diff options
author | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2005-07-13 21:51:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2005-07-13 21:51:19 +0800 |
commit | ac2878285930016ed442551143b9ded889a7d275 (patch) | |
tree | 7434a41397c453c4f145d39f8c8105ea08e78394 /po | |
parent | 028e98ae2a0e8467eb3590d52c11bcb9f4d8ce90 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-ac2878285930016ed442551143b9ded889a7d275.tar.gz gsoc2013-evolution-ac2878285930016ed442551143b9ded889a7d275.tar.zst gsoc2013-evolution-ac2878285930016ed442551143b9ded889a7d275.zip |
Updated pt_BR translation
svn path=/trunk/; revision=29761
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1369 |
2 files changed, 780 insertions, 593 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3c6ca17197..b9356a7ecd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-13 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2005-07-13 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> * vi.po: Updated Vietnamese translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d1bb2cc631..21a96b2a58 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,15 +3,15 @@ # Copyright (C) 2000,2001,2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2000-2004. # Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004, 2005. -# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2005. -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-11 16:43-0300\n" -"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-11 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 02:38-0300\n" +"Last-Translator: Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,12 +25,12 @@ msgid "evolution addressbook" msgstr "catálogo de endereços do evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:223 msgid "New Contact" msgstr "Novo contato" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:231 msgid "New Contact List" msgstr "Nova lista de contatos" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Novo Compromisso" msgid "New All Day Event" msgstr "Novo evento de dia inteiro" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1491 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1498 msgid "New Meeting" msgstr "Nova Reunião" @@ -384,8 +384,8 @@ msgstr "Versão do Servidor" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" -"Algumas funcionalidades podem não funcionar corretamente com " -"sua versão de servidor atual" +"Algumas funcionalidades podem não funcionar corretamente com sua versão de " +"servidor atual" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." @@ -458,9 +458,9 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" -"Você está conectado a um servidor GroupWise não suportado e pode " -"encontrar problemas utilizando o Evolution. Para os melhores resultados " -"o servidor deve ser atualizado para uma versão suportada" +"Você está conectado a um servidor GroupWise não suportado e pode encontrar " +"problemas utilizando o Evolution. Para os melhores resultados o servidor " +"deve ser atualizado para uma versão suportada" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "" @@ -469,7 +469,8 @@ msgid "" msgstr "Você modificou este contato. Você deseja salvar estas alterações?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Os seus contatos para {0} não estarão disponíveis até que o Evolution seja " "reiniciado." @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Gerencie aqui os seus certificados S/MIME" #. create the local source group #. On This Computer is always first and vFolders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 @@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "Neste computador" #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:143 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 @@ -587,44 +588,45 @@ msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:151 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:153 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:519 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Em servidores LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:199 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 msgid "_Contact" msgstr "_Contato" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:200 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgid "Create a new contact" msgstr "Criar um novo contato" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:207 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:232 msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de Contatos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 msgid "Create a new contact list" msgstr "Criar uma nova lista de contatos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 msgid "New Address Book" msgstr "Novo catálogo de endereços" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:215 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:240 msgid "Address _Book" msgstr "Catálogo de _Endereços" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 msgid "Create a new address book" msgstr "Criar um novo catálogo de endereços" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:289 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:383 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "Falha ao atualizar as configuraçoes ou pastas do catálogo de endereços." +msgstr "" +"Falha ao atualizar as configuraçoes ou pastas do catálogo de endereços." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 msgid "Base" @@ -638,7 +640,8 @@ msgstr "_Tipo:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Copiar o conteúdo do catálogo localmente para funcionamento desconectado" +msgstr "" +"Copiar o conteúdo do catálogo localmente para funcionamento desconectado" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 @@ -769,12 +772,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Acessando servidor LDAP anonimamente" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Falha ao autenticar.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:462 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Digite a senha para %s (usuário %s)" @@ -923,8 +926,10 @@ msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "O Evolution usará este endereço de e-mail para autenticá-lo com o servidor." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"O Evolution usará este endereço de e-mail para autenticá-lo com o servidor." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -1205,7 +1210,7 @@ msgstr "Novell Groupwise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Personal Information" -msgstr "Informação pessoal" +msgstr "Informação Pessoal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Telephone" @@ -1238,7 +1243,7 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "Aniversário:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1660 msgid "_Calendar:" msgstr "Agenda:" @@ -2624,7 +2629,8 @@ msgstr "_Selecionar" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Digite um endereço de e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:" +msgstr "" +"_Digite um endereço de e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 @@ -2776,7 +2782,7 @@ msgstr "Salvar como VCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "A_brir" @@ -3364,7 +3370,8 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta." +msgstr "" +"O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." @@ -3756,7 +3763,8 @@ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "Isto deve testar o editor de estilo de componente de impressão de contato" +msgstr "" +"Isto deve testar o editor de estilo de componente de impressão de contato" #: ../addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" @@ -3805,15 +3813,18 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportar em modo assíncrono" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." -msgstr "O número de cartões em um arquivo de saída no modo assíncrono, padrão 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." +msgstr "" +"O número de cartões em um arquivo de saída no modo assíncrono, padrão 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para " "ver o uso." @@ -3851,8 +3862,8 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " "cause the appointment to be saved without those pending attachments " msgstr "" -" Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora, causará " -"o salvamento do compromisso sem os anexos pendentes " +" Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora, causará o " +"salvamento do compromisso sem os anexos pendentes " #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" @@ -3887,7 +3898,8 @@ msgstr "" "recuperada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda a informação sobre este item de diário será excluída e não poderá ser " "recuperada." @@ -3907,7 +3919,8 @@ msgstr "" "recuperada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda a informação sobre este compromisso será excluída e não poderá ser " "recuperada." @@ -3921,7 +3934,8 @@ msgstr "" "recuperada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda a informação sobre esta reunião será excluída e não poderá ser " "recuperada." @@ -3998,7 +4012,8 @@ msgstr "Não enviar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Fazendo o download. Você tem certeza que deseja excluir este compromisso?" +msgstr "" +"Fazendo o download. Você tem certeza que deseja excluir este compromisso?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" @@ -4009,7 +4024,8 @@ msgid "Editor could not be loaded." msgstr "O editor não pode ser carregado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" "Convites serão enviados por email a todos os participantes, permitindo que " "eles confirmem a participação." @@ -4149,11 +4165,13 @@ msgstr "Você fez alterações a esta tarefa, mas ainda não as salvou." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Suas agendas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +msgstr "" +"Suas agendas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +msgstr "" +"Suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 @@ -4162,7 +4180,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -4179,15 +4197,15 @@ msgstr "Digite a senha" msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dividir Eventos de Vários Dias:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1361 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1362 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Não foi possível iniciar o evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1470 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1473 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de Agenda do pilot" @@ -4205,7 +4223,7 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Agenda e Tarefas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1292 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307 msgid "Calendars" msgstr "Agendas" @@ -4243,7 +4261,9 @@ msgstr "Componente de Tarefas do Evolution" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:576 +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" @@ -4280,13 +4300,14 @@ msgstr "" "%s até %s" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:4 msgid "Appointments" msgstr "Compromissos" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 msgid "Location:" msgstr "Local:" @@ -4415,7 +4436,8 @@ msgstr "Pedir confirmação ao apagar itens" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Cor de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \\\"#rrggbb\\\"." +msgstr "" +"Cor de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \\\"#rrggbb\\\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." @@ -4426,10 +4448,11 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Agendas que devem ter alarmes" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" -"Cor utilizada para desenhar a Linha Marcus Bains na barra de Tempo " -"(vazia por padrão)." +"Cor utilizada para desenhar a Linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia " +"por padrão)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." @@ -4437,7 +4460,7 @@ msgstr "Cor utilizada para desenhar a Linha Marcus Bains da Visão de Dia." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimir fins de semana na visão de mês" +msgstr "Comprimir finais de semana na visão de mês" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Confirm expunge" @@ -4445,7 +4468,8 @@ msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Dias nos quais o início e fim das horas de trabalho devem ser indicados." +msgstr "" +"Dias nos quais o início e fim das horas de trabalho devem ser indicados." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" @@ -4493,9 +4517,7 @@ msgstr "Hora em que o dia de trabalho começa, em formato de 24 horas, 0 a 23.<" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Intervalos mostrados nas visões de Dia e Semana Útil, em " -"minutos." +msgstr "Intervalos mostrados nas visões de Dia e Semana Útil, em minutos." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Last alarm time" @@ -4550,16 +4572,16 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação datas e a " -"lista de tarefas quando não estiver em modo de visão por mês, em pixels." +"Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação datas e a lista de " +"tarefas quando não estiver em modo de visão por mês, em pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Posição do painel horizontal, entre a visão e a agenda de navegação de " -"datas e a lista de tarefas em modo de visão de mês, em pixels." +"Posição do painel horizontal, entre a visão e a agenda de navegação de datas " +"e a lista de tarefas em modo de visão de mês, em pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "" @@ -4574,17 +4596,16 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a visão e a agenda de navegação de datas " -"e a lista de tarefas no modo de visão de mês, em pixels." +"Posição do painel vertical, entre a visão e a agenda de navegação de datas e " +"a lista de tarefas no modo de visão de mês, em pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a visão, agenda de navegação de " -"datas e a lista de tarefas quando não estiver em modo de visão de mês, em " -"pixels." +"Posição do painel vertical, entre a visão, agenda de navegação de datas e a " +"lista de tarefas quando não estiver em modo de visão de mês, em pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." @@ -4649,14 +4670,15 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Unidades para um lembrete padrão, \"minutos\", \"horas ou \"dias\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unidades apara determinar quando oculotar as tarefas, \"minutos\", \"horas\" " "ou \"dias\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Week start" -msgstr "Semana começa" +msgstr "Semana começa na" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." @@ -4681,7 +4703,7 @@ msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Se os fins de semana devem ser comprimidos na visão de mês, o que coloca " +"Se os finais de semana devem ser comprimidos na visão de mês, o que coloca " "Sábado e Domingo no espaço de um dia." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 @@ -4691,10 +4713,11 @@ msgstr "" "mês." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" -"Quando desenhar a Linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) " -"na agenda." +"Quando desenhar a Linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na " +"agenda." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." @@ -4705,7 +4728,8 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Se é necessário estabelecer um lembrete padrão para eventos." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Se as horas são exibidas no formato 24h no lugar de se usar am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 @@ -4756,8 +4780,9 @@ msgstr "Não casadas" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2006 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:575 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" @@ -4807,68 +4832,68 @@ msgstr "Clima" msgid "New Calendar" msgstr "Nova Agenda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:843 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Falha ao atualizar agendas." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Não é possível abrir a agenda '%s' para criar eventos e reuniões" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Não há agenda disponível para criar eventos e reuniões" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1267 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Seletor de Fonte de Agenda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 msgid "New appointment" msgstr "Novo compromisso" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 msgid "_Appointment" msgstr "_Compromisso" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 msgid "Create a new appointment" msgstr "Criar um novo compromisso" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 msgid "New meeting" msgstr "Nova reunião" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 msgid "M_eeting" msgstr "_Reunião" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1468 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Criar um novo pedido de reunião" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 msgid "New all day appointment" msgstr "Novo compromisso de dia inteiro" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Compromisso de _Dia Inteiro" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Criar um novo compromisso de dia inteiro" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 msgid "New calendar" msgstr "Nova agenda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498 msgid "Cale_ndar" msgstr "_Agenda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 msgid "Create a new calendar" msgstr "Criar uma nova agenda" @@ -5044,25 +5069,32 @@ msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2420 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438 msgid "attachment" msgstr "anexo" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3397 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3398 ../mail/em-folder-tree.c:2123 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3400 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Adicionar anexo..." @@ -5131,7 +5163,7 @@ msgstr "Tipo MIME:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 -#: ../mail/em-account-prefs.c:476 ../mail/em-composer-prefs.c:888 +#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:888 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" @@ -5151,16 +5183,16 @@ msgstr "Não Remover" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 -#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 -#: ../mail/em-account-prefs.c:382 +#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 +#: ../mail/em-account-prefs.c:406 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 -#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 -#: ../mail/em-account-prefs.c:384 +#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 +#: ../mail/em-account-prefs.c:408 msgid "Enable" msgstr "Ativar" @@ -5214,8 +5246,10 @@ msgstr "<b>Semana Útil</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format -msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "<i> %u e %d serão trocados pelo ususário e domínio do endereço de e-mail.</i>" +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "" +"<i> %u e %d serão trocados pelo ususário e domínio do endereço de e-mail.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -5290,7 +5324,7 @@ msgstr "Exibir um _lembrete" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Exibir _números de semana no navegador de datas" +msgstr "Exibir _números da semana no navegador de datas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 @@ -5362,7 +5396,7 @@ msgstr "Pedir confirm_ação ao apagar itens" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimir fins de semana na visão de mês" +msgstr "_Comprimir finais de semana na visão de mês" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Day begins:" @@ -5422,7 +5456,9 @@ msgstr "Copiar o conteúdo da agenda localmente para funcionamento desconectado" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Copiar o conteúdo da lista de tarefas localmente para funcionamento desconectado" +msgstr "" +"Copiar o conteúdo da lista de tarefas localmente para funcionamento " +"desconectado" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 @@ -5516,7 +5552,8 @@ msgstr "Este item de diário foi alterado." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?" +msgstr "" +"%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format @@ -5548,24 +5585,24 @@ msgstr " (Prazo " msgid "Due " msgstr "Prazo " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:185 ../composer/e-msg-composer.c:2654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:187 ../composer/e-msg-composer.c:2662 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Mensagem anexa - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:359 ../composer/e-msg-composer.c:2659 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2835 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:362 ../composer/e-msg-composer.c:2667 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2844 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Mensagem anexa" msgstr[1] "%d mensagens anexas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:425 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521 ../composer/e-msg-composer.c:2899 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../composer/e-msg-composer.c:2908 #: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 @@ -5573,81 +5610,81 @@ msgstr[1] "%d mensagens anexas" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:423 ../composer/e-msg-composer.c:2900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:426 ../composer/e-msg-composer.c:2909 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:425 ../composer/e-msg-composer.c:2902 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 ../composer/e-msg-composer.c:2911 #: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar _Arraste" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:706 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 msgid "Could not update object" msgstr "Não foi possível atualizar objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:892 ../composer/e-msg-composer.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949 ../composer/e-msg-composer.c:2316 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> Anexo" msgstr[1] "<b>%d</b> Anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Barra de _Anexos (solte aqui os anexos)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1597 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1640 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1832 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1875 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1603 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1646 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1838 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1881 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunião - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1840 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1883 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Compromisso - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1609 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1652 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1844 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1887 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa Atribuída - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1611 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1846 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1889 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1614 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1849 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1892 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Item de diário - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1625 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1667 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1860 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1902 msgid "No summary" msgstr "Sem resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2141 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2174 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2198 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2542 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2566 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma " "atualização" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Impossível usar a versão atual!" @@ -5931,14 +5968,14 @@ msgstr "<b>De:</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2120 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437 +#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:464 #: ../mail/em-folder-view.c:1062 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1574 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 @@ -6076,18 +6113,22 @@ msgstr "Nome da Lista de Tarefas" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "Você está modificando um evento recorrente, o que você deseja modificar?" +msgstr "" +"Você está modificando um evento recorrente, o que você deseja modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" -msgstr "Você está delegando um evento recorrente, o que você desejaria delegar?" +msgstr "" +"Você está delegando um evento recorrente, o que você desejaria delegar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "Você está modificando uma tarefa recorrente, o que você deseja modificar?" +msgstr "" +"Você está modificando uma tarefa recorrente, o que você deseja modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgid "" +"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "Você está modificando um item de diário recorrente, o que você deseja " "modificar?" @@ -6488,8 +6529,8 @@ msgstr "Prazo de Conclusão:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:262 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -6559,7 +6600,7 @@ msgstr "Não" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 #: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 @@ -6628,12 +6669,12 @@ msgid "Deleting selected objects" msgstr "Excluindo objetos selecionados" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:788 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789 msgid "Updating objects" msgstr "Atualizando objetos" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1091 ../composer/e-msg-composer.c:1241 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1095 ../composer/e-msg-composer.c:1242 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." @@ -6642,28 +6683,28 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir Página da _Web" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1515 ../mail/em-folder-view.c:1043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 ../mail/em-folder-view.c:1043 #: ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." msgstr "_Salvar Como..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1495 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 ../mail/em-folder-view.c:1044 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1523 ../mail/em-folder-view.c:1044 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Recor_tar" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1498 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" @@ -6687,7 +6728,7 @@ msgstr "_Marcar Tarefas Selecionadas como Concluídas" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../mail/em-folder-tree.c:2119 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 ../mail/em-folder-tree.c:2119 #: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -6733,73 +6774,73 @@ msgstr "Data de início" msgid "Task sort" msgstr "Ordenar tarefas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1212 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1221 msgid "Moving items" msgstr "Movendo os itens" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1214 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1223 msgid "Copying items" msgstr "Copiando os itens" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1489 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1496 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _Compromisso..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497 msgid "New All Day _Event" msgstr "Novo _Evento de Dia Inteiro" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1492 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1499 msgid "New Task" msgstr "Nova Tarefa" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509 msgid "Current View" msgstr "Visão Atual" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1511 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Selecionar _Hoje" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 msgid "_Select Date..." msgstr "_Selecionar Data..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1517 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicar informação de Livre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1533 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Copiar para a A_genda..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver para a Agenda..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar Reunião..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Agendar _Reunião..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Encaminhar como iCalendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Tor_nar esta Ocorrência Móvel" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Exc_luir esta Ocorrência" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Excl_uir Todas as Ocorrências" @@ -6950,10 +6991,10 @@ msgstr "Erro de iCalendar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:336 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 msgid "An unknown person" msgstr "Uma pessoa desconhecida" @@ -6969,21 +7010,21 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:547 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 msgid "Accepted" msgstr "Aceito" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1590 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceito preliminarmente" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1593 msgid "Declined" msgstr "Recusado" @@ -6996,7 +7037,8 @@ msgstr "" "agendas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 -msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" +msgid "" +"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "A tarefa foi cancelada, no entando ela não pôde ser encontrada nas suas " "listas de tarefas" @@ -7192,66 +7234,69 @@ msgstr "Objeto é inválido e não pode ser atualizado\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" +msgstr "" +"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n" +msgstr "" +"Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado do participante atualizado\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais" +msgstr "" +"Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 msgid "Removal Complete" msgstr "Remoção concluída" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 msgid "Item sent!\n" msgstr "Item enviado!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "O item não pôde ser enviado!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 msgid "Choose an action:" msgstr "Escolher uma ação:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2235 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceitar preliminarmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 msgid "Decline" msgstr "Recusar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2294 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Enviar informação de livre/ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 msgid "Update respondent status" msgstr "Atualizar estado do respondente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar informação mais recente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" @@ -7369,8 +7414,8 @@ msgstr "Preliminar" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:556 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1596 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -7600,57 +7645,57 @@ msgstr "Setembro" msgid "_Select Today" msgstr "_Selecionar Hoje" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:441 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "An organizer must be set." msgstr "É necessário configurar um organizador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:388 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:389 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "É necessário pelo menos um participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632 msgid "Event information" msgstr "Informação de evento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634 msgid "Task information" msgstr "Informação de tarefa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636 msgid "Journal information" msgstr "Informação de diário" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informação de Livre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:517 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:518 msgid "Calendar information" msgstr "Informação de agenda" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:566 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:567 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:574 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:575 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:578 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:579 msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra proposta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informação de livre/ocupado (%s para %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:659 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 msgid "iCalendar information" msgstr "Informação iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Você deve ser um participante do evento." @@ -7681,7 +7726,8 @@ msgstr "" #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Não é possível migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" +msgstr "" +"Não é possível migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:777 @@ -7939,7 +7985,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarefa" msgstr[1] "%d tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:546 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -7953,7 +7999,8 @@ msgstr "Falha ao atualizar tarefas." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Não é possível abrir a lista de tarefas '%s' para criar eventos e reuniões" +msgstr "" +"Não é possível abrir a lista de tarefas '%s' para criar eventos e reuniões" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 msgid "There is no calendar available for creating tasks" @@ -9595,15 +9642,15 @@ msgstr "Pacífico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:525 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:550 msgid "Posting destination" msgstr "Publicando destino" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:526 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:551 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:585 msgid "Click here for the address book" msgstr "Clique aqui para o catálogo de endereços" @@ -9614,45 +9661,45 @@ msgstr "Clique aqui para o catálogo de endereços" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:590 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:597 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622 msgid "Fr_om:" msgstr "De:" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:604 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:629 msgid "S_ubject:" msgstr "Assunto:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:639 msgid "_To:" msgstr "Para:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:640 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Digite os destinatários da mensagem" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:643 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:644 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -9663,15 +9710,15 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar Em:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:660 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 msgid "Post To:" msgstr "Publicar Em:" @@ -9679,60 +9726,61 @@ msgstr "Publicar Em:" msgid "A_ttach" msgstr "Ane_xar" -#: ../composer/e-msg-composer.c:737 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +#: ../composer/e-msg-composer.c:738 +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Não é possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de " "assinatura configurado para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:744 +#: ../composer/e-msg-composer.c:745 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"Não é possível cifrar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de " -"cifragem configurado para esta conta" +"Não é possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de " +"criptografia configurado para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256 msgid "Unknown reason" msgstr "Razão desconhecida" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1292 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1293 msgid "Could not open file" msgstr "Não foi possível abrir arquivo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1300 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1301 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Não foi possível obter mensagem do editor" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1570 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1571 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensagem sem título" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1605 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2004 ../mail/em-account-editor.c:588 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698 msgid "Autogenerated" msgstr "Auto-gerado" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2095 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2103 msgid "Si_gnature:" msgstr "Assinatura:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2337 ../composer/e-msg-composer.c:3373 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3374 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2345 ../composer/e-msg-composer.c:3524 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3525 msgid "Compose a message" msgstr "Redigir uma mensagem" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3484 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3640 msgid "_Attachment Bar" msgstr "Barra de _Anexos" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4557 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4715 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" @@ -9745,8 +9793,8 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -" Existem alguns anexos sendo baixados. Enviar esta mensagem causará o " -"envio da mensagem sem estes anexos pendentes " +" Existem alguns anexos sendo baixados. Enviar esta mensagem causará o envio " +"da mensagem sem estes anexos pendentes " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." @@ -9762,10 +9810,12 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Devido a"{0}", você pode precisar selecionar opções de correio diferentes." +msgstr "" +"Devido a"{0}", você pode precisar selecionar opções de correio " +"diferentes." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Because "{1}"." msgstr "Pois "{1}"." @@ -10039,8 +10089,10 @@ msgstr "Consulta do Evolution" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:438 #, c-format -msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Erro interno, foi pedido erro desconhecido '%s'</span>" +msgid "" +"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Erro interno, foi pedido erro desconhecido '%s'</span>" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file "{0}"." @@ -10058,7 +10110,7 @@ msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" msgid "File exists "{0}"." msgstr "Arquivo existe "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescrever" @@ -10320,7 +10372,7 @@ msgstr "Data faltando." msgid "Missing file name." msgstr "Nome de arquivo faltando." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Missing name." msgstr "Nome faltando." @@ -10425,7 +10477,8 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferências do redator" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure aqui preferências de correio, incluindo segurança e exibição de " "mensagens" @@ -10467,8 +10520,8 @@ msgstr "Controle de preferências do correio do Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493 #: ../mail/importers/elm-importer.c:418 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558 -#: ../mail/mail-component.c:645 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:559 +#: ../mail/mail-component.c:646 ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Correio" @@ -10534,7 +10587,7 @@ msgstr "Padrões" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:307 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:312 msgid "Security" msgstr "Segurança" @@ -10556,24 +10609,24 @@ msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistente de contas do Evolution" #. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:428 +#: ../mail/em-account-prefs.c:455 msgid "[Default]" msgstr "[Padrão]" -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 +#: ../mail/em-account-prefs.c:510 msgid "Account name" msgstr "Nome da conta" -#: ../mail/em-account-prefs.c:484 +#: ../mail/em-account-prefs.c:512 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../mail/em-account-prefs.c:489 +#: ../mail/em-account-prefs.c:517 msgid "Mail Accounts Table" msgstr "Tabela de Contas de Correio" #: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429 -#: ../mail/mail-config.c:935 +#: ../mail/mail-config.c:953 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" @@ -11249,8 +11302,8 @@ msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -"Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em trânsito " -"através da Internet." +"Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em " +"trânsito através da Internet." #: ../mail/em-format-html-display.c:673 ../mail/em-format-html.c:606 msgid "Encrypted, weak" @@ -11262,9 +11315,9 @@ msgid "" "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"Esta mensagem está criptografada, mas com um algoritmo de cifragem fraco. Seria " -"difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o conteúdo " -"desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável." +"Esta mensagem está criptografada, mas com um algoritmo de criptografia " +" fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o " +"conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável." #: ../mail/em-format-html-display.c:674 ../mail/em-format-html.c:607 msgid "Encrypted" @@ -11275,8 +11328,8 @@ msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" -"Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse ver o " -"conteúdo desta mensagem." +"Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse " +"ver o conteúdo desta mensagem." #: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../mail/em-format-html.c:608 msgid "Encrypted, strong" @@ -11288,9 +11341,9 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -"Esta mensagem está criptografada, com um algoritmo de cifragem forte. Seria muito " -"difícil que um estranho conseguisse ver o conteúdo desta mensagem em uma " -"quantidade de tempo razoável." +"Esta mensagem está criptografada, com um algoritmo de criptografia forte. Seria " +"muito difícil que um estranho conseguisse ver o conteúdo desta mensagem em " +"uma quantidade de tempo razoável." #: ../mail/em-format-html-display.c:776 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" @@ -11452,7 +11505,7 @@ msgstr "Não foi possível analisar mensagem S/MIME: Erro desconhecido" #: ../mail/em-format.c:1263 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipo de cifragem não suportado para multiparte/cifrado" +msgstr "Tipo de criptografia não suportado para multiparte/criptografado" #: ../mail/em-format.c:1411 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." @@ -11511,7 +11564,8 @@ msgstr "Não é possível copiar pasta `%s' para `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1843 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Não é possível varrer a procura de caixas de correio existentes em `%s': %s" +msgstr "" +"Não é possível varrer a procura de caixas de correio existentes em `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2047 #, c-format @@ -11521,7 +11575,8 @@ msgstr "Não é possível abrir dados antigos manter-no-servidor POP `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2061 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Não é possível criar diretório de dados manter-no-servidor POP `%s': %s" +msgstr "" +"Não é possível criar diretório de dados manter-no-servidor POP `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format @@ -11887,11 +11942,14 @@ msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Perguntar ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta." +msgstr "" +"Perguntar ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Perguntar ao usuário quando ele tenta enviar uma mensagem com assunto vazio." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Perguntar ao usuário quando ele tenta enviar uma mensagem com assunto vazio." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" @@ -11903,7 +11961,8 @@ msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" +msgstr "" +"Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "" @@ -11973,7 +12032,8 @@ msgstr "Arquivo de som a tocar quando uma nova mensagem chega." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "Especifica o tipo de notificação de nova mensagem que o usuário deseja usar." +msgstr "" +"Especifica o tipo de notificação de nova mensagem que o usuário deseja usar." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Spell check inline" @@ -12331,80 +12391,80 @@ msgstr "Lista de discussão %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Adicionar Regra de Filtro" -#: ../mail/mail-component.c:506 +#: ../mail/mail-component.c:507 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d excluída" msgstr[1] "%d excluídas" -#: ../mail/mail-component.c:508 +#: ../mail/mail-component.c:509 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d indesejada" msgstr[1] "%d indesejadas" -#: ../mail/mail-component.c:531 +#: ../mail/mail-component.c:532 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d rascunho" msgstr[1] "%d rascunhos" -#: ../mail/mail-component.c:533 +#: ../mail/mail-component.c:534 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviada" msgstr[1] "%d enviadas" -#: ../mail/mail-component.c:535 +#: ../mail/mail-component.c:536 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d não enviada" msgstr[1] "%d não enviadas" -#: ../mail/mail-component.c:539 +#: ../mail/mail-component.c:540 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d total" msgstr[1] "%d total" -#: ../mail/mail-component.c:541 +#: ../mail/mail-component.c:542 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d não lida" msgstr[1] ", %d não lidas" -#: ../mail/mail-component.c:761 +#: ../mail/mail-component.c:763 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova Mensagem de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:762 +#: ../mail/mail-component.c:764 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensagem de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:763 +#: ../mail/mail-component.c:765 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redigir uma nova mensagem de correio" -#: ../mail/mail-component.c:769 +#: ../mail/mail-component.c:771 msgid "New Mail Folder" msgstr "Nova Pasta de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:770 +#: ../mail/mail-component.c:772 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Pasta de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:771 +#: ../mail/mail-component.c:773 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Criar uma nova pasta de correio" -#: ../mail/mail-component.c:915 +#: ../mail/mail-component.c:917 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Falha ao atualizar configurações ou pastas de correio." @@ -12474,7 +12534,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opções de Filtragem</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1868 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>" @@ -12552,11 +12612,11 @@ msgstr "Adicionar S_cript" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta" +msgstr "_Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" -msgstr "Cifrar também para mim mesmo ao en_viar correio cifrado" +msgstr "Criptografar também para mim, mesmo ao en_viar correio criptografado" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" @@ -12568,11 +12628,11 @@ msgstr "Enviar sempre uma cópia _oculta (Bcc) para:" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao cifrar" +msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao criptografar" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" -msgstr "_Cifrar sempre para mim mesmo ao enviar correio cifrado" +msgstr "_Criptografar sempre para mim, mesmo ao enviar correio criptografado" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" @@ -12696,7 +12756,7 @@ msgstr "Ce_rtificado de criptografia:" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Cifrar _mensagens enviadas (por padrão)" +msgstr "Criptografar _mensagens enviadas (por padrão)" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Execute Command..." @@ -12967,7 +13027,7 @@ msgstr "Não me noti_fique quando uma nova mensagem chegar" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" +msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" @@ -13433,8 +13493,11 @@ msgid "New vFolder" msgstr "Nova Pasta Virtual" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." -msgstr "Uma pasta chamada "{1}" já existe. Por favor, utilize um nome diferente." +msgid "" +"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Uma pasta chamada "{1}" já existe. Por favor, utilize um nome " +"diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" @@ -13465,14 +13528,18 @@ msgstr "" "seus destinatários uma idéia do que se trata a mensagem." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta e todos os seus proxies?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Você tem certeza que deseja abrir {0} mensagens de uma vez?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -13480,115 +13547,118 @@ msgstr "" "Você tem certeza que deseja remover permanentemente todas as mensagens " "excluídas em todas as pastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" -msgstr "Você tem certeza que deseja remover permanentemente todas as mensagens excluídas na pasta "{0}"?" +msgstr "" +"Você tem certeza que deseja remover permanentemente todas as mensagens " +"excluídas na pasta "{0}"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Você tem certeza que deseja enviar uma mensagem em formato HTML?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Você tem certeza que deseja enviar uma mensagem com apenas destinatários BCC?" +msgstr "" +"Você tem certeza que deseja enviar uma mensagem com apenas destinatários BCC?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Você tem certeza que deseja enviar uma mensagem sem assunto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Because "{0}"." msgstr "Pois "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because "{2}"." msgstr "Pois "{2}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Cannot add vFolder "{0}"." msgstr "Impossível adicionar a pasta virtual "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Impossível copiar a pasta"{0}". para"{1}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "Impossível criar pasta "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Impossível criar diretório temporário." -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "Impossível criar o diretório para salvar, pois "{1}"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "Impossível excluir a pasta "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "Impossível excluir a pasta do sistema "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." msgstr "Impossível editar pasta virtual"{0}" pois ela não existe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Impossível mover pasta "{0}" para "{1}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "Impossível abrir fonte "{1}"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "Impossível abrir fonte "{2}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Impossível abrir alvo "{2}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" "Não foi possível ler o arquivo de licença "{0}", devido a um " -"problema de instalação. Você não vai ser capaz de usar este provedor " -"até que você aceite sua licença." +"problema de instalação. Você não vai ser capaz de usar este provedor até que " +"você aceite sua licença." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "Impossível renomear "{0}" para"{1}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "Impossível renomear ou mover pasta do sistema "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Não é possível salvar alterações a conta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "Impossível salvar para o diretório "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "Impossível salvar para arquivo "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "impossível configurar script de assinatura "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -13596,63 +13666,63 @@ msgstr "" "Verifique se a sua senha está correta. Lembre-se que várias senhas " "diferenciam maiúsculas de minúsculas; sua tecla caps lock pode estar ligada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Could not save signature file." msgstr "Não foi possível salvar arquivo de assinatura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Delete "{0}"?" msgstr "Excluir "{0}"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Delete account?" msgstr "Excluir conta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Discard changed?" msgstr "Descartar alterações?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "Você deseja que a operação seja executada nas sub-pastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Você deseja salvar suas alterações?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Don't delete" msgstr "Não excluir" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Enter password." msgstr "Digite a senha." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Erro ao carregar definições de filtro." -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." msgstr "Erro ao executar operação." -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Error while {0}." msgstr "Erro {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Arquivo existe, mas não é possível sobrescrevê-lo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Arquivo existe, mas não é um arquivo comum." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Se você continuar, você não será capaz de recuperar estas mensagens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -13660,11 +13730,21 @@ msgstr "" "Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo e o conteúdo das suas sub-" "pastas será excluído permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Se você continuar, as informações da conta e\n" +"todas as informações do proxy serão excluídas\n" +"permanentemente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." +msgstr "" +"Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -13672,19 +13752,19 @@ msgstr "" "Se você sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " "reiniciado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "Invalid authentication" msgstr "Autenticação inválida" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de correio atualizados automaticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -13696,31 +13776,32 @@ msgstr "" "adicionado, listará todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar " "isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário Para: ou Cc:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Mark all messages as read" msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Mark all messages as read in the selected folder" msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas na pasta selecionada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Missing folder." msgstr "Pasta faltando." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "No sources selected." msgstr "Não foram selecionadas fontes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Abrir muitas mensagens ao mesmo tempo pode levar um tempo muito grande." +msgstr "" +"Abrir muitas mensagens ao mesmo tempo pode levar um tempo muito grande." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Por favor, verifique suas configurações de conta e tente novamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13729,7 +13810,7 @@ msgstr "" "pesquisar endereços de e-mail clicando no botão Para: ao lado da caixa de " "entrada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13741,37 +13822,37 @@ msgstr "" "{0}\n" "Enviar mesmo assim?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Please wait." msgstr "Por favor, aguarde." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "Problemas ao migrar pasta de correio antiga "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Querying server" msgstr "consultando servidor" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Consultando servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação " "suportados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Read receipt requested." msgstr "Ler o recibo de leitura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Realmente excluir a pasta "{0}". e todas as suas sub-pastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Send Receipt" msgstr "Enviar Recibos de Leitura" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." @@ -13779,7 +13860,7 @@ msgstr "" "Pastas do sistema são necessárias para que o Ximian Evolution funcione " "corretamente e não podem ser renomeadas, movidas ou excluídas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13796,7 +13877,7 @@ msgstr "" "adicionado, listará todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar " "isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário Para: ou Cc:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -13810,7 +13891,7 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "E foram atualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" @@ -13824,23 +13905,23 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "E foram atualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" -"A mensagem foi enviada pela aplicação externa "sendmail". " -"O sendmail relatou o seguinte erro: estado 67: mensagem não enviada.\n" +"A mensagem foi enviada pela aplicação externa "sendmail". O " +"sendmail relatou o seguinte erro: estado 67: mensagem não enviada.\n" "A mensagem está armazenada na Caixa de Saída. Verifique erros na mensagem e " "envie novamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "A arquivo de script deve existir e ser executável." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " "it explicitly, if required." @@ -13848,13 +13929,14 @@ msgstr "" "Esta pasta pode ter sido adicionada implicitamente. Se necessário, vá para o " "editor de pastas virtuais para adicioná-la explicitamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" "Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum " "destinatário" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -13862,15 +13944,15 @@ msgstr "" "Este servidor não suporta este tipo de autenticação e pode não suportar " "autenticação de forma alguma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi salva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Impossível conectar ao servidor GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -13878,39 +13960,39 @@ msgstr "" "Não é possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de " "rascunhos do sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Unable to read license file." msgstr "Impossível ler o arquivo de licença." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Use _Default" msgstr "Usar _Padrão" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Usar pasta de rascunhos padrão?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Você não preencheu todas as informações necessárias." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Você possui mensagens não enviadas. Você deseja sair mesmo assim?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "You must name this vFolder." msgstr "Você deve nomear esta pasta virtual." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "You must specify a folder." msgstr "Você deve especificar uma pasta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13920,35 +14002,36 @@ msgstr "" "Faça isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando\n" "todas as pastas locais, todas as pastas remotas ou ambas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "O seu login no seu servidor "{0}" como "{0}" falhou." +msgstr "" +"O seu login no seu servidor "{0}" como "{0}" falhou." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." msgstr "Sua mensagem com o assunto "{0}" não foi entregue." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "_Append" msgstr "_Adicionar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar alterações" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Empty Trash" msgstr "Es_vaziar Lixeira" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Expunge" msgstr "E_xcluir permanentemente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Open Messages" msgstr "A_brir Mensagens" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "vFolders automatically updated." msgstr "Pastas virtuais atualizadas automaticamente." @@ -13994,7 +14077,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 +#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje %k:%M" @@ -14116,8 +14199,8 @@ msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" -"Um plugin de formatação que mostra anexos de áudio inline e permite que " -"você execute-os diretamente a partir do evolution." +"Um plugin de formatação que mostra anexos de áudio inline e permite que você " +"execute-os diretamente a partir do evolution." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" @@ -14157,7 +14240,8 @@ msgstr "Reiniciar o Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "Um plugin para fazer backup e restaurar configurações e dados do Evolution." +msgstr "" +"Um plugin para fazer backup e restaurar configurações e dados do Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Backup and restore plugin" @@ -14185,7 +14269,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Contatos Automáticos</span>" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:420 -msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +msgid "" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" "Cri_ar entradas no catálogo de endereços automaticamente quando responder " "mensagens." @@ -14200,13 +14285,13 @@ msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" msgstr "" -"Periodicamente sincronizar informações de contatos e imagens de meu " -"mensageiro _instantâneo" +"_Periodicamente sincronizar informações de contatos e imagens de meu " +"mensageiro instantâneo" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Sincronizar com lista de ami_gos agora" +msgstr "Sincronizar com minha lista de ami_gos agora" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic contacts" @@ -14217,10 +14302,9 @@ msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" -"Preenche automaticamente seu catálogo de endereços com nomes e " -"endereços de mensagens enquanto você responde aos emails. Ele também " -"preenche informações de contato de Mensageiros Instantâneos a partir de " -"suas listas de amigos." +"Preenche automaticamente seu catálogo de endereços com nomes e endereços de " +"mensagens enquanto você responde aos emails. Ele também preenche informações " +"de contato de Mensageiros Instantâneos a partir de suas listas de amigos." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" @@ -14300,8 +14384,8 @@ msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" -"Um plugin de teste que demonstra um plugin de menu popup que permite " -"que você copie coisas para a área de transferência." +"Um plugin de teste que demonstra um plugin de menu popup que permite que " +"você copie coisas para a área de transferência." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" @@ -14317,12 +14401,12 @@ msgid "Mark as default folder" msgstr "Marcar como pasta padrão" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:60 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:61 msgid "Secure Password" msgstr "Senha Segura" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:64 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." @@ -14330,11 +14414,11 @@ msgstr "" "Esta opção conectará ao servidor Exchange usando autenticação de senha " "segura (NTLM)." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:71 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:72 msgid "Plaintext Password" msgstr "Senha em texto aberto" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:73 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." @@ -14342,11 +14426,11 @@ msgstr "" "Esta opção conectará ao servidor Exchange usando a autenticação padrão de " "senha em texto aberto." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:245 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:250 msgid "Out Of Office" msgstr "Fora do Escritório" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:252 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -14355,66 +14439,66 @@ msgstr "" "que enviar\n" "correio para você enquanto você estiver fora do escritório." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274 msgid "I am out of the office" msgstr "Eu estou fora do escritório" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:268 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:273 msgid "I am in the office" msgstr "Eu estou no escritório" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:322 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Alterar a senha para a conta do Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:319 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Change Password" msgstr "Mudar a Senha" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Gerencia as definições do delegado para a conta do Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:325 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 msgid "Delegation Assitant" msgstr "Assistente de Delegação" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:336 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:341 msgid "Miscelleneous" msgstr "Diversos" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:346 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Visualizar o tamanho de todas as pastas de Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:348 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:353 msgid "Folders Size" msgstr "Tamanho das Pastas" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:360 msgid "Exchange Settings" msgstr "Configurações do Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:646 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:609 msgid "_OWA Url:" msgstr "Url _OWA:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:671 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:634 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utenticar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:863 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:826 msgid "Authentication Type" msgstr "Tipo de Autenticação" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:877 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:840 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "V_erificar por Tipos Suportados" @@ -14477,7 +14561,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "_Delegado pode ver itens privados" +msgstr "_Delegado pode ver itens particulares" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 msgid "_Inbox:" @@ -14499,14 +14583,14 @@ msgstr "Cancelando inscrição da pasta \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" -"Permitir o cancelamento de inscrição de pastas de mensagens no menu de contexto " -"da árvore de pastas." +"Permitir o cancelamento de inscrição de pastas de mensagens no menu de " +"contexto da árvore de pastas." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "Cancelar Inscrição em Pastas" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414 msgid "Checklist" msgstr "Lista de tarefas" @@ -14565,6 +14649,8 @@ msgid "_Sharing" msgstr "Compartil_hamento" #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 +#: ../plugins/proxy/proxy.c:459 ../plugins/proxy-login/proxy-login.c:222 +#: ../plugins/proxy-login/proxy-login.c:264 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sDigite a senha para %s (usuário %s)" @@ -14585,80 +14671,82 @@ msgstr "_Nova Pasta Compartilhada..." msgid "Sharing" msgstr "Compartilhamento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:715 msgid "Unable to parse item" msgstr "Não foi possível analisar item" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:779 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado para agenda '%s' como aceito" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado para a agenda '%s' como tentativa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:788 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado para a agenda '%s' como recusado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:793 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "Enviado para a agenda '%s' como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:886 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador removeu o delegado %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:893 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Envia uma notificação de cancelamento para o delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:895 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Impossível enviar a notificação de cancelamento para o delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:967 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido" +msgstr "" +"Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Não é possível atualizar participante. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado do participante atualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1124 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A agenda anexada não é válida" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1125 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." -msgstr "A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." +msgstr "" +"A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O ítem na agenda não é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1175 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -14666,11 +14754,11 @@ msgstr "" "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou " "informação de livre/ocupado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1185 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "A agenda anexa contém múltiplos ítens" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1186 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -14678,334 +14766,341 @@ msgstr "" "Para processar todos estes ítens, o arquivo deve ser salvo e a agenda " "importada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Reuniões e Tarefas" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Remover mensagem depois da ação" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Procura de Conflitos</span>" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1905 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Selecione a agenda para procurar por conflitos de reunião" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1922 msgid "Conflict Search Table" msgstr "Tabela de Procura de Conflitos" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 msgid "Today" msgstr "Hoje" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoje %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoje %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoje %l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Amanhã %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Amanhã %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Amanhã %l:%M" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Amanhã %l:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:247 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %d de %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %d de %B, %l:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B, %l:%M" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M:%S" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> através de %s publicou a seguinte informação de reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte informação de reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> delegou a seguinte reunião para você:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> através de %s requisita a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> requisita a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> através de %s deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> enviou a seguinte resposta de reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> através de %s cancelou a seguinte reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte reunião." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> propôs as seguintes mudanças na reunião." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> através de %s recusou as seguintes mudanças na reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> recusou as seguintes mudanças na reunião." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> através de %s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> requisita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> através de %s atribuiu-lhe a tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> atribuiu-lhe a tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> através de %s deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:" +msgstr "" +"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> através de %s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> através de %s recusou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> recusou a seguinte tarefa atribuída:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 msgid "Start time:" msgstr "Hora de início:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899 msgid "End time:" msgstr "Hora de término:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979 msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988 +msgid "A_pply to all instances" +msgstr "A_plicar a todas as instâncias" + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "Exibir partes de texto/agenda nas mensagens." @@ -15019,16 +15114,18 @@ msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}" ?" msgstr "" -""{0}" delegou o encontro. Você deseja adicionar o delegado " -""{1}" ?" +""{0}" delegou o encontro. Você deseja adicionar o delegado "" +"{1}" ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Este evento foi delegado." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -15091,8 +15188,8 @@ msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " "unsubscribe, ...)." msgstr "" -"Prover ações para comandos comuns de listas de mensagens " -"(inscrição, cancelamento de inscrição, ...)." +"Prover ações para comandos comuns de listas de mensagens (inscrição, " +"cancelamento de inscrição, ...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 @@ -15177,7 +15274,8 @@ msgstr "" msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta ação." +msgstr "" +"Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta ação." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -15190,8 +15288,7 @@ msgstr "En_viar mensagem" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"Contatar o proprietário da lista de mensagens a qual esta mensagem " -"pertence" +"Contatar o proprietário da lista de mensagens a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" @@ -15199,7 +15296,8 @@ msgstr "Obter um arquivo da lista a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Ober informação sobre a utilização da lista a qual esta mensagem pertence" +msgstr "" +"Ober informação sobre a utilização da lista a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" @@ -15211,7 +15309,8 @@ msgstr "Compor uma resposta à lista de discussão a qual esta mensagem pertence #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Cancelar a inscrição da lista de discussão a qual esta mensagem pertence" +msgstr "" +"Cancelar a inscrição da lista de discussão a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" @@ -15331,7 +15430,8 @@ msgstr "Fornecer uma opção para imprimir a mensagem a partir do compositor" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "Um plugin para salvar todos os anexos ou partes de uma mensagem de uma vez." +msgstr "" +"Um plugin para salvar todos os anexos ou partes de uma mensagem de uma vez." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "Save attachments" @@ -15551,6 +15651,85 @@ msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto" msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "Usar encadeamento de mensa_gens por assunto" +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desativar" + +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Logout do Proxy" + +#: ../plugins/proxy/proxy-listing.glade.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../plugins/proxy/proxy-listing.glade.h:2 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Name</b>" +msgstr "<b>Nome</b>" + +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:2 +msgid "Access Rights" +msgstr "Direitos de Acesso" + +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:3 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Adicionar/Editar" + +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:5 +msgid "Con_tacts" +msgstr "Con_tatos" + +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:7 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Modificar _pastas/opções/regras/" + +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Ler itens marcados _particular" + +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Notas de Lembrete" + +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Inscrever-se nos meus _alarmes" + +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Inscrever-se nas minhas _notificações" + +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:13 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +msgid "_Read" +msgstr "_Lida" + +#: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:14 +msgid "_Write" +msgstr "_Escrever" + +#: ../plugins/proxy/proxy.c:650 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "A aba do Proxy estará disponível somente quando a conta estiver habilitada." + +#: ../plugins/proxy-login/proxy-login.c:486 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Login do _Proxy..." + +#: ../plugins/proxy-login/proxy-login-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account Name</b>" +msgstr "<b>Nome da Conta</b>" + +#: ../plugins/proxy-login/proxy-login-dialog.glade.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Login do Proxy" + #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (embutido)" @@ -15573,7 +15752,8 @@ msgstr "Componente de Teste do Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "Uma descrição de impressão GNOME para as configurações de impressora atuais" +msgstr "" +"Uma descrição de impressão GNOME para as configurações de impressora atuais" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Configuration version" @@ -15600,7 +15780,8 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Última versão de configuração atualizada" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas com o disco para uso " "desconectado." @@ -15618,8 +15799,10 @@ msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar no modo desconectado" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" -msgstr "A versão de configuração do Evolution, com major/minor/nível de configuração" +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" +msgstr "" +"A versão de configuração do Evolution, com major/minor/nível de configuração" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -15649,8 +15832,8 @@ msgid "" msgstr "" "O estilo de botões de janela. Podem ser \"texto\", \"ícones\", \"ambos\", " "\"barra de ferramentas\". Se definido como \"barra de ferramentas\", o " -"estilo dos botões é determinado pela configuração de barra de " -"ferramentas do GNOME." +"estilo dos botões é determinado pela configuração de barra de ferramentas do " +"GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" @@ -15658,14 +15841,16 @@ msgstr "A barra de ferramentas está visível" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado." +msgstr "" +"Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Se a barra de ferramentas deve estar visível." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "Se o diálogo de alerta em versões de desenvolvimento deve ser pulado." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 @@ -15847,7 +16032,8 @@ msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "As ferramentas do GNOME Pilot não aparentam estar instaladas no seu sistema." +msgstr "" +"As ferramentas do GNOME Pilot não aparentam estar instaladas no seu sistema." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 #, c-format @@ -15955,7 +16141,8 @@ msgstr "Criar um novo item de teste" #: ../shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " +msgstr "" +"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " #: ../shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -16124,8 +16311,8 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" -"Todo o conteúdo do diretório "evolution" está prestes a ser removido " -"permanentemente.\n" +"Todo o conteúdo do diretório "evolution" está prestes a ser " +"removido permanentemente.\n" "\n" "É recomendado que você verifique manualmente que todas as suas mensagens, " "contatos e dados de agenda estão presentes e que esta versão do Evolution " @@ -16146,10 +16333,10 @@ msgstr "" "A versão anterior do Evolution armazenava os seus dados em um local " "diferente.\n" "\n" -"Se você decidir remover estes dados, todo o conteúdo do diretório " -""evolution " será removido permanentemente. Se você decidir " -"manter estes dados, então você deverá remover manualmente o conteúdo " -"de "evolution" quando for conveniente.\n" +"Se você decidir remover estes dados, todo o conteúdo do diretório "" +"evolution " será removido permanentemente. Se você decidir manter " +"estes dados, então você deverá remover manualmente o conteúdo de "" +"evolution" quando for conveniente.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" @@ -16480,7 +16667,8 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Você possui certificados dessas organizações que lhe identificam:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades " "certificadoras:" @@ -16497,12 +16685,6 @@ msgstr "Seus Certificados" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editar Confiança na CA" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" - #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:650 msgid "Certificate already exists" @@ -16656,11 +16838,11 @@ msgstr "Não Repúdio" #: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" -msgstr "Cifragem da Chave" +msgstr "Criptografia da Chave" #: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Data Encipherment" -msgstr "Cifragem dos dados" +msgstr "Criptografia dos dados" #: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" @@ -17065,7 +17247,8 @@ msgstr "Mover a pasta selecionada para outra pasta" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Remover permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" +msgstr "" +"Remover permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Post a message to a Public folder" @@ -17132,7 +17315,8 @@ msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Ocultar Mensagens _Excluídas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Ocultar mensagens excluídas ao invés de exibí-las cortadas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 @@ -17157,7 +17341,8 @@ msgstr "Selecion_ar Todas as Mensagens" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Selecionar todas e apenas as mensagens que não estão selecionadas atualmente" +msgstr "" +"Selecionar todas e apenas as mensagens que não estão selecionadas atualmente" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" @@ -17590,10 +17775,6 @@ msgstr "Abrir em N_ova Janela" msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensagem anterior" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Read" -msgstr "_Lida" - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Save Message..." msgstr "_Salvar Mensagem..." @@ -17646,7 +17827,8 @@ msgstr "Anexar um arquivo" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 msgid "Check to get delivery notification when your message is read" -msgstr "Selecionar para obter o envio de uma notificação quando sua mensagem for lida" +msgstr "" +"Selecionar para obter o envio de uma notificação quando sua mensagem for lida" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 @@ -17659,11 +17841,12 @@ msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Cifrar esta mensagem com PGP" +msgstr "Criptografar esta mensagem com PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME" +msgstr "" +"Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 @@ -17680,7 +17863,7 @@ msgstr "Abrir um arquivo" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "Cifrar com PGP" +msgstr "Criptografar com PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "PGP Sign" @@ -17692,7 +17875,7 @@ msgstr "Solicitar recibo de leitura" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Cifrar com S/MIME" +msgstr "Criptografar com S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Sign" @@ -18704,7 +18887,7 @@ msgid "" "Confidential\n" msgstr "" "Público\n" -"Privado\n" +"Particular\n" "Confidencial\n" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 |