diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2012-04-02 02:22:10 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2012-04-02 02:22:10 +0800 |
commit | ccb3616af1dda65cc09093649d5333b9e3e19e11 (patch) | |
tree | 1853b8e120aa803899a379b0e6d2de5d5ef96211 /po | |
parent | 79dcf66c2f47307e622ae375cb3c8b1a788e75cc (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-ccb3616af1dda65cc09093649d5333b9e3e19e11.tar.gz gsoc2013-evolution-ccb3616af1dda65cc09093649d5333b9e3e19e11.tar.zst gsoc2013-evolution-ccb3616af1dda65cc09093649d5333b9e3e19e11.zip |
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 462 |
1 files changed, 187 insertions, 275 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 19:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 22:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-01 20:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-01 20:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Kunde inte hämta lista över adressböcker: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 -#: ../em-format/em-format.c:963 +#: ../em-format/em-format.c:964 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:684 #: ../mail/em-folder-tree.c:678 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Kan inte öppna memon i \"%s\": %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 -#: ../em-format/em-format.c:1226 +#: ../em-format/em-format.c:1227 #: ../em-format/em-format-quote.c:154 #: ../mail/em-format-html.c:2304 #: ../mail/em-format-html.c:2327 @@ -3945,9 +3945,8 @@ msgid "Start Date:" msgstr "Startdatum:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#, fuzzy msgid "End Date:" -msgstr "Slutdatum" +msgstr "Slutdatum:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 msgid "Due Date:" @@ -7224,26 +7223,26 @@ msgstr "Sök efter och ersätt text" msgid "Save draft" msgstr "Spara utkast" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 +#: ../composer/e-msg-composer.c:817 #, c-format msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för detta konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:823 +#: ../composer/e-msg-composer.c:826 #, c-format msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" msgstr "Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet för detta konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1997 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1613 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2000 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv ett meddelande" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4164 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4181 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan redigeras." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4868 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4885 msgid "Untitled Message" msgstr "Namnlöst meddelande" @@ -7490,9 +7489,8 @@ msgid "Show maps" msgstr "Visa kartor" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Huruvida kartor i förhandsvisningspanelen ska visas." +msgstr "Huruvida kartor i förhandsvisningspanelen ska visas" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 @@ -7500,9 +7498,8 @@ msgid "Primary address book" msgstr "Primär adressbok" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view" -msgstr "UID för markerade (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn." +msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 @@ -7540,9 +7537,8 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Påminnelsevärde för födelsedagar och jubileum" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller jubileum." +msgstr "Antal enheter för att bestämma påminnelse för en födelsedag eller jubileum" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 @@ -7550,9 +7546,8 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Enheter för påminnelse för födelsedagar och jubileum" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." +msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 @@ -7560,9 +7555,8 @@ msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Komprimera helger i månadsvyn" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday" -msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag." +msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 @@ -7570,9 +7564,8 @@ msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift." +msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 @@ -7580,9 +7573,8 @@ msgid "Confirm expunge" msgstr "Bekräfta tömning" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och uppgifter." +msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av möten och uppgifter" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 @@ -7590,9 +7582,8 @@ msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar" -msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och datumnavigeringskalendern." +msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalendern för datumnavigering" # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 @@ -7602,9 +7593,8 @@ msgid "Workday end hour" msgstr "Timme som arbetsdagen slutar" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "Timme som arbetsdagen slutar, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23." +msgstr "Timme som arbetsdagen slutar på, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 @@ -7650,9 +7640,8 @@ msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Sekundär tidszon för en dagsvy" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key" -msgstr "Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i \"timezone\"-nyckeln." +msgstr "Visar den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i \"timezone\"-nyckeln" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 @@ -7660,19 +7649,16 @@ msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Lista över tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy." +msgstr "Lista över tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg." +msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list" -msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day_second_zones\"-lista." +msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day-second-zones\"-lista" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 @@ -7680,9 +7666,8 @@ msgid "Default reminder value" msgstr "Standardpåminnelsevärde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Antal enheter för att bestämma en standardpåminnelse." +msgstr "Antal enheter för att bestämma en standardpåminnelse" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 @@ -7690,9 +7675,8 @@ msgid "Default reminder units" msgstr "Standardpåminnelseenheter" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." +msgstr "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 @@ -7772,9 +7756,8 @@ msgid "Hide completed tasks" msgstr "Dölj färdiga uppgifter" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Huruvida färdigställda uppgifter i uppgiftsvyn ska döljas." +msgstr "Huruvida färdigställda uppgifter i uppgiftsvyn ska döljas" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 @@ -7782,9 +7765,8 @@ msgid "Hide task units" msgstr "Dölj uppgiftsenheter" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -#, fuzzy msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." +msgstr "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 @@ -7792,9 +7774,8 @@ msgid "Hide task value" msgstr "Dölj uppgiftsvärde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Antal enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas." +msgstr "Antal enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 @@ -7802,9 +7783,8 @@ msgid "Horizontal pane position" msgstr "Horisontell panelposition" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter." +msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan datumnavigeringskalendern och uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 @@ -7812,9 +7792,8 @@ msgid "Last reminder time" msgstr "Senaste påminnelsetid" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Tid som senaste påminnelsen kördes, i time_t." +msgstr "Tid som senaste påminnelsen kördes, i time_t" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 @@ -7822,9 +7801,8 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Dagsvy" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i dagsvyn." +msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i dagsvyn" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 @@ -7832,9 +7810,8 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Tidsrad" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)." +msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 @@ -7842,9 +7819,8 @@ msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains-linje" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern." +msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 @@ -7852,9 +7828,8 @@ msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (horisontellt)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad." +msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 @@ -7862,9 +7837,8 @@ msgid "Memo layout style" msgstr "Layoutstil för memo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -#, fuzzy msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan." +msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 @@ -7872,9 +7846,8 @@ msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (vertikalt)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen när vertikalt orienterad." +msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 @@ -7882,19 +7855,16 @@ msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Horisontell panelposition för månadsvyn" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter." +msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och kalendern för datumnavigering och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -#, fuzzy msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad." +msgstr "Rulla månadsvyn med en vecka, inte med en månad" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad." +msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 @@ -7902,9 +7872,8 @@ msgid "Reminder programs" msgstr "Påminnelseprogram" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -#, fuzzy msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Program som tillåts att köras av påminnelser." +msgstr "Program som tillåts att köras av påminnelser" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 @@ -7912,17 +7881,16 @@ msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Visa påminnelser i notifieringsytan" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Huruvida notifieringsytan ska användas för visning av påminnelser eller inte." +msgstr "Huruvida notifieringsytan ska användas för att visa påminnelser eller inte" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Preferred New button item" -msgstr "" +msgstr "Föredraget objekt för Nytt-knapp" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "" +msgstr "Namnet på föredraget verktygsobjekt för Nytt-knapp" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 @@ -7930,9 +7898,8 @@ msgid "Primary calendar" msgstr "Primär kalender" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -#, fuzzy msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view" -msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn." +msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 @@ -7940,9 +7907,8 @@ msgid "Primary memo list" msgstr "Primär memolista" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -#, fuzzy msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view" -msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn." +msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 @@ -7950,9 +7916,8 @@ msgid "Primary task list" msgstr "Primär uppgiftslista" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -#, fuzzy msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view" -msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn." +msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 @@ -7960,9 +7925,9 @@ msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL för ledig-/upptagenmall" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen." +msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig/upptagen-data, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 @@ -7970,39 +7935,32 @@ msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Återkommande evenemang i kursivt" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -#, fuzzy msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern." +msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -#, fuzzy msgid "List of selected calendars" -msgstr "Ta bort den markerade kalendern" +msgstr "Lista över valda kalendrar" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -#, fuzzy msgid "List of calendars to load" -msgstr "Lista över tillgängliga kalendrar:" +msgstr "Lista över kalendrar att läsa in" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -#, fuzzy msgid "List of selected memo lists" -msgstr "Ta bort markerad memolista" +msgstr "Lista över valda memolistor" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -#, fuzzy msgid "List of memo lists to load" -msgstr "Registret med memolistor" +msgstr "Lista över memolistor att läsa in" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -#, fuzzy msgid "List of selected task lists" -msgstr "Ta bort markerad uppgiftslista" +msgstr "Lista över valda uppgiftslistor" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -#, fuzzy msgid "List of task lists to load" -msgstr "Primär uppgiftslista" +msgstr "Lista över uppgiftslistor att läsa in" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 @@ -8010,9 +7968,8 @@ msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -#, fuzzy msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "Huruvida sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna ska visas." +msgstr "Huruvida sluttider för möten i vecko- och månadsvyerna ska visas" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 @@ -8020,9 +7977,8 @@ msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för memon" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -#, fuzzy msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret." +msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 @@ -8030,9 +7986,8 @@ msgid "Show the task preview pane" msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för uppgifter" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -#, fuzzy msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret." +msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 @@ -8040,23 +7995,20 @@ msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "Visa veckonummer i dagsvy, arbetsveckovy och datumnavigator" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -#, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern." +msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -#, fuzzy msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Vertikal position" +msgstr "Vertikal position för taggpanelen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -#, fuzzy msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "U_ppgifter som ska genomföras idag:" +msgstr "Informera om uppgifter som ska genomföras idag" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" +msgstr "Huruvida uppgifter som ska genomföras idag ska visas med en speciell färg (task-due-today-color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 @@ -8064,9 +8016,8 @@ msgid "Tasks due today color" msgstr "Färg på uppgifter som ska genomföras idag" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -#, fuzzy msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight" -msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format." +msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans med task-due-today-highlight" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 @@ -8079,9 +8030,8 @@ msgid "Task layout style" msgstr "Stil för uppgiftslayout" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -#, fuzzy msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan." +msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 @@ -8089,18 +8039,16 @@ msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -#, fuzzy msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad." +msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -#, fuzzy msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Uppgi_fter som skulle ha genomförts:" +msgstr "Informera om uppgifter som skulle ha genomförts" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" +msgstr "Huruvida uppgifter som skulle ha genomförts ska visas med en speciell färg (task-overdue-color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 @@ -8108,9 +8056,8 @@ msgid "Overdue tasks color" msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha genomförts" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -#, fuzzy msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight." -msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format." +msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans med task-overdue-highlight." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 @@ -8118,9 +8065,8 @@ msgid "Time divisions" msgstr "Tidsuppdelningar" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -#, fuzzy msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter." +msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 @@ -8128,9 +8074,8 @@ msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -#, fuzzy msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"." +msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 @@ -8140,9 +8085,8 @@ msgstr "Tjugofyratimmarstidsformat" # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -#, fuzzy msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em." +msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 @@ -8150,9 +8094,8 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Påminnelse för födelsedagar och jubileum" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -#, fuzzy msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in." +msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 @@ -8160,9 +8103,8 @@ msgid "Default appointment reminder" msgstr "Standardmötespåminnelse" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -#, fuzzy msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in." +msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 @@ -8170,9 +8112,8 @@ msgid "Use system timezone" msgstr "Använd systemets tidszon" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -#, fuzzy msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som valts i Evolution." +msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som ställts in i Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 @@ -8182,9 +8123,8 @@ msgstr "Veckan börjar" # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -#, fuzzy msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "Veckodag som veckan börjar, från söndag (0) till lördag (6)." +msgstr "Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 @@ -8192,9 +8132,8 @@ msgid "Work days" msgstr "Arbetsdagar" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -#, fuzzy msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -msgstr "Dagar på vilka början och slutet av arbetstiden ska indikeras." +msgstr "Dagar på vilka början och slutet av arbetstiden ska indikeras" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 @@ -8250,7 +8189,7 @@ msgstr "Kalenderimporten i Gnome-kalendern är färdig" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "" +msgstr "Huruvida kalender från Gnome-kalender har importerats eller inte" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Gnome Calendar's tasks import done" @@ -8258,7 +8197,7 @@ msgstr "Uppgiftsimporten i Gnome-kalendern är färdig" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "" +msgstr "Huruvida uppgifter från Gnome-kalender har importerats eller inte" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 @@ -8286,9 +8225,8 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Sökväg där bildgalleriet ska leta efter dess innehåll" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen." +msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 @@ -8321,32 +8259,28 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Känn igen känsloikoner i text och ersätt dem med bilder." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Attribute message" -msgstr "Tillskriv meddelande." +msgstr "Tillskriv meddelande" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author" -msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen." +msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" msgstr "Vidarebefordra meddelande" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows" -msgstr "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har vidarebefordrats." +msgstr "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har vidarebefordrats" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Original message" msgstr "Ursprungligt meddelande" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows" -msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför." +msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 @@ -8459,14 +8393,13 @@ msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controll msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "_Behåll signaturen ovanför det ursprungliga meddelandet vid svar" +msgstr "Signera svar digitalt när det ursprungliga meddelandet är signerat" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" +msgstr "Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar på ett meddelande som också var signerat med PGP eller S/MIME." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 @@ -8475,7 +8408,6 @@ msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." msgstr "Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga standarden RFC 2047." @@ -8689,15 +8621,13 @@ msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Tidsgräns för markering av meddelande som läst" +msgstr "Tidsgräns för markering av meddelanden som lästa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -#, fuzzy msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Tidsgräns för markering av meddelande som läst." +msgstr "Tidsgräns, i millisekunder, för markering av meddelanden som lästa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 @@ -8710,9 +8640,8 @@ msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -#, fuzzy msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy." +msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 @@ -8774,9 +8703,8 @@ msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Tillstånd för meddelanderubriker i panelvy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -#, fuzzy msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" -msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som standard. \"0\" = fäll ut \"1\" = fäll in" +msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som standard. \"0\" = fäll ut och \"1\" = fäll in" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 @@ -8884,9 +8812,8 @@ msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Standardvärde för trådexpandering" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -#, fuzzy msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring." +msgstr "Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Evolution kräver en omstart vid ändring." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 @@ -8905,7 +8832,7 @@ msgstr "Sortera konton i alfabetisk ordning i ett mappträd" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" -msgstr "" +msgstr "Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. När inställd till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av På denna dator och sökmappar, annars sorteras konton baserat på en ordning angiven av användaren." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 @@ -9261,7 +9188,6 @@ msgid "Check for new messages on start" msgstr "Leta efter nya meddelanden vid uppstart" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -#, fuzzy msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen." @@ -9271,7 +9197,6 @@ msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Leta efter nya meddelanden i alla aktiva konton" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -#, fuzzy msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"." @@ -9303,13 +9228,12 @@ msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Automatiska kontakter" +msgstr "Synkronisera automatiskt Pidgin-kontakter" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "" +msgstr "Huruvida Pidgin-kontakter ska synkroniseras automatiskt." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" @@ -9317,41 +9241,39 @@ msgstr "Aktivera automatiska kontakter" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" +msgstr "Huruvida kontakter ska automatiskt läggas till i användarens adressbok." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Egenskaper för adressboken" +msgstr "Källa för Pidgin-adressbok" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "Välj adressbok för automatiska kontakter" +msgstr "Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter från Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin check interval" -msgstr "" +msgstr "Kontrollintervall för Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "" +msgstr "Kontrollintervall för synkronisering av Pidgin-kontakter." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5 för senaste Pidgin-synkronisering" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "" +msgstr "MD5 för senaste Pidgin-synkronisering." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "" +msgstr "Tid för senaste Pidgin-synkronisering" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "" +msgstr "Tid för senaste Pidgin-synkronisering." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 @@ -9380,9 +9302,8 @@ msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Starta automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren" +msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 @@ -9395,13 +9316,12 @@ msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture msgstr "Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. Bilden bör ställas in innan detta alternativ aktiveras, annars händer ingenting." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Delete processed" -msgstr "_Ta bort meddelande" +msgstr "Ta bort behandlade" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "" +msgstr "Huruvida behandlade iTip-objekt ska tas bort" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 @@ -9440,23 +9360,20 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Visa ikon för ny e-post i notifieringsytan när nya meddelanden anländer." +msgstr "Aktivera ljudnotifieringar när nya meddelanden anländer." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" +msgstr "Huruvida ett ljud av någon form ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Om \"false\", kommer nycklarna \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" och \"notify-sound-use-theme\" att inte användas." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas." +msgstr "Huruvida ett pip ska spelas upp." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp eller pipa när nya meddelanden anländer." +msgstr "Huruvida ett pip ska spelas upp när nya meddelanden anländer." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 @@ -9464,9 +9381,8 @@ msgid "Sound filename to be played." msgstr "Filnamn för ljudfil att spela upp." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"." -msgstr "Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge." +msgstr "Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om \"notify-sound-play-file\" är \"true\"." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." @@ -9474,7 +9390,7 @@ msgstr "Huruvida en ljudfil ska spelas upp." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" +msgstr "Huruvida en ljudfil ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Namnet på ljudfilen anges av nyckeln \"notify-sound-file\"." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 @@ -9492,12 +9408,11 @@ msgstr "Läge att använda för visning av e-post" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" +msgstr "Läget att använda för att visa e-post. \"normal\" gör att Evolution väljer den bästa delen att visa, \"prefer_plain\" gör att textdelen används, om den finns, samt \"only_plain\" tvingar Evolution att endast visa vanlig text" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas." +msgstr "Huruvida undertryckt HTML-utmatning ska visas" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 @@ -9544,14 +9459,12 @@ msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för anslutet läge." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Offline folder paths" -msgstr "Öppnar mappen \"%s\"" +msgstr "Sökvägar för frånkopplade mappar" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid frånkopplad användning" +msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk för frånkopplad användning." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 @@ -9639,9 +9552,8 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Använd endast de lokala skräpposttesten (ingen DNS)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Socket path for SpamAssassin" -msgstr "Misslyckades med att läsa utdata från SpamAssassin: " +msgstr "Sökväg till uttag (socket) för SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 @@ -9661,51 +9573,51 @@ msgstr "Binärfil för SpamAssassin-klient" msgid "SpamAssassin daemon binary" msgstr "Binärfil för SpamAssassin-bakgrundsprocess" -#: ../em-format/em-format.c:234 +#: ../em-format/em-format.c:235 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunde inte tolka S/MIME-meddelande: Okänt fel" -#: ../em-format/em-format.c:479 -#: ../em-format/em-format.c:598 +#: ../em-format/em-format.c:480 +#: ../em-format/em-format.c:599 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod." -#: ../em-format/em-format.c:489 +#: ../em-format/em-format.c:490 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Krypteringstypen stöds inte för multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:502 +#: ../em-format/em-format.c:503 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande" -#: ../em-format/em-format.c:503 +#: ../em-format/em-format.c:504 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande: Okänt fel" -#: ../em-format/em-format.c:621 +#: ../em-format/em-format.c:622 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Signaturformatet stöds inte" -#: ../em-format/em-format.c:632 -#: ../em-format/em-format.c:849 +#: ../em-format/em-format.c:633 +#: ../em-format/em-format.c:850 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fel vid verifiering av signatur" -#: ../em-format/em-format.c:633 -#: ../em-format/em-format.c:838 -#: ../em-format/em-format.c:850 +#: ../em-format/em-format.c:634 +#: ../em-format/em-format.c:839 +#: ../em-format/em-format.c:851 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Okänt fel vid verifiering av signatur" -#: ../em-format/em-format.c:957 +#: ../em-format/em-format.c:958 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Kunde inte tolka PGP-meddelande: " -#: ../em-format/em-format.c:1130 +#: ../em-format/em-format.c:1131 msgid "Cannot proccess non-text mime/part" -msgstr "" +msgstr "Kan inte behandla icke-text mime/del" -#: ../em-format/em-format.c:1224 +#: ../em-format/em-format.c:1225 #: ../em-format/em-format-quote.c:154 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 @@ -9713,13 +9625,13 @@ msgstr "" msgid "From" msgstr "Från" -#: ../em-format/em-format.c:1225 +#: ../em-format/em-format.c:1226 #: ../em-format/em-format-quote.c:154 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Svara till" -#: ../em-format/em-format.c:1227 +#: ../em-format/em-format.c:1228 #: ../em-format/em-format-quote.c:154 #: ../mail/em-format-html.c:2306 #: ../mail/em-format-html.c:2329 @@ -9727,7 +9639,7 @@ msgstr "Svara till" msgid "Cc" msgstr "Kopia" -#: ../em-format/em-format.c:1228 +#: ../em-format/em-format.c:1229 #: ../em-format/em-format-quote.c:154 #: ../mail/em-format-html.c:2308 #: ../mail/em-format-html.c:2331 @@ -9735,7 +9647,7 @@ msgstr "Kopia" msgid "Bcc" msgstr "Blindkopia" -#: ../em-format/em-format.c:1229 +#: ../em-format/em-format.c:1230 #: ../em-format/em-format-quote.c:301 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 #: ../mail/em-filter-i18n.h:76 @@ -9745,7 +9657,7 @@ msgstr "Blindkopia" msgid "Subject" msgstr "Ämne" -#: ../em-format/em-format.c:1230 +#: ../em-format/em-format.c:1231 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 @@ -9753,18 +9665,18 @@ msgstr "Ämne" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/em-format.c:1231 +#: ../em-format/em-format.c:1232 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Diskussionsgrupper" -#: ../em-format/em-format.c:1232 +#: ../em-format/em-format.c:1233 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Ansikte" -#: ../em-format/em-format.c:2243 +#: ../em-format/em-format.c:2291 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-bilaga" @@ -10754,7 +10666,7 @@ msgstr "Kontosammandrag" #: ../mail/em-account-editor.c:2982 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" +msgstr "Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att komma åt din e-post." #: ../mail/em-account-editor.c:2986 msgid "Done" @@ -10843,7 +10755,7 @@ msgstr "Kontonamn" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 -#: ../mail/e-mail-reader.c:3639 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3646 #: ../mail/mail-config.ui.h:51 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 @@ -11412,7 +11324,7 @@ msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden" #: ../mail/e-mail-reader.c:2231 #: ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 msgid "Reply to _All" msgstr "Svara till _alla" @@ -11430,7 +11342,7 @@ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet" #: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Svara till avsän_daren" @@ -11603,50 +11515,50 @@ msgstr "Hämtar meddelandet \"%s\"" msgid "Retrieving message" msgstr "Hämtar meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3131 msgid "Parsing message" msgstr "Tolkar meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3829 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3836 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 msgid "_Forward" msgstr "Vidare_befordra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3830 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3837 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3856 msgid "Group Reply" msgstr "Gruppsvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3850 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3857 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Svara till sändlistan eller till alla mottagare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3914 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3940 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3947 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3951 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3960 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Svara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4662 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4669 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mapp \"%s\"" @@ -11685,7 +11597,7 @@ msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Meddelande" msgstr[1] "Meddelanden" -#: ../mail/e-mail-request.c:95 +#: ../mail/e-mail-request.c:117 #, c-format msgid "Failed to load part '%s'" msgstr "Misslyckades med att läsa in delen \"%s\"" @@ -11698,27 +11610,27 @@ msgstr "Flagga för uppföljning" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1252 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1255 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} skrev ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1258 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1261 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1263 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1266 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2490 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2500 msgid "an unknown sender" msgstr "en okänd avsändare" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2885 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 msgid "Posting destination" msgstr "Postdestination" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2886 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2902 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till." @@ -11980,9 +11892,8 @@ msgid "Stop Processing" msgstr "Stoppa behandling" #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#, fuzzy msgid "Unset Color" -msgstr "Omarkerad kolumn" +msgstr "Ta bort färg" #: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Status" @@ -12237,33 +12148,33 @@ msgstr "Detta certifikatet är inte visningsbart" msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." msgstr "Evolution kan inte rendera det här e-postmeddelandet eftersom det är för stort för att behandla. Du kan visa det oformaterat eller med en extern textredigerare." -#: ../mail/em-format-html-display.c:991 +#: ../mail/em-format-html-display.c:995 msgid "Completed on" msgstr "Färdigt den" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1007 msgid "Overdue:" msgstr "Skulle ha genomförts:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1011 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1015 msgid "by" msgstr "den" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1106 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1144 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1110 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1148 msgid "View _Unformatted" msgstr "Visa _oformaterat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1108 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1112 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Dölj o_formaterat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1166 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1170 msgid "O_pen With" msgstr "Ö_ppna med" #. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1175 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 msgctxt "Button" msgid "Attachment" msgstr "Bilaga" @@ -12389,7 +12300,7 @@ msgstr "Visa _inte detta meddelande igen" msgid "Message Filters" msgstr "Meddelandefilter" -#: ../mail/em-utils.c:999 +#: ../mail/em-utils.c:1004 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Meddelanden från %s" @@ -12464,7 +12375,7 @@ msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user." -msgstr "" +msgstr "Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. När inställd till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av På denna dator och sökmappar, annars sorteras konton baserat på en ordning angiven av användaren." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Mail browser width" @@ -12624,7 +12535,7 @@ msgstr "Format för dra och släpp-export" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf" -msgstr "" +msgstr "Definiera format för e-postexport vid dra och släpp. Möjliga värden är mbox eller pdf" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 msgid "Format of the drag'n'drop export filename" @@ -15362,14 +15273,12 @@ msgid "Display" msgstr "Visning" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "U_ppgifter som ska genomföras idag:" +msgstr "Färgmarkera u_ppgifter som ska genomföras idag" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Uppgi_fter som skulle ha genomförts:" +msgstr "Färgmarkera uppgi_fter som skulle ha genomförts" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" @@ -16167,7 +16076,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d uppgift" msgstr[1] "%d uppgifter" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -17050,7 +16959,6 @@ msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Ogiltig Evolution-säkerhetskopia" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Välj en giltig säkerhetskopia att återskapa från." @@ -17067,12 +16975,10 @@ msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Stäng och säkerhetskopiera Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda säkerhetskopian?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup." msgstr "Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia." @@ -17272,7 +17178,6 @@ msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "Lägg till CalDAV-stöd till Evolution." #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 -#, fuzzy msgid "C_ustomize options" msgstr "An_passningsalternativ" @@ -21585,6 +21490,12 @@ msgstr "Markera allt" msgid "Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" +#~ msgid "GAIM address book source" +#~ msgstr "Adressbokskälla för GAIM" + +#~ msgid "FIXME" +#~ msgstr "FIXME" + #~ msgid "Formatting message" #~ msgstr "Formaterar meddelande" @@ -21612,6 +21523,9 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_Uppdatera" +#~ msgid "_Tasks:" +#~ msgstr "_Uppgifter:" + #~ msgid "Recent _Documents" #~ msgstr "Senaste _dokument" @@ -26330,8 +26244,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" #~ msgstr "" #~ "Synkronisera markerad uppgift/memo/kalender/adressbok med Apple iPod" -#~ msgid "_Tasks :" -#~ msgstr "_Uppgifter :" #~ msgid "Memos :" #~ msgstr "Memon :" #~ msgid "Allows disabling of accounts." |