@ msgstr "Nazwa _listy:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Proszę podać adres e-mail lub przeciągnij kontakt do poniższej listy:"
+msgstr "_Proszę podać adres e-mail lub przeciągnąć kontakt do poniższej listy:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
msgid "Contact List Members"
@@ -2875,17 +2841,18 @@ msgstr "_Członkowie"
msgid "Book"
msgstr "Książka"
+# FZ
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
msgid "Is New List"
msgstr "Jest nową listą"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Zmieniony kontakt:"
+msgstr "Kontakt zmieniony:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Kolidujący kontakt:"
+msgstr "Kontakt kolidujący:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
@@ -2893,28 +2860,26 @@ msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Wykryto powtórzony kontakt"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
-msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
+msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail.\n"
+"Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail.\n"
"Czy pomimo tego dodać go?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
-msgstr "Nowy Kontakt:"
+msgstr "Nowy kontakt:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
-msgstr "Oryginalny kontakt:"
+msgstr "Kontakt oryginalny:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail.\n"
-"Czy pomimo tego chcesz go dodać?"
+"Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub \n"
+"adresie e-mail. Czy pomimo tego dodać go?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
@@ -2931,16 +2896,19 @@ msgstr "Połącz kontakt"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416
+#: ../smime/lib/e-cert.c:810
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
msgid "Any field contains"
-msgstr "Jakiekolwiek pole zawiera"
+msgstr "Dowolne pole zawiera"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
@@ -2978,9 +2946,10 @@ msgstr "Błąd przy pobieraniu widoku książki adresowej"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3354
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3552
-#: ../widgets/text/e-text.c:3553
+#: ../widgets/table/e-table.c:3352
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820
+#: ../widgets/text/e-text.c:3549
+#: ../widgets/text/e-text.c:3550
msgid "Model"
msgstr "Model"
@@ -2998,21 +2967,22 @@ msgstr "Źródło"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:524
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
msgid "Save as vCard..."
msgstr "Zapisz jako vCard..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1775 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -3037,14 +3007,18 @@ msgstr "_Prześlij kontakt"
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Prześlij kontakty"
+# WK: strasznie nie po polsku...
+# FZ
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "_Wyślij wiadomość"
+msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid "Send _Message to List"
msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
+# WK: strasznie nie po polsku...
+# FZ
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
msgid "Send _Message to Contacts"
msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów"
@@ -3067,32 +3041,39 @@ msgstr "_Wytnij"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2051 ../mail/em-folder-tree.c:1005
-#: ../mail/em-folder-view.c:1322 ../mail/message-list.c:2104
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2072
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1005
+#: ../mail/em-folder-view.c:1327
+#: ../mail/message-list.c:2105
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
msgid "P_aste"
-msgstr "_Wklej"
+msgstr "Wk_lej"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1527
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
msgid "Any Category"
msgstr "Dowolna kategoria"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1530
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
msgid "Unmatched"
-msgstr "Nie pasujące"
+msgstr "Niepasujące"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
@@ -3105,7 +3086,7 @@ msgstr "Telefon asystenta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
-msgstr "Faks służbowy"
+msgstr "Telefaks służbowy"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
@@ -3117,7 +3098,7 @@ msgstr "Telefon służbowy 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telefon callbacka"
+msgstr "Telefon zwrotny"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
@@ -3155,7 +3136,7 @@ msgstr "Nazwisko"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
-msgstr "Plik jako"
+msgstr "Widoczny jako"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Given Name"
@@ -3163,7 +3144,7 @@ msgstr "Imię"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
-msgstr "Faks w domu"
+msgstr "Telefaks domowy"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone"
@@ -3207,7 +3188,7 @@ msgstr "Biuro"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
-msgstr "Inny faks"
+msgstr "Inny telefaks"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
@@ -3221,14 +3202,16 @@ msgstr "Pager"
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefon główny"
+# FZ
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Radiotelefon"
+# FZ
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:536
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
msgid "Role"
msgstr "Rola"
@@ -3265,39 +3248,49 @@ msgstr "Witryna internetowa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1425
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
-#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3078
+#: ../widgets/text/e-text.c:3727
+#: ../widgets/text/e-text.c:3728
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
-#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3084
+#: ../widgets/text/e-text.c:3735
+#: ../widgets/text/e-text.c:3736
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
+# WK: ja bym dał po prostu "aktywne"?
+# FZ
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170
msgid "Has Focus"
-msgstr "Posiada skupienie"
+msgstr "Jest aktywne"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
msgid "Field"
@@ -3329,6 +3322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wyszukiwanie kontaktów..."
+# FZ
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
msgid ""
"\n"
@@ -3339,9 +3333,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Wyszukaj kontakt\n"
+"Wyszukanie kontaktu\n"
"\n"
-"lub dwa razy kliknij aby utworzyć nowy."
+"lub dwukrotne kliknięcie, co spowoduje utworzenie nowego kontaktu."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
msgid ""
@@ -3377,6 +3371,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku."
+# FZ
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
msgid "Adapter"
msgstr "Łącznik"
@@ -3398,27 +3393,30 @@ msgstr "Inny e-mail"
msgid "Selected"
msgstr "Wybrano"
+# FZ
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185
msgid "Has Cursor"
msgstr "Posiada kursor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:623
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
+#: ../mail/em-popup.c:621
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Otwórz odnośnik w p_rzeglądarce"
+msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2752
+#: ../mail/em-folder-view.c:2757
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Skopiuj położ_enie odnośnika"
+msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
+#: ../mail/em-popup.c:622
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopiuj adres _e-mail"
+msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
# FIXME - dobrze czy nie?
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287
@@ -3458,7 +3456,7 @@ msgstr "Rozmowa wideo"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2512
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
@@ -3483,23 +3481,23 @@ msgstr "Telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
msgid "Fax"
-msgstr "Faks"
+msgstr "Telefaks"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
msgid "Home Page"
-msgstr "Witryna domowa"
+msgstr "Strona domowa"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
msgid "Web Log"
msgstr "Dziennik WWW"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2538
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2539
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577
msgid "Anniversary"
msgstr "Rocznica"
@@ -3509,7 +3507,7 @@ msgstr "Tytuł służbowy"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892
msgid "Home page"
-msgstr "Witryna domowa"
+msgstr "Strona domowa"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
msgid "Blog"
@@ -3562,7 +3560,7 @@ msgstr "Kontakt z tym ID już istnieje"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokół nie jest obsługiwany"
+msgstr "Protokół nieobsługiwany"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
@@ -3571,7 +3569,8 @@ msgstr "Protokół nie jest obsługiwany"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:653 ../calendar/gui/print.c:2561
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:2564
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
@@ -3623,45 +3622,32 @@ msgstr "Niewłaściwa wersja serwera"
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania"
+# FZ
+# tryb offline czy tryb bez połączenia?
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Oznacza to, że albo nie została ona zaznaczona do użytku bez połączenia z siecią, albo jeszcze nie została pobrana do korzystania w tym trybie. Proszę wczytać ją raz w trybie połączenia z siecią, aby pobrać jej zawartość."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić czy ścieżka %s "
-"istnieje oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu."
+msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
+msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić, czy ścieżka %s istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Używana wersja Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc "
-"wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP."
+msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr "Ta wersja Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem "
-"niepoprawnego adresu URI lub niedostępnością serwera."
+msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
+msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem nieprawidłowego adresu URI lub niedostępnością serwera."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Szczegółowy komunikat błędu:"
+# WK: strasznie zakręcone, trzeba to jeszcze poprawić
+# wd: trochę poprawiłem
+# FZ
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
@@ -3669,9 +3655,8 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"Zapytaniu odpowiada więcej kart, niż maksimum wyników zwracanych,\n"
-"określone w konfiguracji serwera lub wyświetlanych, określone w\n"
-"konfiguracji Evolution.\n"
+"Odpowiedź na to zapytanie zawiera więcej kart niż serwer może \n"
+"zwrócić lub więcej niż skonfigurowana liczba dla programu Evolution. \n"
"Proszę doprecyzować zapytanie lub zwiększyć limit w ustawieniach\n"
"serwera katalogowego, powiązanego z tą książką adresową."
@@ -3689,15 +3674,15 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr "Mechanizm książki adresowej nie mógł przeanalizować tego zapytania."
+msgstr "Mechanizm tej książki adresowej nie mógł przeanalizować tego zapytania."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-msgstr "Mechanizm książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania."
+msgstr "Mechanizm tej książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Zapytanie nie zakończyło się pomyślnie."
+msgstr "To zapytanie nie zakończyło się pomyślnie."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
msgid "Error adding list"
@@ -3759,7 +3744,7 @@ msgid ""
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s istnieje.\n"
-"Czy chcesz go nadpisać?"
+"Czy nadpisać go?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
msgid "Overwrite"
@@ -3826,6 +3811,7 @@ msgstr "Informacje kontaktowe"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informacje kontaktowe dla %s"
+# FZ
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Odpytywanie książki adresowej..."
@@ -3859,7 +3845,8 @@ msgstr "Widok karty"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
@@ -3877,7 +3864,7 @@ msgstr "Plik CSV lub Tab Mozilli (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Import plików CSV i Tab z Mozilli"
+msgstr "Importer plików CSV i Tab z Mozilli"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
@@ -3905,11 +3892,11 @@ msgstr "Importer vCard Evolution"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
-msgstr "10-punktowa Tahoma"
+msgstr "Tahoma, 10 punktów"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
-msgstr "8-punktowa Tahoma"
+msgstr "Tahoma, 8 punktów"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
@@ -3931,9 +3918,10 @@ msgstr "Wymiary:"
msgid "F_ont..."
msgstr "_Czcionka..."
+# FZ
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionek"
+msgstr "Czcionki"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
@@ -3944,7 +3932,8 @@ msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
@@ -3963,15 +3952,16 @@ msgstr "Nagłówki"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Nagłówek dla każdej litery"
+msgstr "Nagłówki dla każdego listu"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
+# FZ
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Bezpośrednio jedna po drugiej"
+msgstr "Bezpośrednio jeden po drugim"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
@@ -3981,10 +3971,13 @@ msgstr "Dołączanie:"
msgid "Landscape"
msgstr "Poziome"
+# WK: uwaga - nieznany kontekst!
+# FZ
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Lewy:"
+# wd: chodzi o drukowanie książki adresowej
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Zakładki liter z boku"
@@ -4031,12 +4024,14 @@ msgstr "Podgląd:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Drukowanie przy użyciu odcieni szarości"
+msgstr "Drukowanie w odcieniach szarości"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Odwrotnie na stronach parzystych"
+# WK: uwaga - nieznany kontekst!
+# FZ
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Prawy:"
@@ -4059,7 +4054,7 @@ msgstr "Rozmiar:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "Rozpoczynana na nowej stronie"
+msgstr "Początek na nowej stronie"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
@@ -4090,7 +4085,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Nie można pobrać listy książek adresowych"
+msgstr "Nie można było pobrać listy książek adresowych"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
msgid "failed to open book"
@@ -4110,7 +4105,7 @@ msgstr "Lista lokalnych katalogów książek adresowych"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Wyświetlanie wizytówek jako vcard lub plik csv"
+msgstr "Wyświetlanie wizytówek jako vcard lub plików csv"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "[vcard|csv]"
@@ -4118,38 +4113,31 @@ msgstr "[vcard|cvs]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Eksport w trybie asynchronicznym "
+msgstr "Eksport w trybie asynchronicznym"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"Liczba wizytówek w jednym pliku wyjściowym w trybie asynchronicznym, "
-"domyślnie 100."
+msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
+msgstr "Liczba wizytówek w jednym pliku wyjściowym w trybie asynchronicznym; domyślnie 100."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Błąd argumentów wiersza poleceń, użyj opcji --help aby zobaczyć informacje "
-"na temat użycia."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr "Błąd argumentów wiersza poleceń; proszę użyć opcji --help, aby otrzymać informacje na temat użycia."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Obługuje tylko format csv oraz vcard."
+msgstr "Obsługiwane są tylko formaty csv oraz vcard."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "W trybie asynchronicznym, wyjście musi być plikiem."
+msgstr "W trybie asynchronicznym wyjście musi być plikiem."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "W trybie zwykłym, nie potrzeba opcji rozmiaru."
+msgstr "W trybie zwykłym nie potrzeba opcji rozmiaru."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Unhandled error"
@@ -4157,49 +4145,32 @@ msgstr "Nieobsłużony błąd"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"{0} to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. Proszę "
-"wybrać inny kalendarz w pasku bocznym widoku kalendarzy."
+msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr "\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. Proszę wybrać inny kalendarz w pasku bocznym widoku kalendarzy."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"\"{0}\" jest kalendarzem tylko do odczytu. Proszę wybrać inny kalendarz, do "
-"którego można wpisywać nowe spotkania."
+msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
+msgstr "\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. Proszę wybrać inny kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Podanie treściwego opisu, ułatwi odbiorcom przyswojenie tematu spotkania."
+msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about."
+msgstr "Podanie treściwego opisu spotkania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
-msgstr "Podanie treściwego opisu, ułatwi odbiorcom zrozumienie zadania."
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about."
+msgstr "Podanie treściwego opisu zadania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte."
+msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte."
+msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
msgstr "Wszystkie informacje o tych spotkaniach zostaną bezpowrotnie usunięte."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
@@ -4207,19 +4178,16 @@ msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr "Wszystkie informacje o tych zadaniach zostaną bezpowrotnie usunięte."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "Wszystkie informacje o tym spotkaniu zostaną bezpowrotnie usunięte."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr "Wszystkie informacje o tym zebraniu zostaną bezpowrotnie usunięte."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte."
+msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
@@ -4231,24 +4199,29 @@ msgstr "Czy na pewno usunąć zadanie \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Czy na pewno usunąć spotkanie zatytułowane \"{0}\"?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć spotkanie \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "Czy na pewno usunąć notatkę \"{0}\"?"
-# FIXME - to powinno chyba być na plural zamienione
+# WK: czy {0} to liczba, czy nazwa?
+# liczba - trzeba im buga zgłosić.
+# FZ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Czy na pewno usunąć te {0} spotkania?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć te spotkania ({0})?"
+# WK: czy {0} to liczba, czy nazwa?
+# FZ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Czy na pewno usunąć te notatki ({0})?"
+# WK: czy {0} to liczba, czy nazwa?
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Czy na pewno usunąć te {0} zadania?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć te zadania ({0})?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -4302,11 +4275,11 @@ msgstr "Usunąć kalendarz \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Usunąć listę notatek '{0}'?"
+msgstr "Usunąć listę notatek \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Usuwa listę zadań \"{0}\"?"
+msgstr "Usunąć listę zadań \"{0}\"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Do _not Send"
@@ -4314,30 +4287,23 @@ msgstr "_Nie wysyłaj"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Trwa pobieranie. Czy zapisać spotkanie?"
+msgstr "Trwa pobieranie. Czy zapisać to spotkanie?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Trwa pobieranie. Czy zapisać zmiany?"
+msgstr "Trwa pobieranie. Czy zapisać to zadanie?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Nie można wczytać edytora."
+msgstr "Nie można było wczytać edytora."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą "
-"zaakceptować zadanie."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą im zaakceptować zadanie."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli "
-"odpowiedzieć."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli odpowiedzieć."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "Error loading calendar"
@@ -4357,92 +4323,63 @@ msgid "Error on '{0}'"
msgstr "Błąd w \"{0}\""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się "
-"nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
+msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się "
-"nie dowiedzieć, że notatka została usunięta."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
+msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że notatka została usunięta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się "
-"nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
+msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "No response from the server."
-msgstr ""
+msgstr "Brak odpowiedzi serwera."
+# FZ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Save Appointment"
-msgstr "Nowe spotkanie"
+msgstr "Zapis spotkania"
+# FZ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Save Memo"
-msgstr "Notatkę _współdzieloną"
+msgstr "Zapis notatki"
+# FZ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "Save Task"
-msgstr "Zapisz jako"
+msgstr "Zapis zadania"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"Wysyłanie aktualnych informacji, pozwoli innym uczestnikom na aktualizację "
-"ich kalendarzy."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+msgstr "Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację ich kalendarzy."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
-msgstr ""
-"Wysyłanie aktualnych informacji, pozwoli innym uczestnikom na aktualizację "
-"ich listy zadań."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+msgstr "Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację ich list zadań."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych "
-"załączników."
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
+msgstr "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych załączników."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych "
-"załączników."
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
+msgstr "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych załączników."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr "Część funkcji może działać niepoprawnie z bieżącą wersją serwera"
+msgstr "Część funkcji może nie działać prawidłowo z obecnym serwerem."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Kalendarz Evolution niespodziewanie zakończył pracę."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-#, fuzzy
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Kalendarz Evolution niespodziewanie zakończył pracę."
+msgstr "Kalendarze Evolution niespodziewanie zakończyły pracę."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
@@ -4454,32 +4391,31 @@ msgstr "Zadania Evolution niespodziewanie zakończyły pracę."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "Kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie offline."
+msgstr "Ten kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie braku połączenia z siecią."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie bez połączenia."
+msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie braku połączenia z siecią."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "Lista zadań nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline"
+msgstr "Ta lista zadań nie jest zaznaczona do użycia w trybie braku połączenia z siecią."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Kalendarz zostanie trwale usunięty."
+msgstr "Ten kalendarz zostanie trwale usunięty."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Lista notatek zostanie trwale usunięta."
+msgstr "Ta lista notatek zostanie trwale usunięta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Lista zadań zostanie trwale usunięta."
+msgstr "Ta lista zadań zostanie trwale usunięta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "Nie można wczytać kalendarza '%s'."
+msgstr "Nie można wczytać tego kalendarza"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
@@ -4499,11 +4435,11 @@ msgstr "Czy wysłać informację o odwołaniu tej notatki?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Czy wysłać wszystkim uczestnikom informację o odwołaniu?"
+msgstr "Czy wysłać do wszystkich uczestników informację o odwołaniu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Czy wysłać do uczestników powiadomienie o zebraniu?"
+msgstr "Czy wysłać do uczestników zaproszenie na zebranie?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -4518,14 +4454,8 @@ msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Czy wysłać aktualizację zadania do uczestników?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
-msgstr ""
-"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może "
-"spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej "
-"wersji."
+msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
+msgstr "Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą Evolution może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej wersji."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
@@ -4537,33 +4467,27 @@ msgstr "Wprowadzono zmiany w zadaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr ""
-"Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane."
+msgstr "Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Kalendarze nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu "
-"Evolution."
+msgstr "Kalendarze nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Notatki nie będą dostepne do czasu następnego uruchomienia programu "
-"Evolution."
+msgstr "Notatki nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Zadania nie będą dostepne do czasu następnego uruchomienia programu "
-"Evolution."
+msgstr "Zadania nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Porzuć zmiany"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/e-composer-actions.c:497
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -4572,7 +4496,8 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Zapisz zmiany"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
@@ -4598,34 +4523,39 @@ msgstr "Dzielenie zdarzeń wielodniowych:"
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Nie można uruchomić evolution-data-server"
+# FZ
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji kalendarza Pilota"
+msgstr "Nie można odczytać bloku programu kalendarza Pilot"
+# FZ
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji Memo Pilota"
+msgstr "Nie można odczytać bloku programu Memo Pilot"
+# FZ
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Nie można zapisać bloku aplikacji Memo Pilota"
+msgstr "Nie można zapisać bloku programu Memo Pilot"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241
msgid "Default Priority:"
msgstr "Domyślny priorytet:"
+# FZ
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji ToDo Pilota"
+msgstr "Nie można odczytać bloku programu ToDo Pilot"
+# FZ
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Nie można zapisać bloku aplikacji ToDo Pilota"
+msgstr "Nie można zapisać bloku programu ToDo Pilot"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
@@ -4634,7 +4564,7 @@ msgstr "Kalendarz i zadania"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1343
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendarze"
@@ -4675,18 +4605,24 @@ msgid "Memo_s"
msgstr "_Notatki"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:278 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:595
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1025 ../calendar/gui/memos-control.c:350
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:1133
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:594
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:912
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:350
#: ../calendar/gui/memos-control.c:366
msgid "Memos"
msgstr "Notatki"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:714 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689
+#: ../calendar/gui/print.c:1988
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1014 ../calendar/gui/tasks-control.c:482
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:908
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:498
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
@@ -4702,7 +4638,9 @@ msgstr "Zadania"
msgid "_Calendars"
msgstr "_Kalendarze"
+#. Tasks
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Zadania"
@@ -4718,19 +4656,23 @@ msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
+# WK: brak kontekstu; wymaga sprawdzenia i ewentualnie poprawy
+# WD: wyglada ok
+# FZ
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
+#: ../filter/filter.glade.h:15
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:672
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
msgid "hours"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "godzin"
-msgstr[1] "godzin"
+msgstr[0] "godzina"
+msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
@@ -4742,71 +4684,82 @@ msgstr "Czas rozpoczęcia"
msgid "Appointments"
msgstr "Spotkania"
-#. Location
+# FZ
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Zamknij _wszystkie"
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1018
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
+# FZ
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze _time:"
-msgstr "_Czas uśpienia:"
+msgstr "_Czas drzemki:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-#, fuzzy
+# FZ
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
msgid "_Dismiss"
-msgstr "Zamknij"
+msgstr "Za_mknij"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../filter/filter.glade.h:11
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
+#: ../ui/evolution.xml.h:42
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+# FZ
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
msgid "_Snooze"
-msgstr "_Uśpij"
+msgstr "_Drzemka"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "miejsce spotkania"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1591
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
msgid "No summary available."
msgstr "Brak podsumowania."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1475
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
msgid "No description available."
msgstr "Brak opisu."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487
msgid "No location information available."
-msgstr "Brak informacji o położeniu."
+msgstr "Brak informacji o miejscu."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1530
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
-msgstr "%d przypomnień"
+msgstr "Masz %d przypomnień"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -4815,27 +4768,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Przypomnienie zostało skonfigurowane do wysłania wiadomości,\n"
"lecz Evolution nie obsługuje jeszcze przypomnień kalendarza\n"
-"z powiadamianiem za pośrednictwem wiadomości. Zamiast tego\n"
-"zostanie wyświetlone zwykłe okno przypomnienia."
+"z powiadamianiem za pośrednictwem wiadomości e-mail. Zamiast\n"
+"tego zostanie wyświetlone zwykłe okno przypomnienia."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
#, c-format
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Za chwilę zostanie uaktywnione powiadomienie kalendarza Evolution. Zostało "
-"ono skonfigurowane tak, aby uruchomić następujący program:\n"
+"Za chwilę zostanie uaktywnione powiadomienie kalendarza Evolution. Zostało ono skonfigurowane tak, aby uruchomić następujący program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Czy na pewno uruchomić ten program?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1740
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości."
@@ -4843,19 +4794,20 @@ msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości."
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie można zainicjować Bonobo"
+# WK: może lepiej "utworzyć usługi przypomnień"
+# WD: fabryka to jest taki wzorzec w programowaniu - imo ok
+# WF
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
-msgid ""
-"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-"running..."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć fabryki przypomnień, być może jest już uruchomiona..."
+msgid "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already running..."
+msgstr "Nie można utworzyć fabryki przypomnień, być może jest już uruchomiona..."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
-msgstr "niepoprawny czas"
+msgstr "nieprawidłowy czas"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -4865,7 +4817,8 @@ msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -4877,7 +4830,8 @@ msgstr[2] "%d minut"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -4893,7 +4847,7 @@ msgstr "Programy przypomnień"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Czas pokazywania błędu w pasku statusu (w sekundach)."
+msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -4909,29 +4863,30 @@ msgstr "Kolor tła zadań zaległych, w formacie \"#rrggbb\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Kalendarze dla których będą uruchamiane przypomnienia"
+msgstr "Kalendarze, dla których będą uruchamiane przypomnienia"
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Kolor linii Marcusa Bainsa w pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku dziennym."
+msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku jednego dnia."
+# WK: Do zastanowienia (weekendy)
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesięcznym"
+msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Potwierdzanie oczyszczenia"
+msgstr "Potwierdzanie oczyszczania"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Dni na których powinny być wskazane godziny początku i końca pracy."
+msgstr "Dni, na których powinny być wskazane godziny początku i końca pracy."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Default appointment reminder"
@@ -4947,7 +4902,7 @@ msgstr "Domyślna wartość przypomnienia"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych alarmów"
+msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych przypomnień"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Event Gradient"
@@ -4983,15 +4938,15 @@ msgstr "Wartość ukrywania zadania"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Poziome położenie panela"
+msgstr "Poziome położenie panelu"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Godzina zakończenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym, 0 do 23."
+msgstr "Godzina zakończenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym, 0 do 23."
+msgstr "Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
@@ -5004,11 +4959,11 @@ msgstr "Czas ostatniego przypomnienia"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Poziom powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku."
+msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr ""
+msgstr "Lista ostatnio używanych dodatkowych stref czasowych w widoku dnia."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
@@ -5020,29 +4975,27 @@ msgstr "Linia Marcusa Bainsa"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - widok dzienny"
+msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - widok jednego dnia"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - pasek czasu"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
+msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych, które mają być zapamiętane na liście \"day_second_zones\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych do zapamiętania."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta końca dnia roboczego - od 0 do 59"
+msgstr "Minuta końca dnia roboczego - od 0 do 59."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta początku dnia roboczego, 0 do 59."
+msgstr "Minuta początku dnia roboczego - od 0 do 59."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Month view horizontal pane position"
@@ -5058,94 +5011,79 @@ msgstr "Liczba jednostek określających domyślne przypomnienie."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Liczba jednostek określających kiedy ukryć zadania."
+msgstr "Liczba jednostek określających, kiedy ukryć zadania."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Kolor zaległych zadań"
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Położenie panelu poziomego, pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą "
-"zadań kiedy nie ma widoku miesiąca, w pikselach."
+msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "Położenie panelu poziomego pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą zadań, gdy nie jest to widok miesiąca (w pikselach)."
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza "
-"oraz listą zadań w widoku miesiąca, w pikselach."
+msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań, w widoku miesiąca (w pikselach)."
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr "Położenie panelu pionowego, pomiędzy listą kalendarzy a wyborem dat."
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
+msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy listą kalendarzy a nawigatorem dat."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Położenie panelu pionowego, pomiędzy listą zadań oraz panelem podglądu zadań "
-"(w pikselach)."
+msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels."
+msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy listą zadań oraz panelem podglądu zadań (w pikselach)."
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza "
-"oraz listą zadań w widoku miesiąca, w pikselach."
+msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań w widoku miesiąca (w pikselach)."
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Położenie panelu pionowego, pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza "
-"oraz listą zadań kiedy nie w widoku miesiąca, w pikselach."
+msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań, jeśli nie jest to widok miesiąca (w pikselach)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programy które można uruchomić przez przypomnienia."
+msgstr "Programy, które można uruchomić przez przypomnienia."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Katalog zapisu plików dźwiękowych alarmów"
+msgstr "Katalog do zapisu plików dźwiękowych przypomnień"
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokazuj pole RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokazuj pole roli w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodniowym i miesięcznym"
+msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Pokazuj pole kategorii w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Wyświetlanie przypomnień z w obszarze powiadamiania"
+msgstr "Wyświetlanie przypomnień w obszarze powiadamiania"
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokazuj pole status w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
@@ -5159,26 +5097,25 @@ msgstr "Wyświetlanie panelu \"Podgląd\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Pokazuj pole strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokazuj pole typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w nawigatorze dat"
+msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w widoku dnia i tygodnia roboczego"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w nawigatorze dat"
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
+msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
+msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej w widoku dnia. Wartość jest podobna do wartości używanych w kluczu \"timezone\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Tasks due today color"
@@ -5186,47 +5123,32 @@ msgstr "Kolor zadań na dziś"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr "Położenie pionowe panela zadań"
+msgstr "Położenie pionowe panelu zadań"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości, %u "
-"jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez "
-"domenę."
+msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr "Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości; %u jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez domenę."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako "
-"nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: \"America/New York"
-"\"."
+msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr "Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: \"America/New York\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowa strefa czasowa dla widoku jednego dnia"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Możliwe wartości to: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów "
-"debugowania."
+msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
+msgstr "Możliwe są trzy wartości: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów debugowania."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Time divisions"
-msgstr "Przedziały czasu:"
+msgstr "Przedziały czasu"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Czas uruchomienia ostatniego porzypomnienia, w time_t."
+msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia, w \"time_t\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
@@ -5234,11 +5156,8 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"Przezroczystość zdarzeń w widoku kalendarza. Wartość 0 (przezroczysty) do 1."
+msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
+msgstr "Przezroczystość zdarzeń w widoku kalendarza. Wartość od 0 (przezroczysty) do 1 (nieprzezroczyty)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Twenty four hour time format"
@@ -5246,16 +5165,11 @@ msgstr "24-godzinny format czasu"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Jednostki dla domyślnego przypomnienia, \"minutes\" (minuty), \"hours"
-"\" (godziny) lub \"days\" (dni)."
+msgstr "Jednostki dla domyślnego przypomnienia: \"minutes\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Jednostki określające kiedy ukryć zadania, \"minutes\" (minuty), \"hours"
-"\" (godziny) lub \"days\" (dni)."
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Jednostki określające, kiedy ukryć zadania: \"minutes\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Week start"
@@ -5263,7 +5177,7 @@ msgstr "Początek tygodnia"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Początkowy dzień tygodnia, od Niedzieli (0) do Soboty (6)."
+msgstr "Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
@@ -5271,32 +5185,25 @@ msgstr "Określa, czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnie
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Określa, czy potwierdzać kasowanie spotkań i zadań."
+msgstr "Określa, czy potwierdzać usuwanie spotkań i zadań."
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Określa, czy potwierdzać usunięcie spotkań i zadań."
+msgstr "Określa, czy potwierdzać oczyszczanie starych spotkań i zadań."
+# FZ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Określa czy kompresować weekendy w widoku miesięcy, co powoduje umieszczenie "
-"Soboty i Niedzieli w miejscu jednego dnia."
+msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
+msgstr "Określa, czy kompresować weekendy w widoku miesiąca, co powoduje umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać czasów zakończenia zdarzeń w widoku tygodniowym i "
-"miesięcznym."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia zdarzeń w widoku tygodnia i miesiąca."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Określa czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa "
-"Bainsa."
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "Określa, czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa Bainsa."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
@@ -5304,43 +5211,39 @@ msgstr "Określa, czy ukrywać zakończone zadania w widoku zadań."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Określa, czy ustawić domyślne przypomnienie dla spotkań."
+msgstr "Określa, czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebań?"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebań."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze zdarzeń/zebrań"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze zdarzeń/zebrań."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy polę rola w edytorze zdarzeń/zadań/spotkań"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze zdarzeń/zadań/spotkań."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy pole stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym zamiast 12-godzinnym."
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym zamiast w 12-godzinnym."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać polę typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-#, fuzzy
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w nawigatorze dat."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w widoku jednego dnia i tygodnia roboczego."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
@@ -5348,7 +5251,7 @@ msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w nawigatorze dat."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-msgstr "Określa czy używać czasu zimowgo podczas wyświetlania zdarzeń."
+msgstr "Określa, czy używać czasu zimowego podczas wyświetlania zdarzeń."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Work days"
@@ -5400,7 +5303,7 @@ msgstr "Zadania na następne 7 dni"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
msgid "Active Tasks"
-msgstr "Aktualne zadania "
+msgstr "Aktualne zadania"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
msgid "Overdue Tasks"
@@ -5422,33 +5325,31 @@ msgstr "Aktualne spotkania"
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Operacja ta bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznaczony "
-"okres czasu. W przypadku kontynuowania operacji, późniejsze odzyskanie zadań "
-"nie będzie możliwe."
+msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
+msgstr "Operacja ta bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznaczony okres czasu. W przypadku kontynuowania późniejsze odzyskanie zadań nie będzie możliwe."
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
msgid "Purge events older than"
msgstr "Usunięcie zdarzeń starszych niż"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
+#: ../filter/filter.glade.h:14
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:340
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
msgid "days"
msgstr "dni"
@@ -5462,16 +5363,20 @@ msgstr "dni"
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:241 ../calendar/gui/memos-component.c:244
-#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604
-#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:240
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:243
+#: ../calendar/gui/migration.c:505
+#: ../calendar/gui/migration.c:604
+#: ../calendar/gui/migration.c:1118
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:237
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243
msgid "On The Web"
msgstr "W sieci"
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333
+#: ../calendar/gui/migration.c:399
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Urodziny i rocznice"
@@ -5488,18 +5393,21 @@ msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nowy kalendarz"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:508
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:500
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
msgid "_Copy..."
msgstr "S_kopiuj..."
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:513
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:505
msgid "_Make available for offline use"
msgstr "_Oznacz do użycia w trybie offline"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:515 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:514
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:506
msgid "_Do not make available for offline use"
msgstr "_Nie udostępniaj w trybie offline"
@@ -5507,49 +5415,68 @@ msgstr "_Nie udostępniaj w trybie offline"
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Nie można zaktualizować kalendarzy."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1194
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć kalendarza \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebrań"
+msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\" w celu tworzenia zdarzeń i zebrań"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1210
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia zdarzeń i zebrań"
+msgstr "Brak dostępnego kalendarza do tworzenia zdarzeń i zebrań"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1323
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Wybór źródła kalendarza"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1539
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487
msgid "New appointment"
msgstr "Nowe spotkanie"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1541
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Spotkanie"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Tworzy nowe spotkanie"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1547
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495
msgid "New meeting"
msgstr "Nowe zebranie"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1549
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "Ze_branie"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1555
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503
msgid "New all day appointment"
msgstr "Nowe spotkanie całodniowe"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1557
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Spotkanie _całodniowe"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1563
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511
msgid "New calendar"
msgstr "Nowy kalendarz"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1565
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Kal_endarz"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Tworzy nowy kalendarz"
@@ -5569,13 +5496,16 @@ msgstr "Widok tygodnia"
msgid "Month View"
msgstr "Widok miesiąca"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
msgid "Any Field"
msgstr "Dowolne pole"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
@@ -5585,61 +5515,81 @@ msgstr "Załączniki"
msgid "Attendee"
msgstr "Uczestnik"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:557
+# FZ
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
msgid "Confidential"
-msgstr "Tajny"
+msgstr "Poufne"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Description Contains"
msgstr "Opis zawiera"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nie istnieje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Exist"
msgstr "Istnieje"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:556
+# FZ
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
-msgstr "Prywatny"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgstr "Prywatne"
+
+# FZ
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
-msgstr "Publiczny"
+msgstr "Publiczne"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
@@ -5649,34 +5599,44 @@ msgstr "Powtarzanie"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
msgid "Summary Contains"
msgstr "Podsumowanie zawiera"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "contains"
msgstr "zawiera"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not contain"
msgstr "nie zawiera"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "is"
msgstr "jest"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is not"
msgstr "nie jest"
@@ -5692,13 +5652,14 @@ msgstr "Nieobsługiwana metoda podczas otwierania kalendarza"
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Brak uprawnień do otwarcia kalendarza"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439
+#: ../shell/e-shell.c:1271
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Modyfikuj przypomnienie"
+msgstr "Edycja przypomnienia"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Alarm</b>"
@@ -5758,7 +5719,7 @@ msgstr "Wysłanie wiadomości"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumenty:"
+msgstr "_Parametry:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
msgid "_Program:"
@@ -5780,6 +5741,7 @@ msgstr "po"
msgid "before"
msgstr "przed"
+# FZ
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
@@ -5810,7 +5772,7 @@ msgstr "początek spotkania"
# FIXME - nie mam koncepcji na trigger/spust?
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Akcja/Uaktywnienie"
+msgstr "Działanie/Uaktywnienie"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
@@ -5835,33 +5797,36 @@ msgstr "Załączenie plików"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945
-#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
-#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153
+#: ../filter/filter-rule.c:945
+#: ../mail/em-account-editor.c:684
+#: ../mail/em-account-editor.c:1408
+#: ../mail/em-account-prefs.c:438
+#: ../mail/em-junk-hook.c:93
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:370
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621
msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Kalendarze dla których będą uruchamiane alarmy"
+msgstr "Kalendarze, dla których będą uruchamiane przypomnienia"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "_Pokaż pole w widoku"
+msgstr "(wyświetlone w widoku dnia)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid ""
@@ -5875,20 +5840,17 @@ msgstr ""
"30 minut\n"
"15 minut\n"
"10 minut\n"
-"05 minut"
+"5 minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr ""
-"<i>%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail."
-"</i>"
+msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgstr "<i>%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail.</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmy</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Przypomnienia</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
@@ -5898,7 +5860,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Domyślny serwer zajętości</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Główne</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ogólne</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
@@ -5980,32 +5942,31 @@ msgstr "_Nie"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
+# FZ
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Adresat:"
+msgstr "Strefa _dodatkowa:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Przypomnienia z wybranych kalendarzy"
+msgstr "Proszę wybrać kalendarze, dla których mają działać przypomnienia"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "_Przypomnienie na"
+msgstr "Wyświ_etlanie przypomnienia"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Show a _reminder"
-msgstr "_Przypomnienie na"
+msgstr "Wyświe_tlanie przypomnienia"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni w przeglądarce dat"
+msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni w nawigatorze dat"
+# FZ
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w nawigatorze dat"
+msgstr "Wyświetlanie n_umerów tygodni w widoku dnia i tygodnia roboczego"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
@@ -6074,9 +6035,10 @@ msgstr "_24-godzinny"
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów"
+# FZ
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Kompresowanie weekendów na widoku miesięcznym"
+msgstr "_Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Day begins:"
@@ -6107,7 +6069,7 @@ msgstr "_Sob"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "Pokaż _czasy zakończenia spotkań w widoku tygodniowym i miesięcznym"
+msgstr "Pokaż _czasy zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Time divisions:"
@@ -6123,9 +6085,10 @@ msgstr "_Wto"
msgid "_Wed"
msgstr "Ś_ro"
+# FZ
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr ""
+msgstr "przed każdą rocznicą / urodzinami"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
msgid "before every appointment"
@@ -6221,32 +6184,40 @@ msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i uaktualnić edytor?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, uaktualnić edytor?"
+msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, uaktualnić edytor?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Wykryto błąd przy weryfikacji poprawności: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2362
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186
+#: ../calendar/gui/print.c:2365
msgid " to "
msgstr " do "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2366
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190
+#: ../calendar/gui/print.c:2369
msgid " (Completed "
msgstr " (Zakończone "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2368
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192
+#: ../calendar/gui/print.c:2371
msgid "Completed "
-msgstr "Zakończone"
+msgstr "Zakończone "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2373
+# WK: a nie chodzi tu o "Do" (termin)?
+# FZ
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197
+#: ../calendar/gui/print.c:2376
msgid " (Due "
-msgstr " (Należne "
+msgstr " (Termin "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2375
+# FZ
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199
+#: ../calendar/gui/print.c:2378
msgid "Due "
-msgstr "Należne "
+msgstr "Termin "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239
#, c-format
@@ -6255,8 +6226,9 @@ msgstr "Załączona wiadomość - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1765
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1984
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1786
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2005
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -6264,19 +6236,25 @@ msgstr[0] "Załączona wiadomość"
msgstr[1] "Załączone %d wiadomości"
msgstr[2] "Załączonych %d wiadomości"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2052
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
-#: ../mail/em-folder-view.c:1183 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2073
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1006
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364
+#: ../mail/em-folder-view.c:1188
+#: ../mail/message-list.c:2106
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2054
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2107
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2075
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1008
+#: ../mail/message-list.c:2108
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Anuluj p_rzeciąganie"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3316
+#: ../mail/em-utils.c:373
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
msgid "attachment"
@@ -6357,27 +6335,32 @@ msgstr "_Klasyfikacja"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
+#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
msgid "_Insert"
-msgstr "W_staw"
+msgstr "W_stawianie"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2116
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
#: ../ui/evolution.xml.h:55
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
@@ -6405,11 +6388,11 @@ msgstr "Strefa c_zasowa"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefa czasowa"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
msgid "Pu_blic"
-msgstr "Pu_bliczny"
+msgstr "Pu_bliczne"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
msgid "Classify as public"
@@ -6417,7 +6400,7 @@ msgstr "Określ jako publiczne"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
msgid "_Private"
-msgstr "_Prywatny"
+msgstr "_Prywatne"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
msgid "Classify as private"
@@ -6425,19 +6408,20 @@ msgstr "Określ jako prywatne"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
msgid "_Confidential"
-msgstr "P_oufny"
+msgstr "P_oufne"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Oznacz jako poufne"
+# WK: usunięto "Pole" w celu poprawy wyglądu i spójności menu
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
msgid "R_ole Field"
-msgstr "Pole R_ola"
+msgstr "R_ola"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie pola rola"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie pola roli"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
msgid "_RSVP"
@@ -6461,10 +6445,11 @@ msgstr "_Typ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typ uczestnika"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typy uczestnika"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828
-#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
+#: ../composer/e-composer-private.c:64
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Ostatnio używane _dokumenty"
@@ -6491,8 +6476,9 @@ msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Pokaż pasek załączników"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1876
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 ../composer/e-msg-composer.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1039
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
@@ -6506,7 +6492,7 @@ msgid "_Add attachment..."
msgstr "Dod_aj załącznik..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2380
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2384
msgid "Show Attachments"
msgstr "Pokaż załączniki"
@@ -6516,23 +6502,21 @@ msgstr "Klawisz spacji przełącza pasek załączników"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3348
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3349
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie "
-"aktualizacja"
+msgstr "Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie aktualizacja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
msgid "Could not open source"
-msgstr "Nie można otworzyć źródła"
+msgstr "Nie można było otworzyć źródła"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Nie można otworzyć celu"
+msgstr "Nie można było otworzyć celu"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
msgid "Destination is read only"
@@ -6540,55 +6524,55 @@ msgstr "Cel jest tylko do odczytu"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Usunąć ten element ze wszystkoch innych skrzynek odbiorcy?"
+msgstr "_Usunąć ten element ze wszystkich innych skrzynek odbiorcy?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Nie można usunąć zdarzenia na skutek błędu mechanizmu CORBA"
+msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu błędu mechanizmu CORBA"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Nie można usunąć zadania na skutek błędu mechanizmu CORBA"
+msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu mechanizmu CORBA"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Nie można usunąć notatki na skutek błędu mechanizmu CORBA"
+msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu mechanizmu CORBA"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Nie można usunąć elementu na skutek błędu mechanizmu CORBA"
+msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu mechanizmu CORBA"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Nie można usunąć zdarzenia na skutek braku uprawnień"
+msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu braku uprawnień"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Nie można usunąć zadania na skutek braku uprawnień"
+msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu braku uprawnień"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Nie można usunąć notatki na skutek braku uprawnień"
+msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu braku uprawnień"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Nie można usunąć elementu na skutek braku uprawnień"
+msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu braku uprawnień"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Nie można usunąć zdarzenia na skutek błędu"
+msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu błędu"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "Nie można usunąć zadania na skutek błędu"
+msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "Nie można usunąć notatki z powodu błędu"
+msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "Nie można usunąć elementu na skutek błędu"
+msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -6607,9 +6591,10 @@ msgstr "Oddelegowanie"
msgid "_Alarms"
msgstr "_Przypomnienia"
+# FZ
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Ustawia przypomnienia dla tego zdarzenia"
+msgstr "Kliknięcie pozwala ustawić przypomnienia dla tego zdarzenia"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
msgid "_Recurrence"
@@ -6617,7 +6602,7 @@ msgstr "_Powtarzanie"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Oznacz jako zdzrzenie powtarzalne"
+msgstr "Oznacz jako zdarzenie powtarzalne"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
@@ -6637,30 +6622,30 @@ msgstr "Zdarzenie _całodniowe"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Przełącza dostępność pola zdarzenie całodniowe"
+msgstr "Przełącza dostępność pola \"Zdarzenie całodniowe\""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Wyświetlanie czasu jako zaję_ty"
+msgstr "_Zajęty w tym czasie"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Przełącza pokazywanie jako zajętego"
+msgstr "Przełącza pokazywanie jako zajętego w tym czasie"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Wolny/Zajęty"
+msgstr "_Wolny / Zajęty"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Sprawdź status wolny / zajęcty dla uczestników."
+msgstr "Sprawdź stan wolny / zajęty dla uczestników"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
msgid "Appoint_ment"
msgstr "_Spotkanie"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
msgid "This event has alarms"
msgstr "To zdarzenie zawiera przypomnienia"
@@ -6691,19 +6676,19 @@ msgstr "Zdarzenie bez daty zakończenia"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Data początkowa jest niepoprawna"
+msgstr "Błędna data początkowa"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213
msgid "End date is wrong"
-msgstr "Data końcowa jest niepoprawna"
+msgstr "Błędna data końcowa"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Czas początkowy jest niepoprawny"
+msgstr "Błędny czas początkowy"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
msgid "End time is wrong"
-msgstr "Czas końcowy jest niepoprawny"
+msgstr "Błędny czas końcowy"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682
@@ -6722,24 +6707,24 @@ msgstr "Wymagany jest organizator."
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
msgid "_Add "
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "_Dodaj "
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2600
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\"."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2644
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1803
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Działanie w imieniu %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -6747,7 +6732,7 @@ msgstr[0] "dzień przed spotkaniem"
msgstr[1] "%d dni przed spotkaniem"
msgstr[2] "%d dni przed spotkaniem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -6755,7 +6740,7 @@ msgstr[0] "godzinę przed spotkaniem"
msgstr[1] "%d godziny przed spotkaniem"
msgstr[2] "%d godzin przed spotkaniem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2936
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -6763,7 +6748,7 @@ msgstr[0] "minutę przed spotkaniem"
msgstr[1] "%d minuty przed spotkaniem"
msgstr[2] "%d minut przed spotkaniem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
@@ -6842,19 +6827,24 @@ msgstr "Ko_ntakty..."
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2482
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111
+#: ../calendar/gui/print.c:2485
msgid "Memo"
msgstr "Notatka"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Nie można otworzyć notatek w '%s'."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1562
-#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgstr "Nie można otworzyć notatek w \"%s\"."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../mail/em-format-html.c:1567
+#: ../mail/em-format-html.c:1625
+#: ../mail/em-format-html.c:1651
+#: ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:887
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "To"
msgstr "Do"
@@ -6911,17 +6901,15 @@ msgstr "Wszystkie instancje"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą "
-"Evolution."
+msgstr "Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu Evolution."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Okresowa data jest niepoprawna"
+msgstr "Okresowa data jest nieprawidłowa"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr ""
+msgstr "Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia zdarzenia"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
@@ -7036,7 +7024,7 @@ msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do usunięcia."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335
msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Czas"
+msgstr "Data / Czas"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "<b>Exceptions</b>"
@@ -7088,12 +7076,12 @@ msgstr "lat"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłanie moich przypomnień wraz z tym zdarzeniem"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Data zakończenia jest niepoprawna"
+msgstr "Błędna data zakończenia"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
msgid "Web Page"
@@ -7114,17 +7102,21 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Stan</span>"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:652 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/print.c:2558 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/print.c:2561
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:577 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1064
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1065
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
@@ -7134,21 +7126,25 @@ msgstr "Wysoki"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:651 ../calendar/gui/print.c:2555
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:2558
msgid "In Progress"
msgstr "W trakcie"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1063
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1006 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:578
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
+#: ../mail/message-list.c:1064
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
@@ -7157,7 +7153,8 @@ msgstr "Zwykły"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:650 ../calendar/gui/print.c:2552
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:2555
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Nierozpoczęte"
@@ -7171,7 +7168,8 @@ msgid "Stat_us:"
msgstr "_Stan:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:580 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
msgid "Undefined"
msgstr "Niezdefiniowany"
@@ -7216,9 +7214,9 @@ msgstr "Organi_zator:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Data docelowa jest niepoprawna"
+msgstr "Data terminu jest błędna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1760
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Nie można otworzyć zadań w \"%s\"."
@@ -7231,9 +7229,11 @@ msgstr "_Uczestnicy..."
msgid "Categor_ies..."
msgstr "Ka_tegorie..."
+# WK: zmieniono w celu ujednolicenia z "Błędną datą docelową" z ciągu 1458
+# FZ
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "D_ue date:"
-msgstr "_Czas zakończenia:"
+msgstr "_Termin:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Time zone:"
@@ -7266,14 +7266,14 @@ msgstr "Wykonanie nieznanej czynności"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s przed początkiem spotkania"
+msgstr "%s %s przed rozpoczęciem spotkania"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s po początku spotkania"
+msgstr "%s %s po rozpoczęciu spotkania"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgstr "%s %s przed końcem spotkania"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s po końcu spotkania"
+msgstr "%s %s po zakończeniu spotkania"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
@@ -7318,13 +7318,15 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s z nieznanym typem warunku"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3268
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67
+#: ../mail/em-folder-view.c:3273
#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Kliknij, aby otworzyć %s"
+msgstr "Kliknięcie otwiera %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171
+#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"
@@ -7337,7 +7339,8 @@ msgstr "Data rozpoczęcia:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -7353,16 +7356,18 @@ msgstr "Witryna WWW:"
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
+# WK: patrz ciąg 1458
+# FZ
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
msgid "Due Date:"
-msgstr "Czas zakończenia:"
+msgstr "Termin zakończenia:"
#. write status
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
@@ -7380,12 +7385,12 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:629
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
@@ -7400,15 +7405,18 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -7416,14 +7424,20 @@ msgid "No"
msgstr "Nie"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
-#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1341
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../calendar/gui/print.c:984
+#: ../calendar/gui/print.c:1001
+#: ../mail/em-utils.c:1342
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
@@ -7432,34 +7446,42 @@ msgstr "Nie"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009
msgid "Recurring"
msgstr "Powtarzanie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1010
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011
msgid "Assigned"
msgstr "Przyporządkowano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184
+#: ../mail/em-popup.c:414
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2214
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2217
msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr "Katalog zapisu wybranych załączników..."
+msgstr "Katalog do zapisu wybranych załączników..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232
+#: ../mail/em-popup.c:442
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "nienazwany_obraz.%s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
-#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
+#: ../mail/em-folder-view.c:1338
+#: ../mail/em-popup.c:559
+#: ../mail/em-popup.c:570
msgid "_Save As..."
msgstr "Z_apisz jako..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287
+#: ../mail/em-popup.c:560
#: ../mail/em-popup.c:571
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ustaw jako _tło"
@@ -7468,169 +7490,187 @@ msgstr "Ustaw jako _tło"
msgid "_Save Selected"
msgstr "_Zapisz wybrane"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 ../mail/em-popup.c:828
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431
+#: ../mail/em-popup.c:827
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Bez podsumowania*"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2399
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2403
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "Start: "
msgstr "Rozpoczęcie: "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "Due: "
msgstr "Termin: "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:599
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:601
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:602
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:604
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:605
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:606
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:889
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:437
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1173
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:837 ../calendar/gui/e-memo-table.c:643
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
msgid "Updating objects"
msgstr "Aktualizowanie obiektów"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1361
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 ../calendar/gui/e-memo-table.c:819
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
#: ../composer/e-composer-actions.c:275
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796
msgid "New _Task"
msgstr "Nowe _zadanie"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Otwórz stronę WWW"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1761 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
msgid "P_rint..."
msgstr "Wy_drukuj..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Wytnij"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1597
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1764
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Assign Task"
msgstr "P_rzypisz zadanie"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Zakończ_ona"
+msgstr "Oznacz jako zakończ_oną"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Oznacz zadania jako zakończone"
+msgstr "Oznacz _wybrane zadania jako zakończone"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "_Oznacz jako niekompletne"
+msgstr "Oznacz jako _niekompletne"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-msgstr "_Oznacz zadania jako niekompletne"
+msgstr "Oznacz wybrane _zadania jako niekompletne"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Usuń zaznaczone zadania"
+msgstr "_Usuń wybrane zadania"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1848
+# FZ
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kliknij, aby dodać zadanie"
+msgstr "Kliknięcie pozwala dodać zadanie"
+# WK: ukończenie nie zasłuuje chyba na Dużą Litere?
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Ukończenia"
+msgstr "% ukończenia"
+# WK: dla spójności z wcześniejszymi tłumaczeniami "complete"
+# FZ
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
-msgstr "Gotowe"
+msgstr "Ukończone"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
@@ -7638,7 +7678,7 @@ msgstr "Data ukończenia"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
-msgstr "Data wykonania"
+msgstr "Termin"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
@@ -7653,136 +7693,146 @@ msgstr "Data rozpoczęcia"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
msgid "Moving items"
msgstr "Przenoszenie elementów"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1446
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
msgid "Copying items"
msgstr "Kopiowanie elementów"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1755
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nowe _spotkanie..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Nowe zdarzenie _całodniowe"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1757
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
msgid "New _Meeting"
msgstr "Nowe ze_branie"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1768
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
msgid "_Current View"
-msgstr "_Bieżący widok"
+msgstr "Widok _bieżący"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1770
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
msgid "Select T_oday"
-msgstr "_Dzisiejszy dzień"
+msgstr "_Dzisiaj"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Wybierz datę..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815
msgid "Pri_nt..."
msgstr "Wydr_ukuj..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "S_kopiuj do kalendarza..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "P_rzenieś do kalendarza..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Deleguj zebranie..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Zap_lanuj zebranie..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Przekaż jako iCalendar..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 ../mail/em-folder-view.c:1327
-#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../mail/em-folder-view.c:1332
+#: ../mail/em-popup.c:564
+#: ../mail/em-popup.c:575
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
+# FZ
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Usuń to _wystąpienie"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2254
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucone"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Próbne"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
msgid "Delegated"
msgstr "Oddelegowane"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2258
-#, fuzzy
+# FZ
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
msgid "Needs action"
msgstr "Wymaga działania"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2419 ../calendar/gui/print.c:2514
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457
+#: ../calendar/gui/print.c:2517
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Miejsce: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2453
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Czas: %s %s "
@@ -7795,7 +7845,7 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
#, c-format
@@ -7816,9 +7866,8 @@ msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
-#, fuzzy
msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Wyświetlanie panelu \"Podgląd\""
+msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -7826,28 +7875,35 @@ msgstr "Wyświetlanie panelu \"Podgląd\""
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326
+#: ../calendar/gui/print.c:1678
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
+# FZ
+# wd: ante meridiem
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:541
#: ../calendar/gui/print.c:828
msgid "am"
-msgstr "am"
+msgstr "AM"
+# WD: post meridiem
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:544
#: ../calendar/gui/print.c:830
msgid "pm"
-msgstr "pm"
+msgstr "PM"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2322
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
+#, c-format
msgid "Week %d"
-msgstr "Tydzień"
+msgstr "Tydzień %d"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
@@ -7904,12 +7960,12 @@ msgstr[2] "co %d miesięcy"
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Co roku"
+msgstr[0] "Co rok"
msgstr[1] "Co %d lata"
msgstr[2] "Co %d lat"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural "a total of %d times"
msgstr[0] "łącznie %d raz"
@@ -7931,12 +7987,14 @@ msgstr "Rozpoczęcie"
msgid "Ends"
msgstr "Zakończenie"
+# WK: patrz inne komentarze na ten temat
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Due"
-msgstr "Wykonanie"
+msgstr "Termin"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Informacje iKalendarza"
@@ -7945,8 +8003,10 @@ msgstr "Informacje iKalendarza"
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Błąd iKalendarza"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
@@ -7958,12 +8018,8 @@ msgstr "Nieznana osoba"
#. Describe what the user can do
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138
-msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
-msgstr ""
-"<br> Proszę przejrzeć wyświetlone informacje, a następnie wybrać czynność z "
-"poniższego menu."
+msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
+msgstr "<br> Proszę przejrzeć wyświetlone informacje a następnie wybrać czynność z poniższego menu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195
@@ -7971,17 +8027,12 @@ msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr ""
-"Zebranie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w kalendarzach"
+msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
+msgstr "Zebranie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w kalendarzach"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"Zadanie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w listach zadań"
+msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
+msgstr "Zadanie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w listach zadań"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
#, c-format
@@ -7995,12 +8046,12 @@ msgstr "Informacje o zebraniu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zwraca się o obecność osoby %s na zebraniu."
+msgstr "<b>%s</b> prosi o obecność osoby %s na zebraniu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zwraca się o twoją obecność na zebraniu."
+msgstr "<b>%s</b> prosi o Twoją obecność na zebraniu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368
msgid "Meeting Proposal"
@@ -8023,12 +8074,12 @@ msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o zebraniu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Żądanie aktualizacji zebrania"
+msgstr "Prośba o aktualizację zebrania"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na zwrócenie się o zebranie."
+msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na prośbę o zebranie."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
msgid "Meeting Reply"
@@ -8043,7 +8094,8 @@ msgstr "<b>%s</b> anulował zebranie."
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Anulowanie zebrania"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
@@ -8051,7 +8103,7 @@ msgstr "<b>%s</b> wysłał niezrozumiałą wiadomość."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Niepoprawna wiadomość o zebraniu"
+msgstr "Błędna wiadomość o zebraniu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
#, c-format
@@ -8065,12 +8117,12 @@ msgstr "Informacje o zadaniu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> zwraca się do osoby %s o wykonanie przez zadania."
+msgstr "<b>%s</b> prosi %s o wykonanie zadania."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> zwraca się o wykonanie przez ciebie zadania."
+msgstr "<b>%s</b> prosi Cię o wykonanie zadania."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
msgid "Task Proposal"
@@ -8089,11 +8141,11 @@ msgstr "Aktualizacja zadania"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o zadaniu."
+msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o zadaniu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
msgid "Task Update Request"
-msgstr "Zwrócenie się o aktualizację zadania"
+msgstr "Prośba o aktualizację zadania"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
#, c-format
@@ -8115,7 +8167,7 @@ msgstr "Anulowanie zadania"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Niepoprawna wiadomość o zadaniu"
+msgstr "Błędna wiadomość o zadaniu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
#, c-format
@@ -8129,16 +8181,16 @@ msgstr "Informacja o zajętości"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> zwraca się o informację o zajętości."
+msgstr "<b>%s</b> prosi o informację o zajętości."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Zwrócenie się o informację o zajętości"
+msgstr "Prośba o informację o zajętości"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na zwrócenie się o informację o zajętości."
+msgstr "<b>%s</b> odpowiedział prośbę o informację o zajętości."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
msgid "Free/Busy Reply"
@@ -8146,23 +8198,23 @@ msgstr "Odpowiedź z informacją o zajętości"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Niepoprawna wiadomość o zajętości"
+msgstr "Błędna wiadomość o zajętości"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Forma wiadomości jest niepoprawna"
+msgstr "Forma tej wiadomości wydaje się być nieprawidłową"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Lista zawiera tylko nieobsługiwane żądania."
+msgstr "Ta wiadomość zawiera tylko nieobsługiwane żądania."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "Załącznik nie zawiera poprawnego komunikatu kalendarza"
+msgstr "Ten załącznik nie zawiera prawidłowego komunikatu kalendarza"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Załącznik nie zawiera dających się wyświetlić elementów kalendarza"
+msgstr "Ten załącznik nie zawiera dających się wyświetlić elementów kalendarza"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
msgid "Update complete\n"
@@ -8170,18 +8222,15 @@ msgstr "Aktualizacja zakończona\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Obiekt jest niepoprawny i nie można go zaktualizować\n"
+msgstr "Obiekt jest nieprawidłowy i nie można go zaktualizować\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako "
-"uczestnika?"
+msgstr "Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako uczestnika?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-"Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy!\n"
+msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068
msgid "Attendee status updated\n"
@@ -8190,16 +8239,17 @@ msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ element już nie istnieje"
+msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie istnieje"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Element został wysłany!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Nie można wysłać elementu!\n"
+msgstr "Nie można wysłać tego elementu!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251
msgid "Choose an action:"
@@ -8207,7 +8257,7 @@ msgstr "Wybór czynności:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -8223,7 +8273,7 @@ msgstr "Akceptacja"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Próbna akceptacja"
+msgstr "Akceptacja próbna"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
@@ -8242,7 +8292,8 @@ msgstr "Pobranie stanu wezwanej osoby"
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Wysłanie najświeższej informacji"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -8276,11 +8327,11 @@ msgstr "Osoby przewodniczące"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Required Participants"
-msgstr "Wymagani uczestnicy"
+msgstr "Uczestnicy wymagani"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Opcjonalni uczestnicy"
+msgstr "Uczestnicy opcjonalni"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
msgid "Resources"
@@ -8290,73 +8341,93 @@ msgstr "Zasoby"
msgid "Attendees"
msgstr "Uczestnicy"
+# FZ
+# do sprawdzenia!
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739
+#: ../calendar/gui/print.c:980
msgid "Individual"
msgstr "Osoba"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
-#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
+#: ../calendar/gui/print.c:981
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
#: ../calendar/gui/print.c:982
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
#: ../calendar/gui/print.c:983
msgid "Room"
msgstr "Pomieszczenie"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
#: ../calendar/gui/print.c:997
msgid "Chair"
msgstr "Prowadzący"
+# WK: uproszczenie i dopasowanie do pozostałych pozycji listy
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
+#: ../calendar/gui/print.c:998
msgid "Required Participant"
-msgstr "Wymagany uczestnik"
+msgstr "Wymagany"
+# WK: uproszczenie i dopasowanie do pozostałych pozycji listy
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
#: ../calendar/gui/print.c:999
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Opcjonalny uczestnik"
+msgstr "Opcjonalny"
+# WK: "Nie uczestnik" brzmi okropnie, ta forma pasuje np. do "Prowadzący"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
#: ../calendar/gui/print.c:1000
msgid "Non-Participant"
-msgstr "Nie uczestnik"
+msgstr "Nieuczestniczący"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
msgid "Needs Action"
msgstr "Wymaga działania"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:505
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
msgid "Attendee "
msgstr "Uczestnik "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+# WK: do ujednolicenia
+# FZ
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
msgid "In Process"
msgstr "W toku"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2124
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
@@ -8365,7 +8436,7 @@ msgstr "%A, %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y"
@@ -8407,9 +8478,10 @@ msgstr "_Uaktualnij informację o zajętości"
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
+# FZ
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512
msgid "_Autopick"
-msgstr "_Automatyczny wybór"
+msgstr "Wybór _automatyczny"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
msgid ">_>"
@@ -8417,19 +8489,19 @@ msgstr ">_>"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Wszyscy ludzie i zasoby"
+msgstr "_Wszystkie osoby i zasoby"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Wszyscy _ludzie i jeden zasób"
+msgstr "Wszystkie oso_by i jeden zasób"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "_Required people"
-msgstr "Wy_magani ludzie"
+msgstr "Wy_magane osoby"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Wymagani ludzie i j_eden zasób"
+msgstr "Wymagane osoby i j_eden zasób"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "_Start time:"
@@ -8439,13 +8511,14 @@ msgstr "Cza_s rozpoczęcia:"
msgid "_End time:"
msgstr "_Czas zakończenia:"
+# FZ
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Kliknij, aby dodać uczestnika"
+msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać uczestnika"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
-msgstr "Wspólna nazwa"
+msgstr "Nazwa wspólna"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
@@ -8463,21 +8536,24 @@ msgstr "Język"
msgid "Member"
msgstr "Członek"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
msgid "_Delete Selected Memos"
msgstr "_Usuń zaznaczone notatki"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+# FZ
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Kliknij, aby dodać notatkę"
+msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać notatkę"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:760
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:910
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Błąd przy URI %s:\n"
+"Błąd w URI %s:\n"
" %s"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:812
@@ -8489,7 +8565,8 @@ msgstr "Wczytywanie notatek"
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Otwieranie notatek z %s"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1329
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..."
@@ -8504,7 +8581,7 @@ msgstr "Otwieranie zadań z %s"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306
msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Wykańczanie zadań..."
+msgstr "Kończenie zadań..."
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356
msgid "Expunging"
@@ -8512,50 +8589,51 @@ msgstr "Oczyszczanie"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
msgid "Select Timezone"
-msgstr "Stref czasowa"
+msgstr "Strefa czasowa"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
+#: ../calendar/gui/print.c:1659
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2637
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648
msgid "_Custom View"
-msgstr "_Własny widok"
+msgstr "_Widok własny"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2638
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649
msgid "_Save Custom View"
-msgstr "_Zapisz własny widok"
+msgstr "_Zapisz widok własny"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2643
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654
msgid "_Define Views..."
msgstr "Z_definiuj widoki..."
# FIXME - upewnić się tego "at"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2880
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Wczytywanie spotkań z %s"
# FIXME - upewnić się tego "at"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2895
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Wczytywanie zadań z %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2904
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915
#, c-format
msgid "Loading memos at %s"
msgstr "Wczytywanie notatek z %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3016
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3984
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995
msgid "Purging"
msgstr "Czyszczenie"
@@ -8615,53 +8693,130 @@ msgstr "Wrzesień"
msgid "_Select Today"
msgstr "Dzi_siaj"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:544
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:462
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Należy podać organizatora."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:772
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:778
msgid "Event information"
msgstr "Informacja o spotkaniu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:775
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:781
msgid "Task information"
msgstr "Informacja o zadaniu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:784
msgid "Memo information"
-msgstr "Informacja w notatce"
+msgstr "Informacja o notatce"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:796
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informacja o zajętości"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
msgid "Calendar information"
msgstr "Informacja kalendarza"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:793
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Zaakceptowano"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Wstępnie zaakceptowano"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:736
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Odrzucono"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Oddelegowano"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Zaktualizowano"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulowano"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odświeżono"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Kontrpropozycja"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informacja w formacie iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:972
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Musisz należeć do uczestników zdarzenia."
+msgstr "Trzeba należeć do uczestników zdarzenia."
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:508
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:507
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nowa lista notatek"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:591
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:590
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -8669,7 +8824,8 @@ msgstr[0] "%d notatka"
msgstr[1] "%d notatki"
msgstr[2] "%d notatek"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:593 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:592
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:584
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
@@ -8677,78 +8833,90 @@ msgstr[0] ", %d zaznaczone"
msgstr[1] ", %d zaznaczone"
msgstr[2] ", %d zaznaczonych"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:640
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:639
msgid "Failed upgrading memos."
msgstr "Nie można zaktualizować notatek."
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:882
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:769
#, c-format
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć listy notatek '%s' w celu utworzenia zdarzeń i zebrań"
+msgstr "Nie można otworzyć listy notatek \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebrań"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:895
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:782
msgid "There is no calendar available for creating memos"
msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia notatek"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1005
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:892
msgid "Memo Source Selector"
msgstr "Wybór źródła notek"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1184
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071
msgid "New memo"
msgstr "Nowa notatka"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1186
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "N_otatka"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
msgid "Create a new memo"
msgstr "Tworzy nową notatkę"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1192
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079
msgid "New shared memo"
msgstr "Nowa współdzielona notatka"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1194
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared memo"
+msgstr "Notatka _współdzielona"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
msgid "Create a shared new memo"
msgstr "Tworzy nową współdzieloną notatkę"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1200
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087
msgid "New memo list"
msgstr "Nowa lista notatek"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1202
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
+msgctxt "New"
+msgid "Memo li_st"
+msgstr "Lista n_otatek"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Tworzy nową listę notatek"
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:350
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:366
msgid "Print Memos"
msgstr "Drukuj notatki"
#: ../calendar/gui/migration.c:157
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Położenie i hierarchia katalogów zadań Evolution uległy zmianie od wersji 1."
-"x.\n"
+"Położenie i hierarchia katalogów zadań Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n"
"\n"
"Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..."
#: ../calendar/gui/migration.c:161
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Położenie i hierarchia katalogów kalendarzy Evolution uległy zmianie od "
-"wersji 1.x.\n"
+"Położenie i hierarchia katalogów kalendarzy Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n"
"\n"
"Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..."
#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
+#: ../calendar/gui/migration.c:775
+#: ../calendar/gui/migration.c:943
#, c-format
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr "Nie można zmigrować starych ustawień z evolution/config.xmldb"
@@ -8925,49 +9093,49 @@ msgstr "Pt"
msgid "Sa"
msgstr "So"
-#: ../calendar/gui/print.c:2478
+#: ../calendar/gui/print.c:2481
msgid "Appointment"
msgstr "Spotkanie"
-#: ../calendar/gui/print.c:2480
+#: ../calendar/gui/print.c:2483
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
-#: ../calendar/gui/print.c:2505
+#: ../calendar/gui/print.c:2508
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Podsumowanie: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2528
+#: ../calendar/gui/print.c:2531
msgid "Attendees: "
-msgstr "Uczestnicy:"
+msgstr "Uczestnicy: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2568
+#: ../calendar/gui/print.c:2571
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stan: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2585
+#: ../calendar/gui/print.c:2588
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorytet: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2597
+#: ../calendar/gui/print.c:2600
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Procent zakończenia: %i"
+msgstr "Procent wykonania: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2609
+#: ../calendar/gui/print.c:2612
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2622
+#: ../calendar/gui/print.c:2625
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorie: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2633
+#: ../calendar/gui/print.c:2636
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakty: "
@@ -8987,85 +9155,100 @@ msgstr[2] "%d zadań"
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Nie można zaktualizować zadań."
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:870
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć listy zadań \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebran"
+msgstr "Nie można otworzyć listy zadań \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i zebrań"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:883
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia zadań"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:994
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
msgid "Task Source Selector"
msgstr "Wybór źródła zadania"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1248
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142
msgid "New task"
msgstr "Nowe zadanie"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1250
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Zadanie"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144
msgid "Create a new task"
msgstr "Tworzy nowe zadanie"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1256
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150
msgid "New assigned task"
msgstr "Nowe przypisane zadanie"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Przypisane za_danie"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1264
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158
msgid "New task list"
msgstr "Nowa lista zadań"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1266
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k list"
+msgstr "Lis_ta zadań"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
msgid "Create a new task list"
msgstr "Tworzy nową listę zadań"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich zadań "
-"oznaczonych jako zakończone. W przypadku kontynuowania operacji późniejsze "
-"odzyskanie zadań nie będzie możliwe.\n"
+"Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich zadań oznaczonych jako zakończone. W przypadku kontynuowania odzyskanie zadań nie będzie możliwe.\n"
"\n"
"Czy rzeczywiście usunąć te zadania?"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1123
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445
+#: ../mail/em-folder-view.c:1128
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Bez pytania o to w przyszłości."
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:498
msgid "Print Tasks"
-msgstr "Wydruku zadań"
+msgstr "Wydrukuj zadania"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
-msgstr "% ukończenia"
+msgstr "% wykonania"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
msgid "Cancelled"
-msgstr " Anulowano"
+msgstr "Anulowano"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
msgstr "W trakcie"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is greater than"
-msgstr "jest większy niż"
+msgstr "jest większe niż"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
msgid "is less than"
-msgstr "jest mniejszy niż"
+msgstr "jest mniejsze niż"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
msgid "Appointments and Meetings"
@@ -9083,7 +9266,7 @@ msgstr "Pliki iCalendar (.ics)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla Evolution"
+msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
msgid "Reminder!"
@@ -9095,7 +9278,7 @@ msgstr "Pliki vCalendar (.vcf)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla Evolution"
+msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
msgid "Calendar Events"
@@ -9159,7 +9342,7 @@ msgstr "Afryka/Bangi"
#: ../calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Afryka/Bandźul"
+msgstr "Afryka/Bandżul"
#: ../calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Bissau"
@@ -9191,7 +9374,7 @@ msgstr "Afryka/Ceuta"
#: ../calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Afryka/Konakri"
+msgstr "Afryka/Konakry"
#: ../calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dakar"
@@ -9199,7 +9382,7 @@ msgstr "Afryka/Dakar"
#: ../calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Afryka/Dar_es-Salaam"
+msgstr "Afryka/Dar_es_Salaam"
#: ../calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Djibouti"
@@ -9207,11 +9390,11 @@ msgstr "Afryka/Dżibuti"
#: ../calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Afryka/Douala"
+msgstr "Afryka/Duala"
#: ../calendar/zones.h:46
msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Afryka/El_Aaiun"
+msgstr "Afryka/Al_Ujun"
#: ../calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Freetown"
@@ -9219,11 +9402,11 @@ msgstr "Afryka/Freetown"
#: ../calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Afryka/Gaborne"
+msgstr "Afryka/Gaborone"
#: ../calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Afryka/Harara"
+msgstr "Afryka/Harare"
#: ../calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Johannesburg"
@@ -9303,7 +9486,7 @@ msgstr "Afryka/Ndżamena"
#: ../calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Afryka/Niamej"
+msgstr "Afryka/Niamey"
#: ../calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Nouakchott"
@@ -9315,7 +9498,7 @@ msgstr "Afryka/Wagadugu"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Afryka/Porto_Novo"
+msgstr "Afryka/Porto-Novo"
#: ../calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Sao_Tome"
@@ -9351,7 +9534,7 @@ msgstr "Ameryka/Anguilla"
#: ../calendar/zones.h:81
msgid "America/Antigua"
-msgstr "Ameryka/Antiqua"
+msgstr "Ameryka/Antigua"
#: ../calendar/zones.h:82
msgid "America/Araguaina"
@@ -9475,7 +9658,7 @@ msgstr "Ameryka/Eirunepe"
#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Ameryka/Salwador"
+msgstr "Ameryka/El_Salvador"
#: ../calendar/zones.h:113
msgid "America/Fortaleza"
@@ -9488,7 +9671,7 @@ msgstr "Ameryka/Glace_Bay"
# Znowu ktoś przenosi grenlandię do ameryki
#: ../calendar/zones.h:115
msgid "America/Godthab"
-msgstr "Arktyka/Godthab"
+msgstr "Arktyka/Nuuk"
#: ../calendar/zones.h:116
msgid "America/Goose_Bay"
@@ -9496,7 +9679,7 @@ msgstr "Ameryka/Goose_Bay"
#: ../calendar/zones.h:117
msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Ameryka/Grand_Turk"
+msgstr "Ameryka/Wielki_Turk"
#: ../calendar/zones.h:118
msgid "America/Grenada"
@@ -9512,7 +9695,7 @@ msgstr "Ameryka/Gwatemala"
#: ../calendar/zones.h:121
msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Ameryka/Guayaquil"
+msgstr "Ameryka/Santiago_de_Guayaquil"
#: ../calendar/zones.h:122
msgid "America/Guyana"
@@ -9564,7 +9747,7 @@ msgstr "Ameryka/Jamajka"
#: ../calendar/zones.h:134
msgid "America/Jujuy"
-msgstr "Ameryka/Jujuy"
+msgstr "Ameryka/San_Salvador_de_Jujuy"
#: ../calendar/zones.h:135
msgid "America/Juneau"
@@ -9636,7 +9819,7 @@ msgstr "Ameryka/Miquelon"
#: ../calendar/zones.h:152
msgid "America/Monterrey"
-msgstr "Ameryka/Moterrey"
+msgstr "Ameryka/Monterrey"
#: ../calendar/zones.h:153
msgid "America/Montevideo"
@@ -9657,7 +9840,7 @@ msgstr "Ameryka/Nassau"
#: ../calendar/zones.h:157
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "America/New_York"
-msgstr "Ameryka/Nowy_York"
+msgstr "Ameryka/Nowy_Jork"
#: ../calendar/zones.h:158
msgid "America/Nipigon"
@@ -9669,7 +9852,7 @@ msgstr "Ameryka/Nome"
#: ../calendar/zones.h:160
msgid "America/Noronha"
-msgstr "Ameryka/Noronha"
+msgstr "Ameryka/Fernando_de_Noronha"
#: ../calendar/zones.h:161
msgid "America/North_Dakota/Center"
@@ -9731,6 +9914,8 @@ msgstr "Ameryka/Rio_Branco"
msgid "America/Rosario"
msgstr "Ameryka/Rosario"
+# WK: niejednoznaczne
+# FZ
#: ../calendar/zones.h:176
msgid "America/Santiago"
msgstr "Ameryka/Santiago"
@@ -9743,11 +9928,9 @@ msgstr "Ameryka/Santo_Domingo"
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Ameryka/Sao_Paulo"
-# Tutaj się ktoś chyba pomylił
-# bo to jest na grenlandii
#: ../calendar/zones.h:179
msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "Arktyka/Scoresbysund"
+msgstr "Ameryka/Ittoqqortoormiit"
#: ../calendar/zones.h:180
msgid "America/Shiprock"
@@ -9827,7 +10010,7 @@ msgstr "Antarktyka/Davis"
#: ../calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antarktyka/Dumont_dUrville"
+msgstr "Antarktyka/Dumont-d'Urville"
#: ../calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/Mawson"
@@ -9875,11 +10058,11 @@ msgstr "Azja/Anadyr"
#: ../calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Azja/Aqtau"
+msgstr "Azja/Aktau"
#: ../calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Azja/Aktyubińsk"
+msgstr "Azja/Aktobe"
#: ../calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Ashgabat"
@@ -9919,11 +10102,11 @@ msgstr "Azja/Kalkuta"
#: ../calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Azja/Choibalsan"
+msgstr "Azja/Czojbalsan"
#: ../calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Azja/Czungcing"
+msgstr "Azja/Chongqing"
#: ../calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Colombo"
@@ -9943,7 +10126,7 @@ msgstr "Azja/Dili"
#: ../calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Azja/Dubajj"
+msgstr "Azja/Dubaj"
#: ../calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Dushanbe"
@@ -9963,7 +10146,7 @@ msgstr "Azja/Hongkong"
#: ../calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Azja/Hovd"
+msgstr "Azja/Kobdo"
#: ../calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Irkutsk"
@@ -9999,7 +10182,7 @@ msgstr "Azja/Karaczi"
#: ../calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Azja/Kashgar"
+msgstr "Azja/Kaszgar"
#: ../calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Katmandu"
@@ -10015,7 +10198,7 @@ msgstr "Azja/Kuala_Lumpur"
#: ../calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Azja/Kuczing"
+msgstr "Azja/Kuching"
#: ../calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Kuwait"
@@ -10023,7 +10206,7 @@ msgstr "Azja/Kuwejt"
#: ../calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Azja/Makao"
+msgstr "Azja/Makau"
#: ../calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Macau"
@@ -10035,7 +10218,7 @@ msgstr "Azja/Magadan"
#: ../calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Azja/Makassar"
+msgstr "Azja/Makasar"
#: ../calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Manila"
@@ -10059,7 +10242,7 @@ msgstr "Azja/Omsk"
#: ../calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Azja/Oral"
+msgstr "Azja/Orał"
#: ../calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Phnom_Penh"
@@ -10071,7 +10254,7 @@ msgstr "Azja/Pontianak"
#: ../calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Azja/Pyongyang"
+msgstr "Azja/Pjongjang"
#: ../calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qatar"
@@ -10079,7 +10262,7 @@ msgstr "Azja/Katar"
#: ../calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Azja/Kyzył-Orda"
+msgstr "Azja/Kyzyłorda"
#: ../calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Rangoon"
@@ -10091,7 +10274,7 @@ msgstr "Azja/Rijad"
#: ../calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Azja/Sajgon"
+msgstr "Azja/Ho_Chi_Minh"
#: ../calendar/zones.h:266
msgid "Asia/Sakhalin"
@@ -10139,7 +10322,7 @@ msgstr "Azja/Tokio"
#: ../calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Azja/Ujung_Pandag"
+msgstr "Azja/Makassar"
#: ../calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
@@ -10163,11 +10346,11 @@ msgstr "Azja/Jakuck"
#: ../calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Azja/Jekaterinburg"
+msgstr "Azja/Jekaterynburg"
#: ../calendar/zones.h:284
msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Azja/Erewań"
+msgstr "Azja/Erywań"
#: ../calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Azores"
@@ -10179,7 +10362,7 @@ msgstr "Atlantyk/Bermudy"
#: ../calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantyk/Kanary"
+msgstr "Atlantyk/Wyspy_Kanaryjskie"
#: ../calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
@@ -10199,7 +10382,7 @@ msgstr "Atlantyk/Madera"
#: ../calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantyk/Rejkiawik"
+msgstr "Atlantyk/Reykjavik"
#: ../calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/South_Georgia"
@@ -10207,7 +10390,7 @@ msgstr "Atlantyk/Georgia_Południowa"
#: ../calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantyk/Św_Helena"
+msgstr "Atlantyk/Święta_Helena"
#: ../calendar/zones.h:295
msgid "Atlantic/Stanley"
@@ -10315,7 +10498,7 @@ msgstr "Europa/Helsinki"
#: ../calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istambuł"
+msgstr "Europa/Stambuł"
#: ../calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kaliningrad"
@@ -10327,11 +10510,11 @@ msgstr "Europa/Kijów"
#: ../calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisbona"
+msgstr "Europa/Lizbona"
#: ../calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Lublana"
#: ../calendar/zones.h:326
msgid "Europe/London"
@@ -10423,7 +10606,7 @@ msgstr "Europa/Tirana"
#: ../calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Użhorod"
#: ../calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vaduz"
@@ -10471,7 +10654,7 @@ msgstr "Ocean Indyjski/Wyspa_Bożego_Narodzenia"
#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy Kokosowe"
+msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kokosowe"
#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Comoro"
@@ -10479,7 +10662,7 @@ msgstr "Ocean Indyjski/Komory"
#: ../calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy Kerguelena"
+msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kerguelena"
#: ../calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Mahe"
@@ -10495,7 +10678,7 @@ msgstr "Ocean Indyjski/Mauritius"
#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Ocean indyjski/Majotta"
+msgstr "Ocean Indyjski/Majotta"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Indian/Reunion"
@@ -10511,7 +10694,7 @@ msgstr "Pacyfik/Auckland"
#: ../calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacyfik/Chatham"
+msgstr "Pacyfik/Wyspy_Chatham"
#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Easter"
@@ -10543,7 +10726,7 @@ msgstr "Pacyfik/Galapagos"
#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacyfik/Gambier"
+msgstr "Pacyfik/Wyspy_Gambiera"
#: ../calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guadalcanal"
@@ -10579,7 +10762,7 @@ msgstr "Pacyfik/Majuro"
#: ../calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacyfic/Marquesas"
+msgstr "Pacyfic/Markizy"
#: ../calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Midway"
@@ -10615,7 +10798,7 @@ msgstr "Pacyfik/Pitcairn"
#: ../calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacyfik/Ponape"
+msgstr "Pacyfik/Pohnpei"
#: ../calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Port_Moresby"
@@ -10643,7 +10826,7 @@ msgstr "Pacyfik/Tongatapu"
#: ../calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacyfik/Truk"
+msgstr "Pacyfik/Chuuk"
#: ../calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wake"
@@ -10659,7 +10842,7 @@ msgstr "Pacyfik/Yap"
#: ../composer/e-composer-autosave.c:273
msgid "Could not open autosave file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku autozapisu"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku automatycznego zapisu"
#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
msgid "Unable to retrieve message from editor"
@@ -10681,7 +10864,8 @@ msgstr "Wiadomość bez tytułu"
msgid "Attach a file"
msgstr "Załączenie pliku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194
+#: ../composer/e-composer-actions.c:476
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:194
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
msgid "_Close"
msgstr "Zam_knij"
@@ -10690,16 +10874,22 @@ msgstr "Zam_knij"
msgid "Close the current file"
msgstr "Zamyka bieżący plik"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1334
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
+#: ../composer/e-composer-actions.c:483
+#: ../mail/em-folder-view.c:1339
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:20
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../composer/e-composer-actions.c:490
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Podgląd wyd_ruku"
@@ -10716,9 +10906,8 @@ msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
#: ../composer/e-composer-actions.c:511
-#, fuzzy
msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Zapisz jako szkic"
+msgstr "Zapisz jako s_zkic"
#: ../composer/e-composer-actions.c:513
msgid "Save as draft"
@@ -10746,7 +10935,7 @@ msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości"
#: ../composer/e-composer-actions.c:541
msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Kodowanie znaków"
+msgstr "Zes_taw znaków"
#: ../composer/e-composer-actions.c:548
msgid "_Security"
@@ -10782,7 +10971,7 @@ msgstr "_Zażądaj potwierdzenia przeczytania"
#: ../composer/e-composer-actions.c:584
msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Zażądaj potwierdzenia przeczytania wiadomości"
+msgstr "Żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości"
#: ../composer/e-composer-actions.c:590
msgid "S/MIME En_crypt"
@@ -10802,43 +10991,46 @@ msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME"
#: ../composer/e-composer-actions.c:606
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Pole _Bcc"
+msgstr "Pole _Ukryta kopia"
#: ../composer/e-composer-actions.c:608
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie pola BCC"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\""
#: ../composer/e-composer-actions.c:614
msgid "_Cc Field"
-msgstr "Pole _Cc"
+msgstr "Pole _Kopia"
#: ../composer/e-composer-actions.c:616
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie pola CC"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Kopia\""
#: ../composer/e-composer-actions.c:622
msgid "_From Field"
msgstr "Pole _Od"
+# FZ
#: ../composer/e-composer-actions.c:624
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie listy wyboru w polu Od"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie listy wyboru w polu \"Od\""
#: ../composer/e-composer-actions.c:630
msgid "_Post-To Field"
msgstr "Pole _Wyślij do"
+# FZ
#: ../composer/e-composer-actions.c:632
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Wyślij do (Post-To)"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Wyślij do\""
#: ../composer/e-composer-actions.c:638
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole Odpowiedź _do"
+# FZ
#: ../composer/e-composer-actions.c:640
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Odpowiedź do (Reply-To)"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\""
#: ../composer/e-composer-actions.c:646
msgid "_Subject Field"
@@ -10852,14 +11044,14 @@ msgstr "Przełącza wyświetlanie pola tematu"
msgid "_To Field"
msgstr "Pole _Do"
+# FZ
#: ../composer/e-composer-actions.c:656
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Do"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Do\""
#: ../composer/e-composer-actions.c:699
-#, fuzzy
msgid "Save Draft"
-msgstr "Zapisz _szkic"
+msgstr "Zapisz szkic"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:64
msgid "Enter the recipients of the message"
@@ -10870,12 +11062,8 @@ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Proszę podać adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:69
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
-msgstr ""
-"Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod "
-"które zostanie przesłana kopia wiadomości "
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
+msgstr "Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod które zostanie przesłana kopia wiadomości"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:643
msgid "Fr_om:"
@@ -10891,11 +11079,11 @@ msgstr "_Do:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:661
msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
+msgstr "_Kopia:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:666
msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Bcc:"
+msgstr "_Ukryta kopia:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:671
msgid "_Post To:"
@@ -10911,101 +11099,85 @@ msgstr "Podp_is:"
#: ../composer/e-composer-name-header.c:115
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Kliknij, aby otworzyć książkę adresową"
+msgstr "Kliknięcie pozwala otworzyć książkę adresową"
+# WK: Chyba "Przeznaczenie" albo coś w tym rodzaju?
+# FZ
#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
msgid "Posting destination"
-msgstr "Katalog docelowy"
+msgstr "Przeznaczenie"
#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Katalogi do których będzie wysłana wiadomość."
+msgstr "Katalogi, do których będzie wysłana wiadomość."
+# FZ
#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknięcie pozwala wybrać katalogi docelowe wysyłki"
-#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1552
+#: ../composer/e-composer-private.c:179
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1573
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "_Pokaż pasek załączników"
#: ../composer/e-msg-composer.c:866
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
-"podpisującego dla tego konta"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr "Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu podpisującego dla tego konta"
#: ../composer/e-msg-composer.c:873
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
-"szyfrującego dla tego konta"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1494 ../mail/em-format-html-display.c:1949
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2596 ../mail/mail-config.glade.h:45
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu szyfrującego dla tego konta"
+
+# WK: Brak kontekstu i zmiennych
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1515
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1952
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2600
+#: ../mail/mail-config.glade.h:45
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Załączniki"
-msgstr[1] "Załącznik"
+msgstr[0] "Załącznik"
+msgstr[1] "Załączniki"
msgstr[2] "Załączników"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1550
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
msgid "Hide _Attachment Bar"
msgstr "_Ukryj pasek załączników"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1567 ../composer/e-msg-composer.c:2792
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1588
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2813
msgid "Compose Message"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4093
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
-"b>"
-msgstr ""
-"<b>(Edytor wiadomości zawiera treść nie będącą tekstem, która nie może "
-"podlegać modyfikacjom.)</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4114
+msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>"
+msgstr "<b>(Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać modyfikacjom.)</b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-"Trwa pobieranie załączników. Wysłanie wiadomości teraz spowoduje, że "
-"pobierane pliki nie będą załączone."
+msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr "Trwa pobieranie załączników. Wysłanie wiadomości teraz spowoduje, że pobierane pliki nie będą załączone."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Wszystkie konta zostały usunięte."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
msgstr "Czy na pewno porzucić pisaną właśnie wiadomość o tytule \"{0}\"?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Z powodu &quot;{0}&quot;, może być konieczne użycie innych opcji poczty "
-"ponieważ"
+msgstr "Z powodu &quot;{0}&quot; może być konieczne użycie innych opcji poczty."
+# FZ
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Ponieważ &quot;{1}&quot;"
+msgstr "Przyczyna: &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie "
-"wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w katalogu szkiców. "
-"Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości."
+msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
+msgstr "Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w katalogu szkiców. Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
@@ -11017,7 +11189,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć wiadomości."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nie można odczytać pliku podpisu &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Nie można odczytać pliku podpisu &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -11025,7 +11197,7 @@ msgstr "Nie można pobrać wiadomości do załączenia z {0}."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nie można zapisać do pliku autozapisu &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku automatycznego zapisu &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
@@ -11033,7 +11205,7 @@ msgstr "Katalogi nie mogą być załączane do wiadomości."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Czy chcesz odtworzyć niedokończoną wiadomość?"
+msgstr "Czy odtworzyć niedokończoną wiadomość?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
@@ -11041,25 +11213,15 @@ msgstr "Trwa pobieranie. Czy na pewno wysłać wiadomość?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Błąd zapisu do pliku autozapisu z powodu &quot;{1}&quot;"
+msgstr "Błąd zapisu do pliku automatycznego zapisu z powodu &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"Program Evolution niespodziewanie zakończył pracę podczas tworzenia nowej "
-"wiadomości. Odtworzenie wiadomości pozwoli na kontynuację pracy w tym samym "
-"miejscu."
+msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr "Program Evolution niespodziewanie zakończył pracę podczas tworzenia nowej wiadomości. Odtworzenie wiadomości pozwoli na kontynuację pracy w tym samym miejscu."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Opcje wysyłania są dostępne tylko dla kont Novell Groupwise oraz Microsoft "
-"Excange."
+msgid "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange accounts."
+msgstr "Opcje wysyłania są dostępne tylko dla kont Novell Groupwise i Microsoft Exchange."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Send options not available."
@@ -11067,29 +11229,21 @@ msgstr "Opcje wysyłania nie są dostępne."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"Plik \"{0}\" nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości."
+msgstr "Plik \"{0}\" nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid ""
-"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
-msgstr ""
-"Aby załączyć zawartość tego katalogu, należy albo załączyć poszczególne "
-"pliki z tego katalogu osobno, albo utworzyć archiwum z tym katalogiem i "
-"załączyć je."
+msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
+msgstr "Aby załączyć zawartość tego katalogu, należy albo oddzielnie załączyć poszczególne pliki z tego katalogu, albo utworzyć z niego archiwum i załączyć je."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
msgstr ""
"Nie można uaktywnić komponentu edytora HTML.\n"
"\n"
-"Upewnij się, że w systemie zainstalowane są poprawne wersje pakietów gtkhtml "
-"i libgtkhtml."
+"Proszę się upewnić, że w systemie zainstalowane są prawidłowe wersje pakietów gtkhtml i libgtkhtml."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Unable to activate the address selector control."
@@ -11101,7 +11255,7 @@ msgstr "Znaleziono niedokończone wiadomości"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Uwaga: Zmodyfikowana wiadomość"
+msgstr "Uwaga: wiadomość zmodyfikowana"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
@@ -11109,7 +11263,7 @@ msgstr "Nie można załączyć pliku \"{0}\" do tej wiadomości."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Przed wysłaniem wiadomości należy skonfigurować konto."
+msgstr "Przed utworzeniem wiadomości należy skonfigurować konto."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Continue Editing"
@@ -11131,7 +11285,8 @@ msgstr "_Zapisz szkic"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution - poczta i kalendarz"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:951
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Pakiet do pracy grupowej"
@@ -11147,39 +11302,44 @@ msgstr "karta adresowa"
msgid "calendar information"
msgstr "informacje kalendarza"
-#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
+#: ../e-util/e-error.c:78
+#: ../e-util/e-error.c:79
+#: ../e-util/e-error.c:121
msgid "Evolution Error"
-msgstr "Błąd Evolution"
+msgstr "Błąd programu Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
+#: ../e-util/e-error.c:80
+#: ../e-util/e-error.c:81
+#: ../e-util/e-error.c:119
msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie Evolution"
+msgstr "Ostrzeżenie programu Evolution"
#: ../e-util/e-error.c:118
msgid "Evolution Information"
-msgstr "Informacje Evolution"
+msgstr "Informacje programu Evolution"
#: ../e-util/e-error.c:120
msgid "Evolution Query"
-msgstr "Zapytanie Evolution"
+msgstr "Zapytanie programu Evolution"
#. setup a dummy error
#: ../e-util/e-error.c:444
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Błąd wewnętrzny. Żadany błąd '%s'"
+msgstr "Błąd wewnętrzny. Żądany błąd \"%s\""
#: ../e-util/e-logger.c:161
msgid "Component"
-msgstr "Komponente"
+msgstr "Komponent"
#: ../e-util/e-logger.c:162
msgid "Name of the component being logged"
msgstr "Nazwa komponentu zapisywanego do dziennika"
+# FZ
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
msgid "Debug Logs"
-msgstr "Dziennik debug"
+msgstr "Dziennik debugowania"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
msgid "Show _errors in the status bar for"
@@ -11195,22 +11355,25 @@ msgstr "sekund(y)."
msgid "Log Messages:"
msgstr "Informacje dziennika:"
+# FZ
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
msgid "Log Level"
-msgstr "Poziom zapisu"
+msgstr "Poziom zapisu w dzienniku"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2522
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291
+#: ../mail/message-list.c:2523
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2
+#: ../ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
@@ -11226,20 +11389,23 @@ msgstr "Błędy"
msgid "Warnings and Errors"
msgstr "Ostrzeżenia i błędy"
+# FZ
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr "Debugowanie"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Informacje typu błąd, ostrzeżenie i debug"
+msgstr "Komunikaty błędów, ostrzeżeµ i debugowania"
-#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
-#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966
+#: ../e-util/e-plugin.c:308
+#: ../filter/rule-editor.c:799
+#: ../mail/em-account-prefs.c:482
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:966
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690
msgid "Enabled"
-msgstr "Aktywne"
+msgstr "Włączone"
#: ../e-util/e-plugin.c:309
msgid "Whether the plugin is enabled"
@@ -11247,20 +11413,20 @@ msgstr "Określa, czy wtyczka jest włączona"
#: ../e-util/e-print.c:160
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Napotkano błąd podczas drukowania"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania"
#: ../e-util/e-print.c:167
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "System drukowania zgłosił następujące szczegóły dot. błędu:"
+msgstr "System drukowania zgłosił następujące szczegóły dotyczące błędu:"
#: ../e-util/e-print.c:173
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "System drukowania nie zgłosił żadnych szczegółów dotyczących błędu."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Z powodu \"{1}\"."
+msgstr "Powód: \"{1}\"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
@@ -11272,7 +11438,7 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku \"{0}\"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Czy chcesz go nadpisać?"
+msgstr "Czy nadpisać go?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "File exists \"{0}\"."
@@ -11282,14 +11448,14 @@ msgstr "Plik istnieje \"{0}\"."
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Nadpisać plik?"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Nadpisz"
#: ../e-util/e-util.c:127
-#, fuzzy
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku autozapisu"
+msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika."
#: ../e-util/e-util.c:174
msgid "Could not display help for Evolution."
@@ -11333,12 +11499,10 @@ msgstr "Dodawanie etykiety"
#: ../e-util/e-util-labels.c:357
msgid "Label name cannot be empty."
-msgstr "Nazwa oznaczenia nie może być pusta."
+msgstr "Nazwa etykiety nie może być pusta."
#: ../e-util/e-util-labels.c:362
-msgid ""
-"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-"label."
+msgid "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your label."
msgstr "Etykieta z taką nazwą już istnieje na serwerze. Proszę zmienić nazwę."
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221
@@ -11348,7 +11512,7 @@ msgstr "Błąd GConf: %s"
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1231
msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Dalsze błędy zostaną wyświetlone w oknie terminalu"
+msgstr "Dalsze błędy zostaną wyświetlone w oknie terminala."
#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
@@ -11358,6 +11522,8 @@ msgstr[0] "sekundę temu"
msgstr[1] "%d sekundy temu"
msgstr[2] "%d sekund temu"
+# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu
+# WK: Może "za sekundę", "za %d sekundy", "za %d sekund"?
#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 second in the future"
@@ -11374,6 +11540,8 @@ msgstr[0] "minutę temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
+# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu
+# WK: Może "za minutę", "za %d minuty", "za %d minut"?
#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
@@ -11390,6 +11558,8 @@ msgstr[0] "godzinę temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
+# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu
+# WK: Może "za godznę", "za %d godzinyy", "za %d godzin"?
#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
@@ -11398,6 +11568,7 @@ msgstr[0] "1 godzina w przyszłości"
msgstr[1] "%d godziny w przyszłości"
msgstr[2] "%d godzin w przyszłości"
+# WK: Patrz komentarze wyżej; l.m. 2 powinna brzmieć w zasadzie "przedwczoraj"
#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 day ago"
@@ -11406,6 +11577,8 @@ msgstr[0] "wczoraj"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
+# WK: to samo co powyżej.
+# WK: może "jutro", "pojutrze", "za %d dni"?
#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 day in the future"
@@ -11422,6 +11595,7 @@ msgstr[0] "tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
+# WK: "za tydzień", "za %d tygodnie", "za %d tygodni"?
#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
msgid "1 week in the future"
@@ -11438,6 +11612,7 @@ msgstr[0] "miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
+# WK: "za miesiąc", "za %d miesiące", "za %d miesięcy"?
#: ../filter/filter-datespec.c:86
#, c-format
msgid "1 month in the future"
@@ -11454,6 +11629,7 @@ msgstr[0] "rok temu"
msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
+# WK: "za rok", "za %d lata", "za %d lat"?
#: ../filter/filter-datespec.c:87
#, c-format
msgid "1 year in the future"
@@ -11464,9 +11640,10 @@ msgstr[2] "%d lat w przyszłości"
#: ../filter/filter-datespec.c:288
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<kliknij, aby wybrać datę>"
+msgstr "<proszę kliknąć, aby wybrać datę>"
-#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
+#: ../filter/filter-datespec.c:291
+#: ../filter/filter-datespec.c:302
#: ../filter/filter-datespec.c:313
msgid "now"
msgstr "teraz"
@@ -11478,7 +11655,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../filter/filter-datespec.c:452
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Wybór czasu odniesienia"
+msgstr "Proszę wybrać czas do porównywania"
#: ../filter/filter-file.c:284
msgid "Choose a file"
@@ -11494,28 +11671,24 @@ msgid "R_ule name:"
msgstr "Nazwa _reguły:"
#: ../filter/filter-rule.c:881
-#, fuzzy
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Znajdź obiekty spełniające poniższe kryteria"
#: ../filter/filter-rule.c:915
-#, fuzzy
msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Dodaj a_kcję"
+msgstr "_Dodaj kryterium"
#: ../filter/filter-rule.c:921
-#, fuzzy
msgid "If all conditions are met"
-msgstr "przy spełnieniu wszystkich kryteriów"
+msgstr "spełniające wszystkie kryteria"
#: ../filter/filter-rule.c:921
-#, fuzzy
msgid "If any conditions are met"
-msgstr "przy spełnieniu któregokolwiek z kryteriów"
+msgstr "spełniające dowolne z kryteriów"
#: ../filter/filter-rule.c:923
msgid "_Find items:"
-msgstr "_Znajdź elementy:"
+msgstr "Z_najdź elementy:"
#: ../filter/filter-rule.c:945
msgid "All related"
@@ -11531,19 +11704,21 @@ msgstr "Odpowiedzi i nadrzędne"
#: ../filter/filter-rule.c:945
msgid "No reply or parent"
-msgstr "Bez odpowiedzi lub rodzica"
+msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzędnego"
-# FIXME - czy też załącza
+# okno budowania wyszukiwania
#: ../filter/filter-rule.c:947
msgid "I_nclude threads"
-msgstr "_Wątki"
+msgstr "Dołącz _wątki"
-#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:309
+#: ../filter/filter-rule.c:1045
+#: ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:310
msgid "Incoming"
msgstr "Przychodzące"
-#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/filter-rule.c:1045
+#: ../mail/em-utils.c:311
msgid "Outgoing"
msgstr "Wychodzące"
@@ -11561,15 +11736,16 @@ msgstr "Plik &quot;{0}&quot; nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
-msgstr "Brakująca data."
+msgstr "Brak daty."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "Missing file name."
-msgstr "Brakująca nazwa pliku."
+msgstr "Brak nazwy pliku."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Missing name."
-msgstr "Brakująca nazwa."
+msgstr "Brak nazwy."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
@@ -11593,7 +11769,7 @@ msgstr "Należy podać nazwę pliku."
#: ../filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>R_eguły filtrów</b>"
+msgstr "<b>Reguły _filtrów</b>"
#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
@@ -11609,8 +11785,7 @@ msgid ""
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Data wiadomości będzie porównywana z godziną\n"
-"12:00\n"
-" podanego dnia."
+"12:00 podanego dnia."
#: ../filter/filter.glade.h:7
msgid ""
@@ -11618,7 +11793,7 @@ msgid ""
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n"
-"podanym jako względny do czasu zastosowania filtru."
+"podanym jako względny do czasu zastosowania filtra."
#: ../filter/filter.glade.h:9
msgid ""
@@ -11626,7 +11801,7 @@ msgid ""
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n"
-"zastosowania filtru."
+"zastosowania filtra."
#: ../filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
@@ -11644,7 +11819,8 @@ msgstr "w przyszłości"
msgid "months"
msgstr "miesięcy"
-#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198
+#: ../filter/filter.glade.h:19
+#: ../mail/mail-config.glade.h:198
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -11656,11 +11832,12 @@ msgstr "bieżącym czasem"
msgid "the time you specify"
msgstr "podanym czasem"
-#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
+#: ../filter/filter.glade.h:22
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:341
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
msgid "weeks"
msgstr "tygodni"
@@ -11674,27 +11851,24 @@ msgstr "Dodawanie reguły"
#: ../filter/rule-editor.c:463
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Zmodyfikuj regułę"
+msgstr "Modyfikacja reguły"
#: ../filter/rule-editor.c:809
msgid "Rule name"
msgstr "Nazwa reguły"
+# wd: skrócone żeby nie rozwalało okna
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Edytor wiadomości"
+msgstr "Preferencje edytora"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr ""
-"Konfiguracja preferencji dotyczących wiadomości, m.in. bezpieczeństwa i "
-"wyświetlania"
+msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgstr "Konfiguracja preferencji dotyczących wiadomości, włącznie z bezpieczeństwem i wyświetlaniem"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr ""
-"Konfiguracja dotycząca sprawdzania pisowni, podpisów i edytora wiadomości"
+msgstr "Konfiguracja sprawdzania pisowni, podpisów i edytora wiadomości"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
@@ -11732,9 +11906,12 @@ msgstr "Kontrola preferencji poczty Evolution"
msgid "Evolution Network configuration control"
msgstr "Konfiguracja sieci programu Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
+#: ../mail/em-folder-view.c:604
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:378
+#: ../mail/mail-component.c:597
+#: ../mail/mail-component.c:598
#: ../mail/mail-component.c:767
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
@@ -11755,6 +11932,7 @@ msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencje sieci"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
msgid "_Mail"
msgstr "_Poczta"
@@ -11772,29 +11950,36 @@ msgid ""
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
-"Przeczytaj uważnie umowę licencyjną\n"
+"Proszę przeczytać uważnie umowę licencyjną\n"
"wyświetloną poniżej dla %s\n"
-"i zaznacz pole wyboru aby ją zaakceptować\n"
+"i zaznaczyć pole wyboru, aby ją zaakceptować\n"
-#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-account-editor.c:465
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
-#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
+# FZ
+#: ../mail/em-account-editor.c:589
+#: ../mail/em-account-editor.c:634
+#: ../mail/em-account-editor.c:701
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
msgid "Autogenerated"
-msgstr "Wygenerowany automatycznie"
+msgstr "Wygenerowano automatycznie"
+# FZ
#: ../mail/em-account-editor.c:761
msgid "Ask for each message"
-msgstr "Pytaj dla każdej wiadomości"
+msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95
+#: ../mail/em-account-editor.c:1809
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/em-account-editor.c:1858
+#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Receiving Email"
msgstr "Odbieranie poczty"
@@ -11806,36 +11991,43 @@ msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co"
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_t"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/em-account-editor.c:2326
+#: ../mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Sending Email"
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:2385
+#: ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/em-account-editor.c:2451
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
+#: ../mail/em-account-editor.c:2488
+#: ../mail/em-account-editor.c:2579
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opcje odbioru"
+msgstr "Opcje odbierania"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
+#: ../mail/em-account-editor.c:2489
+#: ../mail/em-account-editor.c:2580
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2931
+#: ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Edytor kont"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/em-account-editor.c:2931
+#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Asystent dodawania konta Evolution"
+msgstr "Asystent dodawania kont programu Evolution"
#. translators: default account indicator
#: ../mail/em-account-prefs.c:429
@@ -11850,8 +12042,10 @@ msgstr "Nazwa konta"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
-#: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:303
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:438
+#: ../mail/mail-config.c:1190
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:478
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
@@ -11867,18 +12061,18 @@ msgstr "Dodawanie treści podpisu"
msgid "Signature(s)"
msgstr "Podpis(y)"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1150
+#: ../mail/em-format-quote.c:416
msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Przekazywana wiadomość ----------"
+msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1602
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
+msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Nie podano adresu docelowego; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane."
#: ../mail/em-composer-utils.c:1608
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono konta; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane."
#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
msgid "an unknown sender"
@@ -11888,12 +12082,8 @@ msgstr "nieznany nadawca"
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: ../mail/em-composer-utils.c:2105
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:"
-"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:"
+msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr "Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:"
#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
msgid "-----Original Message-----"
@@ -11918,7 +12108,7 @@ msgstr "Przypisz punkty"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
+msgstr "Ukryta kopia"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
@@ -11926,7 +12116,7 @@ msgstr "Brzęczyk"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
-msgstr "CC"
+msgstr "Kopia"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
@@ -11946,15 +12136,17 @@ msgstr "Data wysłania"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Deleted"
-msgstr "Usunięty"
+msgstr "Usunięte"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not end with"
@@ -11964,9 +12156,10 @@ msgstr "nie kończy się na"
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"
+# FZ
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "does not return"
-msgstr "nie powraca"
+msgstr "nie zwraca"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not sound like"
@@ -11996,7 +12189,8 @@ msgstr "Wyrażenie"
msgid "Follow Up"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+#: ../mail/em-migrate.c:1056
msgid "Important"
msgstr "Ważne"
@@ -12024,16 +12218,18 @@ msgstr "nie jest ustawiony"
msgid "is set"
msgstr "jest ustawiony"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../mail/mail-config.glade.h:98
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Niechciana"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "Junk Test"
-msgstr "Test spamu"
+msgstr "Test wiadomości niechcianych"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@@ -12059,7 +12255,7 @@ msgstr "Wiadomość jest niechciana"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Wiadomość nie jest niechciana"
+msgstr "Wiadomość jest pożądana"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Move to Folder"
@@ -12074,11 +12270,13 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Odtwórz dźwięk"
#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+#: ../mail/message-tag-followup.c:62
msgid "Read"
msgstr "Przeczytane"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Recipients"
msgstr "Lista odbiorców"
@@ -12106,18 +12304,19 @@ msgstr "zwraca mniej niż"
msgid "Run Program"
msgstr "Uruchom program"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Score"
msgstr "Punkty"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-#, fuzzy
msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Wyślij potwierdzenie"
+msgstr "Nadawca lub odbiorcy"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "Set Label"
@@ -12151,9 +12350,12 @@ msgstr "rozpoczyna się od"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
-#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/em-format-quote.c:342
+#: ../mail/em-format.c:890
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../mail/message-tag-followup.c:311
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
msgid "Subject"
@@ -12170,53 +12372,53 @@ msgstr "Następnie wg"
#: ../mail/em-filter-rule.c:550
msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Dodaj a_kcję"
+msgstr "Dodaj dzi_ałanie"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:192
+#: ../mail/em-folder-browser.c:193
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania..."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:217
+#: ../mail/em-folder-browser.c:218
msgid "All Messages"
msgstr "Wszystkie wiadomości"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:218
+#: ../mail/em-folder-browser.c:219
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
+#: ../mail/em-folder-browser.c:221
msgid "No Label"
msgstr "Bez etykiety"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:227
+#: ../mail/em-folder-browser.c:228
msgid "Read Messages"
msgstr "Przeczytane wiadomości"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:228
+#: ../mail/em-folder-browser.c:229
msgid "Recent Messages"
msgstr "Ostatnie wiadomości"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
+#: ../mail/em-folder-browser.c:230
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
+#: ../mail/em-folder-browser.c:231
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Wiadomości z załącznikami"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
+#: ../mail/em-folder-browser.c:232
msgid "Important Messages"
msgstr "Ważne wiadomości"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
+#: ../mail/em-folder-browser.c:233
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Wiadomości pożądane"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1173
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1188
msgid "Account Search"
msgstr "Wyszukiwanie w koncie"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1226
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1241
msgid "All Account Search"
msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach"
@@ -12248,8 +12450,10 @@ msgid "Quota usage"
msgstr "Użycie przydziału"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164
+#: ../mail/em-folder-properties.c:359
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:509
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2597
+#: ../mail/mail-component.c:164
#: ../mail/mail-component.c:585
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
@@ -12263,7 +12467,7 @@ msgstr "Właściwości katalogu"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<kliknij, aby wybrać katalog> "
+msgstr "<proszę kliknąć, aby wybrać katalog> "
#: ../mail/em-folder-selector.c:254
msgid "C_reate"
@@ -12274,37 +12478,66 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nazwa katalogu:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
-#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:206
+#: ../mail/mail-vfolder.c:980
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1047
msgid "Search Folders"
msgstr "Katalogi wyszukiwania"
#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:212
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NIEPASUJĄCE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504
+#: ../mail/mail-component.c:165
msgid "Drafts"
msgstr "Szkice"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506
+#: ../mail/mail-component.c:168
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512
+#: ../mail/mail-component.c:166
msgid "Outbox"
msgstr "Wychodzące"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514
+#: ../mail/mail-component.c:167
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:843
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
+#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
+#. * number of unread messages in the folder.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
+#: ../mail/em-folder-tree.c:380
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u)"
+msgstr "%s (%u)"
+
#: ../mail/em-folder-tree.c:741
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Drzewo katalogów poczty"
@@ -12319,30 +12552,34 @@ msgstr "Przenoszenie katalogu %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopiowanie katalogu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2013
+#: ../mail/em-folder-tree.c:909
+#: ../mail/message-list.c:2014
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2015
+#: ../mail/em-folder-tree.c:911
+#: ../mail/message-list.c:2016
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s"
-# FIXME - ma ktoś coś lepszego?
#: ../mail/em-folder-tree.c:926
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Nie można upuścić wiadomości w głównym katalogu"
+msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1003
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "S_kopiuj do katalogu"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1004
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Move to Folder"
msgstr "P_rzenieś do katalogu"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1718
+#: ../mail/mail-ops.c:1059
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Analizowanie katalogów w \"%s\""
@@ -12360,7 +12597,8 @@ msgstr "_Nowy katalog..."
msgid "_Move..."
msgstr "_Przenieś..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2133
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Re_fresh"
msgstr "O_dśwież"
@@ -12368,29 +12606,33 @@ msgstr "O_dśwież"
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Wyślij wy_chodzące"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij kosz"
+# FZ
#: ../mail/em-folder-tree.c:2243
-#, fuzzy
msgid "_Unread Search Folder"
-msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania"
+msgstr "Katalog wysz_ukiwania nieprzeczytanych"
#: ../mail/em-folder-utils.c:101
#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1183
-#: ../mail/em-folder-view.c:1198
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364
+#: ../mail/em-folder-view.c:1188
+#: ../mail/em-folder-view.c:1203
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
msgid "Select folder"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1198
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364
+#: ../mail/em-folder-view.c:1203
msgid "C_opy"
-msgstr "Sk_opiuj"
+msgstr "S_kopiuj"
#: ../mail/em-folder-utils.c:532
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
@@ -12410,184 +12652,194 @@ msgstr "Tworzenie katalogu"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/em-folder-view.c:1091
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Usunięcie wiadomości nie powiodło się"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1088 ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/em-folder-view.c:1092
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1326 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: ../mail/em-folder-view.c:1331
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1328 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
+#: ../mail/em-folder-view.c:1333
+#: ../mail/em-popup.c:566
+#: ../mail/em-popup.c:577
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1332 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+#: ../mail/em-folder-view.c:1337
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1338
+#: ../mail/em-folder-view.c:1343
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Cofnij usunięcie"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1339
+#: ../mail/em-folder-view.c:1344
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "P_rzenieś do katalogu..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1340
+#: ../mail/em-folder-view.c:1345
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "S_kopiuj do katalogu..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
+#: ../mail/em-folder-view.c:1348
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "O_znacz jako przeczytane"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1344
+#: ../mail/em-folder-view.c:1349
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1345
+#: ../mail/em-folder-view.c:1350
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Oz_nacz jako ważne"
+msgstr "Oznacz jako _ważne"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1346
+#: ../mail/em-folder-view.c:1351
msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "Oz_nacz jako nieważną"
+msgstr "Oz_nacz jako nieważne"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
+#: ../mail/em-folder-view.c:1352
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Ozna_cz jako niechcianą"
+msgstr "Ozna_cz jako niechciane"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
+#: ../mail/em-folder-view.c:1353
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Oz_nacz jako ważne"
+msgstr "Oznacz jako p_ożądane"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
+#: ../mail/em-folder-view.c:1354
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Oznacz do k_ontynuacji..."
+msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
+#: ../mail/em-folder-view.c:1356
msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
+#: ../mail/em-folder-view.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355
+#: ../mail/em-folder-view.c:1360
msgid "_New Label"
msgstr "_Nowa etykieta"
# FIXME - upewnić się, że tak a nie inaczej :)
-#: ../mail/em-folder-view.c:1359
+#: ../mail/em-folder-view.c:1364
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "_Oznacz jako zakończone"
+msgstr "Oznacz jako za_kończone"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1360
+# FZ
+#: ../mail/em-folder-view.c:1365
msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "Wy_czyść flagę"
+msgstr "Wy_czyść znaczniki"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
+#: ../mail/em-folder-view.c:1368
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "_Utwórz regułę na podstawie wiadomości"
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1365
+#: ../mail/em-folder-view.c:1370
msgid "Search Folder based on _Subject"
-msgstr "Katalog wyszukiwania w oparciu o _temat"
+msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie _tematu"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1366
+#: ../mail/em-folder-view.c:1371
msgid "Search Folder based on Se_nder"
-msgstr "Katalog wyszukiwania w oparciu o _nadawcę"
+msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie _nadawcy"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1367
+#: ../mail/em-folder-view.c:1372
msgid "Search Folder based on _Recipients"
-msgstr "Katalog wyszukiwania w oparciu o _odbiorców"
+msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie _odbiorców"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
+#: ../mail/em-folder-view.c:1373
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgstr "Katalog wyszukiwania w oparciu o _listę dyskusyjną"
+msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie o _listy dyskusyjnej"
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1373
+#: ../mail/em-folder-view.c:1378
msgid "Filter based on Sub_ject"
msgstr "Filtr na podstawie t_ematu"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1374
+#: ../mail/em-folder-view.c:1379
msgid "Filter based on Sen_der"
msgstr "Filtr na podstawie n_adawcy"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1375
+#: ../mail/em-folder-view.c:1380
msgid "Filter based on Re_cipients"
msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1376
+#: ../mail/em-folder-view.c:1381
msgid "Filter based on _Mailing List"
-msgstr "Filtr na podstawie li_stę dyskusyjnej"
+msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej"
#. default charset used in mail view
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2252 ../mail/em-folder-view.c:2295
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:529
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:727
+#: ../mail/em-folder-view.c:2257
+#: ../mail/em-folder-view.c:2300
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2513
+#: ../mail/em-folder-view.c:2518
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Nie można pobrać wiadomości"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2532
+#: ../mail/em-folder-view.c:2537
msgid "Retrieving Message..."
msgstr "Pobieranie wiadomości..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2751
+#: ../mail/em-folder-view.c:2756
msgid "C_all To..."
msgstr "Z_adzwoń do..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2754
+#: ../mail/em-folder-view.c:2759
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2755
+#: ../mail/em-folder-view.c:2760
msgid "_From this Address"
msgstr "_Z tego adresu"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2756
+#: ../mail/em-folder-view.c:2761
msgid "_To this Address"
msgstr "_Na ten adres"
# FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie
-#: ../mail/em-folder-view.c:3249
+#: ../mail/em-folder-view.c:3254
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Kliknij aby wysłać %s"
+msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s"
# FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie
-#: ../mail/em-folder-view.c:3261
+#: ../mail/em-folder-view.c:3266
#, c-format
msgid "Click to call %s"
-msgstr "Kliknij aby zadzwonić do %s"
+msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3266
+#: ../mail/em-folder-view.c:3271
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kliknięcie pokazuje/ukrywa adresy"
+# WK: "Trafienia' chyba nie pasuje
#. message-search popup match count string
#: ../mail/em-format-html-display.c:474
#, c-format
msgid "Matches: %d"
-msgstr "Trafienia: %d"
+msgstr "Obiekty: %d"
#: ../mail/em-format-html-display.c:618
msgid "Fin_d:"
@@ -12606,117 +12858,89 @@ msgstr "_Następny"
msgid "M_atch case"
msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:650
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html.c:655
msgid "Unsigned"
msgstr "Niepodpisana"
#: ../mail/em-format-html-display.c:951
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest "
-"autentyczna."
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest autentyczna."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:651
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952
+#: ../mail/em-format-html.c:656
msgid "Valid signature"
msgstr "Podpis prawidłowy"
#: ../mail/em-format-html-display.c:952
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Wiadomość jest podpisana i poprawna, jest bardzo prawdopodbne, że jest ona "
-"autentyczna."
+msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
+msgstr "Wiadomość jest podpisana i poprawna; jest bardzo prawdopodobne, że jest ona autentyczna."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:652
+#: ../mail/em-format-html-display.c:953
+#: ../mail/em-format-html.c:657
msgid "Invalid signature"
msgstr "Nieprawidłowy podpis"
#: ../mail/em-format-html-display.c:953
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości, mogła być ona naruszona podczas "
-"transmisji."
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas transmisji."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:653
+#: ../mail/em-format-html-display.c:954
+#: ../mail/em-format-html.c:658
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Poprawny podpis, ale nie można zweryfikować nadawcy"
+msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy"
#: ../mail/em-format-html-display.c:954
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Wiadomość ta jest podpisana poprawnym podpisem, ale jej nadawca nie może być "
-"zweryfikowany."
+msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgstr "Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować jej nadawcy."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:955
+#: ../mail/em-format-html.c:659
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Sygnatura istnieje, lecz wymaga klucza publicznego"
#: ../mail/em-format-html-display.c:955
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Wiadomość ta jest podpisana poprawnym podpisem, ale brak odpowiedniego "
-"klucza publicznego."
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
+msgstr "Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale brak odpowiedniego klucza publicznego."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:660
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962
+#: ../mail/em-format-html.c:665
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niezaszyfrowana"
#: ../mail/em-format-html-display.c:962
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona "
-"podczas transmisji przez Internet."
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona podczas transmisji przez Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:661
+#: ../mail/em-format-html-display.c:963
+#: ../mail/em-format-html.c:666
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Zaszyfrowana, słabo"
#: ../mail/em-format-html-display.c:963
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie "
-"jej odszyfowanie przez osoby trzecie w skończonym czasie."
+msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:662
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../mail/em-format-html.c:667
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowana"
#: ../mail/em-format-html-display.c:964
-msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej "
-"zawartość."
+msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
+msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej zawartość."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:663
+#: ../mail/em-format-html-display.c:965
+#: ../mail/em-format-html.c:668
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Zaszyfrowana, silnie"
#: ../mail/em-format-html-display.c:965
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfowanie "
-"jej przez osoby trzecie w skończonym czasie jest bardzo trudne."
+msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1066
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Wyświetl certyfikat"
@@ -12724,48 +12948,48 @@ msgstr "_Wyświetl certyfikat"
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Ukończono %d %B %Y, %k:%M"
+msgstr "Ukończono %d %B %Y o %H:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1415
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
msgid "Overdue:"
msgstr "Zaległe:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1421
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "do %d %B %Y, %k:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1496
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
msgid "_View Inline"
msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1500
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1498
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1501
msgid "_Fit to Width"
msgstr "_Dopasuj szerokość"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1502
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Pokaż _pierwotny rozmiar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2168
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2171
msgid "Save attachment as"
msgstr "Zapis załącznika jako"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2172
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2175
msgid "Select folder to save all attachments"
msgstr "Katalog do zapisu wszystkich załączników"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2223
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2226
msgid "_Save Selected..."
msgstr "_Zapisz zaznaczone..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2290
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2293
#, c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
@@ -12773,196 +12997,210 @@ msgstr[0] "%d _załącznik"
msgstr[1] "%d _załączniki"
msgstr[2] "%d _załączników"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2297 ../mail/em-format-html-display.c:2386
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2300
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2390
msgid "S_ave"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2308
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2311
msgid "S_ave All"
msgstr "Zapisz _wszystkie"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2382
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2386
msgid "No Attachment"
msgstr "Brak załącznika"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2529 ../mail/em-format-html-display.c:2568
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2533
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2572
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Pokaż _niesformatowane"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2531
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2535
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Ukryj _niesformatowane"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2592
msgid "O_pen With"
-msgstr "Ot_wórz z"
+msgstr "Ot_wórz przy pomocy"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2664
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Nie można wyświetlić tej wiadomości ponieważ jest ona zbyt duża. Można "
-"wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2668
+msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr "Nie można wyświetlić tej wiadomości, ponieważ jest ona zbyt duża. Można wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu."
-#: ../mail/em-format-html-print.c:156
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strona %d z %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
+#: ../mail/em-format-html.c:506
+#: ../mail/em-format-html.c:515
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Pobieranie \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:925
+#: ../mail/em-format-html.c:930
msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Niepoprawna część external-body."
+msgstr "Nieznana część external-body."
-#: ../mail/em-format-html.c:933
+#: ../mail/em-format-html.c:938
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Niepoprawna forma części external-body."
+msgstr "Błędna forma części external-body."
-#: ../mail/em-format-html.c:963
+#: ../mail/em-format-html.c:968
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:974
+#: ../mail/em-format-html.c:979
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) poprawny na witrynie \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:976
+#: ../mail/em-format-html.c:981
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:997
+#: ../mail/em-format-html.c:1002
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Wskaźnik na zdalne dane (%s)"
+msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1008
+#: ../mail/em-format-html.c:1013
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Wskaźnik na nieznane zewnętrzne dane (typu \"%s\")"
+msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu \"%s\")"
-#: ../mail/em-format-html.c:1236
+#: ../mail/em-format-html.c:1241
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatowanie wiadomości"
-#: ../mail/em-format-html.c:1410
+#: ../mail/em-format-html.c:1415
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatowanie wiadomości..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
-#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../mail/em-format-html.c:1568
+#: ../mail/em-format-html.c:1632
+#: ../mail/em-format-html.c:1654
+#: ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:888
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
-#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgstr "Kopia"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1569
+#: ../mail/em-format-html.c:1638
+#: ../mail/em-format-html.c:1657
+#: ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:889
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Ukryta kopia"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353
+#: ../mail/em-format-html.c:1749
+#: ../mail/em-format-quote.c:353
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
msgid "Mailer"
msgstr "Program pocztowy"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1771
+#: ../mail/em-format-html.c:1776
msgid " (%a, %R %Z)"
-msgstr "(%a, %R %Z)"
+msgstr " (%a, %R %Z)"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1776
+#: ../mail/em-format-html.c:1781
msgid " (%R %Z)"
-msgstr "(%R %Z)"
+msgstr " (%R %Z)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1912
+#: ../mail/em-format-html.c:1917
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Wiadomość została wysłana przez <b>%s</b> w imieniu <b>%s</b>"
+msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez <b>%s</b> w imieniu <b>%s</b>"
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:885
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../mail/message-tag-followup.c:307
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
+#: ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:886
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpowiedź do"
-#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
+#: ../mail/em-format.c:891
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../mail/em-format.c:892
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupy dyskusyjne"
-#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../mail/em-format.c:893
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Obraz"
-#: ../mail/em-format.c:1158
+#: ../mail/em-format.c:1160
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "Załącznik: %s"
-#: ../mail/em-format.c:1200
+#: ../mail/em-format.c:1199
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości S/MIME: nieznany błąd"
-#: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493
+#: ../mail/em-format.c:1336
+#: ../mail/em-format.c:1492
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Nie można przetworzyć jako wiadomość MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej."
+msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej."
-#: ../mail/em-format.c:1345
+#: ../mail/em-format.c:1344
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr ""
-"Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/"
-"szyfrowanych"
+msgstr "Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/szyfrowanych"
-#: ../mail/em-format.c:1355
+#: ../mail/em-format.c:1354
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME"
-#: ../mail/em-format.c:1355
+#: ../mail/em-format.c:1354
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: nieznany błąd"
-#: ../mail/em-format.c:1512
+#: ../mail/em-format.c:1511
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nieobsługiwany format podpisu"
-#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591
+#: ../mail/em-format.c:1519
+#: ../mail/em-format.c:1590
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Błąd weryfikacji podpisu"
-#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591
+#: ../mail/em-format.c:1519
+#: ../mail/em-format.c:1581
+#: ../mail/em-format.c:1590
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu"
-#: ../mail/em-format.c:1665
+#: ../mail/em-format.c:1664
msgid "Could not parse PGP message"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP"
-#: ../mail/em-format.c:1665
+#: ../mail/em-format.c:1664
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP: nieznany błąd"
@@ -12984,7 +13222,7 @@ msgstr "Co miesiąc"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Dodaj własny nagłówek niechcianych"
+msgstr "Dodaj własny nagłówek wiadomości niechcianych"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
msgid "Header Name:"
@@ -13007,22 +13245,22 @@ msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Wtyczka %s jest dostępna, a plik wykonywalny jest zainstalowany."
+msgstr "Wtyczka %s jest dostępna a plik wykonywalny jest zainstalowany."
#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
-"Wtyczka %s jest niedostępna. Proszę sprawdzić czy pakiet jest zainstalowany."
+msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr "Wtyczka %s jest niedostępna. Proszę sprawdzić, czy pakiet jest zainstalowany."
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "Brak wtyczki niechcianych"
+msgstr "Brak wtyczki wiadomości niechcianych"
#. green
#: ../mail/em-migrate.c:1059
@@ -13034,143 +13272,142 @@ msgstr "Do zrobienia"
msgid "Later"
msgstr "Później"
-#: ../mail/em-migrate.c:1652
+#: ../mail/em-migrate.c:1228
+msgid "Migration"
+msgstr "Migracja"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1673
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć nowego katalogu \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:1678
+#: ../mail/em-migrate.c:1699
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr "Nie można skopiować katalogu \"%s\" do \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:1863
+#: ../mail/em-migrate.c:1884
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "Nie można wyszukać istniejących skrzynek w \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:1868
+#: ../mail/em-migrate.c:1889
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Położenie i hierarchia katalogów skrzynki pocztowej Evolution uległy zmianie "
-"od wersji 1.x.\n"
+"Położenie i hierarchia katalogów skrzynki pocztowej Evolution uległy zmianie od wersji 1.x.\n"
"\n"
"Proszę czkać. Trwa migracja katalogów..."
-#: ../mail/em-migrate.c:2069
+#: ../mail/em-migrate.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć starych danych POP przechowywanych na serwerze \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można otworzyć starych danych POP przechowywanych na serwerze \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2083
+#: ../mail/em-migrate.c:2104
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %"
-"s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2112
+#: ../mail/em-migrate.c:2133
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Nie można skopiować danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595
+#: ../mail/em-migrate.c:2604
+#: ../mail/em-migrate.c:2616
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć lokalnego miejsca przechowywania wiadomości \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można utworzyć lokalnego miejsca przechowywania wiadomości \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2952
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-migrate.c:2974
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Migracja katalogów"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2974
msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Od wydania wersji 2.24 Evolution format podsumowania katalogu skrzynek "
-"pocztowych został przeniesiony do sqlite.\n"
+"Od wydania wersji 2.24 programu Evolution format podsumowania katalogu skrzynek pocztowych został zmieniony na sqlite.\n"
"\n"
"Proszę czekać. Trwa przenoszenie katalogów..."
-#: ../mail/em-migrate.c:3034
+#: ../mail/em-migrate.c:3056
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć lokalnych katalogów wiadomości \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:3053
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Nie można odczytac ustawień z poprzedniej instalacji Evolution, plik "
-"\"evolution/config.xmldb\" nie istnieje lub jest uszkodzony."
+#: ../mail/em-migrate.c:3075
+msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+msgstr "Nie można odczytać ustawień z poprzedniej instalacji programu Evolution. Plik \"evolution/config.xmldb\" nie istnieje lub jest uszkodzony."
-#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573
+#: ../mail/em-popup.c:562
+#: ../mail/em-popup.c:573
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
-#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574
+#: ../mail/em-popup.c:563
+#: ../mail/em-popup.c:574
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpowiedz na _listę"
#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:625 ../mail/em-popup.c:849
+#: ../mail/em-popup.c:623
+#: ../mail/em-popup.c:848
msgid "_Add to Address Book"
msgstr "Dodaj d_o książki adresowej"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:600
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Magazyn ten nie obsługuje subskrypcji, lub nie są one aktywne."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638
msgid "Subscribed"
msgstr "Zasubskrybowane"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:839
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844
msgid "Please select a server."
msgstr "Proszę wybrać serwer."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865
msgid "No server has been selected"
msgstr "Nie wybrano serwera"
#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:121
+#: ../mail/em-utils.c:122
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Nie pokazuj tego komunikatu w przyszłości."
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../mail/em-utils.c:318
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtry wiadomości"
-#: ../mail/em-utils.c:370
+#: ../mail/em-utils.c:371
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
-#: ../mail/em-utils.c:654
+#: ../mail/em-utils.c:655
msgid "Save Message..."
msgstr "Zapis wiadomości..."
-#: ../mail/em-utils.c:704
+#: ../mail/em-utils.c:705
msgid "Add address"
msgstr "Dodanie adresu"
# FIXME - upewnić się co to jest
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1225
+#: ../mail/em-utils.c:1226
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Wiadomości od %s"
@@ -13185,24 +13422,23 @@ msgstr "Źródło katalogu wyszukiwania"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Wysokość okna \"Wysyłanie i odbiór wiadomości\""
+msgstr "Wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\""
+msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Szerokość okna \"Wysyłanie i odbiór wiadomości\""
+msgstr "Szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr "Zezwala na wyświetlanie części tekstu o ograniczonym rozmiarze"
+msgstr "Pozwala na wyświetlanie części tekstu o ograniczonym rozmiarze"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Zawsze żąda potwierdzenia przeczytania"
+msgstr "Zawsze żądaj potwierdzenia przeczytania"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "Automatic emoticon recognition"
@@ -13214,7 +13450,7 @@ msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnośników"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Wyszukiwanie niechcianych w nadchodzącej poczcie"
+msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Citation highlight color"
@@ -13241,32 +13477,20 @@ msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby "
-"określonej w address_count."
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby określonej w address_count."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Określa jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem "
-"pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund."
+msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr "Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: "
-"nazwa_nagłówka=wartość w gconf."
+msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
+msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: nazwa_nagłówka=wartość w gconf."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -13278,15 +13502,15 @@ msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Domyślny zestaw znaków w jakim wyświetlane są wiadomości"
+msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Domyślny zestaw znaków w jakim wyświetlane są wiadomości."
+msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Default forward style"
-msgstr "Domyślny styl przesyłania"
+msgstr "Domyślny styl przekazywania"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default height of the Composer Window."
@@ -13321,52 +13545,28 @@ msgid "Default width of the subscribe dialog."
msgstr "Domyślna szerokość okna subskrypcji."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w "
-"lokalnej książce adresowej"
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgstr "Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w lokalnej książce adresowej"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie znalezienia "
-"nie będzie określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w "
-"książkach oznaczonych do autouzupełniania. W przypadku zdalnych książek "
-"adresowych (np. ldap) może to być czasochłonne."
+msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie znalezienia nie będzie on określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych książek adresowych (np. ldap) może to być czasochłonne."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych "
-"wiadomości"
+msgstr "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych "
-"wiadomości. Jeśli opcja jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane "
-"nagłówki, to prędkość sprawdzania może być zwiększona."
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+msgstr "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Określa, czy używać tej samej czcionki dla linii \"Od\" oraz \"Temat\" w "
-"kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego."
+msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr "Określa, czy używać tej samej czcionki dla linii \"Od\" oraz \"Temat\" w kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -13377,9 +13577,8 @@ msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Katalog do zapisu plików komponentów poczty."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "Włącza lub wyłącza skracanie nazw katalogów w drzewie katalogów"
+msgstr "Włącza lub wyłącza skracanie nazw katalogów w panelu bocznym"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -13395,26 +13594,23 @@ msgstr "Opróżnianie katalogów kosza przy zakończeniu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
-"Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości przy zakończeniu."
+msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości przy zakończeniu programu Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów kosza przy zakończeniu."
+msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów kosza przy zakończeniu programu Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania "
-"wiadomości."
+msgstr "Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania wiadomości."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Włącza/wyłącza funkcję 'magiczna spacja'"
+msgstr "Włącza/wyłącza funkcję \"magiczna spacja\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Włącza/wyłącza funkcję 'znajdź wprowadzając'"
+msgstr "Włącza/wyłącza funkcję \"znajdź wprowadzając'\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Enable search folders"
@@ -13422,45 +13618,32 @@ msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania po starcie programu."
+msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania po uruchomieniu programu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
-"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
-"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
-"that folder."
-msgstr ""
-"Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która pozwala na wyszukiwanie "
-"poprzez wpisywanie szukanego teksty. Można np. szybko otworzyć dany katalog "
-"wpisując jego nazwę."
+msgid "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to that folder."
+msgstr "Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która pozwala na wyszukiwanie poprzez wpisywanie szukanego tekstu. Można np. szybko otworzyć dany katalog, wpisując jego nazwę."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Należy włączyć, aby używać klawisza spacji do przewijania wiadomości, ich "
-"listy i katalogów."
+msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+msgstr "Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania wiadomości, ich listy i katalogów."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "Renderowanie ograniczonej ilości tekstu wiadomości."
+msgstr "Włączenie wyświetlania ograniczonej ilości tekstu wiadomości."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Przełącza tryb karetki"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób Outlook/GMail"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
-"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
-"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr ""
+msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let them understand localized file names sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
+msgstr "Koduje nazwy plików w nagłówkach poczty tak, jak robią to program Outlook i serwis GMail, które korzystają z niepoprawnego standardu RFC 2047. Ma to na celu umożliwienie im odczytu zlokalizowanych nazw plików wysłanych przez program Evolution za pomocą standardu RFC 2231."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -13475,81 +13658,40 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Ukrywa podgląd katalogów i usuwa zaznaczenie"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i "
-"więcej wiadomości."
+msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
+msgstr "Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i więcej wiadomości."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie okna podglądu pionowo a nie poziomo jeśli jest ono włączone"
+msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically."
+msgstr "Wyświetlanie okna podglądu pionowo a nie poziomo jeśli jest ono włączone"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Jeżeli nie ma wbudowanej przeglądarki w Evolution dla konkretnego typu MIME, "
-"do wyświetlenia zawartości zostanie użyty komponenet bonobo przeglądarki z "
-"bazy MIME GNOME, wskazywany przez jeden z elementów MIME na liście."
+msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr "Jeżeli w programie Evolution nie ma wbudowanej przeglądarki dla danego typu MIME, do wyświetlenia zawartości zostanie użyty komponent Bonobo przeglądarki z bazy typów MIME GNOME z tej listy."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest "
-"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna."
+msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest "
-"aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta "
-"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno "
-"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako detal "
-"implementacji."
+msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako detal implementacji."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest "
-"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna."
+msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
+msgstr "Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
msgstr "Włącza/wyłącza zapytanie podczas zaznaczania wielu wiadomości."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
-"before going into offline mode."
-msgstr ""
-"Włącza/wyłącza powtarzane pytania o synchronizację przed przejściem w tryb "
-"offline."
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required before going into offline mode."
+msgstr "Włącza/wyłącza powtarzane pytania o synchronizację przed przejściem w tryb offline."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas "
-"usuwania jej z katalogu wyszukiwania."
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
+msgstr "Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas usuwania jej z katalogu wyszukiwania."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Last time empty junk was run"
@@ -13564,10 +13706,8 @@ msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Lista typów MIME sprawdzanych na obecność składnika przeglądarki bonobo"
+msgstr "Lista typów MIME sprawdzanych na obecność przeglądarek Bonobo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "List of accepted licenses"
@@ -13578,12 +13718,8 @@ msgid "List of accounts"
msgstr "Lista kont"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Lista kont znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera nazwy "
-"podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts."
+msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr "Lista kont znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera nazwy podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
@@ -13594,48 +13730,36 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Lista etykiet znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera ciągi "
-"zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania HTML hex."
+msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr "Lista etykiet znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera ciągi zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania HTML hex."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Lista nazw protokołów których licencje zostały zaakceptowane."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół HTTP"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół http(s). Możliwe "
-"wartości to: 0 - bez pobierania obrazów z sieci, 1 - pobieranie obrazów "
-"jeżeli nadawca jest w książce adresowej, 2 - pobieranie wszystkich obrazów."
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół HTTP(S). Możliwe wartości to: 0 - bez pobierania obrazów z sieci, 1 - pobieranie obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, 2 - pobieranie wszystkich obrazów."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Akcje filtra dziennika"
+msgstr "Działania filtra dziennika"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Akcje filtra dziennika na podanym pliku dziennika."
+msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Plik dziennika do zapisu akcji filtra"
+msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Plik dziennika do zapisu akcji filtra."
+msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -13663,13 +13787,11 @@ msgstr "Domyślna szerokość okna wiadomości"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Styl wyświetlania wiadomości (\"zwykły\", \"pełne nagłówki\",\" źródło\")"
+msgstr "Styl wyświetlania wiadomości (\"normal\" - zwykły , \"full headers\" - pełne nagłówki, \"source\" - źródło)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr ""
-"Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości przy wyjściu"
+msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości przy wyjściu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
@@ -13677,14 +13799,11 @@ msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza przy wyjściu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości "
-"przy wyjściu."
+msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości przy wyjściu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza przy wyjściu."
+msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza przy wyjściu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
@@ -13699,14 +13818,12 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Potwierdzenie przy opróźnianiu katalogu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-msgstr ""
-"Wyświetla pytanie czy użytkownik chce przejść natychmiast w tryb offline"
+msgstr "Wyświetla pytanie czy użytkownik chce przejść natychmiast w tryb offline"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
@@ -13718,26 +13835,19 @@ msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
-"Potwierdzanie jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego adresata (Bcc)"
+msgstr "Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego adresata (Ukryta kopia)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Potwierdzanie przy próbie otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem"
+msgstr "Potwierdzanie przy próbie otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości w formacie HTML do osób, które ich "
-"nie chcą."
+msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
+msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości w formacie HTML do osób, które ich nie chcą."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez adresatów w polach Do lub Cc"
+msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez adresatów w polach \"Do\" lub \"Kopia\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -13793,8 +13903,7 @@ msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości."
+msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -13805,9 +13914,7 @@ msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
@@ -13863,93 +13970,44 @@ msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Możliwe wartości to: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów "
-"debugowania."
+msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
+msgstr "Możliwe wartości to: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów debugowania."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
-msgstr ""
-"Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który może być formatowany przez "
-"evolution. Domyślnie jest to 4MB / 4096KB (wartość podawana w KB)."
+msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+msgstr "Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który może być formatowany w programie Evolution. Domyślnie jest to 4MB / 4096KB (wartość podawana w KB)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"To jest domyślna wtyczka niechcianych, aktywna nawet gdy włączonych jest "
-"więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie "
-"zostaną aktywowane/"
+msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+msgstr "To jest domyślna wtyczka niechcianych, aktywna nawet gdy włączonych jest więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie zostaną aktywowane/"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Ten klucz odczytywany jest tylko raz a następnie ustawiany jest jako \"false"
-"\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd "
-"katalogu."
+msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr "Ten klucz odczytywany jest tylko raz a następnie ustawiany jest jako \"false\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd katalogu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających nagłówki własne "
-"(użytkownika) oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest "
-"następujący: &lt;header enabled&gt; - ustawione enabled (włączony) kiedy "
-"nagłówek ma być wyświetlany w widoku wiadomości."
+msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
+msgstr "Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających nagłówki własne (użytkownika) oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest następujący: &lt;header enabled&gt; - ustawione enabled (włączony) kiedy nagłówek ma być wyświetlany w widoku wiadomości."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Opcja ta jest powiązana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do "
-"określania czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu "
-"wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z "
-"kontaktów."
+msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr "Opcja ta jest powiązana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do określania czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z kontaktów."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ta opcja może zwiększyć prędkość pobierania/."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla "
-"nadmiarowych wyświetlone będą '...'."
+msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
+msgstr "Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla nadmiarowych wyświetlone będą '...'."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Ta opcja określa czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Po "
-"zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution."
+msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Ta opcja określa czy wątki mają być sortowane na podstawie ostatniej "
-"wiadomości czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne "
-"uruchomienie Evolution."
+msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
+msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być sortowane na podstawie ostatniej wiadomości czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Thread the message list."
@@ -14013,19 +14071,19 @@ msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr "Element menu Widok/Bcc jest zaznaczony"
+msgstr "Element menu Widok/Ukryta kopia jest zaznaczony"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr "Element menu Widok/Bcc jest zaznaczony."
+msgstr "Element menu Widok/Ukryta kopia jest zaznaczony."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr "Element menu Widok/Cc jest zaznaczony"
+msgstr "Element menu Widok/Kopia jest zaznaczony"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr "Element menu Widok/Cc jest zaznaczony."
+msgstr "Element menu Widok/Kopia jest zaznaczony."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "View/From menu item is checked"
@@ -14053,28 +14111,19 @@ msgstr "Element menu Widok/Odpowiedz do jest zaznaczony."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane "
-"domyślnie do każdej wiadomości."
+msgstr "Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane domyślnie do każdej wiadomości."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w drzewie katalogów."
+msgstr "Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w panelu bocznym."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie "
-"zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference."
+msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr "Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Określa czy sortować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku."
+msgstr "Określa czy sortować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid "Width of the message-list pane"
@@ -14097,10 +14146,12 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importuj pocztę z Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
msgid "Destination folder:"
msgstr "Katalog docelowy:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Katalog do którego odbędzie się import"
@@ -14116,7 +14167,11 @@ msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox"
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importowanie szkrzynki pocztowej"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 ../shell/e-shell-importer.c:512
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563
+#: ../shell/e-shell-importer.c:512
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Importowanie \"%s\""
@@ -14143,7 +14198,8 @@ msgstr "Importuj pocztę z Pine."
msgid "Mail to %s"
msgstr "Wiadomość do %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
+#: ../mail/mail-autofilter.c:236
+#: ../mail/mail-autofilter.c:275
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Wiadomość od %s"
@@ -14160,7 +14216,7 @@ msgstr "lista dyskusyjna %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:365
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Dodanie reguły filtru"
+msgstr "Dodawanie reguły filtru"
#: ../mail/mail-component.c:550
#, c-format
@@ -14230,6 +14286,11 @@ msgstr[2] "%d wiadomości"
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
+#: ../mail/mail-component.c:928
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Wiadomość"
+
#: ../mail/mail-component.c:929
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Tworzy nową wiadomość"
@@ -14238,6 +14299,11 @@ msgstr "Tworzy nową wiadomość"
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Nowy katalog wiadomości"
+#: ../mail/mail-component.c:936
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Katalog wiado_mości"
+
#: ../mail/mail-component.c:937
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości"
@@ -14381,8 +14447,7 @@ msgstr "Dodaj _skrypt"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
-"P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
+msgstr "P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
@@ -14499,9 +14564,7 @@ msgstr "Bez _formatowania treści tekstowej jeśli rozmiar przekracza"
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie oznaczane jako "
-"niechciane"
+msgstr "Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie oznaczane jako niechciane"
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Do not quote"
@@ -14528,7 +14591,6 @@ msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza przy zakończeniu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "Obsługa magicznej _spacji"
@@ -14558,7 +14620,7 @@ msgstr "Ustawienia czcionek"
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Zapis wiadomości w formacie _HTML"
+msgstr "Tworzenie wiadomości w formacie _HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Full Nam_e:"
@@ -14592,7 +14654,8 @@ msgstr "Oryginalna wiadomość w treści (styl Outlook)"
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
@@ -14621,22 +14684,16 @@ msgid "No _Proxy for:"
msgstr "_Bez pośrednika dla:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest jako identyfikator skrótu w menu."
+msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
+msgstr "Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest jako identyfikator skrótu w menu."
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Uwaga: zapytanie o hasło pojawi się dopiero przy pierwszej próbie połączenia"
+msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
+msgstr "Uwaga: zapytanie o hasło pojawi się dopiero przy pierwszej próbie połączenia"
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Opcja jest ignorowana jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty."
+msgstr "Opcja jest ignorowana jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty."
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Or_ganization:"
@@ -14659,22 +14716,12 @@ msgstr ""
"Nazwa ta używana będzie tylko do wyświetlania."
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości "
-"najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu (ISP)."
+msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr "Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu (ISP)."
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce "
-"\"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje "
-"będą zawarte w wysyłanych wiadomościach."
+msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+msgstr "Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce \"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje będą zawarte w wysyłanych wiadomościach."
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Please select among the following options"
@@ -14686,8 +14733,7 @@ msgstr "Port:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości tylko z _ukrytymi adresatami (Bcc)"
+msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości tylko z _ukrytymi adresatami"
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Quoted"
@@ -14794,12 +14840,8 @@ msgid "T_ype: "
msgstr "R_odzaj: "
#: ../mail/mail-config.glade.h:151
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały "
-"zainstalowane słowniki."
+msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały zainstalowane słowniki."
#: ../mail/mail-config.glade.h:152
msgid ""
@@ -14816,8 +14858,7 @@ msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego "
-"konta.\n"
+"Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego konta.\n"
"Na przykład: \"Służbowe\" lub \"Prywatne\""
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
@@ -14828,10 +14869,11 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika:"
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Uwierzytel_nianie"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:288
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
+#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349
msgid "User_name:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
@@ -14847,7 +14889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego Evolution.\n"
"\n"
-"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Do przodu\"."
+"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\"."
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Add Signature"
@@ -14875,7 +14917,7 @@ msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Forward style:"
-msgstr "Sposób p_rzesyłania:"
+msgstr "Sposób p_rzekazywania:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
@@ -14911,9 +14953,7 @@ msgstr "Ś_cieżka:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"_Pytanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które ich nie "
-"chcą"
+msgstr "_Pytanie o wysyłanie wiadomości HTML do osób, które ich nie chcą"
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
@@ -14960,13 +15000,15 @@ msgstr "_Domyślne ustawienia systemu"
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Używanie tych samych czcionek co inne aplikacje"
+# wd: składany tekst w opcjach (zwężenie)
#: ../mail/mail-config.glade.h:195
msgid "addresses"
-msgstr "adresy"
+msgstr "adresów"
+# wd: puste - składany ciąg - "wyróżnianie cytatów za pomocą koloru [ ] <STR> - to przychodzi za STR
#: ../mail/mail-config.glade.h:196
msgid "color"
-msgstr "kolor"
+msgstr " "
#: ../mail/mail-config.glade.h:197
msgid "description"
@@ -15016,10 +15058,10 @@ msgstr "Znaj_dź:"
msgid "Find in Message"
msgstr "Wyszukiwanie w liście"
-# FIXME - Albo Zaznacz by kontynuować
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+#: ../mail/message-tag-followup.c:276
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Zaznacz do kontynuacji"
+msgstr "Oznaczanie do kontynuacji"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
msgid "Folder Subscriptions"
@@ -15089,7 +15131,8 @@ msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących nie powiodło się: %s"
# FIXME - jakieś takie kwadratowe to zdanie
-#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
+#: ../mail/mail-ops.c:573
+#: ../mail/mail-ops.c:602
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -15117,11 +15160,13 @@ msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Niepowodzenie przy wysyłaniu %d z %d wiadomości"
-#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
+#: ../mail/mail-ops.c:764
+#: ../mail/mail-send-recv.c:700
msgid "Canceled."
msgstr "Anulowano."
-#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
+#: ../mail/mail-ops.c:766
+#: ../mail/mail-send-recv.c:702
msgid "Complete."
msgstr "Gotowe."
@@ -15182,7 +15227,8 @@ msgstr "Zapisywanie konta \"%s\""
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Odświeżanie katalogu"
-#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739
+#: ../mail/mail-ops.c:1689
+#: ../mail/mail-ops.c:1739
msgid "Expunging folder"
msgstr "Oczyszczanie katalogu"
@@ -15229,7 +15275,8 @@ msgstr ""
msgid "Saving attachment"
msgstr "Zapisywanie załącznika"
-#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186
+#: ../mail/mail-ops.c:2178
+#: ../mail/mail-ops.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -15278,7 +15325,8 @@ msgstr "Anuluj _wszystko"
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizowanie..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../mail/mail-send-recv.c:503
+#: ../mail/mail-send-recv.c:580
msgid "Waiting..."
msgstr "Oczekiwanie..."
@@ -15308,7 +15356,7 @@ msgstr "Wprowadź hasło"
#: ../mail/mail-session.c:261
msgid "User canceled operation."
-msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika."
+msgstr "Czynność anulowana przez użytkownika."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
msgid "_Save and Close"
@@ -15383,8 +15431,7 @@ msgstr "Katalog o nazwie \"{1}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę."
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
msgstr ""
"Istnieje już niepusty katalog w \"{1}\".\n"
"\n"
@@ -15392,26 +15439,16 @@ msgstr ""
"zawartość, albo zrezygnować."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr ""
-"Zażądano potwierdzenia przeczytania dla \"{1}\". Czy wysłać potwierdzenie do "
-"{0}?"
+msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
+msgstr "Zażądano potwierdzenia przeczytania dla \"{1}\". Czy wysłać potwierdzenie do {0}?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
+msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
msgstr "Isnieje już sygnatura o nazwie \"{0}\". Proszę podać inną nazwę."
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Podanie tytułu opisującego wiadomość, pozwoli odbiorcom wyobraźić sobie jej "
-"zawartość."
+msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
+msgstr "Podanie tytułu opisującego wiadomość, pozwoli odbiorcom wyobraźić sobie jej zawartość."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
@@ -15422,8 +15459,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Czy na pewno usunąć to konto?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Czy na pewno wyłączyć to konto i usunąć wszystkie jego proxy?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
@@ -15431,20 +15467,12 @@ msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr "Czy na pewno otworzyć {0} wiadomości jednocześnie?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich "
-"katalogów?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgstr "Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich katalogów?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu \"{0}"
-"\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
+msgstr "Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu \"{0}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -15452,7 +15480,7 @@ msgstr "Czy na pewno wysłać wiadomość w formacie HTML?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Czy na pewno wysłać wiadomośc tylko z ukrytymi adresatami (BCC)?"
+msgstr "Czy na pewno wysłać wiadomość tylko z ukrytymi adresatami (Ukryta kopia)?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
@@ -15500,8 +15528,7 @@ msgstr "Nie można usunąć katalogu systemowego \"{0}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr ""
-"Nie można zmodyfikować ktalogu wyszukiwania \"{0}\" ponieważ on nie istnieje."
+msgstr "Nie można zmodyfikować ktalogu wyszukiwania \"{0}\" ponieważ on nie istnieje."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -15520,13 +15547,8 @@ msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Nie można otworzyć obiektu docelowego \"{2}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Nie można odczytać pliku licencji \"{0}\" z powodu problemu instalacji. Nie "
-"będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego "
-"licencji."
+msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr "Nie można odczytać pliku licencji \"{0}\" z powodu problemu instalacji. Nie będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego licencji."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -15557,12 +15579,8 @@ msgid "Check Junk Failed"
msgstr "Nieudane sprawdzenie wiadomości niechcianych"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Proszę sprawdzić czy hasło zostało wpisane prawidłowo. Wiele haseł jest "
-"wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz caps lock."
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "Proszę sprawdzić czy hasło zostało wpisane prawidłowo. Wiele haseł jest wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz caps lock."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Could not save signature file."
@@ -15601,11 +15619,8 @@ msgid "Do not disable"
msgstr "Nie wyłączaj"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Czy zsynchronizowac lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?"
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Czy zsynchronizowac lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
@@ -15625,7 +15640,7 @@ msgstr "Błąd przy wczytywaniu definicji filtrów."
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Błąd przy wykonywaniu operacji."
+msgstr "Błąd podczas wykonywania czynności."
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while {0}."
@@ -15641,16 +15656,11 @@ msgstr "Plik istnieje ale nie jest zwykłym plikiem."
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
-"W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości."
+msgstr "W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z "
-"podkatalogami zostanie trwale skasowana."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
+msgstr "Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z podkatalogami zostanie trwale skasowana."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -15669,12 +15679,8 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie będą trwale usunięte."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego "
-"uruchomienia programu Evolution."
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego uruchomienia programu Evolution."
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Ignore"
@@ -15690,17 +15696,8 @@ msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane."
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do "
-"wiadomości które posiadają tylko odbiorców BCC (ukrytych adresatów). "
-"Nagłówek ten w przypadku dołożenia, wyświetli wszystkich odbiorców w liście. "
-"Aby temu zpobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub "
-"CC: (kopia)."
+msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+msgstr "Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)."
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Mark all messages as read"
@@ -15727,21 +15724,15 @@ msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta."
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Proszę podać poprawny adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail "
-"klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego."
+msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr "Proszę podać poprawny adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego."
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Proszę upewnić się, że wymienieni niżej odbiorcy chcą otrzymywać i mają "
-"możliwość \n"
+"Proszę upewnić się, że wymienieni niżej odbiorcy chcą otrzymywać i mają możliwość \n"
"czytania wiadomości w postaci HTML:\n"
"{0}"
@@ -15763,8 +15754,7 @@ msgstr "Odpytywanie serwera"
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających."
+msgstr "Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających."
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Read receipt requested."
@@ -15804,29 +15794,18 @@ msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Zsynchronizować katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Katalogi systemowe są wymagane do poprawnej pracy Evolution i nie mogą mieć "
-"zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone."
+msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
+msgstr "Katalogi systemowe są wymagane do poprawnej pracy Evolution i nie mogą mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone."
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
"Wysyłana lista kontaktów ma skonfigurowane ukrywanie listy odbiorców.\n"
"\n"
-"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do "
-"listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukrytych adresatów). Nagłówek "
-"ten w przypadku dołożenia, wyświetli wszystkich odbiorców w liście. Aby temu "
-"zapobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub CC: "
-"(kopia)."
+"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)."
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid ""
@@ -15871,47 +15850,32 @@ msgstr ""
"z edytora katalogów wyszykiwania."
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone"
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy"
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie "
-"obsługiwać uwierzytelniania."
+msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
+msgstr "Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie obsługiwać uwierzytelniania."
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane."
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną "
-"oznaczone jako przeczytane."
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
+msgstr "Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną oznaczone jako przeczytane."
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem GroupWise."
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Czy użyć systemowego "
-"katalogu szkiców?"
+msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Czy użyć systemowego katalogu szkiców?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to read license file."
@@ -15927,12 +15891,10 @@ msgstr "Użyć domyślnego katalogu szkiców?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
+"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Uwaga: usunięcie wiadomości z katalogu wyszukiwania spowoduje także "
-"usunięcie wiadomości z jej oryginalnego katalogu.\n"
+"Uwaga: usunięcie wiadomości z katalogu wyszukiwania spowoduje także usunięcie wiadomości z jej oryginalnego katalogu.\n"
"Czy na pewno usunąć tę wiadomość?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
@@ -15958,8 +15920,7 @@ msgstr "Należy określić katalog."
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Należy podać przynajmniej jeden katalog jako źródło.\n"
"Albo poprzez indywidualny wybór katalogów, albo poprzez wybór \n"
@@ -15989,87 +15950,90 @@ msgstr "_Wyczyść"
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Otwórz wiadomości"
-#: ../mail/message-list.c:1051
+#: ../mail/message-list.c:1052
msgid "Unseen"
msgstr "Niewidziana"
-#: ../mail/message-list.c:1052
+#: ../mail/message-list.c:1053
msgid "Seen"
msgstr "Widziana"
-#: ../mail/message-list.c:1053
+#: ../mail/message-list.c:1054
msgid "Answered"
msgstr "Z odpowiedzią"
-#: ../mail/message-list.c:1054
+#: ../mail/message-list.c:1055
msgid "Forwarded"
msgstr "Przekazana"
-#: ../mail/message-list.c:1055
+#: ../mail/message-list.c:1056
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości"
-#: ../mail/message-list.c:1056
+#: ../mail/message-list.c:1057
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Wiele wiadomości"
-#: ../mail/message-list.c:1060
+#: ../mail/message-list.c:1061
msgid "Lowest"
msgstr "Najniższy"
-#: ../mail/message-list.c:1061
+#: ../mail/message-list.c:1062
msgid "Lower"
msgstr "Niższy"
-#: ../mail/message-list.c:1065
+#: ../mail/message-list.c:1066
msgid "Higher"
msgstr "Wyższy"
-#: ../mail/message-list.c:1066
+#: ../mail/message-list.c:1067
msgid "Highest"
msgstr "Najwyższy"
-#: ../mail/message-list.c:1655 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
+#: ../mail/message-list.c:1656
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:55
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1662 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
+#: ../mail/message-list.c:1663
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dziś %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1671 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
+#: ../mail/message-list.c:1672
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:81
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Wczoraj %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1683 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
+#: ../mail/message-list.c:1684
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:93
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1691 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
+#: ../mail/message-list.c:1692
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:101
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1693 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+#: ../mail/message-list.c:1694
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:103
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3984 ../mail/message-list.c:4449
+#: ../mail/message-list.c:3985
+#: ../mail/message-list.c:4450
msgid "Generating message list"
msgstr "Tworzenie listy wiadomości"
-#: ../mail/message-list.c:4288
-msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
-msgstr ""
-"Brak wiadomości spełniających kryteria wyszukiwania. Proszę wyczyścić lub "
-"zmienić kryterium."
+#: ../mail/message-list.c:4289
+msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
+msgstr "Brak wiadomości spełniających kryteria wyszukiwania. Proszę wyczyścić lub zmienić kryterium."
-#: ../mail/message-list.c:4290
+#: ../mail/message-list.c:4291
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu."
@@ -16104,9 +16068,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
-#, fuzzy
msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Pole _tematu"
+msgstr "Temat - obcięty"
# FIXME - albo inaczej?
#: ../mail/message-tag-followup.c:55
@@ -16125,7 +16088,8 @@ msgstr "Kontynuuj"
msgid "For Your Information"
msgstr "Do twojej informacji"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: ../mail/message-tag-followup.c:59
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Przekaż"
@@ -16133,11 +16097,13 @@ msgstr "Przekaż"
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Odpowiedź niekonieczna"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+#: ../mail/message-tag-followup.c:63
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+#: ../mail/message-tag-followup.c:64
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reply to All"
msgstr "Odp. wszystkim"
@@ -16182,20 +16148,12 @@ msgid "Provides core functionality for local address books."
msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność lokalnych książek adresowych."
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w "
-"wiadomości"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w wiadomości"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w "
-"wiadomości."
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgstr "Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w wiadomości."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475
#: ../plugins/templates/templates.c:390
@@ -16208,20 +16166,12 @@ msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Przypomnienie o załącznikach"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-"attachment is missing"
-msgstr ""
-"Wyszukuje w wiadomościach wzmianki o załącznikach i ostrzega, gdy brak "
-"załącznika"
+msgid "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the attachment is missing"
+msgstr "Wyszukuje w wiadomościach wzmianki o załącznikach i ostrzega, gdy brak załącznika"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że "
-"powinna mieć załącznik."
+msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr "Nie znaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że powinna mieć załącznik."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "Message has no attachments"
@@ -16232,159 +16182,151 @@ msgid "_Edit Message"
msgstr "_Zmodyfikuj wiadomość"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
-"play them directly from Evolution."
-msgstr ""
-"Wtyczka wyświetlająca załączniki typu audio w treści wiadomości, która "
-"pozwala odegrać je bozpośrednio z evolution."
+msgid "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them directly from Evolution."
+msgstr "Wtyczka wyświetlająca załączniki dźwiękowe w treści wiadomości, która pozwala odegrać je bezpośrednio w programie Evolution."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
msgstr "Wtyczka audio w treści"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Ponowne uruchomienie Evolution po wykonaniu kopii zapasowej"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej Evolution do przywrócenia"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Ponowne uruchomienie Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
msgid "Restore from backup"
msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Można przywrócić Evolution z kopii zapasowej. Przywrócić można wiadomości, "
-"kalendarze, zadania, notatki,\n"
+"Można przywrócić Evolution z kopii zapasowej. Przywrócić można wiadomości, kalendarze, zadania, notatki,\n"
"kontakty, a ponadto ustawienia osobiste, filtry i inne."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "Przywrócenie _danych Evolution z kopii zapasowej"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Archiwum Evolution do odtworzenia:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Wybór pliku do odtworzenia"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej katalogu Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "Sprawdź kopię zapasową Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Ponowne uruchomienie Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Z interfejsem graficznym"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Zamykanie Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:132
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Zapisywanie kont i ustawień Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Zapisywanie danych Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, notatki)"
+msgstr "Zapisywanie danych Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, notatki)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:147
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146
msgid "Backup complete"
msgstr "Kopia zapasowa utworzona"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:152
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:339
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Ponowne uruchamianie Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:262
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261
msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowe"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Wczytywanie ustawień Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:278
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Zapewnienie lokalnych źródeł"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Zapisywanie do katalogu %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:460
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Przywracanie z katalogu %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Kopia zapasowa Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Przywracanie kopii Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie."
@@ -16402,21 +16344,12 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Czy na pewno zamknąć Evolution?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Czy na pewno przywrócić dane Evolution z wybranego pliku?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
-msgstr ""
-"Kopia zapasowa Evolution może być uruchomiona tylko gdy program nie jest "
-"uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. Aby "
-"uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy "
-"przełączyć przycisk przełącznika."
+msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button."
+msgstr "Kopia zapasowa Evolution może być uruchomiona tylko gdy program nie jest uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. Aby uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy przełączyć przycisk przełącznika."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -16435,18 +16368,8 @@ msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Nie można zapisywać do zaznaczonego katalogu."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
-msgstr ""
-"Opcja ta usunie wszystkie bieżące dane i ustawienia Evolution i przywróci "
-"dane z kopii zapasowej. Przywracanie może być uruchomione tylko gdy program "
-"nie jest uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. "
-"Aby uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy "
-"przełączyć przycisk przełącznika."
+msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
+msgstr "Opcja ta usunie wszystkie bieżące dane i ustawienia Evolution i przywróci dane z kopii zapasowej. Przywracanie może być uruchomione tylko gdy program nie jest uruchomiony. Proszę zapisać stan pracy i zamknąć wszystkie okna. Aby uruchomić Evolution po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej, należy przełączyć przycisk przełącznika."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
@@ -16460,7 +16383,8 @@ msgstr "P_rzywróć ustawienia..."
msgid "_Backup Settings..."
msgstr "_Utwórz kopię zapasową..."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Kontakty automatyczne"
@@ -16481,8 +16405,7 @@ msgstr "Kontakty komunikatora"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"Okresowa synchronizacja informacji i obrazów z kontaktów komunikatora Pidgin"
+msgstr "Okresowa synchronizacja informacji i obrazów z kontaktów komunikatora Pidgin"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -16494,41 +16417,35 @@ msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synchronizuj z listą kontaktów"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
-msgstr ""
-"Automatycznie wstawia nazwy i adresy email do książki adresowej przy "
-"odpowiadaniu na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów "
-"komunikatora."
+msgid "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+msgstr "Automatycznie wstawia nazwy i adresy email do książki adresowej przy odpowiadaniu na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów komunikatora."
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:155
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Napotkano błąd podczas uruchamiania %s: %s"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:179
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Proces potomny bogofilter nie odpowiada, usuwanie..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:181
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Przerwano oczekiwanie na proces potomny bogofilter, kończenie.."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:200
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Błędny potok do bogofilter, kod błędu: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:363
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Konwertowanie tekstu do _Unicode"
@@ -16537,12 +16454,8 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do Unicode"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Konwertuje tekst wiadomości do Unicode UTF-8 aby nie pominąć żadnych znaków "
-"z innych kodowań."
+msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
+msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do Unicode UTF-8 aby nie pominąć żadnych znaków z innych kodowań."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Bogofilter Options"
@@ -16558,7 +16471,8 @@ msgstr "Filtruje niechciane wiadomości za pomocą Bogofilter."
# FIXME - albo inaczej?
#. we found the group, change the name based on the actual language
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:92
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
@@ -16568,8 +16482,8 @@ msgid "_URL:"
msgstr "Adr_es URL:"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:311
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
msgid "Use _SSL"
msgstr "Użyj _SSL"
@@ -16577,8 +16491,8 @@ msgstr "Użyj _SSL"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:651
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
msgid "Re_fresh:"
msgstr "O_dśwież:"
@@ -16616,43 +16530,39 @@ msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność kalendarzy webcal i http."
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Pogoda: Mgła"
+msgstr "Pogoda: mgła"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Pogoda: Pochmurno"
+msgstr "Pogoda: pochmurno"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-#, fuzzy
msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Pogoda: Pochmurno"
+msgstr "Pogoda: pochmurna noc"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-#, fuzzy
msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Pogoda: Deszcz"
+msgstr "Pogoda: zachmurzone"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-#, fuzzy
msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Pogoda: Śnieg"
+msgstr "Pogoda: przelotne deszcze"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Pogoda: Śnieg"
+msgstr "Pogoda: śnieg"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Pogoda: Słonecznie"
+msgstr "Pogoda: słonecznie"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-#, fuzzy
msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Kalendarze pogodowe"
+msgstr "Pogoda: bezchmurna noc"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Pogoda: Burze"
+msgstr "Pogoda: burze"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
msgid "Select a location"
@@ -16664,11 +16574,11 @@ msgstr "_Jednostki:"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Metryczne (Celsjusz, cm, itd.)"
+msgstr "Metryczne (stopnie Celsjusza, cm, itd.)"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Angielskie (Fahrenheit, cale, itd.)"
+msgstr "Angielskie (stopnie Fahrenheit, cale, itd.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
@@ -16679,12 +16589,8 @@ msgid "Weather Calendars"
msgstr "Kalendarze pogodowe"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-"things to the clipboard."
-msgstr ""
-"Testowa wtyczka zawierająca menu kontekstowe służące do kopiowania elementów "
-"do pamięci podręcznej."
+msgid "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the clipboard."
+msgstr "Testowa wtyczka zawierająca menu kontekstowe służące do kopiowania elementów do pamięci podręcznej."
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
msgid "Copy tool"
@@ -16695,17 +16601,12 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Sprawdź czy Evolution jest domyślnym programem pocztowym"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Sprawdza podczas każdego uruchomienia czy Evolution jest domyślnym programem "
-"pocztowym."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Sprawdza podczas każdego uruchomienia czy Evolution jest domyślnym programem pocztowym."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
-"Sprawdza podczas uruchamiania czy Evolution jest domyślnym programem "
-"pocztowym."
+msgstr "Sprawdza podczas uruchamiania czy Evolution jest domyślnym programem pocztowym."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
msgid "Default Mail Client "
@@ -16741,20 +16642,38 @@ msgid "Default Sources"
msgstr "Źródła domyślne"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-"default one."
+msgid "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the default one."
msgstr "Pozwala oznaczyć kalendarz lub książkę adresową jako domyślne."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
+msgid "Security:"
+msgstr "Bezpieczeństwo:"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Nieklasyfikowane"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
+msgid "Protected"
+msgstr "Chronione"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajne"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
+msgid "Top secret"
+msgstr "Ściśle tajne"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Własny nagłówek"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:892
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
#: ../plugins/templates/templates.c:396
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
@@ -16786,20 +16705,8 @@ msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Lista własnych nagłówków"
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do "
-"wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak \"=\" oraz "
-"wartości rozdzielone znakami \";\"."
-
-#. Translators: '=' and ';' should not be changed but ASCII
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
-msgstr ""
+msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr "Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak \"=\" oraz wartości rozdzielone znakami \";\"."
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
@@ -16824,24 +16731,16 @@ msgstr "Hasło bezpieczne"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Opcja ta spowoduje połączenie z serwerem Exchange przy wykorzystaniu "
-"bezpiecznego uwierzytelniania (NTLM)."
+msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
+msgstr "Opcja ta spowoduje połączenie z serwerem Exchange przy wykorzystaniu bezpiecznego uwierzytelniania (NTLM)."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Hasło tekstowe"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-"password authentication."
-msgstr ""
-"Przy tej opcji połączenie z serwerem Exchange nastąpi przy użyciu hasła w "
-"postaci czystego tekstu."
+msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
+msgstr "Przy tej opcji połączenie z serwerem Exchange nastąpi przy użyciu hasła w postaci czystego tekstu."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
msgid "Out Of Office"
@@ -16912,9 +16811,8 @@ msgid "A_uthenticate"
msgstr "_Uwierzytelnienie"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
-#, fuzzy
msgid "S_pecify the mailbox name"
-msgstr "Nazwa p_liku:"
+msgstr "Na_zwa skrzynki pocztowej"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
msgid "_Mailbox:"
@@ -16946,17 +16844,14 @@ msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
msgstr ""
-"Program Evolution jest w trybie offline. Katalogi można tworzyć i "
-"modyfikować\n"
+"Program Evolution jest w trybie offline. Katalogi można tworzyć i modyfikować\n"
"tylko w trybie online."
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
-msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
+msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
msgstr "Podane hasło konta nie jest poprawne. Proszę podać je ponownie"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
@@ -16985,7 +16880,7 @@ msgid "Your password will expire in the next %d days"
msgstr "Hasło wygaśnie za %d dni."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
msgid "Custom"
msgstr "Własny widok"
@@ -17019,12 +16914,8 @@ msgstr "Uprawnienia dla %s"
#. summarizing the permissions assigned to him.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343
-msgid ""
-"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
-"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość została wysłana automatycznie przez Evolution. Adresat został "
-"wyznaczony jako delegat i może teraz wysyłać wiadomości w imieniu nadawcy."
+msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
+msgstr "Ta wiadomość została wysłana automatycznie przez Evolution. Adresat został wyznaczony jako delegat i może teraz wysyłać wiadomości w imieniu nadawcy."
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
@@ -17201,12 +17092,10 @@ msgstr "<b>Stan:</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
+"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
-"<small>Wiadomość wprowadzona poniżej będzie automatycznie wysyłana do każdej "
-"osoby,\n"
+"<small>Wiadomość wprowadzona poniżej będzie automatycznie wysyłana do każdej osoby,\n"
"która przyśle ci wiadomość podczas twojej nieobecności w biurze.</small>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
@@ -17387,11 +17276,8 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
msgstr "Subskrybuj kalendarz innego użytkownika"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
-"and features."
-msgstr ""
-"Wtyczka obsługująca zestaw specjalnych funkcji i operacji dla kont Exchange."
+msgid "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations and features."
+msgstr "Wtyczka obsługująca zestaw specjalnych funkcji i operacji dla kont Exchange."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
msgid "Exchange Operations"
@@ -17399,7 +17285,7 @@ msgstr "Operacje Exchange"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "W trybie bez połączenia nie ma dostępu do karty \"Ustawienia Exchange\"."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
@@ -17411,15 +17297,11 @@ msgstr "Nie można wyświetlić katalogów."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "Nie można wykonać operacji."
+msgstr "Nie można wykonać czynności."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
-"restarting Evolution."
-msgstr ""
-"Zmiany w konfiguracji konta Exchange \"{0}\" zostaną zastosowane po ponownym "
-"uruchomieniu Evolution."
+msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution."
+msgstr "Zmiany w konfiguracji konta Exchange \"{0}\" zostaną zastosowane po ponownym uruchomieniu Evolution."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
msgid "Could not authenticate to server."
@@ -17485,9 +17367,7 @@ msgstr "Nie można uaktualnić stanu Poza biurem"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr ""
-"Aby wczytać skrzynkę pocztową subskrybowanego użytkownika, należy uruchomić "
-"ponownie program Evolution."
+msgstr "Aby wczytać skrzynkę pocztową subskrybowanego użytkownika, należy uruchomić ponownie program Evolution."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
msgid "Exchange Account is offline."
@@ -17545,12 +17425,8 @@ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
msgstr "Serwera globalnego katalogu nie jest dostępny"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
-msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Jeśli program OWA uruchamiany jest z innej ścieżki, należy podać ją w oknie "
-"konfiguracji konta."
+msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog."
+msgstr "Jeśli program OWA uruchamiany jest z innej ścieżki, należy podać ją w oknie konfiguracji konta."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
@@ -17590,8 +17466,7 @@ msgstr "Proszę podać ID delegata lub odznaczyć opcję \"Wyślij jako delegat\
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr ""
-"Proszę upewnić się że nazwa globalnego serwera katalogowego jest poprawna."
+msgstr "Proszę upewnić się że nazwa globalnego serwera katalogowego jest poprawna."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
@@ -17656,7 +17531,7 @@ msgid "Unknown error looking up {0}"
msgstr "Nieznany błąd podczas wyszukiwania {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:540
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."
@@ -17673,12 +17548,8 @@ msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
msgstr "Rozmiar poczty na serwerze zbliża się do wartości przydziału."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
-msgstr ""
-"Dozwolone jest wysyłanie wiadomości w imieniu tylko jednego użytkownika na "
-"raz."
+msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time."
+msgstr "Dozwolone jest wysyłanie wiadomości w imieniu tylko jednego użytkownika na raz."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
@@ -17693,28 +17564,16 @@ msgid "You may only configure a single Exchange account."
msgstr "Można skonfigurować tylko pojedyncze konto Exchange."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
-msgstr ""
-"Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Proszę usunąć część poczty i zwolnić "
-"miejsce."
+msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail."
+msgstr "Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Proszę usunąć część poczty i zwolnić miejsce."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr ""
-"Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać i/lub odbierać "
-"poczty."
+msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now."
+msgstr "Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać i/lub odbierać poczty."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
-"Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać poczty do czasu "
-"zwolnienia miejsca."
+msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail."
+msgstr "Bieżące użycie dysku to: {0} KB. Nie będzie można wysyłać poczty do czasu zwolnienia miejsca."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
msgid "Your password has expired."
@@ -17749,12 +17608,8 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Domyślne polecenie używane do uruchomienia edytora."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
-"plain-text messages."
-msgstr ""
-"Wtyczka umożliwiająca pisanie wiadomości w zewnętrznym edytorze. Można "
-"wysyłać tylko wiadomości tekstowe."
+msgid "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only plain-text messages."
+msgstr "Wtyczka umożliwiająca pisanie wiadomości w zewnętrznym edytorze. Można wysyłać tylko wiadomości tekstowe."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
@@ -17770,20 +17625,12 @@ msgid "Editor not launchable"
msgstr "Nie można uruchomić edytora"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować "
-"później."
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować później."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być "
-"uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor."
+msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
+msgstr "Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
msgid "Compose in _External Editor"
@@ -17793,11 +17640,11 @@ msgstr "_Napisz w edytorze zewnętrznym"
msgid "Compose messages using an external editor"
msgstr "Tworzenie wiadomości za pomocą zewnętrznego edytora"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Polecenie uruchamiające edytor:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim\""
@@ -17818,14 +17665,8 @@ msgid "_Face"
msgstr "_Obraz"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
-"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
-"faces This will be used in messages that are sent further."
-msgstr ""
-"Dołącza nagłówek Face do wysyłanych wiadomości. Najpierw należy wybrać obraz "
-"png 48x48. Jest on kodowany za pomocą base64 i przechowywany w ~/.evolution/"
-"faces. Następnie będzie on używany w wysyłanych wiadomościach."
+msgid "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
+msgstr "Dołącza nagłówek Face do wysyłanych wiadomości. Najpierw należy wybrać obraz png 48x48. Jest on kodowany za pomocą base64 i przechowywany w ~/.evolution/faces. Następnie będzie on używany w wysyłanych wiadomościach."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
#, c-format
@@ -17833,10 +17674,8 @@ msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Odsubskrybowanie katalogu \"%s\""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-msgstr ""
-"Umożliwia anulowanie skubskrypcji katalogów w menu kontekstowym drzewa."
+msgstr "Umożliwia anulowanie skubskrypcji katalogów w menu kontekstowym panelu bocznego."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
msgid "Unsubscribe Folders"
@@ -17846,22 +17685,12 @@ msgstr "Anulowanie subskrypcji katalogów"
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "O_dsubskrybuj"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:58
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:84
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić hasło dostępu do subskrybowanych kalendarzy dla "
-"użytkownika %s."
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło dostępu do subskrybowanych kalendarzy dla użytkownika %s."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:540
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17870,21 +17699,25 @@ msgstr ""
"Nie można odczytać danych z serwera Google:\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Kalendarz:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:737
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
msgid "Retrieve _list"
msgstr "Pobierz _listę"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:278
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>Serwer</b>"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
msgstr "Wtyczka do ustawień kalendarza i kontaktów Google."
@@ -17897,14 +17730,12 @@ msgid "Checklist"
msgstr "Lista sprawdzania"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-msgstr "Wtyczka do ustawień kalendarzy i kontaktów groupwise."
+msgstr "Wtyczka do ustawień kalendarzy i kontaktów GroupWise."
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "GroupWise Account Setup"
-msgstr "Ustawienia konta Groupwise"
+msgstr "Ustawienia konta GroupWise"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
#, c-format
@@ -17978,12 +17809,8 @@ msgid "Message Retract"
msgstr "Wycofywanie wiadomości"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this ?"
-msgstr ""
-"Wycofanie wiadomości może usunąć ją ze skrzynki pocztowej odbiorcy. Na pewno "
-"to zrobić?"
+msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this ?"
+msgstr "Wycofanie wiadomości może usunąć ją ze skrzynki pocztowej odbiorcy. Na pewno to zrobić?"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
msgid "Message retracted successfully"
@@ -17994,19 +17821,16 @@ msgid "Retract Mail"
msgstr "Wycofaj pocztę"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Dodanie opcji wysyłania do wiadomości groupwise"
+msgstr "Dodanie opcji wysyłania do wiadomości GroupWise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
msgstr "Wtyczka obsługująca funkcje kont GroupWise."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Opcje Groupwise"
+msgstr "Funkcje GroupWise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
msgid "Message retract failed"
@@ -18040,27 +17864,19 @@ msgstr "Temu użytkownikowi nadano już uprawnienia pełnomocnika."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
-"Aby nadać uprawnienia pełnomocnika, należy określić poprawną nazwę "
-"użytkownika."
+msgstr "Aby nadać uprawnienia pełnomocnika, należy określić poprawną nazwę użytkownika."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr ""
-"Konto o nazwie &quot;{0}&quot; już istnieje. Proszę sprawdzić drzewo "
-"katalogów."
+msgstr "Konto o nazwie &quot;{0}&quot; już istnieje. Proszę sprawdzić drzewo katalogów."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Konto już istnieje"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"Logowanie jako pełnomocnik &quot;{0}&quot; zakończone niepowodzeniem. Proszę "
-"sprawdzić adres e-mail i spróbować ponownie."
+msgid "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email address and try again."
+msgstr "Logowanie jako pełnomocnik &quot;{0}&quot; zakończone niepowodzeniem. Proszę sprawdzić adres e-mail i spróbować ponownie."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
msgid "This is a recurring meeting"
@@ -18077,15 +17893,12 @@ msgid "Would you like to decline it?"
msgstr "Odrzucić je?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr ""
-"Nie można współużytkować katalogu z podanym użytkownikiem &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Nie można współużytkować katalogu z podanym użytkownikiem &quot;{0}&quot;"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Należy określić użytkownika do dodania do listy"
+msgstr "Należy określić nazwę użytkownika do dodania do listy"
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
msgid "Accept Tentatively"
@@ -18213,7 +18026,6 @@ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "Karta pełnomocnik jest dostępna gdy konto jest włączone."
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-#, fuzzy
msgid "Advanced send options"
msgstr "Zaawansowane opcje wysyłania"
@@ -18333,8 +18145,7 @@ msgstr "Pobierz _wszystkie nagłówki"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
"Dodatkowe nagłówki, które należy pobrać poza standardowymi.\n"
@@ -18403,24 +18214,16 @@ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
msgstr "Nie wczytano usługi Hardware Abstraction Layer"
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
-msgid ""
-"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Wymagana usługa \"hald\" nie jest uruchomiona. Proszę uruchomić usługę i "
-"uruchomić ten program ponownie lub skontaktować się z administratorem."
+msgid "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator."
+msgstr "Wymagana usługa \"hald\" nie jest uruchomiona. Proszę uruchomić usługę i uruchomić ten program ponownie lub skontaktować się z administratorem."
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
msgid "Search for an iPod failed"
msgstr "Wyszukiwanie odtwarzacza iPod zakończone niepowodzeniem"
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
-msgid ""
-"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
-"connected to the system or it is not powered on."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć urządzenia iPod do synchronizacji. Być może nie jest ono "
-"podłączone do komputera lub włączone."
+msgid "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or it is not powered on."
+msgstr "Nie można znaleźć urządzenia iPod do synchronizacji. Być może nie jest ono połączone do komputera lub włączone."
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
@@ -18428,10 +18231,8 @@ msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Format iCalendar (.ics)"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-msgstr ""
-"Synchronizuje wybrane zadanie/notatkę/kalendarz/książkę adresową z Apple iPod"
+msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+msgstr "Synchronizuje wybrane zadanie/notatkę/kalendarz/książkę adresową z Apple iPod"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
msgid "Synchronize to iPod"
@@ -18563,9 +18364,7 @@ msgstr "Przypisany kalendarz jest niepoprawny"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
@@ -18577,24 +18376,16 @@ msgstr "Element w kalendarzu nie jest poprawny"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub "
-"informacji o zajętości"
+msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
+msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub informacji o zajętości"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie "
-"zaimportować kalendarz"
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+msgstr "Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie zaimportować kalendarz"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306
msgid "This meeting recurs"
@@ -18612,7 +18403,7 @@ msgstr "Notatka powtarzalna"
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548
msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Usunięcie wiadomości po wykonaniu"
+msgstr "_Usuwanie wiadomości po wykonaniu"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590
@@ -18625,7 +18416,8 @@ msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297
msgid "Today"
msgstr "Dziś"
@@ -18799,8 +18591,7 @@ msgstr "<b>%s</b> delegował następujące zebranie:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> poprzez %s zwraca się o twoją obecność na następującym zebraniu:"
+msgstr "<b>%s</b> poprzez %s zwraca się o twoją obecność na następującym zebraniu:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#, c-format
@@ -18819,25 +18610,18 @@ msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zebrania:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym "
-"zebraniu:"
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> poprzez %s odesłał(a) następującą odpowiedź odnośnie zebrania:"
+msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odesłał(a) następującą odpowiedź odnośnie zebrania:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
#, c-format
@@ -18911,26 +18695,17 @@ msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zadania:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym "
-"przypisanym zadaniu:"
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym zadaniu:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym "
-"zadaniu:"
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odesłał(a) odpowiedź dot. przypisanego zadania:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
@@ -18950,10 +18725,8 @@ msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następujące przypisane zadanie:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> poprzez %s zaproponował(a) następujące zmiany przypisania zadania:"
+msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "<b>%s</b> poprzez %s zaproponował(a) następujące zmiany przypisania zadania:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
@@ -19001,105 +18774,105 @@ msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następującą notatkę współdzieloną:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:820
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Otwórz kalendarz"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "_Decline"
msgstr "_Odmów"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Accept"
msgstr "_Akceptuj"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odmów wszystko"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Wstępnie wszystko"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
msgid "_Tentative"
msgstr "_Wstępnie"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
msgid "_Accept all"
msgstr "_Akceptuj wszystko"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
msgid "_Send Information"
msgstr "_Wyślij informacje"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Aktualizuj stan uczestników"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizuj"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "Start time:"
msgstr "Czas rozpoczęcia:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "End time:"
msgstr "Czas zakończenia:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Wyślij _uaktualnienia do uczestników"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
msgid "Show time as _free"
-msgstr "Wyświetlanie czasu jako _wolny"
+msgstr "_Wolny w tym czasie"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr ""
+msgstr "_Zachowanie moich przypomnień"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
-#, fuzzy
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "Przypomnienie o załącznikach"
+msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1895
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
msgid "_Tasks :"
msgstr "_Zadania :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1897
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
msgid "Memos :"
msgstr "Notatki :"
@@ -19112,22 +18885,16 @@ msgid "Itip Formatter"
msgstr "Formater Itip"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot;?"
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; wydelegował zebranie. Czy dodać delegata &quot;{1}&quot; ?"
+msgid "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate &quot;{1}&quot;?"
+msgstr "&quot;{0}&quot; wydelegował zebranie. Czy dodać delegata &quot;{1}&quot; ?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "To zebranie zostało oddelegowane."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Ta odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako "
-"uczestnika?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Ta odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako uczestnika?"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
msgid "Proxy _Logout"
@@ -19162,12 +18929,8 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Generuje komunikat D-BUS po otrzymaniu nowych wiadomości."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik "
-"dźwiękowy gdy nadejdzie nowa wiadomość."
+msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
+msgstr "Jeśli ma wartość \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik dźwiękowy gdy nadejdzie nowa wiadomość."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -19191,20 +18954,15 @@ msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek "
-"systemowy."
+msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek systemowy."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Określa czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk czy dzwonek "
-"systemowy."
+msgstr "Określa czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk czy dzwonek systemowy."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Określa czy wyświetlać informacje nad ikoną gdy nadejdzie nowa wiadomość."
+msgstr "Określa czy wyświetlać informacje nad ikoną gdy nadejdzie nowa wiadomość."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether the icon should blink or not."
@@ -19212,23 +18970,22 @@ msgstr "Określa czy ikona powinna mrugać."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr ""
-"Określa czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane."
+msgstr "Określa czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Generacja komunikatu _D-Bus"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Właściwości powiadamiania o nowych wiadomościach"
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -19246,7 +19003,7 @@ msgstr[2] ""
"%d nowych wiadomości\n"
"w katalogu %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -19254,67 +19011,61 @@ msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość."
msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości."
msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
msgid "New email"
msgstr "Nowa wiadomość"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Wyświetlanie i_kony z w obszarze powiadamiania"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "_Mruganie ikony w obszarze powiadamiania"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "O_kno informacyjne wraz z ikoną"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
msgid "_Beep"
msgstr "D_zwonek systemowy"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763
msgid "Play _sound file"
msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Nazwa p_liku:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775
msgid "Select sound file"
msgstr "Plik dźwiękowy"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:772
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776
msgid "Pl_ay"
msgstr "Od_twórz"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
-"area and a notification message whenever a new message has arrived."
-msgstr ""
-"Generuje komunikat D-Bus lub powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą "
-"ikony w polu systemowym i powiadomienia."
+msgid "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification area and a notification message whenever a new message has arrived."
+msgstr "Generuje komunikat D-Bus lub powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w polu systemowym i powiadomienia."
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Mail Notification"
msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
-"message."
+msgid "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail message."
msgstr "Wtyczka umożliwiająca tworzenie zebrań z treści wiadomości."
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
@@ -19331,17 +19082,11 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. "
-"Proszę wybrać inne źródło."
+msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
+msgstr "Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. Proszę wybrać inne źródło."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-"message."
+msgid "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail message."
msgstr "Wtyczka umożliwiająca tworzenie zadań z treści wiadomości."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
@@ -19379,10 +19124,8 @@ msgid "Mailing _List"
msgstr "_Lista dyskusyjna"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-msgid ""
-"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
-msgstr ""
-"Akcje dla typowych poleceń listy pocztowej (subscribe, unsubscribe, ...)."
+msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
+msgstr "Działania dla typowych poleceń listy pocztowej (subscribe, unsubscribe, ...)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
msgid "_Post message to list"
@@ -19402,17 +19145,13 @@ msgstr "Czynność nie jest dostępna"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
msgstr ""
-"Wiadomość e-mail zostanie wysłana na adres URL \"{0}\". Można wysłać "
-"wiadomość automatycznie, albo przejrzeć i zmienić ją.\n"
+"Wiadomość e-mail zostanie wysłana na adres URL \"{0}\". Można wysłać wiadomość automatycznie, albo przejrzeć i zmienić ją.\n"
"\n"
-"W krótkim czasie po wysłaniu wiadomości, powinna nadejść odpowiedź z listy "
-"dyskusyjnej."
+"W krótkim czasie po wysłaniu wiadomości, powinna nadejść odpowiedź z listy dyskusyjnej."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
@@ -19427,28 +19166,20 @@ msgid "Posting not allowed"
msgstr "Wysyłanie nie jest dozwolone"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Wysyłanie na tę listę dyskusyjną nie jest dozwolone. Prawdopodobnie, jest to "
-"lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów skontaktuj się z "
-"właścicielem listy."
+msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr "Wysyłanie na tę listę dyskusyjną nie jest dozwolone. Prawdopodobnie, jest to lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów skontaktuj się z właścicielem listy."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Wysłać wiadomość e-mail na listę dyskusyjną?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Nie można wykonać czynności. Oznacza to, że nagłówek nie zawiera żadnej "
-"obsługiwanej czynności.\n"
+"Nie można wykonać czynności. Nagłówek nie zawiera żadnej obsługiwanej czynności.\n"
"\n"
"Nagłówek: {0}"
@@ -19463,11 +19194,8 @@ msgstr ""
"Nagłówek: {1}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Wiadomość nie zawiera informacji nagłówka koniecznych dla tej czynności."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "Wiadomość nie zawiera informacji nagłówka koniecznych dla tej czynności."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
@@ -19530,12 +19258,8 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Czy oznaczyć także wiadomości w podkatalogach?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z "
-"podkatalogów?"
+msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
+msgstr "Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z podkatalogów?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
msgid "Current Folder and _Subfolders"
@@ -19606,13 +19330,11 @@ msgstr "Wtyczka"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
-"disable HTML messages.\n"
+"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to disable HTML messages.\n"
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
-"Testowa wtyczka demonstrująca formatowanie wiadomości (pozwala wyłączyć "
-"wiadomości HTML)\n"
+"Testowa wtyczka demonstrująca formatowanie wiadomości (pozwala wyłączyć wiadomości HTML)\n"
"\n"
"Ta wtyczka zawiera kod demonstracyjny i nie jest wspierana.\n"
@@ -19650,18 +19372,35 @@ msgid "Writes a log of profiling data events."
msgstr "Zapisuje dziennik zdarzeń danych wydajności."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importuj pocztę z Pine."
+msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook z pliku PST"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Importer CVS i Tab z MS Outlook"
+msgstr "Importer danych PST programu Outlook"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook (.pst)"
+
+#. Address book
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+msgid "_Address Book"
+msgstr "Książka _adresowa"
+
+#. Appointments
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "_Spotkania"
+
+#. Journal
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "Wpisy _dziennika"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "Importowanie danych programu Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Allows calendars to be published to the web"
@@ -19680,9 +19419,8 @@ msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publikuj informacje z kalendarza"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Czy na pewno usunąć ten adres URL?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć to położenie?"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
@@ -19700,7 +19438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Codziennie\n"
"Co tydzień\n"
-"Ręcznie (poprzez menu Akcje)"
+"Ręcznie (poprzez menu Działania)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
msgid "E_nable"
@@ -19719,7 +19457,6 @@ msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_Częstotliwość publikacji"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Secure FTP (SSH)\n"
"Public FTP\n"
@@ -19729,8 +19466,8 @@ msgid ""
"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
"Custom Location"
msgstr ""
-"SSH\n"
-"Publiczbny FTP\n"
+"Bezpieczny FTP\n"
+"Publiczny FTP\n"
"FTP (z logowanem)\n"
"Udział Windows\n"
"WebDAV (HTTP)\n"
@@ -19827,7 +19564,7 @@ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "Proces potomny SpamAssassin nie odpowiada, usuwanie..."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "Przerwano oczekiwanie na proces potomny SpamAssassin, kończenie..."
@@ -19843,24 +19580,17 @@ msgstr "Program SpamAssassin nie jest dostępny"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr ""
-"Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu "
-"SpamAssassin"
+msgstr "Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu SpamAssassin"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Dołączenie zewnętrznych testów"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
-"to be installed."
-msgstr ""
-"Filtruje niechcianą pocztę za pomoca programu SpamAssassin. Wtyczka wymaga "
-"programu SpamAssassin."
+msgid "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin to be installed."
+msgstr "Filtruje niechcianą pocztę za pomoca programu SpamAssassin. Wtyczka wymaga programu SpamAssassin."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Opcje SpamAssassin"
@@ -19870,8 +19600,7 @@ msgstr "Wtyczka SpamAssassin "
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr ""
-"Wtyczka pozwalająca zapisać na raz wszystki załączniki lub części wiadomości."
+msgstr "Wtyczka pozwalająca zapisać na raz wszystki załączniki lub części wiadomości."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
@@ -20047,14 +19776,11 @@ msgstr "Witamy"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Witamy w Evolution. Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać "
-"informacje, które pozwolą na łączenie się z kontami e-mail oraz na "
-"importowanie plików z innych aplikacji. \n"
+"Witamy w Evolution. Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać informacje, które pozwolą na łączenie się z kontami e-mail oraz na importowanie plików z innych aplikacji. \n"
"\n"
"Aby kontynuować, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\". "
@@ -20102,9 +19828,7 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu"
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
msgstr "Lista kluczy/wartości dla wtyczki szablonów do zamiany w wiadomości."
#: ../plugins/templates/templates.c:603
@@ -20124,9 +19848,8 @@ msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Wtyczka wzorców w kopiach roboczych"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-msgstr "Prosta wtyczka do dekodowania załączników tnef za pomocą ytnef."
+msgstr "Prosta wtyczka do dekodowania załączników TNEF za pomocą yTNEF."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Attachment decoder"
@@ -20140,18 +19863,16 @@ msgstr "Wtyczka do ustawień kontaktów WebDAV."
msgid "WebDAV contacts"
msgstr "Kontakty WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338
-#, fuzzy
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Unikanie IfMatch (wymagane dla apache < 2.2.8)"
@@ -20200,11 +19921,8 @@ msgid "Default window width"
msgstr "Domyślna szerokość okna"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr ""
-"Włącza ustawienia pośrednika podczas łączenia się z witrynami HTTP/Secure "
-"HTTP."
+msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr "Włącza ustawienia pośrednika podczas łączenia się z witrynami HTTP/Secure HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "HTTP proxy host name"
@@ -20227,27 +19945,16 @@ msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID lub alias składnika domyślnie wyświetlanego przy uruchomieniu."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Jeśli włączone, to połączenia do serwera pośrednika wymagać będą "
-"uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf \"/apps/"
-"evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasło z bazy kluczy "
-"lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution."
+msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr "Jeśli włączone, to połączenia do serwera pośrednika wymagać będą uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasło z bazy kluczy lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Ostatnia zaktualizowana wersja konfiguracji"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku bez "
-"podłączenia do sieci"
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr "Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku bez połączenia do sieci"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "Non-proxy hosts"
@@ -20278,16 +19985,8 @@ msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Port pośrednika bezpiecznego HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"Wybór trybu konfiguracji pośrednika. Dostępne wartości to 0,1,2 i 3 "
-"oznaczające odpowiednio \"użycie ustawień systemowych\", \"bez pośrednika\", "
-"\"ręczna konfiguracja pośrednika\" oraz \"użycie konfiguracji pośrednika z "
-"adresu url autokonfiguracji\"."
+msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
+msgstr "Wybór trybu konfiguracji pośrednika. Dostępne wartości to 0,1,2 i 3 oznaczające odpowiednio \"użycie ustawień systemowych\", \"bez pośrednika\", \"ręczna konfiguracja pośrednika\" oraz \"użycie konfiguracji pośrednika z adresu url autokonfiguracji\"."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Sidebar is visible"
@@ -20297,18 +19996,17 @@ msgstr "Panel boczny jest wodoczny"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o rozwojowej wersji"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/main.c:483
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Rozpoczyna w trybie bez podłączenia"
+msgstr "Rozpoczyna w trybie bez połączenia"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Pasek stanu jest wodoczny"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
+msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr "Wersja konfiguracji Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
@@ -20324,12 +20022,8 @@ msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego, w pikselach."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji Evolution z numerami wersji (np: "
-"\"2.6.0\")."
+msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr "Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
@@ -20344,52 +20038,24 @@ msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Nazwa komputera pośrednika sieciowego SOCKS."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/"
-"network_config/http_host\"."
+msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
+msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/"
-"network_config/secure_host\"."
+msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
+msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/"
-"network_config/socks_host\"."
+msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
+msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Styl przycisków okna. Może być \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both"
-"\" (oba), \"toolbar\" (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest \"toolbar"
-"\", styl przycisków jest określany przez ustawienia paska narzędziowego "
-"GNOME."
+msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+msgstr "Styl przycisków okna. Może być \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both\" (oba), \"toolbar\" (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest \"toolbar\", styl przycisków jest określany przez ustawienia paska narzędziowego GNOME."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Ten klucz zawiera listę komputerów, z którymi należy łączyć się "
-"bezpośrednio, a nie poprzez pośrednika (jeśli jest on aktywny). Dopuszczalne "
-"wartości klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocą znaków zastępujących jak "
-"np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maską sieciową (jak "
-"np: 192.168.0.0/24)."
+msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr "Ten klucz zawiera listę komputerów, z którymi należy łączyć się bezpośrednio, a nie poprzez pośrednika (jeśli jest on aktywny). Dopuszczalne wartości klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocą znaków zastępujących jak np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maską sieciową (jak np: 192.168.0.0/24)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "Toolbar is visible"
@@ -20409,9 +20075,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania dla pośrednika HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Określa, czy Evolution będzie uruchomiony w trybie bez podłączenia do sieci, "
-"zamiast z podłączeniem."
+msgstr "Określa, czy Evolution będzie uruchomiony w trybie bez połączenia do sieci, zamiast z połączeniem."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid "Whether or not the window should be maximized."
@@ -20430,11 +20094,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Określa, czy pasek narzędzi jest widoczny."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji Evolution nie będzie "
-"wyświetlane."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji Evolution nie będzie wyświetlane."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Whether the window buttons should be visible."
@@ -20458,24 +20119,19 @@ msgstr "Aktywne połączenia"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
-"Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zamknąć powyższe połączenia i przejść w "
-"tryb bez podłączenia do sieci"
+msgstr "Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zamknąć powyższe połączenia i przejść w tryb bez połączenia do sieci"
#: ../shell/e-shell-importer.c:131
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Typ importu:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:134
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Proszę wybrać typ pliku i plik do zaimportowania do programu Evolution."
+msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
+msgstr "Proszę wybrać typ pliku i plik do zaimportowania do programu Evolution."
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Wybierz miejsce docelowe dla tego importu"
+msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe dla tego importu"
#: ../shell/e-shell-importer.c:144
msgid ""
@@ -20516,7 +20172,8 @@ msgstr "Preferencje Evolution"
#. To translators: This is the window title and %s is the
#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328
+#: ../shell/e-shell-view.c:47
+#: ../shell/e-shell-window.c:328
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
@@ -20543,7 +20200,7 @@ msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy."
#. * about dialog.
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <gnome-l10n@lists.aviary.pl>"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2009"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
msgid "Evolution Website"
@@ -20551,15 +20208,16 @@ msgstr "Witryna WWW Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170
msgid "_Work Online"
-msgstr "Praca _z podłączeniem"
+msgstr "Praca _z połączeniem"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183
+#: ../ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Work Offline"
-msgstr "Praca _bez podłączenia"
+msgstr "Praca _bez połączenia"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196
msgid "Work Offline"
-msgstr "Praca bez podłączenia"
+msgstr "Praca bez połączenia"
#: ../shell/e-shell-window.c:377
msgid ""
@@ -20582,7 +20240,7 @@ msgstr ""
"Kliknięcie na tym przycisku przełącza w tryb online."
# FIXME - sprawdzić formę!!
-#: ../shell/e-shell-window.c:787
+#: ../shell/e-shell-window.c:785
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Przełącz do %s"
@@ -20591,12 +20249,14 @@ msgstr "Przełącz do %s"
msgid "Unknown system error."
msgstr "Nieznany błąd systemowy."
-#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839
+#: ../shell/e-shell.c:838
+#: ../shell/e-shell.c:839
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"
-#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313
+#: ../shell/e-shell.c:1261
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -20622,6 +20282,11 @@ msgstr "Utwórz"
msgid "New Test"
msgstr "Nowy test"
+#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
+msgctxt "New"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
msgid "Create a new test item"
msgstr "Tworzy nowy element testowy"
@@ -20649,9 +20314,8 @@ msgid "Importer Type"
msgstr "Rodzaj importera"
#: ../shell/import.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Katalog do którego odbędzie się import"
+msgstr "Wybór danych do zaimportowania"
#: ../shell/import.glade.h:7
msgid "Select a File"
@@ -20721,7 +20385,7 @@ msgstr "Rozpoczyna Evolution aktywując podany komponent"
#: ../shell/main.c:485
msgid "Start in online mode"
-msgstr "Rozpoczyna w trybie z podłączeniem"
+msgstr "Rozpoczyna w trybie z połączeniem"
#: ../shell/main.c:488
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
@@ -20733,8 +20397,7 @@ msgstr "Wymusza ponowną migrację z Evolution 1.4"
#: ../shell/main.c:495
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr ""
-"Zapisuje do pliku informacje dotyczące przebiegu wykonania komponentów."
+msgstr "Zapisuje do pliku informacje dotyczące przebiegu wykonania komponentów."
#: ../shell/main.c:497
msgid "Disable loading of any plugins."
@@ -20762,9 +20425,8 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie zapamiętane hasła?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Ponowne uruchomienie Evolution"
+msgstr "Nie można urchomić programu Evolution"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Continue"
@@ -20779,12 +20441,8 @@ msgid "Evolution can not start."
msgstr "Nie można uruchomić Evolution."
#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"Usunięcie zapamiętanych haseł spowoduje, że w razie potrzeby, trzeba będzie "
-"podać je ponownie."
+msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
+msgstr "Usunięcie zapamiętanych haseł spowoduje, że w razie potrzeby, trzeba będzie podać je ponownie."
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
@@ -20796,42 +20454,27 @@ msgstr "Na pewno usunąć stare dane?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
-"permanently removed.\n"
+"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be permanently removed.\n"
"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
+"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n"
"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
+"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n"
msgstr ""
-"Cała zawartość katalogu &quot;evolution&quot; zostanie bezpowrotnie "
-"usunięta.\n"
+"Cała zawartość katalogu &quot;evolution&quot; zostanie bezpowrotnie usunięta.\n"
"\n"
-"Przed usunięciem danych, warto upewnić się, czy wszystkie wiadomości, "
-"kontakty i dane kalendarza są obecne, oraz czy nowa wersja Evolution działa "
-"poprawnie.\n"
+"Przed usunięciem danych, warto upewnić się, czy wszystkie wiadomości, kontakty i dane kalendarza są obecne, oraz czy nowa wersja Evolution działa poprawnie.\n"
"\n"
-"Po usunięciu danych, nie będzie można powrócić do poprzedniej wersji "
-"Evolution bez ręcznej interwencji.\n"
+"Po usunięciu danych, nie będzie można powrócić do poprzedniej wersji Evolution bez ręcznej interwencji.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
-"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-"evolution&quot; at your convenience.\n"
+"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
msgstr ""
"Poprzednia wersja Evolution przechowywała dane w innym miejscu.\n"
"\n"
-"Jeżeli wybrano usunięcie tych danych, wtedy zawartość całego katalogu &quot;"
-"evolution&quot; zostanie trwale skasowana. Jeżeli wybrano zachowanie tych "
-"danych, wtedy będzie można usunąć je ręcznie, zgodnie z własnymi "
-"potrzebami.\n"
+"Jeżeli wybrana zostanie opcja usunięcia tych danych, wtedy zawartość całego katalogu &quot;evolution&quot; zostanie trwale usunięta. Jeżeli wybrana zostanie opcja zachowania tych danych, wtedy będzie można usunąć je ręcznie, zgodnie z własnymi potrzebami.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
@@ -20839,17 +20482,13 @@ msgstr "Aktualizacja z poprzedniej wersji nie powiodła się: {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:21
msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
+"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n"
"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
+"You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
msgstr ""
-"Aktualizacja danych i ustawień będzie wymagała do {0} miejsca na dysku, ale "
-"dostępne jest tylko {1}.\n"
+"Aktualizacja danych i ustawień będzie wymagała do {0} miejsca na dysku, ale dostępne jest tylko {1}.\n"
"\n"
-"Należy udostępnić więcej wolnego miejsca w katalogu domowym przed dalszą "
-"kontynuacją."
+"Należy udostępnić więcej wolnego miejsca w katalogu domowym przed dalszą kontynuacją."
#: ../shell/shell.error.xml.h:24
msgid ""
@@ -20891,13 +20530,11 @@ msgstr "_Przypomnij później"
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
-"Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, część starych danych może nie być "
-"dostępna.\n"
+"Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, część starych danych może nie być dostępna.\n"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
#, c-format
@@ -20911,69 +20548,59 @@ msgstr ""
"Modyfikacja ustawień zaufania:"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, "
-"zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej"
+msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr "Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Ponieważ nie zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, "
-"nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano "
-"inaczej"
+msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr "Ponieważ nie zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:609
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Importowany certyfikat..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Wszystkie pliki PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:396
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:486
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nazwa certyfikatu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:504
msgid "Purposes"
msgstr "Zastosowania"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
#: ../smime/lib/e-cert.c:553
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
msgid "All email certificate files"
msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów e-mail"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:495
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów CA"
@@ -21050,8 +20677,7 @@ msgstr "<b>Wydany dla</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
-"<b>Niniejszy certyfikat został zweryfikowany dla następującego użytku:</b>"
+msgstr "<b>Niniejszy certyfikat został zweryfikowany dla następującego użytku:</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
@@ -21067,18 +20693,14 @@ msgstr "Kopia zapasowa"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
-msgstr "Kopia zapasowa wszystkich"
+msgstr "Kopia wszystkich"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Przed zaufaniem ośrodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy "
-"zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są "
-"dostępne)."
+msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
+msgstr "Przed zaufaniem ośrodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są dostępne)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1060
msgid "Certificate"
msgstr "Certyfikat"
@@ -21154,11 +20776,13 @@ msgstr "Jednostka organizacyjna (OU)"
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Odcisk SHA1"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35
+#: ../smime/lib/e-cert.c:802
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certyfikat klienta SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36
+#: ../smime/lib/e-cert.c:806
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certyfikat serwera SSL"
@@ -21184,15 +20808,11 @@ msgstr "Wyświetl"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:"
+msgstr "Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki "
-"certyfikacji:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki certyfikacji:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
@@ -21212,7 +20832,8 @@ msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA"
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Certyfikat już istnieje"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
+#: ../smime/lib/e-cert.c:222
+#: ../smime/lib/e-cert.c:232
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
@@ -21294,11 +20915,13 @@ msgstr "Algorytm klucza publicznego tematu"
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Klucz publiczny tematu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
+#: ../smime/lib/e-cert.c:793
+#: ../smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Błąd: Nie można przetworzyć rozszerzenia"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+#: ../smime/lib/e-cert.c:814
+#: ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Object Signer"
msgstr "Podpisujący obiekt"
@@ -21344,7 +20967,8 @@ msgstr "Podpisujący CRL"
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczne"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
+#: ../smime/lib/e-cert.c:924
+#: ../smime/lib/e-cert.c:927
msgid "Not Critical"
msgstr "Nie krytyczne"
@@ -21357,7 +20981,8 @@ msgstr "Rozszerzenia"
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1075
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1195
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algorytm podpisu certyfikatu"
@@ -21418,21 +21043,22 @@ msgstr "_Kopiuj wszystkie kontakty do..."
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Podgląd kontaktu"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "Kopiuj wybrane kontakty do innego katalogu..."
+msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innego katalogu"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
msgstr "Kopiuje kontakty z wybranego katalogu do innego katalogu"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
@@ -21444,12 +21070,14 @@ msgstr "Skopiuj do katalogu..."
msgid "Create a new address book folder"
msgstr "Tworzy nowy katalog książki adresowej"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:4
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
@@ -21474,9 +21102,8 @@ msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Pr_zenieś kontakty do..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innego katalogu..."
+msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innego katalogu"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
@@ -21486,12 +21113,14 @@ msgstr "Przenosi kontakty z wtbranego katalogu do innego katalogu"
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Przenieś do katalogu..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:8
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
@@ -21516,15 +21145,15 @@ msgid "Save as VCard..."
msgstr "Zapisz jako VCard..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie VCard."
+msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie VCard"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
msgstr "Zapisuje kontakty z wybranego katalogu w formacie VCard."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2724
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34
+#: ../widgets/text/e-text.c:2721
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
@@ -21537,18 +21166,16 @@ msgid "Select all contacts"
msgstr "Zaznacza wszystkie kontakty"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów."
+msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "Send message to contact"
msgstr "Wyślij wiadomość do kontaktu"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby."
+msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "Show contact preview window"
@@ -21570,10 +21197,11 @@ msgstr "Zatrzymuje wczytywanie"
msgid "View the current contact"
msgstr "Wyświetla bieżący kontakt"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Actions"
-msgstr "_Akcje"
+msgstr "_Działania"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
msgid "_Copy Contact to..."
@@ -21599,7 +21227,8 @@ msgstr "_Przenieś kontakt do..."
msgid "_Move Folder Contacts To"
msgstr "P_rzenieś katalog kontaktów do"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55
+#: ../ui/evolution.xml.h:49
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
@@ -21659,7 +21288,8 @@ msgstr "Lista"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
msgid "Next"
msgstr "Następny"
@@ -21668,7 +21298,8 @@ msgstr "Następny"
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
@@ -21677,7 +21308,8 @@ msgstr "Poprzedni"
msgid "Print this calendar"
msgstr "Drukuje zawartość kalendarza"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
msgstr "Opróżn_ij"
@@ -21725,7 +21357,8 @@ msgstr "Wyświetla tydzień roboczy"
msgid "View the current appointment"
msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "View the debug console for log messages"
msgstr "Proszę otworzyć konsolę debug aby odczytać wpisy dziennika"
@@ -21737,7 +21370,8 @@ msgstr "Tydzień"
msgid "Work Week"
msgstr "Tydzień roboczy"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Debug Logs"
msgstr "Dziennik _debugowania"
@@ -21747,7 +21381,7 @@ msgstr "_Otwórz spotkanie"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Anuluje bieżącą operację na wiadomości"
+msgstr "Anuluje bieżącą czynność na wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Copy the selected folder into another folder"
@@ -21773,7 +21407,8 @@ msgstr "Pobiera wiadomości z kont/katalogów zaznaczonych do trybu offline"
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Opróżnij kosz"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "F_older"
msgstr "_Katalog"
@@ -21808,9 +21443,7 @@ msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w wydzielonej części okna"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
-"Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie katalogów na zdalnych "
-"serwerach"
+msgstr "Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie katalogów na zdalnych serwerach"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Classic View"
@@ -21882,7 +21515,7 @@ msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "E_xpunge"
-msgstr "Op_różnij"
+msgstr "Opróżn_ij"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Expand all message threads"
@@ -21890,22 +21523,20 @@ msgstr "Rozwija wszystkie wątki"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "_Ukryj zaznaczone wiadomości"
+msgstr "Ukryj z_aznaczone wiadomości"
+# wd: ten ma checkbox w menu więc niedokonane
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Ukryj _usunięte wiadomości"
+msgstr "Ukrywaj u_sunięte wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Ukryj prz_eczytane wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
-"Ukrywa wiadomości oznaczone do usunięcia, zamiast wyświetlania ich z "
-"przekreśleniem"
+msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "Ukrywa wiadomości oznaczone do usunięcia, zamiast wyświetlania ich z przekreśleniem"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Mar_k All Messages as Read"
@@ -21933,11 +21564,11 @@ msgstr "Odświeżanie katalogu"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Zaznacz _podwątek"
+msgstr "Zazna_cz podwątek"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Zaznacz _wątek"
+msgstr "Zaznacz wąt_ek"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "Select _All Messages"
@@ -21945,8 +21576,7 @@ msgstr "_Zaznacz wszystkie wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr ""
-"Zaznacza wszystkie wiadomości (i tylko te), które obecnie nie są zaznaczone"
+msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości (i tylko te), które obecnie nie są zaznaczone"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
@@ -21962,7 +21592,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Wyświetlaj uk_ryte wiadomości"
+msgstr "Wyświetl ukryte wiadomoś_ci"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
@@ -21984,7 +21614,8 @@ msgstr "Przełącza grupowanie wiadomości w wątki"
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grupuj według wątków"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
msgid "_Message"
msgstr "Wia_domość"
@@ -22116,19 +21747,19 @@ msgstr "_Przekaż dalej jako..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną..."
+msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę..."
+msgstr "Filtr na podstawie o n_adawcy..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców..."
+msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtr w oparciu o t_emat..."
+msgstr "Filtrna podstawie t_ematu..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Filter the selected messages for junk status"
@@ -22153,8 +21784,7 @@ msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomo
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr ""
-"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
+msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
@@ -22198,7 +21828,7 @@ msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcie"
+msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Move selected messages to another folder"
@@ -22313,7 +21943,8 @@ msgstr "Zaznacz _cały tekst"
msgid "Select all the text in a message"
msgstr "Zaznacza cały tekst we wiadomości"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
+#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Ustala ustawienia strony bieżącej drukarki"
@@ -22444,7 +22075,8 @@ msgstr "Po_większ"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
+#: ../ui/evolution.xml.h:18
msgid "Main toolbar"
msgstr "Główny pasek narzędziowy"
@@ -22606,7 +22238,7 @@ msgstr "Otwiera stronę często zadawanych pytań"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Ustawienia strony:"
+msgstr "_Ustawienia strony..."
#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Prefere_nces"
@@ -22658,8 +22290,7 @@ msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy"
#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr ""
-"Przełącza pomiędzy trybami pracy z podłączeniem i bez podłączenia do sieci."
+msgstr "Przełącza pomiędzy trybami pracy z połączeniem i bez połączenia do sieci."
#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "Tool_bar Style"
@@ -22733,7 +22364,8 @@ msgstr "Według _firmy"
msgid "_Address Cards"
msgstr "Karty _adresowe"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
msgstr "Widok _listy"
@@ -22824,12 +22456,10 @@ msgstr "Lista rozwijana stref czasowych"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Za pomocą lewego przycisku myszy można powiększyć fragment mapy i wybrać "
-"strefę czasową.\n"
+"Za pomocą lewego przycisku myszy można powiększyć fragment mapy i wybrać strefę czasową.\n"
"Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie."
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
@@ -22841,7 +22471,7 @@ msgstr "Kolekcja"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Zdefiniuj widoki dla %s"
+msgstr "Definicje widoków dla: %s"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
@@ -22940,13 +22570,16 @@ msgstr "Typ widoku:"
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Pasek załącznika"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:607
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:599
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Nie można załączyć pliku %s: to nie jest zwykły plik"
@@ -22977,23 +22610,27 @@ msgid "Month Calendar"
msgstr "Kalendarz miesięczny"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3644
-#: ../widgets/text/e-text.c:3645
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455
+#: ../widgets/text/e-text.c:3641
+#: ../widgets/text/e-text.c:3642
msgid "Fill color"
msgstr "Kolor wypełnienia"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3651
-#: ../widgets/text/e-text.c:3652 ../widgets/text/e-text.c:3659
-#: ../widgets/text/e-text.c:3660
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469
+#: ../widgets/text/e-text.c:3648
+#: ../widgets/text/e-text.c:3649
+#: ../widgets/text/e-text.c:3656
+#: ../widgets/text/e-text.c:3657
msgid "GDK fill color"
msgstr "Kolor wypełnienia GDK"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3666
-#: ../widgets/text/e-text.c:3667
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476
+#: ../widgets/text/e-text.c:3663
+#: ../widgets/text/e-text.c:3664
msgid "Fill stipple"
msgstr "Wypełnienie kropkowane"
@@ -23017,21 +22654,24 @@ msgstr "Y1"
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
msgid "Minimum width"
msgstr "Szerokość minimalna"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
msgid "Minimum Width"
msgstr "Szerokość minimalna"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
@@ -23051,47 +22691,47 @@ msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włąc
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
+msgstr "arabski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
msgid "Baltic"
-msgstr "Bałtycki"
+msgstr "bałtycki"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Central European"
-msgstr "Środkowoeuropejski"
+msgstr "środkowoeuropejski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Chinese"
-msgstr "Chiński"
+msgstr "chiński"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrylica"
+msgstr "cyrylica"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Greek"
-msgstr "Grecki"
+msgstr "grecki"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajski"
+msgstr "hebrajski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
-msgstr "Japoński"
+msgstr "japoński"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
-msgstr "Koreański"
+msgstr "koreański"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Thai"
-msgstr "Tajski"
+msgstr "tajski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Turkish"
-msgstr "Turecki"
+msgstr "turecki"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Unicode"
@@ -23099,29 +22739,32 @@ msgstr "Unicode"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Western European"
-msgstr "Zachodnioeuropejski"
+msgstr "zachodnioeuropejski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Western European, New"
-msgstr "Zachodnioeuropejski, nowy"
+msgstr "zachodnioeuropejski, nowy"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Traditional"
-msgstr "Tradycyjny"
+msgstr "tradycyjny"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
msgid "Simplified"
-msgstr "Uproszczony"
+msgstr "uproszczony"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraiński"
+msgstr "ukraiński"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
msgid "Visual"
-msgstr "Wizualny"
+msgstr "wizualny"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
#, c-format
@@ -23142,7 +22785,7 @@ msgstr "Inny..."
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "_Kodowanie znaków"
+msgstr "Zes_taw znaków"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303
msgid "Date and Time"
@@ -23172,7 +22815,7 @@ msgstr "_Dziś"
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Nieprawidłowa data"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1664
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Nieprawidłowy czas"
@@ -23193,12 +22836,8 @@ msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
-"poprzedza znak akceleratora."
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który poprzedza znak akceleratora."
#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
msgid "Space to put between the label and the child"
@@ -23212,11 +22851,13 @@ msgstr "Widget etykiety"
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:223
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3390
msgid "Expander Size"
msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:224
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3391
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
@@ -23229,33 +22870,38 @@ msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750
msgid "Advanced Search"
msgstr " Wyszukiwanie zaawansowane"
#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
msgid "Save Search"
msgstr "Zapis wyszukiwania"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
msgid "_Searches"
msgstr "_Wyszukiwania"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
msgid "Searches"
msgstr "Wyszukiwania"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..."
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "Z_modyfikuj zapisane wyszukiwania"
+msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania..."
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..."
@@ -23284,13 +22930,8 @@ msgid "World Map"
msgstr "Mapa świata"
#: ../widgets/misc/e-map.c:629
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Obsługiwana myszą interaktywna kontrolka mapy świata do wyboru strefy "
-"czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej "
-"rozwijanej listy."
+msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr "Obsługiwana myszą interaktywna kontrolka mapy świata do wyboru strefy czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej rozwijanej listy."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
msgid "Online"
@@ -23312,24 +22953,29 @@ msgstr "Prywatne rekordy synchronizacji:"
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Kategorie synchronizacji:"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1440
msgid "Empty message"
msgstr "Pusta wiadomość"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1447
msgid "Reflow model"
msgstr "Model przeformatowania"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1454
msgid "Column width"
msgstr "Szerokość kolumny"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania"
@@ -23350,8 +22996,9 @@ msgstr "Wy_czyść"
msgid "Item ID"
msgstr "ID pozycji"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3566
-#: ../widgets/text/e-text.c:3567
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872
+#: ../widgets/text/e-text.c:3563
+#: ../widgets/text/e-text.c:3564
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -23561,7 +23208,7 @@ msgstr "kategorie"
msgid "popup list"
msgstr "lista wyskakująca"
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%k:%M"
@@ -23601,11 +23248,13 @@ msgstr "Kolumna koloru tła"
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Rosnąco)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Descending)"
msgstr "(Malejąco)"
@@ -23750,82 +23399,95 @@ msgstr[0] "%s (%d element)"
msgstr[1] "%s (%d elementy)"
msgstr[2] "%s (%d elementów)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3029
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Podmienianie kolorów wierszy"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3036
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3343
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3344
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Pozioma siatka rysowania"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3043
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3349
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3350
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Pionowa siatka rysowania"
# FIXME - a może skupienie rysowania?
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3050
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3355
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3356
msgid "Draw focus"
-msgstr "Rysowanie skupienia"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
+msgstr "Rysowanie aktywacji"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3057
msgid "Cursor mode"
msgstr "Tryb kursora"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022
msgid "Selection model"
msgstr "Model wyboru"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
-#: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3337
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3064
+#: ../widgets/table/e-table.c:3324
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3337
#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
msgid "Length Threshold"
msgstr "Próg długości"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
-#: ../widgets/table/e-table.c:3333 ../widgets/table/e-tree.c:3369
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3098
+#: ../widgets/table/e-table.c:3331
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3369
#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
msgid "Uniform row height"
msgstr "Ujednolicona wysokość wiersza"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
msgid "Frozen"
msgstr "Zamrożone"
@@ -23903,29 +23565,34 @@ msgstr "Informacje o sortowaniu"
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008
msgid "Table header"
msgstr "Główka tabeli"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015
msgid "Table model"
msgstr "Wzór tabeli"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3091
msgid "Cursor row"
msgstr "Wiersz kursora"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3340 ../widgets/table/e-tree.c:3376
+#: ../widgets/table/e-table.c:3338
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3376
#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
msgid "Always search"
msgstr "Wyszukiwanie ciągłe"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3347
+#: ../widgets/table/e-table.c:3345
msgid "Use click to add"
msgstr "Użycie kliknięcia w celu dodania"
# FIXME - może być tak?
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3362
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3363
msgid "ETree table adapter"
msgstr "Łącznik tabeli EDrzewa"
@@ -23937,1532 +23604,137 @@ msgstr "Wygląd staroświecki"
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "Rysowanie linii oraz elementów rozwijających +/-."
-#: ../widgets/text/e-text.c:2736
+#: ../widgets/text/e-text.c:2733
msgid "Input Methods"
msgstr "Metody wejściowe"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3559 ../widgets/text/e-text.c:3560
+#: ../widgets/text/e-text.c:3556
+#: ../widgets/text/e-text.c:3557
msgid "Event Processor"
msgstr "Pocesor zdarzeń"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574
+#: ../widgets/text/e-text.c:3570
+#: ../widgets/text/e-text.c:3571
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581
+#: ../widgets/text/e-text.c:3577
+#: ../widgets/text/e-text.c:3578
msgid "Strikeout"
msgstr "Przekreślenie"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3587 ../widgets/text/e-text.c:3588
+#: ../widgets/text/e-text.c:3584
+#: ../widgets/text/e-text.c:3585
msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596
+#: ../widgets/text/e-text.c:3592
+#: ../widgets/text/e-text.c:3593
msgid "Justification"
msgstr "Justyfikacja"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603
+#: ../widgets/text/e-text.c:3599
+#: ../widgets/text/e-text.c:3600
msgid "Clip Width"
msgstr "Szerokość przycięcia"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610
+#: ../widgets/text/e-text.c:3606
+#: ../widgets/text/e-text.c:3607
msgid "Clip Height"
msgstr "Wysokość przycięcia"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617
+#: ../widgets/text/e-text.c:3613
+#: ../widgets/text/e-text.c:3614
msgid "Clip"
msgstr "Przycięcie"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624
+#: ../widgets/text/e-text.c:3620
+#: ../widgets/text/e-text.c:3621
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr "Wypełnienie prostokąta przycięcia"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631
+#: ../widgets/text/e-text.c:3627
+#: ../widgets/text/e-text.c:3628
msgid "X Offset"
msgstr "Przesunięcie X"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3637 ../widgets/text/e-text.c:3638
+#: ../widgets/text/e-text.c:3634
+#: ../widgets/text/e-text.c:3635
msgid "Y Offset"
msgstr "Przesunięcie Y"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674
+#: ../widgets/text/e-text.c:3670
+#: ../widgets/text/e-text.c:3671
msgid "Text width"
msgstr "Szerokość tekstu"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3680 ../widgets/text/e-text.c:3681
+#: ../widgets/text/e-text.c:3677
+#: ../widgets/text/e-text.c:3678
msgid "Text height"
msgstr "Wysokość tesktu"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
+#: ../widgets/text/e-text.c:3692
+#: ../widgets/text/e-text.c:3693
msgid "Use ellipsis"
msgstr "Użycie elipsy"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
+#: ../widgets/text/e-text.c:3699
+#: ../widgets/text/e-text.c:3700
msgid "Ellipsis"
msgstr "Elipsa"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
+#: ../widgets/text/e-text.c:3706
+#: ../widgets/text/e-text.c:3707
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
+#: ../widgets/text/e-text.c:3713
+#: ../widgets/text/e-text.c:3714
msgid "Break characters"
msgstr "Znaki przerywające"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
+#: ../widgets/text/e-text.c:3720
+#: ../widgets/text/e-text.c:3721
msgid "Max lines"
msgstr "Maksymalna ilość linii"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746
+#: ../widgets/text/e-text.c:3742
+#: ../widgets/text/e-text.c:3743
msgid "Draw borders"
msgstr "Rysowanie krawędzi"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753
+#: ../widgets/text/e-text.c:3749
+#: ../widgets/text/e-text.c:3750
msgid "Allow newlines"
msgstr "Zezwalanie na nowe linie"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760
+#: ../widgets/text/e-text.c:3756
+#: ../widgets/text/e-text.c:3757
msgid "Draw background"
msgstr "Rysowanie tła"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767
+#: ../widgets/text/e-text.c:3763
+#: ../widgets/text/e-text.c:3764
msgid "Draw button"
msgstr "Rysowanie przycisku"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774
+#: ../widgets/text/e-text.c:3770
+#: ../widgets/text/e-text.c:3771
msgid "Cursor position"
msgstr "Pozycja kursora"
#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3781 ../widgets/text/e-text.c:3783
+#: ../widgets/text/e-text.c:3778
+#: ../widgets/text/e-text.c:3780
msgid "IM Context"
msgstr "Kontekst IM"
# FIXME - albo uchwyt menu podręcznego?
-#: ../widgets/text/e-text.c:3789 ../widgets/text/e-text.c:3790
+#: ../widgets/text/e-text.c:3786
+#: ../widgets/text/e-text.c:3787
msgid "Handle Popup"
msgstr "Menu podręczne uchwytu"
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Kontakt"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Contact _List"
-#~ msgstr "_Listę kontaktów"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Address _Book"
-#~ msgstr "Książkę _adresową"
-
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Test edytora stylu drukowania kontaktu"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr "Powinno to przetestować widget edytora stylu drukowania kontaktu"
-
-#~ msgid "Contact Print Test"
-#~ msgstr "Test drukowania kontaktów"
-
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Powinno to przetestować kod drukowania kontaktu"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "_Appointment"
-#~ msgstr "_Spotkanie"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "M_eeting"
-#~ msgstr "Ze_branie"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "All Day A_ppointment"
-#~ msgstr "Spotkanie _całodniowe"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Cale_ndar"
-#~ msgstr "Kal_endarz"
-
-#~ msgid "Updated"
-#~ msgstr "Aktualizacja"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Odśwież"
-
-#~ msgid "Counter-proposal"
-#~ msgstr "Kontrpropozycja"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Mem_o"
-#~ msgstr "N_otatkę"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "_Shared memo"
-#~ msgstr "Notatkę _współdzieloną"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "Listę n_otatek"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "_Task"
-#~ msgstr "_Zadanie"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Assigne_d Task"
-#~ msgstr "Przypisane za_danie"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "Lis_tę zadań"
-
-#~ msgctxt "folder-display"
-#~ msgid "%s (%u)"
-#~ msgstr "%s (%u)"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "_Mail Message"
-#~ msgstr "_Wiadomość"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Mail _Folder"
-#~ msgstr "Katalog wiado_mości"
-
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Błąd podczas otwierania witryny FAQ."
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "_Test"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem "
-#~ "niepoprawnego adresu URI lub niedostępnością serwera LDAP."
-
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Służbowy"
-
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Konkurencja"
-
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Ulubione"
-
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Upominki"
-
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Cele/zamierzenia"
-
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Święta"
-
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Kartki świąteczne"
-
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Ważne kontakty"
-
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Pomysły"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Międzynarodowe"
-
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Kluczowy klient"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Różne"
-
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "Następne 7 dni"
-
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Telefony"
-
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Strategie"
-
-#~ msgid "Suppliers"
-#~ msgstr "Dostawcy"
-
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Czas i wydatki"
-
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "Oczekujące"
-
-#~ msgid "Next 7 Days"
-#~ msgstr "Następne 7 dni"
-
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "_Dodaj regułę filtru"
-
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Pogoda: Częściowe zachmurzenie"
-
-#~ msgid "Please enter user name first."
-#~ msgstr "Proszę wprowadzić najpierw nazwę użytkownika."
-
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Oznacz kalendarz jako offline"
-
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "Oznacza wybrnay kalendarz do przeglądania w trybie offline"
-
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Wybór importerów"
-
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "O_dśwież"
-
-#~ msgid "Permission Denied."
-#~ msgstr "Brak uprawnień."
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Właściwości..."
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacje o serwerze</b>"
-
-#~ msgid "D_escription:"
-#~ msgstr "Op_is:"
-
-#~ msgid "De_scription:"
-#~ msgstr "Opi_s:"
-
-#~ msgid "Updating query"
-#~ msgstr "Aktualizowanie zapytania"
-
-#~ msgid "Upcoming Appointments"
-#~ msgstr "Najbliższe spotkania"
-
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Nieznana przyczyna"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Otwarcie pliku"
-
-#~ msgid "_Save Message"
-#~ msgstr "_Zapisz wiadomość"
-
-#~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku &quot;{0}&quot;."
-
-#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
-#~ msgstr "%s (%u)"
-
-#~ msgid "Attach original message"
-#~ msgstr "Załączenie oryginalnej wiadomości"
-
-#~ msgid "Do not quote original message"
-#~ msgstr "Bez cytowania oryginalnej wiadomości"
-
-#~ msgid "Quote original message"
-#~ msgstr "Cytowanie oryginalnej wiadomości"
-
-#~ msgid "Enter a name for this signature."
-#~ msgstr "Proszę określić nazwę tego podpisu."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#~ "folder &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z folderu "
-#~ "&quot;{0}&quot;?"
-
-#~ msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Usunąć &quot;{0}&quot;?"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Usunąć wiadomości z folderu wyszukiwania &quot;{0}&quot;?"
-
-#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
-#~ msgstr "Czy przeprowadzić operację także w podfolderach?"
-
-#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
-#~ msgstr "Oznaczyć wszystkie wiadomości w podfolderach jako przeczytane?"
-
-#~ msgid "Only on _Current Folder"
-#~ msgstr "Tylko w _bieżącym folderze"
-
-#~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
-#~ msgstr "Włącza wtyczkę przypominania o załącznikach"
-
-#~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
-#~ msgstr "Włącza wtyczkę przypominania o załącznikach."
-
-#~ msgid "Remind _missing attachments"
-#~ msgstr "Przypominanie o _brakujących załącznikach"
-
-#~ msgid "_Refresh:"
-#~ msgstr "_Odświeżanie:"
-
-#~ msgid "button-user"
-#~ msgstr "button-user"
-
-#~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
-#~ msgstr "Brak opcji konfiguracyjnych dla tej wtyczki."
-
-#~ msgid "Gives an option to print from the composer."
-#~ msgstr "Pozwala drukować wiadomości z okna tworzenia"
-
-#~ msgid "Print Message"
-#~ msgstr "Wydrukuj wiadomość"
-
-#~ msgid "Prints the message"
-#~ msgstr "Drukuje wiadomość"
-
-#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
-#~ msgstr "Wtyczka asystenta ustawień początkowych."
-
-#~ msgid "Startup wizard"
-#~ msgstr "Ustawienia początkowe"
-
-#~ msgid "A string description of the current printer settings."
-#~ msgstr "Tekstowy opis bieżących ustawień drukarki."
-
-#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
-#~ msgstr "Określa, czy wykrywanie awarii powinno być uruchomione."
-
-#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
-#~ msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna przywracania"
-
-#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
-#~ msgstr "Określa, czy wykrywanie awarii ma być włączone"
-
-#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa, czy okno ostrzegające przywracaniu danych Evolution będzie "
-#~ "wyświetlane."
-
-#~ msgid "No folder name specified."
-#~ msgstr "Nie podano nazwy folderu."
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-#~ msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku końca wiersza."
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-#~ msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku \"/\"."
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-#~ msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku \"#\"."
-
-#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-#~ msgstr "\".\" oraz \"..\" są zarezerwowanymi nazwami folderów."
-
-#~ msgid "Evolution Crash Detection"
-#~ msgstr "Wykrywanie awarii Evolution"
-
-#~ msgid "Ig_nore"
-#~ msgstr "Zig_noruj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
-#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
-#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Evolution prawdopodobnie zakończył się nieprawidłowo.\n"
-#~ "Dla bezpieczeństwa wszystkie pola podglądu zostaną ukryte. Można je\n"
-#~ "przywrócić za pomocą opcji w menu \"Widok\".\n"
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_Nie pokazuj tego komunikatu w przyszłości"
-
-#~ msgid "Copy selection to clipboard"
-#~ msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-
-#~ msgid "Cut selection to clipboard"
-#~ msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
-
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-
-#~ msgid "I_nsert"
-#~ msgstr "W_staw"
-
-#~ msgid "All Day Event"
-#~ msgstr "Całodniowe"
-
-#~ msgid "Send _Options"
-#~ msgstr "_Opcje wysyłania"
-
-#~ msgid "Show messages in the normal style"
-#~ msgstr "Wyświetla wiadomości w zwykły sposób"
-
-#~ msgid "Delete all but signature"
-#~ msgstr "Czyści wszystko za wyjątkiem podpisu"
-
-#~ msgid "For_mat"
-#~ msgstr "_Format"
-
-#~ msgid "HT_ML"
-#~ msgstr "_HTML"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
-
-#~ msgid "PGP Encrypt"
-#~ msgstr "Szyfrowanie PGP"
-
-#~ msgid "PGP Sign"
-#~ msgstr "Podpis PGP"
-
-#~ msgid "S/MIME Encrypt"
-#~ msgstr "Szyfrowanie S/MIME"
-
-#~ msgid "S/MIME Sign"
-#~ msgstr "Podpis S/MIME"
-
-#~ msgid "Save in folder..."
-#~ msgstr "Zapisz w folderze..."
-
-#~ msgid "Save the message in a specified folder"
-#~ msgstr "Zapisuje wiadomość w podanym folderze"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Wyślij"
-
-#~ msgid "Send the mail in HTML format"
-#~ msgstr "Określa, czy wiadomość powinna zostać wysłana w formacie HTML"
-
-#~ msgid "_Delete all"
-#~ msgstr "_Usuń wszystko"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Otwórz..."
-
-#~ msgid "C_lose"
-#~ msgstr "Zam_knij"
-
-#~ msgid "H_TML"
-#~ msgstr "_HTML"
-
-#~ msgid "Save and _Close"
-#~ msgstr "_Zapisz i zamknij"
-
-#~ msgid "Save the current file and close the window"
-#~ msgstr "Zapisuje bieżący plik i zamyka okno"
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Odśwież listę"
-
-#~ msgid "Refresh List of Folders"
-#~ msgstr "Odświeża listę folderów"
-
-#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-#~ msgstr "Usuwa folder z listy zasubskrybowanych folderów"
-
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Zapisz"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Wypisz"
-
-#~ msgid "_Invert Selection"
-#~ msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
-
-#~ msgid "Status Details"
-#~ msgstr "Szczegóły stanu"
-
-#~ msgid "Time Zone"
-#~ msgstr "Strefa czasowa"
-
-#~ msgid "TimeZone Combobox"
-#~ msgstr "Lista stref czasowych"
-
-#~ msgid "_Categories..."
-#~ msgstr "Ka_tegorie..."
-
-#~ msgid "Select color for label..."
-#~ msgstr "Kolor dla etykiety..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages "
-#~ "from search folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyłącza pytanie w przypadku usuwania wiadomości z folderu wyszukiwania."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etykiety i kolory</span>"
-
-#~ msgid "C_olor"
-#~ msgstr "K_olor"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kolory"
-
-#~ msgid "Notify messages in Inbox only."
-#~ msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie tylko dla folderu Odebrane."
-
-#~ msgid "New Mail Notification"
-#~ msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "Add an email to the List"
-#~ msgstr "Dodaje adres e-mail do listy"
-
-#~ msgid "Insert email addresses from Address Book"
-#~ msgstr "Wstaw adresy e-mail z książki adresowej"
-
-#~ msgid "Members"
-#~ msgstr "Członkowie"
-
-#~ msgid "Remove an email address from the List"
-#~ msgstr "Usuwa adres e-mail z listy"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "Wybie_rz"
-
-#~ msgid "Or_ganiser:"
-#~ msgstr "Organiza_tor:"
-
-#~ msgid "Task sort"
-#~ msgstr "Porządek zadań"
-
-#~ msgid "Memo sort"
-#~ msgstr "Sortowanie notatek"
-
-#~ msgid "SMTWTFS"
-#~ msgstr "NPWŚCPS"
-
-#~ msgid "Post To:"
-#~ msgstr "Wyślij do:"
-
-#~ msgid "The Evolution PIM and Email Client"
-#~ msgstr "Evolution - klient poczty i PIM "
-
-#~ msgid "_Search name:"
-#~ msgstr "_Nazwa wyszukiwania:"
-
-#~ msgid "Di_sable"
-#~ msgstr "Wyłą_cz"
-
-#~ msgid "New Mail Notify sound file"
-#~ msgstr "Plik dźwięku powiadamiania o nowej poczcie"
-
-#~ msgid "New Mail Notify type"
-#~ msgstr "Rodzaj powiadamiania o nowej poczcie"
-
-#~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa rodzaj powiadamiania o nowej poczcie, jakiego chce użyć "
-#~ "użytkownik."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Powiadamianie o nowej poczcie</span>"
-
-#~ msgid "HTML Mail"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Se_lect..."
-#~ msgstr "Wy_bierz..."
-
-#~ msgid "_Beep when new mail arrives"
-#~ msgstr "_Dźwięk po otrzymaniu nowej wiadomości"
-
-#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-#~ msgstr "_Bez powiadamiania o nadejściu nowej wiadomości"
-
-#~ msgid "Attachment Reminder Preferences"
-#~ msgstr "Preferencje przypominania o załącznikach"
-
-#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes"
-#~ msgstr "Proszę wybrać obraz png (48x48, < 720B)"
-
-#~ msgid "_Contacts..."
-#~ msgstr "_Kontakty..."
-
-#~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla powiadomienie libnotify za każdym razem, gdy otrzymano nową "
-#~ "wiadomość."
-
-#~ msgid "Make the status icon blink"
-#~ msgstr "Mruganie ikoną stanu"
-
-#~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink."
-#~ msgstr "Mruga ikoną nowej wiadomości, gdy jest ona widoczna."
-
-#~ msgid "System error: %s"
-#~ msgstr "Błąd systemu: %s"
-
-#~ msgid "Account cannot send e-mail"
-#~ msgstr "Nie można wysłać e-maila z konta."
-
-#~ msgid "No store available"
-#~ msgstr "Brak nośnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
-#~ "remotely."
-#~ msgstr "Wtyczka zawierająca interfejs CORBA do zdalnego dostepu do poczty."
-
-# FIXME - upewnić się
-#~ msgid "Mail Remote"
-#~ msgstr "Zdalny"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Skonfiguruj"
-
-#~ msgid "Download messages for offline"
-#~ msgstr "Pobieranie wiadomości dla trybu offline"
-
-#~ msgid "MTWTFSS"
-#~ msgstr "PWŚCPSN"
-
-#~ msgid "<- _Remove"
-#~ msgstr "<- _Usuń"
-
-#~ msgid "Sh_ow these fields in order:"
-#~ msgstr "P_okaż pola w porządku:"
-
-#~ msgid "_Add ->"
-#~ msgstr "_Dodaj ->"
-
-#~ msgid "Emulate label resize"
-#~ msgstr "Emuluj zmianę rozmiaru etykiety"
-
-#~ msgid "A Folder with this name already exists"
-#~ msgstr "Folder o tej nazwie już istnieje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changed email or name of this contact already\n"
-#~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folder zawiera już kontakt o tej samej nazwie lub adresie e-mail.\n"
-#~ "Czy pomimo tego chcesz go dodać?"
-
-#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-#~ msgstr "Poprawny podpis, nie można zweryfikować nadawcy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
-#~ "restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie informacje w tych wpisach dziennika zostaną bezpowrotnie "
-#~ "usunięte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "
-#~ "restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie informacje o tym wpisie dziennika zostaną bezpowrotnie usunięte."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-#~ msgstr "Czy na pewno usunąć wpis dziennika \"{0}\"?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-#~ msgstr "Czy na pewno usunąć {0} wpis(y) dziennika?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-#~ msgstr "Czy na pewno usunąć ten wpis dziennika?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not "
-#~ "know the journal has been deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą "
-#~ "się nie dowiedzieć, że wpis dziennika został usunięty."
-
-#~ msgid "This journal entry has been deleted."
-#~ msgstr "Wpis dziennika został usunięty."
-
-#~ msgid "This journal entry has been changed."
-#~ msgstr "Wpis dziennika został zmieniony."
-
-#~ msgid "Journal entry - %s"
-#~ msgstr "Wpis dziennika - %s"
-
-#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Nie można usunąć wpisu dziennika na skutek błędu mechanizmu CORBA"
-
-#~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Nie można usunąć wpisu dziennika na skutek braku uprawnień"
-
-#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
-#~ msgstr "Nie można usunąć wpisu dziennika na skutek błędu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to "
-#~ "modify?"
-#~ msgstr "Modyfikowany jest okresowy wpis dziennika. Co zmodyfikować?"
-
-#~ msgid "Journal information"
-#~ msgstr "Informacja dziennika"
-
-#~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal"
-#~ msgstr "Nie znaleziono tego wpisu w żadnym dzienniku."
-
-#~ msgid "_Address: "
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#~ msgid "Print cards"
-#~ msgstr "Wizytówki"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizacja"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#~ msgid "GTK Tree View"
-#~ msgstr "Widok drzewiasty GTK"
-
-#~ msgid "Print envelope"
-#~ msgstr "Wydrukuj kopertę"
-
-#~ msgid "Print contacts"
-#~ msgstr "Wydrukuj kontakty"
-
-#~ msgid "Print contact"
-#~ msgstr "Wydrukuj kontakt"
-
-#~ msgid "Error loading default addressbook."
-#~ msgstr "Błąd przy odczycie domyślnej książki adresowej."
-
-#~ msgid "Input File"
-#~ msgstr "Plik wejściowy"
-
-#~ msgid "Add Calendar"
-#~ msgstr "Dodawanie kalendarza"
-
-#~ msgid "Add Task List"
-#~ msgstr "Dodawanie listy zadań"
-
-#~ msgid "_Add Calendar"
-#~ msgstr "_Dodaj kalendarz"
-
-#~ msgid "_Add Task List"
-#~ msgstr "_Dodaj listę zadań"
-
-#~ msgid "<b>Calendar options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje kalendarza</b>"
-
-#~ msgid "Add New Calendar"
-#~ msgstr "Dodanie nowego kalendarza"
-
-#~ msgid "Calendar Group"
-#~ msgstr "Grupa kalendarza"
-
-#~ msgid "Calendar Location"
-#~ msgstr "Położenie kalendarza"
-
-#~ msgid "Calendar Name"
-#~ msgstr "Nazwa kalendarza"
-
-#~ msgid "<b>Task List Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje listy zadań</b>"
-
-#~ msgid "Add New Task List"
-#~ msgstr "Dodanie nowej listy zadań"
-
-#~ msgid "Task List Group"
-#~ msgstr "Grupa listy zadań"
-
-#~ msgid "Task List Name"
-#~ msgstr "Nazwa listy zadań"
-
-#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-#~ msgstr "<b>K_alendarze zajętości</b>"
-
-#~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-#~ msgstr "<b>Częstotliwość publikacji</b>"
-
-#~ msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Położenie pub_likacji</b>"
-
-#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia publikacji informacji o zajętości"
-
-#~ msgid "_Daily"
-#~ msgstr "Co_dziennie"
-
-#~ msgid "_Manual"
-#~ msgstr "_Ręcznie"
-
-#~ msgid "_Weekly"
-#~ msgstr "_Co tydzień"
-
-#~ msgid "Enter the password for %s"
-#~ msgstr "Wprowadź hasło dla %s"
-
-#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-#~ msgstr "Wybrany dzień (%a %d %b %Y)"
-
-#~ msgid "%a %b %d"
-#~ msgstr "%a %d %b"
-
-#~ msgid "%a %d %Y"
-#~ msgstr "%a %d %Y"
-
-#~ msgid "%a %b %d %Y"
-#~ msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#~ msgid "Selected week (%s - %s)"
-#~ msgstr "Wybrany tydzień (%s - %s)"
-
-#~ msgid "Selected month (%b %Y)"
-#~ msgstr "Wybrany miesiąc (%b %Y)"
-
-#~ msgid "Selected year (%Y)"
-#~ msgstr "Wybrany rok (%Y)"
-
-#~ msgid "Print Item"
-#~ msgstr "Wydruk elementu"
-
-#~ msgid "%.0fK"
-#~ msgstr "%.0fK"
-
-#~ msgid "%.0fM"
-#~ msgstr "%.0fM"
-
-#~ msgid "%.0fG"
-#~ msgstr "%.0fG"
-
-#~ msgid "No, Do not Change Status"
-#~ msgstr "Nie, nie zmieniaj stanu"
-
-#~ msgid "<b>Receiving Email</b>"
-#~ msgstr "<b>Odbieranie poczty</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sending Email:</b>"
-#~ msgstr "<b>Wysyłanie wiadomości:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "
-#~ "read receipt when a message you\n"
-#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
-#~ "requests a receipt from you.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Ta strona umożliwia wybranie czy użytkownik będzie zawiadamiany\n"
-#~ "o przeczytaniu przez odbiorcę wysłanej wiadomości, oraz określenie\n"
-#~ "zachowania programu Evolution gdy ktoś prześle żądanie potwierdzenia\n"
-#~ "przeczytania od użytkownika."
-
-#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-#~ msgstr "Prośba o odsyłanie potwierdzeń przeczytania"
-
-#~ msgid "Never send back a read receipt"
-#~ msgstr "Potwierdzenia przeczytania nigdy nie są odsyłane"
-
-#~ msgid "Read Receipts"
-#~ msgstr "Potwierdzenia przeczytania"
-
-#~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-#~ msgstr ""
-#~ "Żądanie potwierdzenia przeczytania dla wszystkich wysyłanych wiadomości"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Do momentu gdy wiadomośc jest wysyłana na listę a nie osobiście do "
-#~ "użytkownika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "
-#~ "Evolution do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jak powinien zachować się Evolution gdy zostanie otrzymana wiadomość z "
-#~ "żądaniem potwierdzenia jej przeczytania?"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Położenie tacki."
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Aktywne"
-
-#~ msgid "<b>Then</b>"
-#~ msgstr "<b>Wtedy</b>"
-
-#~ msgid "Priority Filter \"%s\""
-#~ msgstr "Filtr priorytetu \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"
-#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"
-#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
-#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
-#~ "accordingly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
-#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"
-#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
-#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
-#~ "everything still works as intended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Część filtrów wiadomości Netscape bazuje na priorytetach\n"
-#~ "listów, które nie są używane w Evolution.\n"
-#~ "W zamian, Evolution udostępnia punktację w zakresie od\n"
-#~ "-3 do 3, któa może być przypisana do listów filtrowanych\n"
-#~ "zgodnie z nią.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jako rozwiązanie, został dodany zestaw filtrów \"Filtry \n"
-#~ "Priorytetowe\", który zamienia priorytety Netscape na\n"
-#~ "punktację Evolution, zatem zmodyfikowane filtry używają\n"
-#~ "punktacji zamiast priorytetów. Sprawdź zaimportowane\n"
-#~ "filtry, aby upewnić się, że wszystko działa jak powinno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of your Netscape email filters use\n"
-#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
-#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"
-#~ "These filters will be dropped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre z filtrów pocztowych programu Netscape\n"
-#~ "używają własności \"Ignoruj wątek\" lub \"Śledź wątek\".\n"
-#~ "Nie jest ona obsługiwana przez Evolution, więc\n"
-#~ "zawierające ją filtry zostaną porzucone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of your Netscape email filters test the\n"
-#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"
-#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"
-#~ "were modified to test whether that string is or is not\n"
-#~ "contained in the message body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre z filtrów pocztowych programu Netscape\n"
-#~ "porównują całą treść wiadomości z podanym stałym napisem.\n"
-#~ "Własność ta nie jest obsługiwana przez Evolution, więc\n"
-#~ "zawierające ją filtry zostaną przekształcone, tak, aby\n"
-#~ "sprawdzać, czy podany napis stanowi część treści wiadomości."
-
-#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-#~ msgstr "Evolution importuje stare dane Netscape'a"
-
-#~ msgid "Importing Netscape data"
-#~ msgstr "Importowanie danych Netscape"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#~ msgid "Mail Filters"
-#~ msgstr "Filtry wiadomości"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"
-#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odnaleziono pliki pocztowe programu Netscape.\n"
-#~ "Czy chcesz zaimportować je do Evolution?"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opcje filtrów</span>"
-
-#~ msgid "Mark as _Read"
-#~ msgstr "O_znacz jako przeczytane"
-
-#~ msgid "_Do not Mark as Read"
-#~ msgstr "_Nie oznaczaj jako przeczytane"
-
-#~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ustawienia niechcianej poczty</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subject</b> :"
-#~ msgstr "<b>Temat</b>"
-
-#~ msgid "<b>From</b> :"
-#~ msgstr "<b>Od</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recipients </b>"
-#~ msgstr "<b>Odbiorcy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Akcja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Date and Time</b>"
-#~ msgstr "<b>Data i czas</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has "
-#~ "been correctly set up and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono katalogu docelowego na urządzeniu iPod. Proszę sprawdzić "
-#~ "ustawienia i spróbowac ponownie."
-
-#~ msgid "Could not export data!"
-#~ msgstr "Nie można wyeksportować danych."
-
-#~ msgid "Exporting data failed."
-#~ msgstr "Eksport danych zakończony niepowodzeniem"
-
-#~ msgid "Could not open addressbook!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej."
-
-#~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej Evolution dla eksportu."
-
-#~ msgid "Could not open calendar/todo!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć kalendarza/listy."
-
-#~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć kalendarza/listy zadań Evolution do eksportu danych."
-
-#~ msgid "New mail notify"
-#~ msgstr "Powiadomienie o nowej poczcie"
-
-#~ msgid "(Untitled)"
-#~ msgstr "(Bez nazwy)"
-
-#~ msgid "An attachment to add."
-#~ msgstr "Dodawany załącznik."
-
-#~ msgid "Content type of the attachment."
-#~ msgstr "Typ zawartości załącznika."
-
-#~ msgid "The filename to display in the mail."
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyświetlana w treści wiadomości."
-
-#~ msgid "Description of the attachment."
-#~ msgstr "Opis załącznika."
-
-#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-#~ msgstr "Oznaczenie domyślnego wyświetlenia załącznika jako treści."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Edytuj..."
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "%I:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#~ msgid "Minicard Test"
-#~ msgstr "Test minicard"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-
-#~ msgid "This should test the minicard canvas item"
-#~ msgstr "Powinno to przetestować element minicard canvas"
-
-#~ msgid "_Send New Message To ..."
-#~ msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..."
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Importowanie ..."
-
-#~ msgid "Su_mmary"
-#~ msgstr "Pod_sumowanie"
-
-#~ msgid "_Memo Content:"
-#~ msgstr "_Treść notatki:"
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Podgląd wydruku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file by that name already exists.\n"
-#~ "Overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik o tej nazwie już istnieje.\n"
-#~ "Nadpisać go?"
-
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "P_rzekaż"
-
-#~ msgid "Filtering Folder"
-#~ msgstr "Filtrowanie folderu"
-
-#~ msgid "Printer settings"
-#~ msgstr "Ustawienia drukarki"
-
-#~ msgid "Fontset"
-#~ msgstr "Zestaw czcionek"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Czcionka"
-
-#~ msgid "GDKFont"
-#~ msgstr "GDKFont"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Video Conferencing"
-#~ msgstr "Konferencje wideo"
-
-#~ msgid "work"
-#~ msgstr "praca"
-
-#~ msgid "WWW"
-#~ msgstr "WWW"
-
-#~ msgid "personal"
-#~ msgstr "osobiste"
-
-#~ msgid "The calendar you have selected is read-only"
-#~ msgstr "Wybrany kalendarz jest tylko do odczytu"
-
-#~ msgid "Locat_ion:"
-#~ msgstr "_Miejsce:"
-
-#~ msgid "Memo:"
-#~ msgstr "Notatka:"
-
-#~ msgid "%P %%"
-#~ msgstr "%P %%"
-
-#~ msgid "date-end"
-#~ msgstr "data-początkowa"
-
-#~ msgid "date-start"
-#~ msgstr "data-końcowa"
-
-#~ msgid "_Memo"
-#~ msgstr "_Notatka"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Zasubskrybuj"
-
-#~ msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
-#~ msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości w folderze jako przeczytane"
-
-#~ msgid "Original Location"
-#~ msgstr "Oryginalne położenie"
-
-#~ msgid "Search Type"
-#~ msgstr "Rodzaj wyszukiwania"
-
-#~ msgid "Subitem ID"
-#~ msgstr "ID podpozycji"
-
-#~ msgid "Find _Now"
-#~ msgstr "Znajdź _teraz"
-
-#~ msgid "C_lassification"
-#~ msgstr "K_lasyfikacja"
-
-#~ msgid "%s : %s (%d items)"
-#~ msgstr "%s : %s (%d elementów)"
-
-#~ msgid "%s (%d items)"
-#~ msgstr "%s (%d elementów)"
-
-#~ msgid "Addressbook"
-#~ msgstr "Książka adresowa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS "
-#~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP "
-#~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use "
-#~ "SSL/TLS because your connection is already secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że Evolution będzie próbował "
-#~ "wykorzystywać tylko SSL/TLS w przypadku pracy w niezabezpieczonych "
-#~ "środowiskach. Na przykład, jeśli program i twój serwer LDAP znajdują się "
-#~ "za działającą zaporą sieciową, wówczas Evolution nie musi wykorzystywać "
-#~ "protokołów SSL/TLS, gdyż połączenie jest już bezpieczne."
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Zaawansowane..."
-
-# FIXME - albo wybierz
-#~ msgid "Select target addressbook."
-#~ msgstr "Wybór docelowej książki adresowej."
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(brak)"
-
-#~ msgid "Primary Email"
-#~ msgstr "Główny e-mail"
-
-#~ msgid "Select an Action"
-#~ msgstr "Wybór czynności"
-
-#~ msgid "Create a new contact \"%s\""
-#~ msgstr "Utwórz nowy kontakt \"%s\""
-
-#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-#~ msgstr "Dodaj adres do istniejącego kontaktu \"%s\""
-
-#~ msgid "Merge E-Mail Address"
-#~ msgstr "Dołączenie adresu e-mail"
-
-#~ msgid "Discard Changes"
-#~ msgstr "Porzuć zmiany"
-
-#~ msgid "description of appointment"
-#~ msgstr "opis terminu"
-
-#~ msgid "Dismiss All"
-#~ msgstr "Zamknij wszystko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alarm on %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Starting at %s\n"
-#~ "Ending at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alarm w %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Rozpoczęcie o %s\n"
-#~ "Zakończenie o %s"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Usuń"
-
-#~ msgid "Don't Remove"
-#~ msgstr "Nie usuwaj"
-
-#~ msgid "05 minutes"
-#~ msgstr "05 minut"
-
-#~ msgid "10 minutes"
-#~ msgstr "10 minut"
-
-#~ msgid "15 minutes"
-#~ msgstr "15 minut"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minut"
-
-#~ msgid "60 minutes"
-#~ msgstr "60 minut"
-
-#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Domyślny serwer informacji o zajętości</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Główne</b>"
-
-#~ msgid "<b>Publishing</b>"
-#~ msgstr "<b>Publikacja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Task List</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista zadań</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time</b>"
-#~ msgstr "<b>Czas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work Week</b>"
-#~ msgstr "<b>Tydzień pracy</b>"
-
-#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia kalendarza i zadań"
-
-#~ msgid "Color for overdue tasks"
-#~ msgstr "Kolor zaległych zadań"
-
-#~ msgid "Color for tasks due today"
-#~ msgstr "Kolor dzisiejszych zadań"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Dni"
-
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Godzin"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minut"
-
-#~ msgid "_Add URL"
-#~ msgstr "Dodaj _adres URL"
-
-#~ msgid "option menu to choose reminder units"
-#~ msgstr "opcja menu do wyboru jednostek przypominania"
-
-#~ msgid "option menu to choose time units"
-#~ msgstr "opcja menu do wyboru jednostek czasu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
-#~ msgstr "Ukrycie p_aska załączników (upuść tutaj załączniki)"
-
-#~ msgid "Scheduling"
-#~ msgstr "Planowanie"
-
-#~ msgid "Invitations"
-#~ msgstr "Powiadomienia"
-
-#~ msgid "<b>Basics</b>"
-#~ msgstr "<b>Podstawowe</b>"
-
-#~ msgid "A_ll day event"
-#~ msgstr "Wydarzenie całodni_owe"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "Kale_ndarz:"
-
-#~ msgid "Classi_fication:"
-#~ msgstr "K_lasyfikacja:"
-
-#~ msgid "This appointment has customized alarms"
-#~ msgstr "Ten termin ma własne alarmy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Dele_gatees</b>"
-#~ msgstr "<b>Podp_isy</b>"
-
-#~ msgid "Assignment"
-#~ msgstr "Przyporządkowanie"
-
-#~ msgid "Task Table"
-#~ msgstr "Tabela zadania"
-
-#~ msgid "_Publish Free/Busy Information"
-#~ msgstr "_Opublikuj informację o zajętości"
-
-#~ msgid "Removal Complete"
-#~ msgstr "Usunięcie zakończone"
-
-#~ msgid "Timezone Button"
-#~ msgstr "Przycisk strefy czasowej"
-
-#~ msgid "The Evolution Groupware Suite"
-#~ msgstr "Pakiet do pracy grupowej Evolution"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %H"
-
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%I %p"
-#~ msgstr "%I %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "Execute actions"
-#~ msgstr "Wykonywanie czynności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Accounts Table"
-#~ msgstr "Konta pocztowe"
-
-#~ msgid "Attachment Button"
-#~ msgstr "Przycisk załącznika"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtry"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Wykonanie polecenia..."
-
-#~ msgid "T_erminal Font:"
-#~ msgstr "_Czcionka terminala:"
-
-#~ msgid "_Show animated images"
-#~ msgstr "Wyświetlanie _animowanych obrazów"
-
-#~ msgid "Server: %s, Type: %s"
-#~ msgstr "Serwer: %s, Typ: %s"
-
-#~ msgid "Path: %s, Type: %s"
-#~ msgstr "Ścieżka: %s, Typ: %s"
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Typ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
-#~ "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
-#~ "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
-#~ "and resend."
-#~ msgstr ""
-#~ "List został wysłany poprzez zewnętrzny program \"sendmail\". Program "
-#~ "sendmail zgłosił następujacy błąd: status 67: list nie wysłany.\n"
-#~ "List jest zapisany w folderze poczty wychodzącej. Sprawdź list pod kątem "
-#~ "błędów i wyślij go ponownie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
-#~ msgstr "Wiadomość z tematem \"{0}\" nie została dostarczona."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakty automatyczne</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakty komunikatorów</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic contacts"
-#~ msgstr "Kontakty automatyczne"
-
-#~ msgid "dialog1"
-#~ msgstr "dialog1"
-
-#~ msgid "Meetings and Tasks"
-#~ msgstr "Spotkania i zadania"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Wyszukiwanie konfliktów</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin manager"
-#~ msgstr "Menedżer wtyczek"
-
-#~ msgid "Id"
-#~ msgstr "Id"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Ścieżka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
-#~ "chosen filename. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sugerowane rozszerzenie nazwy pliku typu (%s) nie jest używane w wybranej "
-#~ "nazwie pliku. Czy chcesz kontynuować?"
+#~ msgid "Novell Groupwise"
+#~ msgstr "Novell Groupwise"
-#~ msgid "Evolution Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia Evolution"