diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2008-03-03 06:11:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2008-03-03 06:11:58 +0800 |
commit | a47b2e99b51ed8a3e46c31a2111ddd212d8bbcf4 (patch) | |
tree | c66fa5a093e1332067b26a06df06bea28482d5e8 /po | |
parent | ece258c8a7893660d13e91bb1f914b6bf1ab952e (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a47b2e99b51ed8a3e46c31a2111ddd212d8bbcf4.tar.gz gsoc2013-evolution-a47b2e99b51ed8a3e46c31a2111ddd212d8bbcf4.tar.zst gsoc2013-evolution-a47b2e99b51ed8a3e46c31a2111ddd212d8bbcf4.zip |
Updated Belarusian Latin translation.
svn path=/trunk/; revision=35111
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 612 |
2 files changed, 226 insertions, 390 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d1b2c73f28..5437aa5e62 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-03 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + 2008-03-02 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> * be@latin.po: Added Belarusian Latin translation by Aleś Navicki. diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 64b5a20f30..aec441e9b5 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2008 THE Evolution's copyright holder # This file is distributed under the same license as the Evolution package. # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2008. +# Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-02 22:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 22:48+0200\n" -"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:11+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -343,13 +344,12 @@ msgstr "aktyvizuj" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and " "highlight an address book that can accept contacts." msgstr "" -"Abrany kalandar tolki dla čytańnia. Abiary kalandar, jaki pryjmaje novyja " -"planavanyja zadańni." +"\"{0}\" źjaŭlajecca krynicaj adrasnaj knihi tolki dla čytańnia. Uklučy vyhlad " +"kantaktaŭ i vybiery adrasnuju knihu, u jakuju možna dadać kantaktaŭ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" @@ -364,9 +364,8 @@ msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adras \"{0}\" užo isnuje." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Stvary novy kantakt" +msgstr "Niemahčyma dadać novy kantakt" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." @@ -720,10 +719,9 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 -#, fuzzy msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" -"Skapijuj źmieściva knihi na svoj kamputar dla aperavańnia biez spałučeńnia" +"Skapijuj źmieściva _knihi na svoj kamputar dla aperavańnia biez spałučeńnia" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 @@ -853,9 +851,8 @@ msgid "_New Address Book" msgstr "_Novaja adrasnaja kniha" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955 -#, fuzzy msgid "Save As vCard..." -msgstr "Zapišy jak VCard..." +msgstr "Zapišy jak vCard..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 @@ -1337,7 +1334,6 @@ msgid "Mailing Address" msgstr "Paštovy adras" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Nic_kname:" msgstr "Mi_anuška:" @@ -2772,9 +2768,8 @@ msgid "_Location:" msgstr "_Pałažeńnie:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Members</b>" -msgstr "<b>Karystalniki:</b>" +msgstr "<b>Čalcy</b>" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 @@ -2782,9 +2777,8 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Redaktar śpisu kantaktaŭ" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "Abi_ary..." +msgstr "Abiary..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -2942,9 +2936,8 @@ msgstr "Typ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1935 -#, fuzzy msgid "Save as vCard..." -msgstr "Zapišy jak VCard..." +msgstr "Zapišy jak vCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 @@ -2963,9 +2956,8 @@ msgid "New Contact _List..." msgstr "Novy śpis _kantaktaŭ..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -#, fuzzy msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Z_apišy jak VCard..." +msgstr "Z_apišy jak vCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "_Forward Contact" @@ -3732,14 +3724,13 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Skapijuj kantakty ŭ" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:983 -#, fuzzy msgid "Multiple vCards" -msgstr "Niekalki VCardaŭ" +msgstr "Niekalki vCardaŭ" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vCard for %s" -msgstr "VCard dla %s" +msgstr "vCard dla %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1027 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1052 @@ -3765,14 +3756,12 @@ msgstr[2] "Jość jašče %d inšych kantaktaŭ." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 -#, fuzzy msgid "Show Full vCard" -msgstr "Pakažy poŭnuju vizytoŭku VCard" +msgstr "Pakažy poŭnuju vizytoŭku vCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 -#, fuzzy msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Pakažy kampaktnuju vizytoŭku VCard" +msgstr "Pakažy kampaktnuju vizytoŭku vCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 msgid "Save in addressbook" @@ -3823,14 +3812,12 @@ msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Imparter LDIF Evolution" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 -#, fuzzy msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -#, fuzzy msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Imparter VCard Evolution" +msgstr "Imparter vCard Evolution" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -4107,13 +4094,12 @@ msgstr "Nieviadomaja pamyłka" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and highlight " "a calendar that can accept appointments." msgstr "" -"Abrany kalandar tolki dla čytańnia. Abiary kalandar, jaki pryjmaje novyja " -"planavanyja zadańni." +"\"{0}\" źjaŭlajecca krynicaj kalendara tolki dla čytańnia. Uklučy vyhlad kalendara " +"dy vybiery kalandar, u jaki možna dadvać planavanyja zadańni." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" @@ -6712,9 +6698,8 @@ msgstr "Detali zadačy" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:459 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Organi_zer:" -msgstr "Arhanizatar:" +msgstr "_Arhanizatar:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:866 msgid "Due date is wrong" @@ -7073,7 +7058,6 @@ msgstr "Adčyni _web-staronku" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1368 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 -#, fuzzy msgid "P_rint..." msgstr "_Drukuj..." @@ -7194,7 +7178,6 @@ msgid "_Select Date..." msgstr "_Abiary datu..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 -#, fuzzy msgid "Pri_nt..." msgstr "_Drukuj..." @@ -8491,9 +8474,8 @@ msgid "Summary: %s" msgstr "Karotkaje apisańnie: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2490 -#, fuzzy msgid "Attendees: " -msgstr "Udzielniki" +msgstr "Udzielniki: " #: ../calendar/gui/print.c:2530 #, c-format @@ -10229,13 +10211,12 @@ msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348 -#, fuzzy msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -"Padaj adrasy, na jakija budzie dasłanaja kopija lista biaz bačnaha śpisu " -"adrasataŭ." +"Padaj adrasy, na jakija budzie dasłanaja kopija lista, pryčym adras abminie " +"śpis adrasataŭ." #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353 msgid "_Post To:" @@ -10464,18 +10445,16 @@ msgid "_Save Message" msgstr "_Zapišy list" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Kampanent pošty prahramy Evolution" +msgstr "Pošta j kalandar Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 msgid "Groupware Suite" msgstr "Pakiet dla kalektyŭnaj pracy" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Kanfihuracyja paštovych kontaŭ" +msgstr "Pracuj z poštaj, kantaktami j pracoŭnym raskładam" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -10569,27 +10548,24 @@ msgid "_Later" msgstr "_Na potym" #: ../e-util/e-util-labels.c:317 -#, fuzzy msgid "Label _Name:" -msgstr "_Nazva:" +msgstr "_Nazva etykietki:" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 -#, fuzzy msgid "Edit Label" -msgstr "Možna madyfikavać" +msgstr "Redahuj etykietku" #: ../e-util/e-util-labels.c:339 -#, fuzzy msgid "Add Label" -msgstr "Etykietka" +msgstr "Dadaj etykietku" #: ../e-util/e-util-labels.c:357 msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Nazva etykietki nia moža być pustoj." #: ../e-util/e-util-labels.c:362 msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please." -msgstr "" +msgstr "Etykietka dla takoha cetlika ŭžo isnuje. Źmiani nazvu etykietki." #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format @@ -10731,18 +10707,16 @@ msgid "Test" msgstr "Test" #: ../filter/filter-rule.c:800 -#, fuzzy msgid "R_ule name:" -msgstr "Nazva praviła" +msgstr "Nazva _praviła:" #: ../filter/filter-rule.c:828 msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "Znajdzi abjekty, jakija b adpaviedali akeślenym kryteram" #: ../filter/filter-rule.c:862 -#, fuzzy msgid "A_dd Filter Criteria" -msgstr "Dadaj praviła filtru" +msgstr "_Dadaj kryter filtru" #: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If all criteria are met" @@ -11021,14 +10995,12 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Pryjom pošty" #: ../mail/em-account-editor.c:2053 -#, fuzzy msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Aŭtamatyčna pravier _novyja listy kožnyja" +msgstr "Praviaraj _novyja listy kožnyja" #: ../mail/em-account-editor.c:2061 -#, fuzzy msgid "minu_tes" -msgstr "chviliny" +msgstr "_chviliny" #: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sending Email" @@ -11050,7 +11022,6 @@ msgid "Receiving Options" msgstr "Opcyi pryjomu" #: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/em-account-editor.c:2489 -#, fuzzy msgid "Checking for New Messages" msgstr "Pravierka najaŭnaści novych listoŭ" @@ -11144,7 +11115,7 @@ msgstr "Dałučanaje" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" -msgstr "" +msgstr "BCC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" @@ -11152,12 +11123,11 @@ msgstr "Zvanočak" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -#, fuzzy msgid "Completed On" -msgstr "Zavieršana " +msgstr "Zavieršana ŭ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" @@ -11276,14 +11246,12 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "nie paznačany" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -#, fuzzy msgid "is not set" -msgstr "nie źjaŭlajecca" +msgstr "nie akreślena" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -#, fuzzy msgid "is set" -msgstr "nie źjaŭlajecca" +msgstr "akreślena" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:96 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 @@ -11377,9 +11345,8 @@ msgid "Sender" msgstr "Ad kaho" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#, fuzzy msgid "Set Label" -msgstr "Etykietka" +msgstr "Akreśli etykietku" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Set Status" @@ -11428,9 +11395,8 @@ msgid "Then" msgstr "Potym" #: ../mail/em-filter-rule.c:517 -#, fuzzy msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Dadaj vyklučeńnie" +msgstr "Dadaj _dziejańnie" #: ../mail/em-folder-browser.c:189 msgid "C_reate Search Folder From Search..." @@ -11507,9 +11473,8 @@ msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klikni, kab abrać kataloh>" #: ../mail/em-folder-selector.c:262 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Stvary" +msgstr "_Stvary" #: ../mail/em-folder-selector.c:266 msgid "Folder _name:" @@ -11761,9 +11726,8 @@ msgid "_None" msgstr "_Niama" #: ../mail/em-folder-view.c:1364 -#, fuzzy msgid "_New Label" -msgstr "Biez etykietki" +msgstr "_Novaja etykietka" #: ../mail/em-folder-view.c:1368 msgid "Fla_g Completed" @@ -11779,45 +11743,37 @@ msgstr "_Stvary praviła na padstavie lista" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1374 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on _Subject" msgstr "Kataloh pošuku na padstavie _temy" #: ../mail/em-folder-view.c:1375 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on Se_nder" msgstr "Kataloh pošuku _na padstavie aŭtara lista" #: ../mail/em-folder-view.c:1376 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on _Recipients" msgstr "Kataloh pošuku na padstavie ad_rasataŭ" #: ../mail/em-folder-view.c:1377 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgstr "Kataloh pošuku na padstavie r_assyłki" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1382 -#, fuzzy msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Filtruj na padstavie t_emy" +msgstr "Filter na padstavie t_emy" #: ../mail/em-folder-view.c:1383 -#, fuzzy msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Filtruj _na padstavie aŭtara lista" +msgstr "Filter _na padstavie aŭtara lista" #: ../mail/em-folder-view.c:1384 -#, fuzzy msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Filtruj na padstavie a_drasataŭ" +msgstr "Filter na padstavie a_drasataŭ" #: ../mail/em-folder-view.c:1385 -#, fuzzy msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Filtruj na padstavie ras_syłki" +msgstr "Filter na padstavie ras_syłki" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:2267 ../mail/em-folder-view.c:2311 @@ -11869,7 +11825,6 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "Znojdzienaje: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:659 -#, fuzzy msgid "Fin_d:" msgstr "Znaj_dzi:" @@ -12257,34 +12212,28 @@ msgid "Once per month" msgstr "Štomiesiac" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:341 -#, fuzzy msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Ułasnaja šapka" +msgstr "Dadaj ułasnuju šapku spamu" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:345 -#, fuzzy msgid "Header Name:" -msgstr "_Nazva katalohu:" +msgstr "Nazva šapki:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:346 -#, fuzzy msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Adrasat utrymlivaje" +msgstr "Vartaść šapki ŭtrymlivaje:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:451 -#, fuzzy msgid "Contains Value" -msgstr "Praciahvaj" +msgstr "Utrymlivaje vartaść" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Kolery" +msgstr "Koler" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:476 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "tamu" +msgstr "Cetlik" #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1086 ../mail/em-mailer-prefs.c:1140 @@ -12408,9 +12357,8 @@ msgid "No server has been selected" msgstr "Server nie abrany" #: ../mail/em-utils.c:121 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Nie pakazvaj hetaha paviedamleńnia ŭ budučyni." +msgstr "_Nie pakazvaj hetaha paviedamleńnia ŭ budučyni." #: ../mail/em-utils.c:317 msgid "Message Filters" @@ -12447,18 +12395,16 @@ msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "Dazvalaje pakazvać častku tekstu abmiežavanaha pamieru" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Always request read receipt" -msgstr "_Patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni" +msgstr "Zaŭždy patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" +msgstr "Peryjad času ŭ sekundach, kali na paneli statusu pakazvajecca pamyłka." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Aŭtamatyčnaje raspaznavańnie spasyłak" +msgstr "Aŭtamatyčnaje raspaznavańnie smajłaŭ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" @@ -12486,7 +12432,7 @@ msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna stvareńnia lista" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "" +msgstr "Kataloh zahruzki/dałučeńnia akna stvareńnia lista" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" @@ -12521,19 +12467,16 @@ msgid "Default forward style" msgstr "Zmoŭčany styl pierasyłańnia" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna stvareńnia lista" +msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna stvareńnia lista." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Default height of the message window." -msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna lista" +msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna lista." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna dyjalohu padpiski" +msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna dyjalohu padpiski." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default reply style" @@ -12544,23 +12487,20 @@ msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Zmoŭčany stan razhortvańnia halinak" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna stvareńnia lista" +msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna stvareńnia lista." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Default width of the message window." -msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna lista" +msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna lista." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna dyjalohu padpiski" +msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna dyjalohu padpiski." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" -msgstr "" +msgstr "Akreślivaje, ci šukać adras aŭtara ŭ adrasnaj knizie" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" @@ -12572,7 +12512,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" +msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać dla pošuku spamu ŭłasnyja šapki" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" @@ -12588,14 +12528,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Kataloh dla zapisu fajłaŭ kampanentaŭ pošty" +msgstr "Kataloh dla zahruzki/dałučeńnia fajłaŭ u aknie stvareńnia lista." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Kataloh dla zapisu fajłaŭ kampanentaŭ pošty" +msgstr "Kataloh dla zapisu fajłaŭ kampanentaŭ pošty." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -12623,22 +12561,20 @@ msgstr "" "Uklučy režym karetki, dziakujučy čamu bačny kursor padčas čytańnia lista." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Uklučy/vyklučy funkcyju \"znajdzi ŭvodziačy\"" +msgstr "Uklučy/vyklučy mahičny prabieł" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Uklučy/vyklučy funkcyju \"znajdzi ŭvodziačy\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Enable search folders" -msgstr "Katalohi pošuku" +msgstr "Uklučy katalohi pošuku" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "" +msgstr "Uklučy pry ŭruchamleńni katalohi pošuku." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -12655,6 +12591,7 @@ msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" +"Uklučy, kab prakručvać tekst listoŭ, śpis listoŭ dy katalohi klavišam \"Prabieł\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Enable to render message text part of limited size." @@ -12705,13 +12642,12 @@ msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "Uklučaje/vyklučaje zapyt padčas masavaha paznačeńnia listoŭ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." msgstr "" -"Vyklučaje funkcyi, jakija vymahajuć šmatrazovych pytańniaŭ u vypadku " -"synchranizacyi offline." +"Vyklučaje/ŭklučaje štorazovyja pytańni, ci treba synchranizavać poštu pierad " +"zychodam u režym offline." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "" @@ -12778,15 +12714,14 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Zahružaj vyjavy ŭ listach HTML pry dapamozie pratakołu HTTP" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - " "Always load images off the net." msgstr "" "Zahružaj vyjavy dla listoŭ HTML pry dapamozie pratakołu HTTP(S). Mahčymyja " -"vartaści: 0 — nie zahružaj vyjavaŭ ź sieciva, 1 — zahružaj vyjavy, kali list " -"ad kahości najaŭnaha ŭ adrasnaj knizie, 2 — zahružaj usie." +"vartaści: 0 — nie zahružaj vyjavaŭ ź sieciva, 1 — zahružaj vyjavy dla listoŭ " +"ad svaich kantaktaŭ, 2 — zahružaj usie vyjavy ź sieciva." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Log filter actions" @@ -12873,9 +12808,8 @@ msgstr "" "offline" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -#, fuzzy msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Pytajsia, vysyłajučy listy biaz _temy" +msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia vydaleńnia listoŭ z katalohu pošuku" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Prompt when user expunges" @@ -12913,18 +12847,16 @@ msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia masavaha paznačeńnia listoŭ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -#, fuzzy msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Raspaznavaj uśmieški ŭ tekście i zamianiaj ich na vyjavy." +msgstr "Raspaznavaj smajły ŭ tekście dy zamianiaj ich na vyjavy." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Raspaznavaj spasyłki ŭ tekście i zamianiaj ich." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -#, fuzzy msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Pravodź test spamu na atrymanaj pošcie" +msgstr "Pravodź test spamu na atrymanaj pošcie." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Save directory" @@ -12943,9 +12875,8 @@ msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Zmoŭčana vysyłaj listy ŭ farmacie HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#, fuzzy msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Pakazvaj adras aŭtara lista ŭ śpisie listoŭ" +msgstr "Kalona z adrasami aŭtaraŭ u śpisie listoŭ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Show Animations" @@ -12968,11 +12899,10 @@ msgid "Show photo of the sender" msgstr "Pakazvaj zdymak aŭtara lista" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -#, fuzzy msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." -msgstr "Pakazvaj adras aŭtara lista ŭ kalonie skarotu śpisu listoŭ" +msgstr "Pakazvaj adras aŭtaraŭ u asobnaj kalonie śpisu listoŭ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." @@ -13021,14 +12951,12 @@ msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Čas apošniaha aparažnieńnia śmietnicy, u dniach ad epochi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -#, fuzzy msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Terminalny šryft, kab pakazvać listy" +msgstr "Terminalny šryft, kab pakazvać listy." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -#, fuzzy msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Šryft źmiennaj šyryni, kab pakazvać listy" +msgstr "Šryft źmiennaj šyryni, kab pakazvać listy." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -13087,7 +13015,6 @@ msgstr "" "astatnija buduc pakazanyja jak \"...\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -13096,14 +13023,13 @@ msgstr "" "zhornutyja. Paśla źmieny treba restartavać Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje, ci halinki majuć być zmoŭčana razhornutyja, ci " -"zhornutyja. Paśla źmieny treba restartavać Evolution." +"Hetaja opcyja akreślivaje, ci halinki majuć być uparadkavanyja pavodle śviažejšych " +"listoŭ u ich, a nie pavodle daty lista. Paśla źmieny treba restartavać Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Thread the message list." @@ -13118,14 +13044,12 @@ msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Hrupuj listy ŭ halinki pavodle temy" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Peryjad času, paśla jakoha list budzie ličycca prahledžanym" +msgstr "Peryjad času, paśla jakoha list budzie paznačany prahledžanym" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Peryjad času, paśla jakoha list budzie ličycca prahledžanym." +msgstr "Peryjad času, paśla jakoha list budzie paznačany prahledžanym." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "UID string of the default account." @@ -13136,18 +13060,16 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Užyvaj deman i klijent SpamAssassin" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -#, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Užyvaj deman i klijent SpamAssassin (spamc/spamd)" +msgstr "Užyvaj demana i klijenta SpamAssassin (spamc/spamd)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Use custom fonts" msgstr "Užyvaj ułasnyja šryfty" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Užyvaj ułasnyja šryfty dziela pakazu listoŭ" +msgstr "Užyvaj ułasnyja šryfty dziela pakazu listoŭ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Use only local spam tests." @@ -13308,7 +13230,7 @@ msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dadaj praviła filtru" #: ../mail/mail-component.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d paznačany, " @@ -13401,46 +13323,43 @@ msgstr "Nie ŭdałosia aktualizavać naładaŭ pošty albo katalohaŭ." #: ../mail/mail-component.c:1522 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Pamyłka" #: ../mail/mail-component.c:1522 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Pamyłki" #: ../mail/mail-component.c:1523 msgid "Warnings and Errors" -msgstr "" +msgstr "Pieraściarohi j pamyłki" #: ../mail/mail-component.c:1524 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debugavańnie" #: ../mail/mail-component.c:1524 msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "" +msgstr "Pamyłki, pieraściarohi j debugavyja paviedamleńni" #: ../mail/mail-component.c:1634 -#, fuzzy msgid "Debug Logs" -msgstr "Blog" +msgstr "Debugavyja časopisy" #: ../mail/mail-component.c:1638 msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "" +msgstr "Pakazvaj _pamyłki ŭ paneli statusu ciaham" #: ../mail/mail-component.c:1645 -#, fuzzy msgid "seconds." -msgstr "sekundaŭ" +msgstr "sekundaŭ." #: ../mail/mail-component.c:1655 -#, fuzzy msgid "Log Messages:" -msgstr "Listy" +msgstr "Zapisy ŭ časopisie:" #: ../mail/mail-component.c:1707 msgid "Log Level" -msgstr "" +msgstr "Padrabiaznaść časopisu" #: ../mail/mail-component.c:1714 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 msgid "Time" @@ -13457,7 +13376,7 @@ msgstr " _Pravier, jakija typy padtrymvajucca " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "" +msgstr "(Uvaha: vymahaje restartavańnia aplikacyi)" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" @@ -13504,14 +13423,12 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Vydali list</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Bačnyja _zahałoŭki lista</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Bačnyja _šapki lista</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Nahadvańni</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Etykietki</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" @@ -13567,9 +13484,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kanfihuracyja servera</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Typ aŭtaryzacyi</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Typ _aŭtaryzacyi</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" @@ -13588,9 +13504,8 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "P_adpisvaj usie vysyłanyja listy, pry ŭžyvańni hetaha kontu" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Vysyłajučy zašyfravanyja listy, šy_fruj taksama dla siabie" +msgstr "Vysyłajučy zašyfravanyja listy, šy_fruj ich taksama dla siabie" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" @@ -13605,23 +13520,20 @@ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Zaŭždy daviaraj klučam _ułasnaha klučnika padčas šyfravańnia" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Zaŭždy, vysyłajučy zašyfravanyja listy, šy_fruj taksama dla siabie" +msgstr "Zaŭždy, vysyłajučy zašyfravanyja listy, šy_fruj ich taksama dla siabie" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "_Patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni" +msgstr "Zaŭždy _patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Dałučaj aruhinalny list" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Aŭtamatyčna ŭstaŭla_j vyjavy ŭśmiešak" +msgstr "Aŭtamatyčna ŭstaŭla_j vyjavy smajłaŭ" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -13636,16 +13548,14 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "_Kadavańnie:" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "C_heck custom headers for junk" -msgstr "_Praviaraj spam u atrymanych listach" +msgstr "_Praviaraj ułasnyja spamavyja šapki" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Pravier typy, jakija padtrymvajucca " #: ../mail/mail-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Praviaraj spam u atrymanych listach" @@ -13699,23 +13609,20 @@ msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie z_nakaŭ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "_Vydalaj spam pry vyjści" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Ličbava padpi_svaj vysyłanyja listy (zmoŭčanaje)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook" -msgstr "" +msgstr "_Nie paznačaj listy jak spam, kali ich aŭtar zapisany ŭ majoj adrasnaj knizie" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" -msgstr "Biez _farmatavańnia, kali pamiery bolšyja za" +msgstr "Biez _farmatavańnia tekstu listoŭ, kali jaho pamiery bolšyja za" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Do not quote original message" @@ -13743,12 +13650,11 @@ msgstr "_Aparažniaj katalohi śmietnicy pry vyjści" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Enable Magic S_pacebar " -msgstr "" +msgstr "Uklučy mahičny _prabieł" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Katalohi pošuku" +msgstr "Uklučy _katalohi pošuku" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Encry_ption certificate:" @@ -13779,9 +13685,8 @@ msgid "Full Nam_e:" msgstr "Imia j p_roźvišča:" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "HTML Messages" -msgstr "Listy" +msgstr "Listy HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Headers" @@ -13804,9 +13709,8 @@ msgid "KB" msgstr "kB" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:8 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "Etykietka" +msgstr "Etykietki" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Languages Table" @@ -13832,6 +13736,7 @@ msgstr "Redaktar listoŭ" msgid "" "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgstr "" +"Uvaha: Padkreśleńnie ŭ naźvie etykietki značyć adpaviedny identyfikatar u menu." #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" @@ -14048,7 +13953,6 @@ msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Pry adkazach źmiaščaj podpis pad aryhinalnym listom" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 -#, fuzzy msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Pakazvaj vyjavy ŭ listach ad asobaŭ z kantaktaŭ" @@ -14087,7 +13991,6 @@ msgid "_Script:" msgstr "_Skrypt:" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Abi_ary..." @@ -14097,9 +14000,8 @@ msgid "_Show image animations" msgstr "_Pakazvaj animavanyja vyjavy" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Pakazvaj zdymak aŭtara li_sta ŭ pieradahladzie lista" +msgstr "_Pakazvaj zdymak aŭtara ŭ pieradahladzie lista" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " @@ -14255,9 +14157,8 @@ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Dadać u lakalny kataloh \"Vysłanaje\" nie ŭdałosia: %s" #: ../mail/mail-ops.c:724 -#, fuzzy msgid "Sending message" -msgstr "_Dašli list" +msgstr "Vysyłańnie lista" #: ../mail/mail-ops.c:734 #, c-format @@ -14720,14 +14621,12 @@ msgid "Delete account?" msgstr "Vydalić kont?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" -msgstr "Niemahčyma dadać kataloh pošuku "{0}"." +msgstr "Vydalić listy z katalohu pošuku "{0}"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Kapijuj paznačanyja listy ŭ inšy kataloh" +msgstr "Vydalić listy z katalohu pošuku?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Discard changes?" @@ -14891,16 +14790,14 @@ msgstr "" "na knopku Da: pobač z polem uvodu." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" -"Upeŭnisia, što pieraličanyja nižej chočuć atrymoŭvać i majuć mahčymaść čytać " +"Upeŭnisia, što pieraličanyja nižej adrasaty chočuć atrymoŭvać i majuć mahčymaść čytać " "listy ŭ HTML:\n" -"{0}\n" -"Usio roŭna vysłać?" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." @@ -15305,9 +15202,8 @@ msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "Uklučaje plugin nahadvańnia ab dałučanym" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable attachment reminder plugin." -msgstr "Uklučaje plugin nahadvańnia ab dałučanym" +msgstr "Uklučy plugin nahadvańnia ab dałučanym." #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -15318,13 +15214,12 @@ msgstr "" "źmieście lista" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "" -"Śpis klučavych słovaŭ dla plugina nahadvańnia ab dałučanym, kab šukać u " -"źmieście lista" +"Śpis klučavych słovaŭ dla plugina nahadvańnia ab dałučanym, kab šukać ich u " +"źmieście listoŭ." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 msgid "Keywords" @@ -15563,12 +15458,10 @@ msgstr "Aŭtamatyčnyja kantakty" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 -#, fuzzy msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "" -"_Aŭtamatyčna dadaje ŭ adrasnuju knihu adrasataŭ, na listy jakich ty " -"adkazvaješ" +"_Aŭtamatyčna stvaraj zapisy ŭ adrasnaj knizie dla kantaktaŭ, jakim adkazvaješ" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -15609,14 +15502,12 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 -#, fuzzy msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Kanvertuj tekst listoŭ u _Unicode" +msgstr "Kanvertuj tekst lista ŭ _Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Kanvertuj tekst listoŭ u Unicode" +msgstr "Kanvertuj listy ŭ Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -15907,9 +15798,8 @@ msgid "A_uthenticate" msgstr "_Aŭtaryzuj" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type" -msgstr "Typ aŭtaryzacyi" +msgstr "Typ _aŭtaryzacyi" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:868 msgid "Ch_eck for Supported Types" @@ -16715,18 +16605,16 @@ msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "External Editor" -msgstr "Redaktar kantaktaŭ" +msgstr "Vonkavy redaktar" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna stvareńnia lista" +msgstr "Napišy list u vonkavym redaktary" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "" +msgstr "Pišy listy ŭ inšych redaktarach" #: ../plugins/face/face.c:57 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" @@ -16741,15 +16629,14 @@ msgid "_Face" msgstr "_Tvar" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" "faces This will be used in messages that are sent further." msgstr "" -"Dałučaje šapku Tvar da ŭsich listoŭ. Spačatku treba abrać vyjavu PNG 48×48. " -"Jana budzie zakadavanaja pry dapamozie base64 i budzie zachoŭvacca ŭ ~/." -"evolution/faces. Možna budzie karystacca joj, dasyłajučy listy." +"Dałučy šapku Tvaru da ŭsich vysyłanych listoŭ. Spačatku treba skanfihuravać " +"vyjavu PNG 48×48. Jana budzie zakadavanaja pry dapamozie base64 i budzie zachoŭvacca ŭ ~/." +"evolution/faces. Jana budzie vykarystoŭvacca dla ŭsioj vysyłanaj pošty." #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" @@ -16774,19 +16661,16 @@ msgstr "A_dpišysia" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 -#, fuzzy msgid "Google" -msgstr "pieraklučy" +msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to setup google calendar." -msgstr "Plugin naładaŭ kalendaroŭ prahramy Hula." +msgstr "Plugin dla kalendaroŭ Google." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Google sources" -msgstr "Resursy" +msgstr "Krynicy Google" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 msgid "Checklist" @@ -16902,14 +16786,12 @@ msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Karystalniki:</b>" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "Das_tasuj źmiest paviedamleńniaŭ" +msgstr "Das_tasuj tekst nahadvańnia" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Con_tacts..." -msgstr "Kantakty..." +msgstr "Kan_takty..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 @@ -16978,9 +16860,8 @@ msgstr "_Pišy" #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "permission to read|_Read" -msgstr "Niama pravoŭ" +msgstr "_Čytać" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" @@ -17088,9 +16969,8 @@ msgid "Completed: " msgstr "Zakončana: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 -#, fuzzy msgid "Undelivered: " -msgstr "Nie dasłana: " +msgstr "Nie dastaŭlena: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 msgid "Track Message Status..." @@ -17226,9 +17106,8 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Fаrmat iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "Synchrаnizuje paznačanyja zadaču/kalandar/adrasnuju knihu z iPodam" +msgstr "Synchrаnizuj paznačanyja zadaču/natatku/kalandar/adrasnuju knihu z Apple iPodam" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -17872,9 +17751,8 @@ msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Prymiani dla ŭsich instancyjaŭ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 -#, fuzzy msgid "Show time as _free" -msgstr "Pakazvaj čas jak zania_ty" +msgstr "Pakazvaj čas jak _volny" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 msgid "_Tasks :" @@ -17922,27 +17800,24 @@ msgid "Disable Account" msgstr "Vyklučy kont" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Abiary hukavy fajł" +msgstr "Praźvini ci vykanaj hukavy fajł." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "" +msgstr "Mirhaj ikonaju ŭ abšary nahadvańnia." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "" +msgstr "Uklučy paviedamleńni D-Bus." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Dazvol paviedamleńni ab novaj pošcie (libnotify)" +msgstr "Uklučy ikonu ŭ abšary nahadvańniaŭ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Hieneruje paviedamleńnie D-BUS pry atrymańni novaj pošty." +msgstr "Hieneruje paviedamleńnie D-Bus pry atrymańni novaj pošty." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -17951,75 +17826,74 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "" +msgstr "Nahadvaj ab novaj pošcie tolki ŭ atrymanaj pošcie." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "_Hraj hukavy fajł pry atrymańni novaha lista" +msgstr "Hraj huk pry atrymańni novaj pošty." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "" +msgstr "Pakazvaj paviedamleńni dy ikonu." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Infarmuj pra novyja paviedamleńni pry dapamozie ikony ŭ abšary nahadvańniaŭ." +msgstr "Pakazvaj ikonu ŭ abšary nahadvańnia pry atrymańni novaj pošty." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." -msgstr "" +msgstr "Nazva hukavoha fajłu." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Hukavy fajł, jaki hrać pry atrymańni novaha lista." +msgstr "Hukavy fajł, jaki hrać pry atrymańni novaha lista, kali nie ŭ režymie zvanka." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "_Hraj hukavy fajł pry atrymańni novaha lista" +msgstr "Ci _hrać huk albo źvinieć pry atrymańni novaha lista." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja bakavaja panel." +msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna mirhać." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254 -#, fuzzy msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Stvareńnie śpisu listoŭ" +msgstr "Hieneruje paviedamleńnie _D-Bus" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" "in %s." msgid_plural "" "You have received %d new messages\n" "in %s." -msgstr[0] "Atrymany %d novy list u %s" -msgstr[1] "Atrymanyja %d novyja listy ŭ %s" -msgstr[2] "Atrymanyja %d novych listoŭ u %s" +msgstr[0] "" +"Ty atrymaŭ %d novy list\n" +"u %s." +msgstr[1] "" +"Ty atrymaŭ %d novyja listy\n" +"ŭ %s." +msgstr[2] "" +"Ty atrymaŭ %d novych listoŭ\n" +"u %s." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Atrymany %d novy list u %s" -msgstr[1] "Atrymanyja %d novyja listy ŭ %s" -msgstr[2] "Atrymanyja %d novych listoŭ u %s" +msgstr[0] "Ty atrymaŭ %d novy list." +msgstr[1] "Ty atrymaŭ %d novyja listy." +msgstr[2] "Ty atrymaŭ %d novych listoŭ." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:380 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 @@ -18027,33 +17901,28 @@ msgid "New email" msgstr "Novy list" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 -#, fuzzy msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Pakazvaj nahadvańni ŭ systemnym abšary nahadvańniaŭ" +msgstr "Pakazvaj ikonu ŭ _abšary nahadvańniaŭ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 -#, fuzzy msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "Das_tasuj źmiest paviedamleńniaŭ" +msgstr "_Mirhaj ikonaj u abšary nahadvańniaŭ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "" +msgstr "Pakažy _paviedamleńnie dy ikonu" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626 -#, fuzzy msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "_Hraj hukavy fajł pry atrymańni novaha lista" +msgstr "_Hraj huk pry atrymańni novaj pošty" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 -#, fuzzy msgid "_Beep" -msgstr "Zvanočak" +msgstr "_Zvanočak" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 -#, fuzzy msgid "Play _sound file" -msgstr "Abiary hukavy fajł" +msgstr "Hraj _hukavy fajł" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644 msgid "Specify _filename:" @@ -18064,21 +17933,20 @@ msgid "Select sound file" msgstr "Abiary hukavy fajł" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646 -#, fuzzy msgid "Pl_ay" -msgstr "Palau" +msgstr "_Hraj" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "" +msgstr "Infarmuj tolki pra novuju _Atrymanuju poštu" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " "area and a notification message whenever a new message has arrived." msgstr "" -"Infarmuj pra novyja paviedamleńni pry dapamozie ikony ŭ abšary nahadvańniaŭ." +"Hieneruje paviedamleńnie D-Bus ci infarmuje karystalnika praz ikonu ŭ abšary " +"nahadvańnia ab novaj pošcie." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" @@ -18099,9 +17967,9 @@ msgid "Mail to meeting" msgstr "List u sustreču" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Niemahčyma adčynić fajł" +msgstr "Niemahčyma adčynić kalandar. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275 msgid "" @@ -18313,14 +18181,12 @@ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "Paznačaje abrany kalandar dziela prahladu ŭ režymie offline" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Nie davaj dostupu ŭ režymie offline" +msgstr "_Nie rabi dastupnym u režymie offline" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Paznač kalandar jak dastupny ŭ režymie offline" +msgstr "_Zrabi dastupnym u režymie offline" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." @@ -18364,18 +18230,16 @@ msgstr "" "prahramy" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:260 -#, fuzzy msgid "Overview" -msgstr "Recenzija" +msgstr "Ahlad" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Kanfihuracyja pošty" +msgstr "Kanfihuracyja" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:277 msgid "There is no configuration option for this plugin." -msgstr "" +msgstr "Dla hetaha pluginu nie akreślena opcyjaŭ kanfihuracyi." #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:330 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:392 @@ -18419,9 +18283,8 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "_Režym HTML" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Gives an option to print from the composer." -msgstr "Dazvalaje drukavać listy z akna redahavańnia" +msgstr "Dazvalaje drukavać listy z akna redahavańnia." #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" @@ -18739,9 +18602,8 @@ msgid "Show _only this Calendar" msgstr "Pakažy t_olki hety kalandar" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "Pakažy t_olki hety śpis zadač" +msgstr "Pakažy t_olki hety śpis natatak" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 msgid "Show _only this Task List" @@ -18843,9 +18705,8 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "Testavy kampanent Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A string description of the current printer settings." -msgstr "Tekstavaje apisańnie dziejnych naładaŭ drukarki" +msgstr "Tekstavaje apisańnie dziejnych naładaŭ drukarki." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Configuration version" @@ -18895,9 +18756,8 @@ msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Minaj akno aściarohi pra niestabilnuju versiju prahramy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Skip recovery warning dialog" -msgstr "Minaj akno aściarohi pra niestabilnuju versiju prahramy" +msgstr "Minaj akno aściarohi pry adnaŭleńni" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:571 msgid "Start in offline mode" @@ -18952,9 +18812,8 @@ msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Akreślivaje, ci ŭklučać Evolution u režymie offline zamiest online." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Whether crash detection should be done or not" -msgstr "Akreślivaje, ci bačnyja knopki akna." +msgstr "Akreślivaje, ci sačyć za avaryjnymi sytuacyjami" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -18979,10 +18838,8 @@ msgstr "" "Akreślivaje, ci nie pakazvać akno aściarohi niestabilnaj versii Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci nie pakazvać akno aściarohi niestabilnaj versii Evolution." +msgstr "Akreślivaje, ci nie pakazvać akno aściarohi pry adnaŭleńni Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -19089,9 +18946,9 @@ msgstr "\".\" dy \"..\" źjaŭlajucca abaronienymi nazvami katalohaŭ." #. To translators: This is the window title and %s is the #. component name. Most translators will want to keep it as is. #: ../shell/e-shell-view.c:50 ../shell/e-shell-window.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "%s - Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." @@ -19124,9 +18981,8 @@ msgid "Evolution Website" msgstr "Sajt Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:692 -#, fuzzy msgid "Error opening the FAQ webpage." -msgstr "Pamyłka padčas adčynieńnia kalendara" +msgstr "Pamyłka padčas adčynieńnia web-staronki z častymi pytańniami dy adkazami." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:889 msgid "_Work Online" @@ -19162,7 +19018,6 @@ msgid "Switch to %s" msgstr "Pieraklučy na %s" #: ../shell/e-shell.c:640 -#, fuzzy msgid "Unknown system error." msgstr "Nieviadomaja systemnaja pamyłka." @@ -19292,14 +19147,12 @@ msgid "Do not tell me again" msgstr "Nie infarmuj znoŭ" #: ../shell/main.c:309 -#, fuzzy msgid "Evolution Crash Detection" -msgstr "Infarmacyja Evolution" +msgstr "Adsočka avaryjnych sytuacyjaŭ Evolution" #: ../shell/main.c:311 -#, fuzzy msgid "Ig_nore" -msgstr "Ihnaruj" +msgstr "Ih_naruj" #: ../shell/main.c:326 #, no-c-format @@ -19310,9 +19163,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../shell/main.c:337 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Nie pakazvaj hetaha paviedamleńnia ŭ budučyni." +msgstr "_Nie pakazvaj hetaha paviedamleńnia ŭ budučyni" #: ../shell/main.c:569 msgid "Start Evolution activating the specified component" @@ -20610,7 +20462,7 @@ msgstr "Padpisvajsia albo aadpisvajsia na katalohi na addalenych serverach" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "" +msgstr "Pakažy debugavuju kansol z zapisami časopisu" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Classic View" @@ -20621,14 +20473,12 @@ msgid "_Copy Folder To..." msgstr "S_kapijuj kataloh u..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "_Debug Logs" -msgstr "_Blog:" +msgstr "_Debugavyja časopisy" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "Zahruzi poštu dla režymu offline" +msgstr "_Zahruzi poštu dla režymu offline" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_Message Filters" @@ -20716,9 +20566,8 @@ msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Paznač usie listy jak pračytanyja" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Paznačyć usie listy ŭ padkatalohach jak pračytanyja?" +msgstr "Paznač usie listy ŭ katalohu jak pračytanyja" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Paste message(s) from the clipboard" @@ -20741,9 +20590,8 @@ msgid "Refresh the folder" msgstr "Aśviažy hety kataloh" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Paznač _halinku listoŭ" +msgstr "Paznač _padhalinku lista" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select Message _Thread" @@ -20762,9 +20610,8 @@ msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Paznač usie listy ŭ dziejnaj halincy" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Paznač usie listy ŭ dziejnaj halincy" +msgstr "Paznač usie adkazy na hety list" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Select all visible messages" @@ -21658,9 +21505,8 @@ msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Pakažy knopki akna z adnym tekstam" #: ../ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution" +msgstr "_Pytańni dy adkazy Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" @@ -21679,9 +21525,8 @@ msgid "I_mport..." msgstr "_Impartuj..." #: ../ui/evolution.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ikony j te_kst" +msgstr "Ikony _j tekst" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import data from other programs" @@ -21697,7 +21542,7 @@ msgstr "No_vaje akno" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "" +msgstr "Adčyni web-staronku z častymi pytańniami i adkazami" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Page Set_up..." @@ -21757,7 +21602,6 @@ msgstr "" "Pieraklučy pamiž režymami pracy z padłučeńniem i biez padłučeńnia da sieciva." #: ../ui/evolution.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Tool_bar Style" msgstr "Styl pa_neli pryładździa" @@ -21783,15 +21627,13 @@ msgstr "_Vydali paroli" #: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "_Častyja pytańni i adkazy" #: ../ui/evolution.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "_Hide Buttons" msgstr "_Schavaj knopki" #: ../ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Icons Only" msgstr "Adny i_kony" @@ -21812,7 +21654,6 @@ msgid "_Synchronization Options..." msgstr "Opcyi _synchranizacyi..." #: ../ui/evolution.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "Adzin _tekst" @@ -22416,15 +22257,13 @@ msgstr "Šyrynia kalony" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Pošu_k" +msgstr "Šukaj" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 -#, fuzzy msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Klikni, kab dałučyć fajł" +msgstr "Klikni, kab źmianić typ pošuku" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "_Search" @@ -22735,9 +22574,8 @@ msgid "Clear All" msgstr "Ačyści ŭsio" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Clear _All" -msgstr "Ačyści ŭsio" +msgstr "Ačyści _ŭsio" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 @@ -22757,19 +22595,16 @@ msgid "Move _Up" msgstr "Pierasuń _uvierch" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Show _field in View" -msgstr "Pakažy pole ŭ vyhladzie" +msgstr "Pakažy _pole ŭ vyhladzie" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Show field i_n View" -msgstr "Pakažy pole ŭ vyhladzie" +msgstr "Pakažy pole _ŭ vyhladzie" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Show field in _View" -msgstr "Pakažy pole ŭ vyhladzie" +msgstr "Pakažy pole ŭ _vyhladzie" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "Sort" @@ -22792,9 +22627,8 @@ msgid "_Group By..." msgstr "_Hrupuj pavodle..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Show field in View" -msgstr "Pakažy pole ŭ vyhladzie" +msgstr "P_akažy pole ŭ vyhladzie" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 msgid "_Show these fields in order:" @@ -22977,15 +22811,13 @@ msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Dapasuj dziej_ny vyhlad..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 -#, fuzzy msgid "_Sort By" -msgstr "Sartuj pavodle" +msgstr "_Sartuj pavodle" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 -#, fuzzy msgid "_Custom" -msgstr "Ułasny vybar vyhladu" +msgstr "_Ułasny" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 msgid "Font Description" |