diff options
author | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-08-28 23:24:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-08-28 23:24:52 +0800 |
commit | d7484916ee09753d5018f3cb9b052e9a254a9796 (patch) | |
tree | 2913a187160a1fcb7ce56288fa96f43f9142b593 /po | |
parent | 30afc7d96a8b8c006170b2c51f76bc111d2aea1a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-d7484916ee09753d5018f3cb9b052e9a254a9796.tar.gz gsoc2013-evolution-d7484916ee09753d5018f3cb9b052e9a254a9796.tar.zst gsoc2013-evolution-d7484916ee09753d5018f3cb9b052e9a254a9796.zip |
kill some fuzzy.
svn path=/trunk/; revision=30275
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 8534 |
1 files changed, 3038 insertions, 5496 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:59+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-28 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-28 14:18+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,12 +29,12 @@ msgid "evolution addressbook" msgstr "książka adresowa evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 msgid "New Contact List" msgstr "Nowa lista kontaktów" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nowy termin" msgid "New All Day Event" msgstr "Nowe zdarzenie całodniowe" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 msgid "New Meeting" msgstr "Nowe spotkanie" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -194,14 +194,14 @@ msgstr "%d %b %Y" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:726 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendarz GNOME" @@ -327,12 +327,11 @@ msgid "Popup Menu" msgstr "Menu wyskakujące" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy pomimo tego dodać nową kartę z takim " +"Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy chcesz dodać nową kartę z takim " "samym adresem?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 @@ -374,9 +373,8 @@ msgid "Error loading addressbook." msgstr "Błąd przy odczycie książki adresowej." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Błąd przy zapisywaniu kontaktów do {0}: {1}" +msgstr "Błąd przy zapisywaniu {0} do {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." @@ -392,9 +390,8 @@ msgstr "Wersja serwera" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Część rzeczy może nie działać poprawnie z bieżącą wersją serwera" +msgstr "Część rzeczy może działać niepoprawnie z bieżącą wersją serwera" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." @@ -402,6 +399,11 @@ msgstr "Książka adresowa Evolution niespodziwanie zakończyła pracę." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." @@ -410,21 +412,21 @@ msgstr "" "funkcjonalności lub może nie być skonfigurowany. Zapytaj administratora o " "obsługę baz wyszukiwania." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Książka adresowa zostanie trwale usunięta." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "" "Serwer książki adresowej nie posiada żadnych sugerowanych podstaw " "wyszukiwania." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -432,28 +434,27 @@ msgstr "" "Serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być " "niepoprawna albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Unable to perform search." msgstr "Nie można podjąć wyszukiwania." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -#, fuzzy +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Nie można zapisać kontaktu." +msgstr "Nie można zapisać {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "" "Kontakt jest przenoszony z jednej książki adresowej do drugiej, ale nie " "można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " @@ -469,33 +470,36 @@ msgid "" "a supported version" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "W obecnym kontakcie dokonano zmian. Czy chcesz je zapisać?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " "Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "_Discard" msgstr "_Porzuć" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "Konfiguracja automatycznego uzupełniania" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" @@ -569,13 +573,13 @@ msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Zarządzanie certyfikatami S/Mime" #. create the local source group -#. On This Computer is always first and vFolders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 +#. On This Computer is always first and Search Folders is always last +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223 +#: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" @@ -584,8 +588,8 @@ msgstr "Na tym komputerze" #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 #: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196 @@ -595,97 +599,97 @@ msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serwerze LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227 msgid "Create a new contact" msgstr "Tworzy nowy kontakt" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 msgid "Contact _List" msgstr "Lista _kontaktów" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235 msgid "Create a new contact list" msgstr "Tworzy nową listę kontaktów" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763 msgid "New Address Book" msgstr "Nowa książka adresowa" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 msgid "Address _Book" msgstr "_Książka adresowa" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243 msgid "Create a new address book" msgstr "Tworzy nową książkę adresową" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "Nie można zaktualizować ustawień książki adresowej lub folderów." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313 msgid "Base" msgstr "Baza" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Rodzaj:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Lokalne kopiowanie zawartości książki dla operacji bez podłączenia" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 #: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:393 msgid "Addressbook" msgstr "Książka adresowa" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907 msgid "Server Information" msgstr "Informacje o serwerze" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" msgstr "Właściwości książki adresowej" @@ -701,15 +705,15 @@ msgstr "Migracja..." msgid "Migrating `%s':" msgstr "Migrowanie \"%s\":" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648 msgid "LDAP Servers" msgstr "Serwery LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Ustawienia autouzupełniania" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -721,7 +725,7 @@ msgstr "" "\n" "Zachowaj cierpliwość podczas gdy Evolution będzie migrował foldery..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" @@ -731,7 +735,7 @@ msgstr "" "\n" "Zachowaj cierpliwość podczas gdy Evolution będzie migrował foldery..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" @@ -741,7 +745,7 @@ msgstr "" "\n" "Zachowaj cierpliwość podczas gdy Evolution będzie migrował foldery..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" @@ -752,22 +756,22 @@ msgstr "" "Zachowaj cierpliwość podczas gdy Evolution będzie migrował dane " "synchronizacji Pilota..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "Properties..." msgstr "Właściwości..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144 msgid "Contact Source Selector" msgstr "Wybór źródła kontaktu" @@ -775,13 +779,13 @@ msgstr "Wybór źródła kontaktu" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Anonimowy dostęp do serwera LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Nie można dokonać uwierzytelnienia.\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Wprowadź hasło dla %s (użytkownik %s)" @@ -849,9 +853,14 @@ msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu." #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 +#: ../mail/message-tags.glade.h:1 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -905,7 +914,7 @@ msgid "Add Address Book" msgstr "Dodawanie książki adresowej" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757 +#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759 msgid "Always" msgstr "Zawsze" @@ -940,7 +949,7 @@ msgid "Lo_gin:" msgstr "_Login:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756 +#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758 msgid "Never" msgstr "Nigdy" @@ -1081,14 +1090,14 @@ msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "Z_najdź możliwe podstawy wyszukiwania" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Login method:" -msgstr "_Metoda logowania:" +msgstr "Metoda _logowania:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" @@ -1101,6 +1110,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "Z_akres wyszukiwania:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Server:" msgstr "_Serwer:" @@ -1120,9 +1130,9 @@ msgstr "karty" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 -#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1940 +#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 msgid "minutes" msgstr "minut" @@ -1163,21 +1173,23 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Praca</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353 msgid "Contact Editor" msgstr "Edytor kontaktów" @@ -1218,7 +1230,7 @@ msgstr "Telefon" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042 #: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" @@ -1242,7 +1254,7 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "_Urodziny:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendarz:" @@ -1345,14 +1357,15 @@ msgstr "Adres" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 #: ../widgets/text/e-text.c:3585 @@ -2328,6 +2341,8 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 @@ -2339,7 +2354,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Komunikator internetowy AOL" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2349,7 +2364,7 @@ msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Komunikator Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2370,64 +2385,70 @@ msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 msgid "Home" msgstr "Dom" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 msgid "Source Book" msgstr "Książka źródłowa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 msgid "Target Book" msgstr "Książka docelowa" # FIXME - trzeba zobaczyć czy jest dobrze -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 msgid "Is New Contact" msgstr "Jest nowym kontaktem" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 msgid "Writable Fields" msgstr "Pola do zapisu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 msgid "Required Fields" msgstr "Wymagane pola" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 msgid "Changed" msgstr "Zmienione" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Edytor kontaktów - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Wybierz obraz dla tego kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662 msgid "No image" msgstr "Brak obrazu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2435,7 +2456,7 @@ msgstr "" "Dane kontaktu są niepoprawne:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993 msgid "Invalid contact." msgstr "Nieprawidłowy kontakt." @@ -2456,31 +2477,30 @@ msgid "E-_mail:" msgstr "_E-mail" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s) ?" msgstr "" "Czy na pewno chcesz\n" -"usunąć te kontakty?" +"usunąć tą listę kontaktów (%s) ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" "Czy na pewno chcesz\n" -"usunąć te kontakty?" +"usunąć tą listę kontaktów ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s) ?" msgstr "" "Czy na pewno chcesz\n" -"usunąć te kontakty?" +"usunąć te kontakty (%s) ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 msgid "" @@ -2589,7 +2609,9 @@ msgid "_IM Service:" msgstr "_Usługa IM:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193 msgid "_Location:" msgstr "_Położenie:" @@ -2602,14 +2624,13 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Dodaje adres e-mail do listy" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834 msgid "Contact List Editor" msgstr "Edytor listy kontaktów" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Wstawia adres e-mail z książki adresowej" +msgstr "Wstaw adresy e-mail z książki adresowej" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Members" @@ -2638,9 +2659,9 @@ msgstr "_Wprowadź adres e-mail lub przeciągnij kontakt do poniższej listy:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506 msgid "Book" msgstr "Książka" @@ -2713,9 +2734,9 @@ msgstr[2] "%d kontaktów" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513 msgid "Query" msgstr "Zapytanie" @@ -2737,35 +2758,35 @@ msgstr "Model" msgid "Error modifying card" msgstr "Błąd przy modyfikacji karty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Name begins with" msgstr "Nazwa rozpoczyna się od" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail rozpoczyna się od" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Kategorią jest" #. We attach subitems below -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Jakiekolwiek pole zawiera" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 msgid "Advanced..." msgstr "Zaawansowane..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370 @@ -2773,73 +2794,93 @@ msgstr "Źródło" msgid "Type" msgstr "Rodzaj" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1986 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard..." msgstr "Zapisz jako VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 msgid "New Contact..." msgstr "Nowy kontakt..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 msgid "New Contact List..." msgstr "Nowa lista kontaktów..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Prześlij kontakt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 +msgid "Forward Contacts" +msgstr "Prześlij kontakty" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Wyślij list do kontaktu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 +#, fuzzy +msgid "Send Message to List" +msgstr "Wyślij list do kontaktu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +#, fuzzy +msgid "Send Message to Contacts" +msgstr "Wyślij list do kontaktu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Skopiuj do książki adresowej..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 msgid "Move to Address Book..." msgstr "Przenieś do książki adresowej..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1539 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Dowolna kategoria" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1738 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761 msgid "Print cards" msgstr "Wizytówki" @@ -2883,7 +2924,7 @@ msgid "Company Phone" msgstr "Telefon firmowy" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -2981,6 +3022,7 @@ msgstr "Radio" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 msgid "Role" msgstr "Rola" @@ -3015,34 +3057,38 @@ msgid "Web Site" msgstr "Witryna sieci web" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Has Focus" msgstr "Posiada skupienie" @@ -3066,7 +3112,7 @@ msgstr "Maks. długość nazwy pola" msgid "Column Width" msgstr "Szerokość kolumny" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172 msgid "" "\n" "\n" @@ -3080,7 +3126,7 @@ msgstr "" "\n" "lub dwa razy kliknij aby utworzyć nowy." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175 msgid "" "\n" "\n" @@ -3094,7 +3140,7 @@ msgstr "" "\n" "Dwukrotne kliknięcie spowoduje utworzenie nowego kontaktu." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 msgid "" "\n" "\n" @@ -3104,7 +3150,7 @@ msgstr "" "\n" "Wyszukaj kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" "\n" "\n" @@ -3114,15 +3160,15 @@ msgstr "" "\n" "Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499 msgid "Adapter" msgstr "Łącznik" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Selected" msgstr "Wybrano" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Has Cursor" msgstr "Posiada kursor" @@ -3139,7 +3185,7 @@ msgid "map" msgstr "mapa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "List Members" msgstr "Członkowie listy" @@ -3174,7 +3220,7 @@ msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -3182,11 +3228,11 @@ msgstr "Blog" msgid "personal" msgstr "osobiste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "Job Title" msgstr "Tytuł służbowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 msgid "Home page" msgstr "Witryna domowa" @@ -3220,6 +3266,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano własnego kontaktu" #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" @@ -3242,9 +3289,9 @@ msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2364 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -3255,7 +3302,7 @@ msgstr "Nie można anulować" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 msgid "Authentication Failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" @@ -3275,12 +3322,23 @@ msgstr "TLS nie jest dostępny" msgid "No such source" msgstr "Brak takiego źródła" -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +#, fuzzy +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Rozpoczyna w trybie bez podłączenia" + +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "Other error" msgstr "Inny błąd" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90 +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Niewłaściwa wersja serwera" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -3290,15 +3348,16 @@ msgstr "" "przeznaczona do użycia bez podłączenia, lub nie została jeszcze pobrana. " "Wczytaj książkę w trybie podłączenia aby pobrać jej zawartość" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " -"and that you have permission to access it." +"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " +"exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Upewnij się, że ścieżka istnieje " "oraz że ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." @@ -3306,7 +3365,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem " "niepoprawnego adresu URI lub niedostępnością serwera LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " @@ -3315,7 +3374,7 @@ msgstr "" "Używana kopia Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc " "wykorzystać LDAP, należy pobrać Evolution z obsługą LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." @@ -3323,7 +3382,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem " "niepoprawnego adresu URI lub niedostępnością serwera." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -3336,7 +3395,7 @@ msgstr "" "Spróbuj doprecyzować zapytanie lub zwiększ limit w ustawieniach serwera " "katalogowego, powiązanego z tą książką adresową." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" @@ -3348,48 +3407,48 @@ msgstr "" "swoje zapytanie lub zwiększ limit czasowy w preferencjach\n" "serwera katalogowego obsługującego tą książkę adresową." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" "Podprogram obsługujący tę książkę adresową nie może przeanalizować tego " "zapytania." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" "Program obsługujący tę książkę adresową odrzucił wykonanie tego zapytania." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Zapytanie nie zakończyło się pomyślnie." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 msgid "Error adding list" msgstr "Błąd przy dodawaniu listy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693 msgid "Error adding contact" msgstr "Błąd przy dodawaniu kontaktu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196 msgid "Error modifying list" msgstr "Błąd przy modyfikacji listy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196 msgid "Error modifying contact" msgstr "Błąd przy modyfikacji kontaktu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 msgid "Error removing list" msgstr "Błąd przy usuwaniu listy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648 msgid "Error removing contact" msgstr "Błąd przy usuwaniu kontaktu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:290 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -3407,7 +3466,7 @@ msgstr[2] "" "Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n" "Czy na pewno chcesz wyświetlić te wszystkie kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3416,57 +3475,56 @@ msgstr "" "%s istnieje.\n" "Czy chcesz go nadpisać?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:360 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:363 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "Kontakt" -msgstr[1] "Kontakt" -msgstr[2] "Kontakt" +msgstr[1] "Kontakty" +msgstr[2] "Kontakty" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:410 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418 msgid "card.vcf" msgstr "karta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754 msgid "Move contact to" msgstr "Przeniesienie kontaktu do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 msgid "Copy contact to" msgstr "Skopiowanie kontaktu do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759 msgid "Move contacts to" msgstr "Przeniesienie kontaktów do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 msgid "Copy contacts to" msgstr "Skopiowanie kontaktów do" # FIXME - albo wybierz -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764 msgid "Select target addressbook." msgstr "Wybór docelowej książki adresowej." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:962 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987 msgid "Multiple VCards" msgstr "Plik VCard z wieloma pozycjami" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:965 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "Plik VCard z pozycją %s" @@ -3502,7 +3560,7 @@ msgstr "Dodaj adres do istniejącego kontaktu \"%s\"" msgid "Querying Address Book..." msgstr "Odpytywanie książki adresowej..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Dołączenie adresu e-mail" @@ -3535,22 +3593,29 @@ msgstr "Widok karty" msgid "GTK Tree View" msgstr "Widok drzewiasty GTK" -#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importer LDIF Evolution" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing ..." +msgstr "Importowanie ..." -#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Format wymiany danych LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution VCard Importer" -msgstr "Importer VCard Evolution" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importer LDIF Evolution" -#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530 +msgid "Evolution VCard Importer" +msgstr "Importer VCard Evolution" + #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 msgid "Print envelope" @@ -3712,7 +3777,11 @@ msgstr "Sekcje:" msgid "Shading" msgstr "Cieniowanie" +#. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" @@ -3762,8 +3831,8 @@ msgstr "Test drukowania kontaktów" msgid "This should test the contact print code" msgstr "Powinno to przetestować kod drukowania kontaktu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 msgid "Can not open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" @@ -4049,7 +4118,7 @@ msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send" msgstr "Wyślij" @@ -4152,13 +4221,12 @@ msgstr "" "Evolution." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "_Send" msgstr "Wyś_lij" @@ -4175,15 +4243,15 @@ msgstr "Wprowadź hasło" msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dzielenie zdarzeń wielodniowych:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Nie można uruchomić evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji kalendarza Pilota" @@ -4201,7 +4269,7 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendarz i zadania" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1292 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307 msgid "Calendars" msgstr "Kalendarze" @@ -4234,12 +4302,14 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Komponent zadań Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222 ../calendar/gui/print.c:1822 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" @@ -4263,12 +4333,12 @@ msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Czas rozpoczęcia:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 #, c-format msgid "" "<big><b>%s</b></big>\n" @@ -4276,14 +4346,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Appointments" msgstr "Termin" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" @@ -4295,13 +4366,14 @@ msgstr "_Czas uśpienia:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -#: ../ui/evolution.xml.h:32 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +#: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" @@ -4390,11 +4462,11 @@ msgstr "" msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nie można utworzyć generatora usługi przypominania za pomocą alarmu" @@ -4755,16 +4827,17 @@ msgstr "Położenie zawiera" msgid "Unmatched" msgstr "Niedopasowane" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -4774,15 +4847,15 @@ msgstr "" "okres czasu. W przypadku kontynuowania operacji, późniejsze odzyskanie zadań " "nie będzie możliwe." -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360 msgid "Purge events older than" msgstr "Usunięcie zdarzeń starszych niż" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "days" msgstr "dni" @@ -4806,73 +4879,73 @@ msgid "Weather" msgstr "Pogoda" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:450 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 msgid "New Calendar" msgstr "Nowy kalendarz" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:843 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Nie można zaktualizować kalendarzy." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i spotkań" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia zdarzeń i spotkań" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1267 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Wybór źródła kalendarza" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 msgid "New appointment" msgstr "Nowy termin" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 msgid "_Appointment" msgstr "_Termin" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 msgid "Create a new appointment" msgstr "Tworzy nowy termin" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 msgid "New meeting" msgstr "Nowe spotkanie" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 msgid "M_eeting" msgstr "Spot_kanie" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1468 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Tworzy nową prośbę o spotkanie" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 msgid "New all day appointment" msgstr "Nowy termin całodniowy" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "T_ermin całodniowy" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Tworzy nowy termin całodniowy" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 msgid "New calendar" msgstr "Nowy kalendarz" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498 msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_ndarz" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 msgid "Create a new calendar" msgstr "Tworzy nowy kalendarz" @@ -4892,19 +4965,19 @@ msgstr "Widok tygodnia" msgid "Month View" msgstr "Widok miesiąca" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Błąd podczas otwierania kalendarza" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Nieobsługiwana metoda podczas otwierania kalendarza" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Brak uprawnień do otwarcia kalendarza" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1288 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -5004,7 +5077,7 @@ msgstr "godzin" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "hours" msgstr "godzin" @@ -5031,48 +5104,62 @@ msgstr "Alarmy" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444 +#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 msgid "attachment" msgstr "załącznik" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3400 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3403 msgid "_Add attachment..." msgstr "Dod_aj załącznik..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963 msgid "Attachment Bar" msgstr "Pasek załącznika" @@ -5080,13 +5167,14 @@ msgstr "Pasek załącznika" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:235 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241 msgid "Attach file(s)" msgstr "Załączenie plików" @@ -5098,6 +5186,8 @@ msgstr "Załączenie plików" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s" @@ -5106,37 +5196,41 @@ msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Nie można załączyć pliku %s: to nie jest zwykły plik" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Właściwości załącznika" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 -#: ../mail/em-account-prefs.c:476 ../mail/em-composer-prefs.c:888 +#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Aktywne" @@ -5156,16 +5250,16 @@ msgstr "Nie usuwaj" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 -#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 -#: ../mail/em-account-prefs.c:382 +#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 +#: ../mail/em-account-prefs.c:406 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 -#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351 -#: ../mail/em-account-prefs.c:384 +#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 +#: ../mail/em-account-prefs.c:408 msgid "Enable" msgstr "Aktywne" @@ -5259,8 +5353,8 @@ msgid "Free/Busy" msgstr "Sygnalizacja zajętości" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Friday" msgstr "Piątek" @@ -5273,8 +5367,8 @@ msgid "Minutes" msgstr "Minut" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" @@ -5288,8 +5382,8 @@ msgid "S_un" msgstr "_Nie" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" @@ -5302,8 +5396,8 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni w przeglądarce dat" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" @@ -5320,8 +5414,8 @@ msgid "Template:" msgstr "Szablon:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" @@ -5334,8 +5428,8 @@ msgid "Time format:" msgstr "Format czasu:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Tuesday" msgstr "Środa" @@ -5344,8 +5438,8 @@ msgid "W_eek starts:" msgstr "Początek _tygodnia:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" @@ -5435,16 +5529,16 @@ msgstr "Skopiować lokalnie zawartość kalendarza do operacji bez podłączenia msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Lokalne kopiowanie zawartości książki dla operacji bez podłączenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" msgstr "K_olor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 msgid "Tasks List" msgstr "Lista zadań" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447 msgid "Calendar Properties" msgstr "Właściwości kalendarza" @@ -5475,7 +5569,7 @@ msgstr "_Dodaj listę zadań" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 msgid "_Refresh:" msgstr "_Odświeżanie:" @@ -5486,7 +5580,7 @@ msgstr "Adr_es URL:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 msgid "weeks" msgstr "tygodni" @@ -5559,15 +5653,15 @@ msgstr " (Należne " msgid "Due " msgstr "Należne " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:184 ../composer/e-msg-composer.c:2654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Załączony list - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:189 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:358 ../composer/e-msg-composer.c:2659 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2835 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2846 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -5575,32 +5669,32 @@ msgstr[0] "Załączony list" msgstr[1] "Załączone %d listy" msgstr[2] "Załączonych %d listów" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 ../composer/e-msg-composer.c:2899 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911 +#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383 -#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912 +#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368 +#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "_Przenieś" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:424 ../composer/e-msg-composer.c:2902 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914 +#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Anuluj p_rzeciąganie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 msgid "Could not update object" msgstr "Nie można uaktualnić obiektu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 ../composer/e-msg-composer.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" @@ -5608,60 +5702,60 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> załączony plik" msgstr[1] "<b>%d</b> załączone pliki" msgstr[2] "<b>%d</b> załączonych plików" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #, fuzzy msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Ukrycie p_aska załączników (upuść tutaj załączniki)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893 msgid "Edit Appointment" msgstr "Modyfikacja terminu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1594 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1637 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Spotkanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1596 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1639 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Termin - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1643 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Przypisane zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1645 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Wpis dziennika - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1658 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920 msgid "No summary" msgstr "Brak zestawienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2137 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie " "aktualizacja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2218 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji!" @@ -5730,6 +5824,7 @@ msgid "Contacts..." msgstr "Kontakty..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To:" msgstr "Oddelegowanie do:" @@ -5745,58 +5840,58 @@ msgstr "Termin" msgid "Recurrence" msgstr "Rekurencja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422 msgid "Scheduling" msgstr "Planowanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:175 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174 #, fuzzy msgid "Delegatees" msgstr "Oddelegowane" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:179 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178 #, fuzzy msgid "Attendees" msgstr "Uczestnik" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425 msgid "Invitations" msgstr "Powiadomienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:725 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731 msgid "Event with no start date" msgstr "Zdarzenie bez daty rozpoczęcia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:728 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734 msgid "Event with no end date" msgstr "Zdarzenie bez daty zakończenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:894 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 msgid "Start date is wrong" msgstr "Data początkowa jest niepoprawna" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910 msgid "End date is wrong" msgstr "Data końcowa jest niepoprawna" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933 msgid "Start time is wrong" msgstr "Czas początkowy jest niepoprawny" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940 msgid "End time is wrong" msgstr "Czas końcowy jest niepoprawny" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1886 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -5804,7 +5899,7 @@ msgstr[0] "dzień przed terminem" msgstr[1] "%d dni przed terminem" msgstr[2] "%d dni przed terminem" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -5812,7 +5907,7 @@ msgstr[0] "godzinę przed terminem" msgstr[1] "%d godziny przed terminem" msgstr[2] "%d godzin przed terminem" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -5876,8 +5971,8 @@ msgstr "K_lasyfikacja:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Confidential" msgstr "Tajny" @@ -5891,15 +5986,15 @@ msgstr "Położen_ie:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 msgid "Private" msgstr "Prywatny" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 msgid "Public" msgstr "Publiczny" @@ -5951,33 +6046,34 @@ msgstr "<b>Dom</b>" #. is not permitted. #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437 -#: ../mail/em-folder-view.c:1062 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539 +#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464 +#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Wybrany organizator nie posiada już konta." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467 msgid "An organizer is required." msgstr "Wymagany jest organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Oddeleguj do..." @@ -6094,85 +6190,90 @@ msgstr "Grupa listy zadań" msgid "Task List Name" msgstr "Nazwa listy zadań" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "Modyfikujesz zdarzenie okresowe, czy chcesz je zmodyfikować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, fuzzy +msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" +msgstr "Modyfikujesz zdarzenie okresowe, czy chcesz je zmodyfikować?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Modyfikujesz zadanie okresowe, czy chcesz je zmodyfikować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "Modyfikujesz okresowy wpis dziennika, czy chcesz go zmodyfikować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" msgstr "Tylko ta instancja" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Ta i wcześniejsze instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "This and Future Instances" msgstr "Ta i przyszłe instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 msgid "All Instances" msgstr "Wszystkie instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Termin zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Okresowa data jest niepoprawna" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 msgid "on" msgstr "w" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "pierwszy" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "drugi" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "trzeci" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "czwarty" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "ostatni" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Inna data" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "dzień" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "w" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369 msgid "occurrences" msgstr "wystąpienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Czas" @@ -6223,7 +6324,7 @@ msgid "year(s)" msgstr "lat" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Data zakończenia jest niepoprawna" @@ -6243,9 +6344,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Stan</span>" #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" @@ -6253,37 +6354,37 @@ msgstr "Zakończone" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1008 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2358 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358 msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1006 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006 msgid "Low" msgstr "Niski" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #: ../mail/message-list.c:1007 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2355 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Not Started" msgstr "Nie uruchomiony" @@ -6292,7 +6393,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "Proc_ent ukończenia:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "Undefined" msgstr "Niezdefiniowany" @@ -6317,9 +6418,9 @@ msgstr "Witryna _web:" msgid "Task" msgstr "Zadanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:163 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378 msgid "Assignment" msgstr "Przyporządkowanie" @@ -6482,7 +6583,7 @@ msgstr "%s o %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s z nieznanym typem warunku" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2693 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknij, aby otworzyć %s" @@ -6492,7 +6593,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Zestawienie:" @@ -6507,12 +6608,11 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Czas zakończenia:" #. write status -#. translators: exchange out of office status header #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909 msgid "Status:" msgstr "Stan:" @@ -6534,22 +6634,22 @@ msgstr "Data rozpoczęcia" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Zestawienie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:180 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:432 msgid "Free" msgstr "Wolny" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:607 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -6559,7 +6659,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 @@ -6567,7 +6667,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -6575,158 +6675,154 @@ msgid "No" msgstr "Nie" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921 msgid "Recurring" msgstr "Powtarzanie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923 msgid "Assigned" msgstr "Przyporządkowano" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514 msgid "Task Table" msgstr "Tabela zadania" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:780 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizowanie obiektów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1083 ../composer/e-msg-composer.c:1241 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -msgid "_Open" -msgstr "_Otwórz" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Otwórz stronę WWW" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 ../mail/em-folder-view.c:1043 -#: ../mail/em-popup.c:494 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045 +#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552 msgid "_Save As..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1508 ../mail/em-folder-view.c:1044 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046 +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Print..." msgstr "Wy_drukuj..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Wytnij" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Assign Task" msgstr "P_rzypisz zadanie" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Oznacz jako zakończone" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Oznacz zadania jako zakończone" #. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 ../mail/em-folder-tree.c:2119 -#: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043 +#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Usuń zaznaczone zadania" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Kliknij, aby dodać zadanie" @@ -6761,74 +6857,74 @@ msgstr "Data rozpoczęcia" msgid "Task sort" msgstr "Porządek zadań" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1204 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231 msgid "Moving items" msgstr "Przenoszenie elementów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1206 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233 msgid "Copying items" msgstr "Kopiowanie elementów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nowy _termin..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nowe zdarzenie _całodniowe" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 msgid "New Task" msgstr "Nowe zadanie" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1494 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 msgid "Current View" msgstr "Bieżący widok" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1496 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "_Dzisiaj" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 msgid "_Select Date..." msgstr "_Wybierz datę..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Opublikuj informację o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "S_kopiuj do kalendarza..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "P_rzenieś do kalendarza..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Zap_lanuj spotkanie..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Zap_lanuj spotkanie..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Usuń to _wystąpienie" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" @@ -6874,28 +6970,28 @@ msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Tak (powtarzalność złożona)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -6903,7 +6999,7 @@ msgstr[0] "Codziennie" msgstr[1] "Co %d dni" msgstr[2] "Co %d dni" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -6911,7 +7007,7 @@ msgstr[0] "Co tydzień" msgstr[1] "Co %d tygodnie" msgstr[2] "Co %d tygodni" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -6919,21 +7015,21 @@ msgstr[0] "Co tydzień w " msgstr[1] "Co %d tygodnie w " msgstr[2] "Co %d tygodni w " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 msgid " and " msgstr " i " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s. dzień " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s. %s " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -6941,7 +7037,7 @@ msgstr[0] "co miesiąc" msgstr[1] "co %d miesiące" msgstr[2] "co %d miesięcy" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -6949,7 +7045,7 @@ msgstr[0] "Co roku" msgstr[1] "Co %d lata" msgstr[2] "Co %d lat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" @@ -6957,43 +7053,43 @@ msgstr[0] "łącznie %d raz" msgstr[1] "łącznie %d razy" msgstr[2] "łącznie %d razy" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 msgid ", ending on " msgstr ", kończąc dnia " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864 msgid "Starts" msgstr "Rozpoczęcie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877 msgid "Ends" msgstr "Zakończenie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "Wykonanie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informacje iKalendarza" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968 msgid "iCalendar Error" msgstr "Błąd iKalendarza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 msgid "An unknown person" msgstr "Nieznana osoba" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -7001,295 +7097,297 @@ msgstr "" "<br> Przejrzyj wyświetlone informacje, a następnie wybierz czynność z " "poniższego menu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:547 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowane" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Próbna akceptacja" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 msgid "Declined" msgstr "Odrzucone" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" "Spotkanie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w kalendarzach" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "Zadanie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w listach zadań" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "Informacja o spotkaniu opublikowana przez <b>%s</b>." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313 msgid "Meeting Information" msgstr "Informacje o spotkaniu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> zwraca się o obecność osoby %s na spotkaniu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> zwraca się o twoją obecność na spotkaniu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Propozycja spotkania" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego spotkania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329 msgid "Meeting Update" msgstr "Aktualizacja spotkania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o spotkaniu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Zwrócenie się o aktualizację spotkania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na zwrócenie się o spotkanie." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odpowiedź na spotkanie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "<b>%s</b> anulował spotkanie." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Anulowanie spotkania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> wysłał niezrozumiałą wiadomość." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Niepoprawna wiadomość o spotkaniu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "Informacja o zadaniu opublikowana przez <b>%s</b>." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 msgid "Task Information" msgstr "Informacje o zadaniu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> zwraca się do osoby %s o wykonanie przez zadania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> zwraca się o wykonanie przez ciebie zadania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 msgid "Task Proposal" msgstr "Propozycja zadania" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zadania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Task Update" msgstr "Aktualizacja zadania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o zadaniu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Task Update Request" msgstr "Zwrócenie się o aktualizację zadania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na przypisanie zadania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 msgid "Task Reply" msgstr "Odpowiedź na zadanie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "<b>%s</b> anulował zadanie." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427 msgid "Task Cancellation" msgstr "Anulowanie zadania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 msgid "Bad Task Message" msgstr "Niepoprawna wiadomość o zadaniu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "Informacja o zajętości opublikowana przez <b>%s</b>." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informacja o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> zwraca się o informację o zajętości." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Zwrócenie się o informację o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> odpowiedział na zwrócenie się o informację o zajętości." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Odpowiedź z informacją o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Niepoprawna wiadomość o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Forma listu jest niepoprawna" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Lista zawiera tylko nieobsługiwane żądania." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Załącznik nie zawiera poprawnego komunikatu kalendarza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Załącznik nie zawiera dających się wyświetlić elementów kalendarza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911 msgid "Update complete\n" msgstr "Aktualizacja zakończona\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Obiekt jest niepoprawny i nie można go zaktualizować\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako " "uczestnika?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ element już nie istnieje" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 msgid "Removal Complete" msgstr "Usunięcie zakończone" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 msgid "Item sent!\n" msgstr "Element został wysłany!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Nie można wysłać elementu!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166 msgid "Choose an action:" msgstr "Wybór czynności:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Akceptacja" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266 msgid "Tentatively accept" msgstr "Próbna akceptacja" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Odrzucenie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Wysłanie informacji o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324 msgid "Update respondent status" msgstr "Pobranie stanu wezwanej osoby" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 msgid "Send Latest Information" msgstr "Wysłanie najświeższej informacji" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" @@ -7357,6 +7455,8 @@ msgstr "Osoba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -7405,8 +7505,8 @@ msgstr "Próbne" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:556 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649 msgid "Delegated" msgstr "Oddelegowane" @@ -7417,7 +7517,7 @@ msgstr "W toku" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" @@ -7428,7 +7528,7 @@ msgstr "%A, %d %B, %Y" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203 #: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -7501,7 +7601,7 @@ msgstr "Wymagani ludzie i j_eden zasób" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Wprowadź hasło dla %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7510,24 +7610,24 @@ msgstr "" "Błąd przy URI %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:811 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846 msgid "Loading tasks" msgstr "Wczytywanie zadań" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:895 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otwieranie zadań z %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126 msgid "Completing tasks..." msgstr "Wykańczanie zadań..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176 msgid "Expunging" msgstr "Oczyszczanie" @@ -7542,41 +7642,43 @@ msgstr "Przycisk strefy czasowej" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789 msgid "Updating query" msgstr "Aktualizowanie zapytania" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Własny widok" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 msgid "Save Custom View" msgstr "Zapis własnego widoku" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Zdefiniuj widoki..." # FIXME - upewnić się tego "at" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Wczytywanie terminów z %s" # FIXME - upewnić się tego "at" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Wczytywanie zadań z %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388 msgid "Purging" msgstr "Czyszczenie" @@ -7636,57 +7738,57 @@ msgstr "Wrzesień" msgid "_Select Today" msgstr "Dzi_siaj" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:441 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "An organizer must be set." msgstr "Należy podać organizatora." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:388 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:389 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632 msgid "Event information" msgstr "Informacja o spotkaniu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634 msgid "Task information" msgstr "Informacja o zadaniu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636 msgid "Journal information" msgstr "Informacja dziennika" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informacja o zajętości" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:517 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:518 msgid "Calendar information" msgstr "Informacja kalendarza" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:566 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:567 msgid "Updated" msgstr "Aktualizacja" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:574 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:575 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:578 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:579 msgid "Counter-proposal" msgstr "Kontrpropozycja" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:659 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 msgid "iCalendar information" msgstr "Informacja w formacie iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musisz należeć do uczestników zdarzenia." @@ -7976,7 +8078,7 @@ msgstr[0] "%d zadanie" msgstr[1] "%d zadania" msgstr[2] "%d zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -7988,57 +8090,57 @@ msgstr[2] ", %d zaznaczonych" msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Nie można zaktualizować zadań." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Nie można otworzyć listy zadań \"%s\" w celu utworzenia zdarzeń i spotkań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Brak dostępnego kalendarza do utworzenia zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:969 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 msgid "Task Source Selector" msgstr "Wybór źródła zadania" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164 msgid "New task" msgstr "Nowe zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165 msgid "_Task" msgstr "_Zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166 msgid "Create a new task" msgstr "Tworzy nowe zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 msgid "New assigned task" msgstr "Nowe przypisane zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Przypisane za_danie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 msgid "New task list" msgstr "Nowa lista zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 msgid "Task l_ist" msgstr "L_ista zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182 msgid "Create a new task list" msgstr "Tworzy nową listę zadań" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:370 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -8051,11 +8153,11 @@ msgstr "" "\n" "Czy rzeczywiście usunąć te zadania?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:373 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:422 msgid "Do not ask me again." msgstr "Bez pytania o to w przyszłości." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457 msgid "Print Tasks" msgstr "Wydruku zadań" @@ -8064,45 +8166,43 @@ msgstr "Wydruku zadań" msgid "SMTWTFS" msgstr "NPWŚCPS" -#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Inteligentny druid importu kalendarza Evolution" - -#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Druid importu plików iCalendar dla Evolution" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Terminy i spotkania" -#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Druid importu plików vCalendar dla Evolution" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 +#, fuzzy +msgid "Opening calendar" +msgstr "Nowy kalendarz" -#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Pliki iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "Pliki vCalendar (.vcf)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:82 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Terminy i spotkania" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Druid importu plików iCalendar dla Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:486 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Reminder!!" msgstr "Przypomnienie!!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539 +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "Pliki vCalendar (.vcf)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Druid importu plików vCalendar dla Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702 msgid "Calendar Events" msgstr "Zdarzenia kalendarza" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:719 -msgid "" -"Evolution has found Gnome Calendar files.\n" -"Would you like to import them into Evolution?" -msgstr "" -"Odnaleziono pliki kalendarza GNOME.\n" -"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Inteligentny druid importu kalendarza Evolution" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -9637,15 +9737,15 @@ msgstr "Pacyfik/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacyfik/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:525 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 msgid "Posting destination" msgstr "Cel wysyłania" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:526 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Wybierz foldery do których będzie wysłana wiadomość." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknij tu aby otworzyć książkę adresową" @@ -9656,45 +9756,45 @@ msgstr "Kliknij tu aby otworzyć książkę adresową" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:590 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 msgid "_Reply-To:" msgstr "Odpo_wiedź do:" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:597 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:604 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637 msgid "S_ubject:" msgstr "_Temat:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646 msgid "_To:" msgstr "_Dla:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Podaj adres odbiorcy listu" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia listu" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -9704,31 +9804,31 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 msgid "_Post To:" msgstr "_Wyślij do:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknij aby wybrać foldery do których wysłać" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 msgid "Post To:" msgstr "Wyślij do:" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 #, fuzzy msgid "A_ttach" msgstr "Załącz" -#: ../composer/e-msg-composer.c:737 +#: ../composer/e-msg-composer.c:738 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " "podpisującego dla tego konta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:744 +#: ../composer/e-msg-composer.c:745 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -9736,47 +9836,48 @@ msgstr "" "Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " "szyfrującego dla tego konta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257 +#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieznana przyczyna" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1292 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1294 msgid "Could not open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1300 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1302 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Nie można pobrać listu z edytora" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1570 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1572 msgid "Untitled Message" msgstr "List bez tytułu" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1606 msgid "Open File" msgstr "Otwarcie pliku" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588 -#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588 +#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700 msgid "Autogenerated" msgstr "Wygenerowany automatycznie" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2095 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2105 msgid "Si_gnature:" msgstr "Podp_is:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2337 ../composer/e-msg-composer.c:3373 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3374 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3528 msgid "Compose a message" msgstr "Tworzenie listu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3484 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3643 #, fuzzy msgid "_Attachment Bar" msgstr "Pasek załącznika" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4557 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4718 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" @@ -9806,7 +9907,7 @@ msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "Ponieważ \"{0}\", możesz potrzebować wybrać inne opcje poczty." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Because "{1}"." msgstr "Ponieważ \"{1}\"." @@ -9930,7 +10031,9 @@ msgstr "_Porzuć zmiany" msgid "_Save Message" msgstr "_Zapisz wiadomość" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:509 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/main.c:509 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -10109,7 +10212,7 @@ msgstr "Czy chcesz go nadpisać?" msgid "File exists "{0}"." msgstr "Plik istnieje \"{0}\"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpisz" @@ -10215,7 +10318,7 @@ msgstr "%I %p" msgid "The orientation of the tray." msgstr "Położenie tacki." -#: ../filter/filter-datespec.c:73 +#: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -10223,7 +10326,7 @@ msgstr[0] "sekundę temu" msgstr[1] "%d sekundy temu" msgstr[2] "%d sekund temu" -#: ../filter/filter-datespec.c:74 +#: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -10231,7 +10334,7 @@ msgstr[0] "minutę temu" msgstr[1] "%d minuty temu" msgstr[2] "%d minut temu" -#: ../filter/filter-datespec.c:75 +#: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -10239,7 +10342,7 @@ msgstr[0] "godzinę temu" msgstr[1] "%d godziny temu" msgstr[2] "%d godzin temu" -#: ../filter/filter-datespec.c:76 +#: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -10247,7 +10350,7 @@ msgstr[0] "wczoraj" msgstr[1] "%d dni temu" msgstr[2] "%d dni temu" -#: ../filter/filter-datespec.c:77 +#: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -10255,7 +10358,7 @@ msgstr[0] "tydzień temu" msgstr[1] "%d tygodnie temu" msgstr[2] "%d tygodni temu" -#: ../filter/filter-datespec.c:78 +#: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -10263,7 +10366,7 @@ msgstr[0] "miesiąc temu" msgstr[1] "%d miesiące temu" msgstr[2] "%d miesięcy temu" -#: ../filter/filter-datespec.c:79 +#: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -10271,20 +10374,20 @@ msgstr[0] "rok temu" msgstr[1] "%d lata temu" msgstr[2] "%d lat temu" -#: ../filter/filter-datespec.c:280 +#: ../filter/filter-datespec.c:285 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kliknij, aby wybrać datę>" -#: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294 +#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299 msgid "now" msgstr "teraz" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:290 +#: ../filter/filter-datespec.c:295 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:406 +#: ../filter/filter-datespec.c:415 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Wybór czasu odniesienia" @@ -10353,10 +10456,11 @@ msgid "Include threads" msgstr "Wątki" #: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:291 msgid "Incoming" msgstr "Przychodzące" -#: ../filter/filter-rule.c:978 +#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292 msgid "Outgoing" msgstr "Wychodzące" @@ -10383,7 +10487,7 @@ msgstr "Brakująca data." msgid "Missing file name." msgstr "Brakująca nazwa pliku." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Missing name." msgstr "Brakująca nazwa." @@ -10472,15 +10576,15 @@ msgstr "podanym czasem" msgid "years" msgstr "lat" -#: ../filter/rule-editor.c:285 +#: ../filter/rule-editor.c:290 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj regułę" -#: ../filter/rule-editor.c:361 +#: ../filter/rule-editor.c:366 msgid "Edit Rule" msgstr "Zmodyfikuj regułę" -#: ../filter/rule-editor.c:693 +#: ../filter/rule-editor.c:698 msgid "Rule name" msgstr "Nazwa reguły" @@ -10527,11 +10631,12 @@ msgstr "Kontrola konfiguracji programu do tworzenia listów Evolution" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Kontrola preferencji poczty Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:418 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:342 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558 -#: ../mail/mail-component.c:645 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561 +#: ../mail/mail-component.c:648 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Poczta" @@ -10571,99 +10676,101 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Wybór folderu" -#: ../mail/em-account-editor.c:758 +#: ../mail/em-account-editor.c:760 #, fuzzy msgid "Ask for each message" msgstr "Nie ma takiego listu" -#: ../mail/em-account-editor.c:1719 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" -#: ../mail/em-account-editor.c:1755 ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Odbieranie poczty" -#: ../mail/em-account-editor.c:1932 +#: ../mail/em-account-editor.c:1943 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Automatyczne sprawdzanie _nowych listów co" -#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" msgstr "Wysyłanie listów" -#: ../mail/em-account-editor.c:2148 ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122 +#. Security settings +#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2244 ../mail/em-account-editor.c:2318 +#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcje odbioru" -#: ../mail/em-account-editor.c:2245 ../mail/em-account-editor.c:2319 +#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Sprawdzanie nowej poczty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Edytor kont" -#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Druid kont Evolution" #. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:428 +#: ../mail/em-account-prefs.c:455 msgid "[Default]" msgstr "[Domyślny]" -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 +#: ../mail/em-account-prefs.c:510 msgid "Account name" msgstr "Nazwa konta" -#: ../mail/em-account-prefs.c:484 +#: ../mail/em-account-prefs.c:512 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ../mail/em-account-prefs.c:489 +#: ../mail/em-account-prefs.c:517 #, fuzzy msgid "Mail Accounts Table" msgstr "Konta pocztowe" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429 -#: ../mail/mail-config.c:935 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430 +#: ../mail/mail-config.c:958 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:894 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:897 msgid "Language(s)" msgstr "Język(i)" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:937 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:940 msgid "Add signature script" msgstr "Dodawanie treści podpisu" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:957 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:960 msgid "Signature(s)" msgstr "Podpis(y)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:852 +#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Przesyłany list ----------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1644 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1648 msgid "an unknown sender" msgstr "nieznany nadawca" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1691 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1695 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10801,7 +10908,7 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "nie jest oznaczony" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -10809,7 +10916,7 @@ msgstr "Spam" msgid "Junk Test" msgstr "Test spamu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1061 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -10919,8 +11026,8 @@ msgstr "rozpoczyna się od" msgid "Stop Processing" msgstr "Zatrzymanie przetwarzania" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541 -#: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 @@ -10938,7 +11045,8 @@ msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>Wtedy</b>" #: ../mail/em-folder-browser.c:134 -msgid "Create _vFolder From Search..." +#, fuzzy +msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Utwórz _vFolder na podstawie wyszukiwania..." #. TODO: can this be done in a loop? @@ -10974,33 +11082,34 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nazwa folderu:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 -#: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970 -msgid "vFolders" -msgstr "vFoldery" +#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Search Folders" +msgstr "Wybór folderu" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" msgstr "NIEPASUJĄCE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Drafts" msgstr "Robocze" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143 msgid "Inbox" msgstr "Odebrane" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Outbox" msgstr "Wychodzące" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146 msgid "Sent" msgstr "Wysłane" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." @@ -11008,69 +11117,69 @@ msgstr "Wczytywanie..." msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Drzewo foldera poczty" -#: ../mail/em-folder-tree.c:922 +#: ../mail/em-folder-tree.c:849 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Przenoszenie folderu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:924 +#: ../mail/em-folder-tree.c:851 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiowanie folderu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613 +#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Przenoszenie listów do folderu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615 +#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiowanie listów do folderu %s" # FIXME - ma ktoś coś lepszego? -#: ../mail/em-folder-tree.c:949 +#: ../mail/em-folder-tree.c:876 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nie można upuścić listu w głównym folderze" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" msgstr "S_kopiuj do folderu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Move to Folder" msgstr "P_rzenieś do folderu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizowanie folderów w \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2108 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2032 msgid "Open in _New Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2036 msgid "_Copy..." msgstr "S_kopiuj..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2113 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2037 msgid "_Move..." msgstr "_Przenieś..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2041 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nowy folder..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Rename..." msgstr "_Zmień nazwę..." @@ -11079,193 +11188,204 @@ msgstr "_Zmień nazwę..." msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383 -#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931 +#: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Wybór folderu" -#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:944 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946 msgid "C_opy" msgstr "Sk_opiuj" -#: ../mail/em-folder-utils.c:521 +#: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Zmiana nazwy folderu \"%s\" na:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:523 +#: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "Zmiana nazwy folderu" -#: ../mail/em-folder-utils.c:529 +#: ../mail/em-folder-utils.c:511 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku \"/\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:599 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 +#: ../mail/em-folder-utils.c:581 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Tworzenie folderu \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:748 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +#: ../mail/em-folder-utils.c:730 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 msgid "Create folder" msgstr "Tworzenie folderu" -#: ../mail/em-folder-utils.c:748 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +#: ../mail/em-folder-utils.c:730 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Określ miejsce utworzenia folderu:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499 +#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpowiedz wszystki_m" -#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:501 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Forward" msgstr "_Prześlij" -#: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Z_redaguj jako nowy list..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1048 +#: ../mail/em-folder-view.c:1050 msgid "U_ndelete" msgstr "_Cofnij usunięcie" -#: ../mail/em-folder-view.c:1049 -msgid "Mo_ve to Folder..." +#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 +msgid "_Move to Folder..." msgstr "P_rzenieś do folderu..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "S_kopiuj do folderu..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1053 +#: ../mail/em-folder-view.c:1055 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znacz jako przeczytane" -#: ../mail/em-folder-view.c:1054 -msgid "Mark as U_nread" +#: ../mail/em-folder-view.c:1056 +#, fuzzy +msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" -#: ../mail/em-folder-view.c:1055 +#: ../mail/em-folder-view.c:1057 msgid "Mark as _Important" msgstr "Oz_nacz jako ważne" -#: ../mail/em-folder-view.c:1056 +#: ../mail/em-folder-view.c:1058 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Ozn_acz jako nieważne" -#: ../mail/em-folder-view.c:1057 +#: ../mail/em-folder-view.c:1059 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Oznacz jako _spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1058 +#: ../mail/em-folder-view.c:1060 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Oz_nacz jako ważne" -#: ../mail/em-folder-view.c:1059 +#: ../mail/em-folder-view.c:1061 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Oznacz dla Po_dążania..." # FIXME - upewnić się, że tak a nie inaczej :) -#: ../mail/em-folder-view.c:1067 +#: ../mail/em-folder-view.c:1069 msgid "Fla_g Completed" msgstr "_Oznacz jako zakończone" -#: ../mail/em-folder-view.c:1068 +#: ../mail/em-folder-view.c:1070 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Wy_czyść flagę" -#: ../mail/em-folder-view.c:1071 +#: ../mail/em-folder-view.c:1073 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "_Utwórz regułę na podstawie listu" -#: ../mail/em-folder-view.c:1072 -msgid "vFolder on _Subject" +#: ../mail/em-folder-view.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "vFolder w oparciu o _temat" -#: ../mail/em-folder-view.c:1073 -msgid "vFolder on Se_nder" +#: ../mail/em-folder-view.c:1075 +#, fuzzy +msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "vFolder w oparciu o _nadawcę" -#: ../mail/em-folder-view.c:1074 -msgid "vFolder on _Recipients" +#: ../mail/em-folder-view.c:1076 +#, fuzzy +msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "vFolder w oparciu o _odbiorców" -#: ../mail/em-folder-view.c:1075 -msgid "vFolder on Mailing _List" +#: ../mail/em-folder-view.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "vFolder w oparciu o _listę dyskusyjną" -#: ../mail/em-folder-view.c:1079 +#: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtr w oparciu o t_emat" -#: ../mail/em-folder-view.c:1080 +#: ../mail/em-folder-view.c:1082 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę" -#: ../mail/em-folder-view.c:1081 +#: ../mail/em-folder-view.c:1083 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców" -#: ../mail/em-folder-view.c:1082 +#: ../mail/em-folder-view.c:1084 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966 +#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: ../mail/em-folder-view.c:2065 +#: ../mail/em-folder-view.c:2064 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "Wydrukuj list" -#: ../mail/em-folder-view.c:2403 +#: ../mail/em-folder-view.c:2220 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Nie można pobrać listu: %s" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2413 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Skopiuj położ_enie odnośnika" -#: ../mail/em-folder-view.c:2405 -msgid "Create _vFolder" -msgstr "Utwórz _vFolder" +#: ../mail/em-folder-view.c:2415 +#, fuzzy +msgid "Create _Search Folder" +msgstr "Tworzenie nowego folderu" -#: ../mail/em-folder-view.c:2406 +#: ../mail/em-folder-view.c:2416 msgid "_From this Address" msgstr "_Z tego adresu" -#: ../mail/em-folder-view.c:2407 +#: ../mail/em-folder-view.c:2417 msgid "_To this Address" msgstr "_Na ten adres" # FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie -#: ../mail/em-folder-view.c:2688 +#: ../mail/em-folder-view.c:2698 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknij aby wysłać %s" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:406 +#: ../mail/em-format-html-display.c:445 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Dopasowania: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578 +#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597 msgid "Unsigned" msgstr "Niepodpisana" -#: ../mail/em-format-html-display.c:653 +#: ../mail/em-format-html-display.c:696 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11273,11 +11393,11 @@ msgstr "" "Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest " "autentyczna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598 msgid "Valid signature" msgstr "Podpis prawidłowy" -#: ../mail/em-format-html-display.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11285,11 +11405,11 @@ msgstr "" "Wiadomość jest podpisana i poprawna, jest bardzo prawdopodbne, że list jest " "autentyczny." -#: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580 +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599 msgid "Invalid signature" msgstr "Nieprawidłowy podpis" -#: ../mail/em-format-html-display.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11297,11 +11417,11 @@ msgstr "" "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości, list mógł być naruszony podczas " "transmisji." -#: ../mail/em-format-html-display.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Poprawny podpis, nie można zweryfikować nadawcy" -#: ../mail/em-format-html-display.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11309,11 +11429,11 @@ msgstr "" "Wiadomość ta jest podpisana poprawnym podpisem, ale nadawca tego listu nie " "może być zweryfikowany." -#: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587 +#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606 msgid "Unencrypted" msgstr "Niezaszyfrowana" -#: ../mail/em-format-html-display.c:662 +#: ../mail/em-format-html-display.c:705 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11321,11 +11441,11 @@ msgstr "" "Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być podglądnięta " "podczas transmisji przez Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Zaszyfrowana, słabo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:663 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11335,11 +11455,11 @@ msgstr "" "obcej będzie trudno, ale nie niemożliwie podejrzeć w konkretnym czasie " "zawartość tego listu." -#: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589 +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608 msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowana" -#: ../mail/em-format-html-display.c:664 +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11347,11 +11467,11 @@ msgstr "" "Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć " "zawartość tego listu." -#: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590 +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Zaszyfrowana, silnie" -#: ../mail/em-format-html-display.c:665 +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11360,176 +11480,215 @@ msgstr "" "Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Osobie obcej " "będzie bardzo trudno w konkretnym czasie podejrzeć zawartość tego listu." -#: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Wyświetl certyfikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:781 +#: ../mail/em-format-html-display.c:824 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1011 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1106 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Ukończone %d %B, %Y, %k:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1019 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 msgid "Overdue:" msgstr "Zaległe:" # FIXME - sprawdzić czy ma być na pawno "od" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1022 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1117 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "od %d %B, %Y, %k:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1064 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1177 msgid "_View Inline" msgstr "_Wyświetlenie w treści listu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1065 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 msgid "_Hide" msgstr "_Ukryj" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1309 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 +#, fuzzy +msgid "_Fit to Width" +msgstr "Szerokość przycięcia" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Show _Original Size" +msgstr "_Pierwotny rozmiar" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1550 msgid "Attachment Button" msgstr "Przycisk załącznika" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1757 +#, fuzzy +msgid "Select folder to save all attachments..." +msgstr "Zapis wszystkich załączników" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1796 +msgid "Select folder to save selected attachments..." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1804 +#, fuzzy +msgid "Save Selected..." +msgstr "Niczego nie wybrano" + +#. Cant i put in the number of attachments here ? +#: ../mail/em-format-html-display.c:1871 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d attachment" +msgid_plural "%d attachments" +msgstr[0] "Załącznik: %s" +msgstr[1] "Załącznik: %s" +msgstr[2] "Załącznik: %s" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1935 +#, fuzzy +msgid "No Attachment" +msgstr "Załącznik" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Zapisz jako" + #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473 +#: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Pobieranie \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:581 +#: ../mail/em-format-html.c:600 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Poprawny podpis ale nie można zweryfikować nadawcy" -#: ../mail/em-format-html.c:839 +#: ../mail/em-format-html.c:870 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Niepoprawna forma części external-body." -#: ../mail/em-format-html.c:869 +#: ../mail/em-format-html.c:900 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:880 +#: ../mail/em-format-html.c:911 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) poprawny na witrynie \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:882 +#: ../mail/em-format-html.c:913 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:903 +#: ../mail/em-format-html.c:934 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Wskaźnik na zdalne dane (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:914 +#: ../mail/em-format-html.c:945 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Wskaźnik na nieznane zewnętrzne dane (typu \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1140 +#: ../mail/em-format-html.c:1171 msgid "Formatting message" msgstr "Formatowanie listu" -#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 -#: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 -#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Odpowiedź do" -#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 -#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Dla" -#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 -#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 -#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 +#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 msgid "Mailer" msgstr "Program pocztowy" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-format-html.c:1603 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1575 +#: ../mail/em-format-html.c:1606 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326 -#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850 +#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupy nowin" -#: ../mail/em-format.c:1099 +#: ../mail/em-format.c:1102 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Załącznik: %s" -#: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271 +#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nie można przetworzyć widomości S/MIME: Nieznany błąd" -#: ../mail/em-format.c:1261 +#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"Nie można przetworzyć jako list MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." + +#: ../mail/em-format.c:1278 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" "Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/" "szyfrowanych" -#: ../mail/em-format.c:1409 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć jako list MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." - -#: ../mail/em-format.c:1428 +#: ../mail/em-format.c:1445 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nieobsługiwany format podpisu" -#: ../mail/em-format.c:1436 +#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 msgid "Error verifying signature" msgstr "Błąd weryfikacji podpisu" -#: ../mail/em-format.c:1436 +#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu" -#: ../mail/em-junk-filter.c:111 -msgid "Spamassassin (built-in)" -msgstr "Spamassassin (wbudowany)" - #: ../mail/em-mailer-prefs.c:101 msgid "Every time" msgstr "Co roku" @@ -11609,62 +11768,63 @@ msgstr "" "Nie można odczytac ustawień z poprzedniej instalacji Evolution, plik " "\"evolution/config.xmldb\" nie istnieje lub jest uszkodzony." -#: ../mail/em-popup.c:382 +#: ../mail/em-popup.c:399 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." -#: ../mail/em-popup.c:401 +#: ../mail/em-popup.c:424 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "nienazwany_obraz.%s" -#: ../mail/em-popup.c:495 +#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553 msgid "Set as _Background" msgstr "Ustaw jako _tło" -#: ../mail/em-popup.c:497 +#: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555 msgid "_Reply to sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpowiedz na _listę" -#: ../mail/em-popup.c:549 +#: ../mail/em-popup.c:607 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Otwórz odnośnik w p_rzeglądarce" -#: ../mail/em-popup.c:550 +#: ../mail/em-popup.c:608 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Wyślij nowy list do..." -#: ../mail/em-popup.c:551 +#: ../mail/em-popup.c:609 msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Dodaj d_o książki adresowej" -#: ../mail/em-popup.c:666 +#: ../mail/em-popup.c:762 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Magazyn ten nie obsługuje subskrypcji, lub nie są one aktywne." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 msgid "Subscribed" msgstr "Zasubskrybowane" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647 msgid "Folder" msgstr "Folder" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862 msgid "Please select a server." msgstr "Wybierz serwer." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883 msgid "No server has been selected" msgstr "Nie wybrano serwera" @@ -11672,36 +11832,38 @@ msgstr "Nie wybrano serwera" msgid "Don't show this message again." msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości." -#: ../mail/em-utils.c:294 +#: ../mail/em-utils.c:299 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: ../mail/em-utils.c:436 +#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479 msgid "message" msgstr "list" -#: ../mail/em-utils.c:545 +#: ../mail/em-utils.c:614 msgid "Save Message..." msgstr "Zapis wiadomości..." -#: ../mail/em-utils.c:594 +#: ../mail/em-utils.c:663 msgid "Add address" msgstr "Dodanie adresu" # FIXME - upewnić się co to jest #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1073 +#: ../mail/em-utils.c:1142 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Listów z %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "v_Folders" -msgstr "v_Foldery" +#, fuzzy +msgid "Search _Folders" +msgstr "Wybór folderu" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 -msgid "vFolder source" -msgstr "Źródło vFolderu" +#, fuzzy +msgid "Search Folder source" +msgstr "Wybór folderu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" @@ -12183,93 +12345,61 @@ msgstr "" "Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie " "zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference." -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:193 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importowanie danych Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importer Elm Evolution" -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Netscape Mail importer" -msgstr "Druid importu poczty Netscape dla Evolution" - -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 -msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" -msgstr "Druid importu poczty Outlook Express 4 dla Evolution" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:383 +#, fuzzy +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importowanie szkrzynki pocztowej" -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Druid importu poczty Pine dla Evolution" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 +#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Folder docelowy:" -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution mbox importer" -msgstr "Importer mbox Evolution" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 +#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Wybierz do którego odbędzie się import" -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 -msgid "MBox (mbox)" -msgstr "MBox (mbox)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "" -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 -msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" -msgstr "Outlook Express 4 (.mbox)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:88 -msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Evolution importuje starą pocztę Elma" +#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516 +#, c-format +msgid "Importing `%s'" +msgstr "Importowanie \"%s\"" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:89 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:91 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:119 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236 +#: ../shell/e-shell-importer.c:523 msgid "Please wait" msgstr "Poczekaj chwilę" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:244 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importowanie danych Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:436 -msgid "" -"Evolution has found Elm mail files\n" -"Would you like to import them into Evolution?" -msgstr "" -"Odnaleziono pliki pocztowe programu Elm.\n" -"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:444 -msgid "Elm" -msgstr "Elm" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 -#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Folder docelowy:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 -#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Wybierz do którego odbędzie się import" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 -#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 -#: ../mail/importers/mail-importer.c:226 -#, c-format -msgid "Importing `%s'" -msgstr "Importowanie \"%s\"" - #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305 -#: ../mail/importers/mail-importer.c:140 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importowanie szkrzynki pocztowej" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:363 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:373 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizowanie %s" @@ -12355,25 +12485,18 @@ msgstr "" "Odnaleziono pliki pocztowe programu Netscape.\n" "Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:116 -msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "Evolution importuje stare dane Pine'a" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:314 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:230 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importowanie danych Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:498 -msgid "" -"Evolution has found Pine mail files.\n" -"Would you like to import them into Evolution?" -msgstr "" -"Odnaleziono pliki pocztowe programu Pine.\n" -"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:434 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Druid importu poczty Pine dla Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:506 -msgid "Pine" -msgstr "Pine" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:435 +#, fuzzy +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku" #: ../mail/mail-autofilter.c:78 #, c-format @@ -12399,7 +12522,7 @@ msgstr "lista dyskusyjna %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dodanie reguły filtru" -#: ../mail/mail-component.c:506 +#: ../mail/mail-component.c:509 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -12407,7 +12530,7 @@ msgstr[0] "%d usunięty" msgstr[1] "%d usunięte" msgstr[2] "%d usuniętych" -#: ../mail/mail-component.c:508 +#: ../mail/mail-component.c:511 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -12415,7 +12538,7 @@ msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spamy" msgstr[2] "%d spamów" -#: ../mail/mail-component.c:531 +#: ../mail/mail-component.c:534 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -12423,7 +12546,7 @@ msgstr[0] "%d roboczy" msgstr[1] "%d robocze" msgstr[2] "%d roboczych" -#: ../mail/mail-component.c:533 +#: ../mail/mail-component.c:536 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -12431,7 +12554,7 @@ msgstr[0] "%d wysłany" msgstr[1] "%d wysłane" msgstr[2] "%d wysłanych" -#: ../mail/mail-component.c:535 +#: ../mail/mail-component.c:538 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -12439,7 +12562,7 @@ msgstr[0] "%d nie wysłany" msgstr[1] "%d nie wysłane" msgstr[2] "%d nie wysłanych" -#: ../mail/mail-component.c:539 +#: ../mail/mail-component.c:542 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -12447,7 +12570,7 @@ msgstr[0] "%d wszystkich" msgstr[1] "%d wszystkich" msgstr[2] "%d wszystkich" -#: ../mail/mail-component.c:541 +#: ../mail/mail-component.c:544 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" @@ -12455,35 +12578,37 @@ msgstr[0] ", %d nieprzeczytany" msgstr[1] ", %d nieprzeczytane" msgstr[2] ", %d nieprzeczytanych" -#: ../mail/mail-component.c:761 +#: ../mail/mail-component.c:765 msgid "New Mail Message" msgstr "Nowy list" -#: ../mail/mail-component.c:762 +#: ../mail/mail-component.c:766 msgid "_Mail Message" msgstr "_List" -#: ../mail/mail-component.c:763 +#: ../mail/mail-component.c:767 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Tworzy nowy list" -#: ../mail/mail-component.c:769 +#: ../mail/mail-component.c:773 msgid "New Mail Folder" msgstr "Nowy folder poczty" -#: ../mail/mail-component.c:770 +#: ../mail/mail-component.c:774 msgid "Mail _Folder" msgstr "F_older poczty" -#: ../mail/mail-component.c:771 +#: ../mail/mail-component.c:775 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Tworzy nowy folder poczty" -#: ../mail/mail-component.c:893 +#: ../mail/mail-component.c:919 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Nie powiodło się zaktualizowanie ustawień poczty lub folderów." #: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -12550,7 +12675,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opcje filtrów</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Główne</span>" @@ -13060,44 +13185,40 @@ msgid "_Full Name:" msgstr "Imię i _nazwisko:" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 -msgid "_Host:" -msgstr "Nazwa ser_wera:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "Ustawienie jako konto _domyślne" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "O_znaczanie listów jako \"przeczytane\" po upływie" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Bez pobierania jakichkolwiek obrazów z sieci" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Path:" msgstr "Ś_cieżka:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "Potwierdzanie przy wysyłaniu listów w formacie HTML do osób, które ich nie " "chcą" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu listu bez _tematu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" msgstr "Sposób odpo_wiadania:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Script:" msgstr "_Skrypt:" @@ -13121,61 +13242,62 @@ msgstr "kolor" msgid "description" msgstr "opis" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "<b>vFolder Sources</b>" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Search Folder Sources</b>" msgstr "<b>Źródła vFolderów</b>" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Podpis cyfrowy</span>" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Szyfrowanie</span>" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "Case _Sensitive" msgstr "Z _rozróżnianiem małych i wielkich liter" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Co_mpleted" msgstr "Zakończo_ne" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "F_ind:" msgstr "Znaj_dź:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Find in Message" msgstr "Wyszukiwanie w liście" # FIXME - Albo Zaznacz by kontynuować -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Znacznik kontynuacji" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subskrypcje folderów" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "License Agreement" msgstr "Umowa licencyjna" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "None Selected" msgstr "Niczego nie wybrano" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "S_erver:" msgstr "S_erwer:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "Security Information" msgstr "Informacje o zabezpieczeniach" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13183,68 +13305,68 @@ msgstr "" "Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone pod spodem.\n" "Wybierz kontynuuj z menu \"Znacznik\"." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "_Accept License" msgstr "Zaakcep_towanie licencji" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "_Wykonianie do:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Znacznik:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 msgid "_Subscribe" msgstr "_Zasubskrybuj" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Należy zaznaczyć aby zaakceptować umowę _licencyjną" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "O_dsubskrybuj" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "specific folders only" msgstr "tylko określone foldery" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "with all active remote folders" msgstr "ze wszystkimi aktywnymi zdalnymi folderami" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "ze wszystkimi lokalnymi i aktywnymi zdalnymi folderami" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 msgid "with all local folders" msgstr "ze wszystkimi lokalnymi folderami" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:813 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:855 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Odpytywanie %s" -#: ../mail/mail-ops.c:101 +#: ../mail/mail-ops.c:102 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrowanie folderu" -#: ../mail/mail-ops.c:262 +#: ../mail/mail-ops.c:263 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pobieranie poczty" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 +#: ../mail/mail-ops.c:563 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących nie powiodło się: %s" # FIXME - jakieś takie kwadratowe to zdanie -#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 +#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13253,100 +13375,100 @@ msgstr "" "Nie powiodło się dodanie do %s: %s\n" "Zamiast tego będzie dodanie do folderu \"Wysłane\"." -#: ../mail/mail-ops.c:619 +#: ../mail/mail-ops.c:621 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Dodanie do lokalanego folderu \"Wysłane\" nie powiodło się: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:731 +#: ../mail/mail-ops.c:733 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Wysyłanie %d. listu z %d" -#: ../mail/mail-ops.c:756 +#: ../mail/mail-ops.c:758 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Niepowodzenie przy wysyłaniu %d z %d listów" -#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613 +#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Anulowano." -#: ../mail/mail-ops.c:760 +#: ../mail/mail-ops.c:762 msgid "Complete." msgstr "Gotowe." -#: ../mail/mail-ops.c:857 +#: ../mail/mail-ops.c:859 msgid "Saving message to folder" msgstr "Zapisywanie listu w folderze" -#: ../mail/mail-ops.c:942 +#: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Przenoszenie listów do %s" -#: ../mail/mail-ops.c:942 +#: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopiowanie listów do %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1168 +#: ../mail/mail-ops.c:1167 msgid "Forwarded messages" msgstr "Przesłane listy" -#: ../mail/mail-ops.c:1211 +#: ../mail/mail-ops.c:1210 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Otwieranie folderu %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1283 +#: ../mail/mail-ops.c:1282 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Otwieranie miejsca przechowywania %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1361 +#: ../mail/mail-ops.c:1360 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Usuwanie folderu %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1455 +#: ../mail/mail-ops.c:1454 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Zapisywanie folderu \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1520 +#: ../mail/mail-ops.c:1519 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1521 +#: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Zapisywanie konta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1576 +#: ../mail/mail-ops.c:1575 msgid "Refreshing folder" msgstr "Odświeżanie folderu" -#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663 +#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662 msgid "Expunging folder" msgstr "Oczyszczanie folderu" -#: ../mail/mail-ops.c:1660 +#: ../mail/mail-ops.c:1659 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Opróżnianie śmietnika w \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1661 +#: ../mail/mail-ops.c:1660 msgid "Local Folders" msgstr "Lokalne foldery" -#: ../mail/mail-ops.c:1744 +#: ../mail/mail-ops.c:1743 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Pobieranie listu %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1816 +#: ../mail/mail-ops.c:1853 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -13354,7 +13476,7 @@ msgstr[0] "Pobieranie %d listu" msgstr[1] "Pobieranie %d listów" msgstr[2] "Pobieranie %d listów" -#: ../mail/mail-ops.c:1902 +#: ../mail/mail-ops.c:1939 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" @@ -13362,7 +13484,7 @@ msgstr[0] "Zapisywanie %d listu" msgstr[1] "Zapisywanie %d listów" msgstr[2] "Zapisywanie %d listów" -#: ../mail/mail-ops.c:1952 +#: ../mail/mail-ops.c:1989 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -13371,7 +13493,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć pliku wyjściowego: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1980 +#: ../mail/mail-ops.c:2017 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13380,11 +13502,11 @@ msgstr "" "Błąd przy zapisie listów do: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2051 +#: ../mail/mail-ops.c:2088 msgid "Saving attachment" msgstr "Zapisywanie załącznika" -#: ../mail/mail-ops.c:2063 +#: ../mail/mail-ops.c:2100 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13393,22 +13515,22 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć pliku wyjściowego: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2073 +#: ../mail/mail-ops.c:2110 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nie można zapisać danych: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2223 +#: ../mail/mail-ops.c:2260 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odłączanie od %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2223 +#: ../mail/mail-ops.c:2260 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Ponowne nawiązywanie połączenia z %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2339 +#: ../mail/mail-ops.c:2376 msgid "Checking Service" msgstr "Sprawdzanie usługi" @@ -13447,16 +13569,21 @@ msgstr "Aktualizowanie..." msgid "Waiting..." msgstr "Oczekiwanie..." -#: ../mail/mail-session.c:208 +#: ../mail/mail-send-recv.c:699 +#, fuzzy +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Sprawdzanie nowej poczty" + +#: ../mail/mail-session.c:207 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Wprowadź hasło dla %s" -#: ../mail/mail-session.c:210 +#: ../mail/mail-session.c:209 msgid "Enter Password" msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../mail/mail-session.c:239 +#: ../mail/mail-session.c:244 msgid "User canceled operation." msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika." @@ -13500,27 +13627,29 @@ msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Niepoprawny folder: \"%s\"" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 -#, c-format -msgid "Setting up vFolder: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Ustawianie vFolderu: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 -#, c-format -msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Aktualizowanie vFolderów dla \"%s:%s\"" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 -#, c-format -msgid "Updating vFolders for '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Aktualizowanie vFolderów dla \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1009 -msgid "Edit vFolder" -msgstr "Modyfikacja vFolderu" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1046 +#, fuzzy +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Wybór folderu" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1093 -msgid "New vFolder" -msgstr "Nowy vFolder" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1130 +#, fuzzy +msgid "New Search Folder" +msgstr "Wybór folderu" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 #, fuzzy @@ -13555,14 +13684,19 @@ msgstr "" "zawartości listu." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Czy na pewno chcesz otworzyć {0} listów jednocześnie?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -13570,7 +13704,7 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz trwale usunąć listy oznaczone do usunięcia ze wszystkich " "folderów?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " @@ -13579,88 +13713,88 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz trwale usunąć listy oznaczone do usunięcia z folderu " "\"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać list w formacie HTML?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać list tylko z ukrytymi adresatami (BCC)?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać list bez tematu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Because "{0}"." msgstr "Ponieważ \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Because "{2}"." msgstr "Ponieważ \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 #, fuzzy -msgid "Cannot add vFolder "{0}"." +msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "Nie można dodać vFolderu \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Nie można skopiować folderu \"{0}\" do \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "Nie można utworzyć folderu \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu zapisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "Nie można utworzyć katalogu zapisu, ponieważ \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "Nie można usunąć folderu \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "Nie można usunąć folderu systemowego \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 #, fuzzy -msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." +msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "Nie można zmodyfikować vFolderu \"{0}\" ponieważ on nie istnieje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Nie można przenieść folderu \"{0}\" do \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Nie można otworzyć celu \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " @@ -13672,36 +13806,36 @@ msgstr "" "czasu\n" " zaakceptowania jego licencji." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "Nie można zmienić nazwy \"{0}\" to \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "Nie można zmienić nazwy lub przenieść folderu systemowego \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Nie można zapisać zmian do konta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "Nie można zapisać do pliku \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Nie można ustawić treści podpisu \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -13709,64 +13843,64 @@ msgstr "" "Sprawdź czy hasło zostało prawidłowo napisane. Pamiętaj, że wiele haseł jest " "wrażliwych na wielkość liter; może być włączony \"caps lock\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Could not save signature file." msgstr "Nie można zapisać pliku z podpisem." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Delete "{0}"?" msgstr "Usunąć \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Delete account?" msgstr "Usunąć konto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Discard changed?" msgstr "Porzucić zmiany?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Don't delete" msgstr "Nie usuwaj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Enter password." msgstr "Wprowadź hasło." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Błąd przy wczytywaniu definicji filtrów." -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." msgstr "Błąd przy wykonywaniu operacji." -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Error while {0}." msgstr "Błąd podczas {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Plik istnieje, ale nie można go nadpisać." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Plik istnieje ale nie jest zwykłym plikiem." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tego listu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -13774,11 +13908,18 @@ msgstr "" "Jeżeli folder zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z podfolderami " "zostanie trwale skasowana." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie będą trwale usunięte." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie będą trwale usunięte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -13786,20 +13927,20 @@ msgstr "" "W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego " "uruchomienia programu Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Ignore" msgstr "Zignoruj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "Invalid authentication" msgstr "Błędne uwierzytelnienie" # FIXME - a może inaczej? -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -13812,36 +13953,36 @@ msgstr "" "zpobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub CC: " "(kopia)." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read" msgstr "Oznacza wszystkie widoczne listy jako przeczytane" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read in the selected folder" msgstr "O_znaczanie listów jako \"przeczytane\" po upływie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Missing folder." msgstr "Brakujący folder." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "No sources selected." msgstr "Nie wybrano źródeł." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Otwarcie zbyt wielu listów jednocześnie może zająć sporo czasu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" "\n" "Sprawdź ustawienia konta i spróbuj ponownie.\n" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13849,7 +13990,7 @@ msgstr "" "Wprowadź poprawny adres e-mail w polu Dla:. Możesz wyszukać adresy e-mail " "klikając na przycisku Dla: obok pola wejścia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13861,40 +14002,46 @@ msgstr "" "{0}\n" "Mimo wszystko wysłać?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Please wait." msgstr "Poczekaj chwilę." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "Problem podczas migracji folderu starej poczty \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Querying server" msgstr "Odpytywanie serwera" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Read receipt requested." msgstr "Potwierdzenia przeczytania" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 #, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Czy rzeczywiście usunąć folder \"{0}\" i wszystkie jego podfoldery?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +# FIXME - na 100%? +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#, fuzzy +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "vFoldery zostały automatycznie zaktualizowane." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Send Receipt" msgstr "Potwierdzenia przeczytania" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." @@ -13902,7 +14049,7 @@ msgstr "" "Foldery systemowe są wymagane do poprawnej pracy Ximian Evolution i nie mogą " "mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13919,37 +14066,37 @@ msgstr "" "zpobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub CC: " "(kopia)." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 #, fuzzy msgid "" -"The following filter rule(s):\n" +"The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"Poniższe reguły filtrów:\n" +"Poniższe vFoldery:\n" "{0}\n" "Używały usuniętego folderu:\n" -" \"{1}\"\n" +" \"{1}\"\n" "I zostały zaktualizowane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 #, fuzzy msgid "" -"The following vFolder(s):\n" +"The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"Poniższe vFoldery:\n" +"Poniższe reguły filtrów:\n" "{0}\n" "Używały usuniętego folderu:\n" -" \"{1}\"\n" +" \"{1}\"\n" "I zostały zaktualizowane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 #, fuzzy msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " @@ -13962,25 +14109,26 @@ msgstr "" "List jest zapisany w folderze poczty wychodzącej. Sprawdź list pod kątem " "błędów i wyślij go ponownie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Plik skryptu musi istnieć i być plikiem wykonywalnym." # FIXME -Bełkot -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#, fuzzy msgid "" -"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " -"it explicitly, if required." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" "Ten folder mógł zostać dodany bezwarunkowo, jeżeli jest potrzeba dodania go " "warunkowo, przejdź do edytora vFolderów aby to zmienić." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "List nie może zostać wysłany, gdyż nie podano żadnego odbiorcy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -13988,18 +14136,18 @@ msgstr "" "Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie " "obsługiwać uwierzytelniania." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 #, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia\n" "z serwerem GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14007,39 +14155,40 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć folderu roboczego dla tego konta. Czy zamiast tego " "wykorzystać systemowy folder roboczy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nie można odczytać pliku licencji." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Use _Default" msgstr "_Domyślne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Użyć domyślnego folderu roboczego?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Zostały niewysłane listy, czy mimo to chcesz zakończyć program?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "You must name this vFolder." +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#, fuzzy +msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Należy nadać temu vFolderowi nazwę." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "You must specify a folder." msgstr "Należy podać folder." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 #, fuzzy msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" @@ -14050,41 +14199,36 @@ msgstr "" "Albo poprzez indywidualny wybór folderów, albo poprzez wybór \n" "wszystkich lokalnych folderów, wszystkich zdalnych, albo obu możliwości." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 #, fuzzy msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "Logowanie do serwera \"{0}\" jako \"{0}\" nie powiodło się." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 #, fuzzy msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." msgstr "Wiadomość z tematem \"{0}\" nie została dostarczona." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Append" msgstr "_Dodaj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Discard changes" msgstr "_Porzuć zmiany" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Empty Trash" msgstr "Opróżnij śmi_etnik" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Expunge" msgstr "_Wyczyść" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "_Open Messages" msgstr "_Otwórz listy" -# FIXME - na 100%? -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "vFoldery zostały automatycznie zaktualizowane." - #: ../mail/message-list.c:996 msgid "Unseen" msgstr "Niewidziany" @@ -14127,7 +14271,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 +#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dziś %k:%M" @@ -14202,7 +14346,7 @@ msgstr "Kontynuuj" msgid "For Your Information" msgstr "Do twojej informacji" -#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Prześlij" @@ -14210,11 +14354,11 @@ msgstr "Prześlij" msgid "No Response Necessary" msgstr "Odpowiedź niekonieczna" -#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" -#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to All" msgstr "Wszystkim" @@ -14293,7 +14437,8 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie Evolution" msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Backup and restore plugin" msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień Evolution" @@ -14310,27 +14455,27 @@ msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień Evolution" msgid "Restore Settings..." msgstr "Przywrócenie ustawień..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:398 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Kontakty automatyczne" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:407 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413 msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakty automatyczne</span>" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:420 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" "_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej przy odpowiadaniu na list" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:438 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444 msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakty komunikatorów</span>" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" @@ -14338,7 +14483,7 @@ msgstr "" "Okresowe synchronizowanie informacji o kontaktach i obrazów z _komunikatorem" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizuj z listą kontaktów" @@ -14404,19 +14549,19 @@ msgstr "Pogoda: Słonecznie" msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Pogoda: Burze" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 msgid "Select a location" msgstr "Wybierz położenie" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654 msgid "_Units:" msgstr "_Jednostki:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metryczne (Celsjusz, cm, itd.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Angielskie (Fahrenheit, cale, itd.)" @@ -14445,18 +14590,58 @@ msgstr "Adres _e-mail:" msgid "Copy tool" msgstr "Skopiuj do folderu" +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "" + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Default Mail Client " +msgstr "Domyślny styl odpowiedzi" + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "" + #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -#: ../plugins/default-source/default-source.c:108 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 msgid "Mark as default folder" msgstr "Oznacz jako domyślny folder" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 +msgid "Open Other User's Folder" +msgstr "Otwarcie innego folderu użytkownika" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "_Nazwa konta:" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 +msgid "_Folder Name:" +msgstr "_Nazwa folderu:" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_User:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" + #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:68 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 msgid "Secure Password" msgstr "Hasło bezpieczne" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:71 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." @@ -14464,11 +14649,11 @@ msgstr "" "Opcja ta spowoduje połączenie z serwerem Exchange przy wykorzystaniu " "bezpiecznego uwierzytelniania (NTLM)." -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:79 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "Hasło tekstowe" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:81 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." @@ -14476,13 +14661,12 @@ msgstr "" "Przy tej opcji połączenie z serwerem Exchange nastąpi przy użyciu hasła w " "postaci czystego tekstu." -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251 #, fuzzy -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Nie można utworzyć wiadomości." +msgid "Out Of Office" +msgstr "Poza biurem" -#. Description section -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:211 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -14490,47 +14674,672 @@ msgstr "" "Wiadomość wprowadzona poniżej będzie automatycznie wysyłana \n" "do każdej osoby, która przyśle list podczas twojej nieobecności." -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:239 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:249 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 msgid "I am out of the office" msgstr "Jestem poza pracą" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:242 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:246 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274 msgid "I am in the office" msgstr "Jestem w pracy" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:275 -msgid "Out of office Message:" -msgstr "Wiadomość \"poza pracą\":" +#. Change Password +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321 +#, fuzzy +msgid "Change the password for Exchange account" +msgstr "Wprowadź hasło dla %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Change Password" +msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:319 +#. Delegation Assistant +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 +msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 +#, fuzzy +msgid "Delegation Assitant" +msgstr "Druid ustawień Evolution" + +#. Miscelleneous settings +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339 +#, fuzzy +msgid "Miscelleneous" +msgstr "<b>Różne</b>" + +#. Folder Size +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 +#, fuzzy +msgid "View the size of all Exchange folders" +msgstr "ze wszystkimi lokalnymi folderami" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351 +#, fuzzy +msgid "Folders Size" +msgstr "Foldery" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358 msgid "Exchange Settings" msgstr "Ustawienia Exchange" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:507 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601 msgid "_OWA Url:" msgstr "Adres URL _OWA:" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:532 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626 msgid "A_uthenticate" msgstr "_Uwierzytelnienie" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:597 -#, fuzzy -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Nie można uaktualnić obiektu" - -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:724 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814 msgid "Authentication Type" msgstr "Rodzaj uwierzytelniania" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:738 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy " +#. User entered a wrong existing +#. * password. Prompt him again. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 +msgid "" +"The current password does not match the existing password for your account. " +"Please enter the correct password" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 +msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Wprowadź hasło" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Current Password:" +msgstr "Hasło bezpieczne" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "New Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6 +msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Własny widok" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Permissions for %s" +msgstr "Brak uprawnień" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 +#, fuzzy +msgid "Delegate To" +msgstr "Oddelegowanie do:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562 +#, c-format +msgid "Remove the delegate %s?" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679 +#, fuzzy +msgid "Could not access Active Directory" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu %s:\n" +"%s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694 +#, fuzzy +msgid "Could not find self in Active Directory" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu cache: %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu cache: %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not remove delegate %s" +msgstr "Nie można zapisać danych: %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779 +#, fuzzy +msgid "Could not update list of delegates." +msgstr "Nie można uaktualnić obiektu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not add delegate %s" +msgstr "Nie można usunąć folderu: %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965 +#, fuzzy +msgid "Error reading delegates list." +msgstr "Błąd przy wczytywaniu listy zadań" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 +msgid "Author (read, create)" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 +msgid "C_alendar:" +msgstr "K_alendarz:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "Kontakty: " + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "Oddelegowane" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Delegates" +msgstr "Oddelegowane" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +msgid "Editor (read, create, edit)" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Permissions for" +msgstr "Brak uprawnień" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Reviewer (read-only)" +msgstr "Usługa gotowa" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 +msgid "" +"These users will be able to send mail on your behalf\n" +"and access your folders with the permissions you give them." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Delegate can see private items" +msgstr "Tworzy nowy element testowy" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Inbox:" +msgstr "Odebrane" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Zadania:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Permissions..." +msgstr "Brak uprawnień" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136 +msgid "Folder Name" +msgstr "Nazwa folderu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140 +#, fuzzy +msgid "Folder Size" +msgstr "Nazwa folderu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Exchange Folder Tree" +msgstr "Drzewo foldera poczty" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe Folder..." +msgstr "Zas_ubskrybuj foldery..." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +msgstr "Odsubskrybowanie folderu \"%s\"" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +msgstr "Odsubskrybowanie folderu \"%s\"" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301 +#, fuzzy +msgid "(Permission denied.)" +msgstr "Brak uprawnień" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 +msgid "Add User:" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 +#, fuzzy +msgid "Add User" +msgstr "Dodaj _adres URL" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Permissions</b>" +msgstr "<b>Opcje</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Oddelegowanie" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Cannot Edit" +msgstr "Edytor kontaktów" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create items" +msgstr "Utwórz _vFolder" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Create subfolders" +msgstr "Tworzenie folderu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete Any Items" +msgstr "Oddelegowane" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Delete Own Items" +msgstr "Oddelegowane" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Edit Any Items" +msgstr "Modyfikacja terminu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +msgid "Edit Own Items" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Folder contact" +msgstr "%d kontakt" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Folder owner" +msgstr "vFolder w oparciu o _nadawcę" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Folder visible" +msgstr "Wiodoczność paska narzędzi" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Read items" +msgstr "Potwierdzenia przeczytania" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Role: " +msgstr "Rola" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 +#, fuzzy +msgid "Select User" +msgstr "Wybór folderu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182 +msgid "Addressbook..." +msgstr "Książka adresowa..." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +msgstr "Otwarcie innego folderu użytkownika" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 +msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cannot display folders." +msgstr "Nie można utworzyć folderu: %s: %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +msgid "" +"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and " +"restart Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Could not authenticate to server." +msgstr "Nie można uwierzytelnić na serwerze: %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Could not change password." +msgstr "Nie wprowadzono hasła." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because \n" +"an unknown error occurred. Check the URL, \n" +"username, and password, and try again." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to server {0}." +msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +msgstr "Nie można pobrać informacji schematu serwera LDAP." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "Could not locate server {0}." +msgstr "Nie można utworzyć wiadomości." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +msgid "Could not make {0} a delegate" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Could not read folder permissions." +msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Could not read out-of-office state" +msgstr "Nie można utworzyć wiadomości." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "Nie można usunąć folderu: %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "Nie można uaktualnić obiektu" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +msgid "Exchange Account is offline." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +msgid "Exchange Connector access error." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +msgid "" +"Exchange Connector requires access to certain\n" +"functionality on the Exchange Server that appears\n" +"to be disabled or blocked. (This is usually \n" +"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +"need to enable this functionality in order for \n" +"you to be able to use Ximian Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange \n" +"administrator, please follow the link below:\n" +"\n" +"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328." +"html\n" +" " +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Failed to update delegates:" +msgstr "Szyfrowanie danych nie powiodło się" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 +#, fuzzy +msgid "Folder already exists" +msgstr "Certyfikat już istnieje" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +#, fuzzy +msgid "Folder does not exist" +msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Folder offline" +msgstr "Praca bez podłączenia" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +#: ../shell/e-shell.c:1265 +msgid "Generic error" +msgstr "Błąd ogólny" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +msgid "Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +msgid "No Global Catalog server configured for this account." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "No such user {0}" +msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 +#, fuzzy +msgid "Please restart Evolution" +msgstr "Ponowne uruchomienie Evolution" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +#, fuzzy +msgid "Please select a user." +msgstr "Wybierz serwer." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +msgid "Server rejected password because it is too weak." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +msgid "" +"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +msgid "" +"This probably means that your server requires \n" +"you to specify the Windows domain name \n" +"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Or you might have just typed your password wrong." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +msgid "Try again with a different password." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +#, fuzzy +msgid "Unable to add user to access control list:" +msgstr "Nie można przetworzyć folderu kolejki" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit delegates." +msgstr "Nie można zweryfikować pola dostępu dla służb wymiaru sprawiedl." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 +#, fuzzy +msgid "Unknown error looking up {0}" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 +#, fuzzy +msgid "Unknown error." +msgstr "Nieznany błąd" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 +#, fuzzy +msgid "Unknown type" +msgstr "Nieznany" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +#, fuzzy +msgid "Unsupported operation" +msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +#, fuzzy +msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server." +msgstr "Przeglądanie i przechowywanie poczty na serwerach IMAP." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 +msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +msgid "" +"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mails." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +msgid "" +"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or " +"recieve mails now." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +msgid "" +"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you " +"clear up some space by deleting some mails." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +msgid "Your password has expired." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +msgid "{0} cannot be added to an access control list" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +msgid "{0} is already a delegate" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +msgid "{0} is already in the list" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Check folder permissions" +msgstr "Sprawdzanie spójności folderu" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to Other User's Folder" +msgstr "Otwarcie innego folderu użytkownika" + #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" @@ -14545,10 +15354,60 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "Zas_ubskrybuj foldery..." -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414 msgid "Checklist" msgstr "Lista sprawdzania" +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Groupwise Account Setup" +msgstr "Groupwise" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 +#, fuzzy +msgid "Junk Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 +#, fuzzy +msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" +msgstr "<b>Opcje listy zadań</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 +#, fuzzy +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Ustawienia Pi_lota..." + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Junk List :</b>" +msgstr "<b>Lista zadań</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Email:" +msgstr "E-mail" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 +#, fuzzy +msgid "_Disable" +msgstr "Wyłącz" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Uaktywnij" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Junk List" +msgstr "Test spamu" + #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "Dodanie opcji wysyłania do wiadomości groupwise" @@ -14567,6 +15426,11 @@ msgstr "" msgid "Groupwise Features" msgstr "Groupwise" +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 +#, fuzzy +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Próbne" + #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "<b>Users :</b>" msgstr "<b>Użytkownicy :</b>" @@ -14604,89 +15468,181 @@ msgstr "_Udostępniony dla..." msgid "_Sharing" msgstr "_Udostępnianie" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Name</b>" +msgstr "<b>Dom</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 +msgid "Access Rights" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Add/Edit" +msgstr "Edycja" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Con_tacts" +msgstr "Kontakty" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Przypomnienia" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "_Zasubskrybuj" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "_Zasubskrybuj" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#, fuzzy +msgid "_Read" +msgstr "Przeczytane" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Write" +msgstr "Wy_drukuj" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Proxy" +msgstr "Priorytet" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account Name</b>" +msgstr "Nazwa konta" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Proxy Login" +msgstr "Logowanie" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sWprowadź hasło dla %s (użytkownik %s)" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484 +#, fuzzy +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Wy_drukuj..." + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Wprowadź użytkowników i ustaw uprawnienia" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338 #, fuzzy msgid "New _Shared Folder..." msgstr "_Nowy folder..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453 msgid "Sharing" msgstr "Udostępnianie" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235 +#, fuzzy +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Zapis wiadomości..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nie można przeanalizować elementu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako niepewne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odwołane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 #, fuzzy msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Czy wysłać informcję o odwołaniu tego wpisu dziennika?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nie można uaktualnić uczestnika. \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Przypisany kalendarz jest niepoprawny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." @@ -14694,15 +15650,15 @@ msgstr "" "Wiadomość wygląda na zawierającą kalendarz, ale nie jest on poprawnym " "iKalendarzem." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Element w kalendarzu nie jest poprawny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -14710,11 +15666,11 @@ msgstr "" "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub " "informacji o zajętości" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -14722,282 +15678,282 @@ msgstr "" "Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie " "zaimportować kalendarz" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Spotkania i zadania" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Usunięcie wiadomości po wykonaniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Wyszukiwanie konfliktów</span>" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Wybierz kalendarze w celu wyszukania konfliktów spotkań" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 msgid "Conflict Search Table" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 msgid "Today" msgstr "Dziś" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dziś %k:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dziś %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dziś %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutro" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Jutro %k:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Jutro %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Jutro %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Jutro %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B, %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B, %Y %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "" "<b>%s</b> poprzez %s opublikował(a) następującą informację o spotkaniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> opublikował(a) następującą informację o spotkaniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następujące spotkanie." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" "<b>%s</b> poprzez %s zwraca się o twoją obecność na następującym spotkaniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> zwraca się o twoją obecność na następującym spotkaniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce dodania do istniejącego spotkania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego spotkania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o następującym spotkaniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> odesłał(a) następującą odpowiedź odnośnie spotkania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s anulował(a) następujące spotkanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następujące spotkanie." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> zaproponawał(a) następujące zmiany spotkania." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odrzucił(a) następujące zmiany spotkania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> odrzucił(a) następujące zmiany spotkania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s opublikował(a) następujące zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> opublikował(a) następujące zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> zwraca się o przypisanie %s do następującego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s przypisał(a) tobie zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> przypisał(a) tobie zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce dodania do istniejącego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " @@ -15006,57 +15962,62 @@ msgstr "" "<b>%s</b> chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym " "zadaniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> odesłał(a) odpowiedź przypisanego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s anulował(a) następujące przypisane zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> anulował(a) następujące przypisane zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> zaproponował(a) następujące zmiany przypisania zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odrzucił(a) następujące przypisane zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> odrzucił(a) następujące przypisane zadanie:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 msgid "Start time:" msgstr "Czas rozpoczęcia:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901 msgid "End time:" msgstr "Czas zakończenia:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981 #, fuzzy msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "Nie można uaktualnić uczestnika. \"%s\"" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990 +#, fuzzy +msgid "A_pply to all instances" +msgstr "Wszystkie instancje" + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." @@ -15086,6 +16047,50 @@ msgstr "" "Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako " "uczestnika?" +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allows disabling of accounts." +msgstr "Lista kont" + +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Disable Account" +msgstr "Konta pocztowe" + +#: ../plugins/mail-remote/client.c:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "System error: %s" +msgstr "Błąd strumienia" + +#: ../plugins/mail-remote/client.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "Camel error: %s" +msgstr "Wykryto błąd przy weryfikacji poprawności: %s" + +#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 +msgid "Account cannot send e-mail" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 +#, fuzzy +msgid "No store available" +msgstr "Brak opisu." + +#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." +msgstr "" + +# FIXME - upewnić się +#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Mail Remote" +msgstr "Zdalny" + #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " @@ -15294,6 +16299,15 @@ msgstr "" msgid "_Mark Calendar for offline use" msgstr "Kalendarz nie jest zaznaczony do użycia bez podłączenia" +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin which implements mono plugins." +msgstr "" + +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Mono Loader" +msgstr "Przeniesienie do folderu" + #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." @@ -15340,6 +16354,8 @@ msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -15353,6 +16369,7 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Uwaga: Część zmian odniesie skutek po ponownym uruchomieniu programu" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" @@ -15394,11 +16411,35 @@ msgstr "Tryb HTML" msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "" +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Podgląd wyd_ruku" + +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Prints the message" +msgstr "Drukuje list" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98 +msgid "Spamassassin (built-in)" +msgstr "Spamassassin (wbudowany)" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Sa junk-plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "learns junk messages using spamd." +msgstr "" + #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 +#. the path to the shared library +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Save attachments" msgstr "Zapis wszystkich załączników" @@ -15421,7 +16462,6 @@ msgstr "Typ MIME" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Zapisz" @@ -15514,7 +16554,7 @@ msgstr "Wartości umieszczone w:" msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Format wartości oddzielonych przecinkiem (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Format iKalendarza (.ics)" @@ -15584,15 +16624,15 @@ msgstr "" msgid "Startup wizard" msgstr "" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Druid ustawień Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:260 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:261 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -15605,17 +16645,23 @@ msgstr "" "\n" "Aby kontynuować, kliknij \"Naprzód\". " -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306 -#: ../shell/e-shell-importer.c:159 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140 +#: ../shell/e-shell-importer.c:145 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Wybierz informacje, które chcesz zaimportować:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321 -#: ../shell/e-shell-importer.c:905 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154 +#: ../shell/e-shell-importer.c:398 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 +#: ../shell/e-shell-importer.c:509 +#, fuzzy +msgid "Importing data." +msgstr "Importowanie danych Elm" + #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" @@ -15788,11 +16834,11 @@ msgstr "" msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez nazwy)" -#: ../shell/e-shell-importer.c:147 +#: ../shell/e-shell-importer.c:133 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Wybierz typ uruchamianego importera:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:150 +#: ../shell/e-shell-importer.c:136 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" @@ -15806,11 +16852,11 @@ msgstr "" "Jeśli nie znasz typu pliku, wybierz \"Automatycznie\", a Evolution spróbuje " "go rozpoznać." -#: ../shell/e-shell-importer.c:156 +#: ../shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Wybierz miejsce docelowe dla tego importu" -#: ../shell/e-shell-importer.c:162 +#: ../shell/e-shell-importer.c:148 #, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" @@ -15824,93 +16870,27 @@ msgstr "" "ustawień. Jeżeli chcsz spróbować jeszcze raz, kliknij\n" "przycisk \"Wstecz\".\n" -#: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Importing %s\n" -"Importing item %d." -msgstr "" -"Importowanie %s\n" -"Importowanie %d. elementu." - -#: ../shell/e-shell-importer.c:347 -msgid "Select importer" -msgstr "Wybór importera" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:468 ../shell/e-shell-importer.c:1092 -#, c-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "Plik %s nie istnieje." - -#: ../shell/e-shell-importer.c:476 -msgid "Importing" -msgstr "Importowanie" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:484 -#, c-format -msgid "Importing %s.\n" -msgstr "Importowanie %s.\n" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:494 ../shell/e-shell-importer.c:495 -#, c-format -msgid "Error loading %s" -msgstr "Błąd przy odczycie %s" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:513 -#, c-format -msgid "" -"Importing %s\n" -"Importing item 1." -msgstr "" -"Importowanie %s\n" -"Importowanie 1. elementu." - -#: ../shell/e-shell-importer.c:589 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:645 +#: ../shell/e-shell-importer.c:283 msgid "F_ilename:" msgstr "Nazwa pl_iku:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:650 +#: ../shell/e-shell-importer.c:288 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../shell/e-shell-importer.c:662 +#: ../shell/e-shell-importer.c:300 msgid "File _type:" msgstr "_Typ pliku:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:701 +#: ../shell/e-shell-importer.c:336 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Import danych i ustawień ze _starszych programów" -#: ../shell/e-shell-importer.c:704 +#: ../shell/e-shell-importer.c:339 msgid "Import a _single file" msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku" -#: ../shell/e-shell-importer.c:772 -msgid "" -"Please wait...\n" -"Scanning for existing setups" -msgstr "" -"Poczekaj chwilę...\n" -"Trwa analizowanie istniejących konfiguracji" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:779 -msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "Uruchamianie inteligentnych importerów" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:1111 -#, c-format -msgid "No importer available for file %s" -msgstr "Brak dostępnego importera dla pliku %s" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:1125 -msgid "Unable to execute importer" -msgstr "Nie można uruchomić importera" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:1241 +#: ../shell/e-shell-importer.c:698 msgid "_Import" msgstr "Za_importuj" @@ -15918,40 +16898,40 @@ msgstr "Za_importuj" msgid "Evolution Settings" msgstr "Ustawienia Evolution" -#: ../shell/e-shell-utils.c:116 +#: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." msgstr "Nie podano nazwy folderu." -#: ../shell/e-shell-utils.c:123 +#: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku końca wiersza." -#: ../shell/e-shell-utils.c:129 +#: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku \"/\"." -#: ../shell/e-shell-utils.c:135 +#: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku \"#\"." -#: ../shell/e-shell-utils.c:141 +#: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "\".\" oraz \"..\" są zarezerwowanymi nazwami folderów." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "W systemie nie jest zainstalowany GNOME Pilot tools." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Błąd przy wykonywaniu %s." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Nie zainstalowano programu Bug buddy." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy." @@ -15966,69 +16946,65 @@ msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" msgid "Groupware Suite" msgstr "Pakiet do pracy grupowej" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:750 msgid "_Work Online" msgstr "Praca _z podłączeniem" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:763 ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Work Offline" msgstr "Praca _bez podłączenia" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:776 msgid "Work Offline" msgstr "Praca bez podłączenia" -#: ../shell/e-shell-window.c:341 +#: ../shell/e-shell-window.c:343 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Program Evolution jest obecnie podłączony do sieci. Kliknij na tym przycisku " "aby pracować w trybie odłączenia od sieci." -#: ../shell/e-shell-window.c:349 +#: ../shell/e-shell-window.c:351 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Program Evolution jest w trakcie rozłączania z siecią." -#: ../shell/e-shell-window.c:356 +#: ../shell/e-shell-window.c:358 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Program Evolution jest obecnie rozłączony. Kliknij na tym przycisku aby " "pracować w trybie podłączenia do sieci." # FIXME - sprawdzić formę!! -#: ../shell/e-shell-window.c:712 +#: ../shell/e-shell-window.c:724 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Przełącz do %s" -#: ../shell/e-shell.c:622 +#: ../shell/e-shell.c:623 msgid "Uknown system error." msgstr "Nieznany błąd systemowy." -#: ../shell/e-shell.c:824 ../shell/e-shell.c:825 +#: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1278 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 +#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../shell/e-shell.c:1280 +#: ../shell/e-shell.c:1259 msgid "Invalid arguments" msgstr "Niepoprawny argumenty" -#: ../shell/e-shell.c:1282 +#: ../shell/e-shell.c:1261 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Nie można dokonać rejestracji na serwerze OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1284 +#: ../shell/e-shell.c:1263 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Nie odnaleziono bazy danych konfiguracji" -#: ../shell/e-shell.c:1286 -msgid "Generic error" -msgstr "Błąd ogólny" - #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 msgid "New" msgstr "Nowy" @@ -16045,37 +17021,37 @@ msgstr "_Test" msgid "Create a new test item" msgstr "Tworzy nowy element testowy" -#: ../shell/importer/import.glade.h:1 +#: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Kliknij \"Zaimportuj\" aby rozpocząć\n" "import pliku do Evolution." -#: ../shell/importer/import.glade.h:2 +#: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Druid importu Evolution" -#: ../shell/importer/import.glade.h:3 +#: ../shell/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "Importowanie pliku" -#: ../shell/importer/import.glade.h:4 +#: ../shell/import.glade.h:4 msgid "Import Location" msgstr "Położenie importu" -#: ../shell/importer/import.glade.h:5 +#: ../shell/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" msgstr "Rodzaj importera" -#: ../shell/importer/import.glade.h:6 +#: ../shell/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" msgstr "Wybór importerów" -#: ../shell/importer/import.glade.h:7 +#: ../shell/import.glade.h:7 msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../shell/importer/import.glade.h:8 +#: ../shell/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" @@ -16085,26 +17061,6 @@ msgstr "" "Druid ten przeprowadzi cię przez proces importu do\n" "Evolution zewnętrznych plików w wybranym formacie." -#: ../shell/importer/intelligent.c:193 -msgid "Importers" -msgstr "Importery" - -#: ../shell/importer/intelligent.c:195 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Import" -msgstr "Zaimportuj" - -#: ../shell/importer/intelligent.c:199 -msgid "Don't import" -msgstr "Nie importuj" - -#: ../shell/importer/intelligent.c:203 -msgid "Don't ask me again" -msgstr "Nie pytaj o to ponownie" - -#: ../shell/importer/intelligent.c:211 -msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Można zaimportować do Evolution dane z następujących plików:" - #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:230 #, no-c-format @@ -16188,26 +17144,38 @@ msgstr "" " Aby uzyskać więcej informacji, uruchom %s --help.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Czy na pewno usunąć {0} zadania?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "Usunąć stare dane z wersji {0}?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Evolution can not start." msgstr "Nie można uruchomić Evolution." -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed. " +msgstr "Zapomina zapamiętane hasła, co spowoduje ponowne pytanie o nie" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "Zbyt mało miejsca na dysku do aktualizacji." -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Really delete old data?" msgstr "Na pewno usunąć stare dane?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory is about to be be " @@ -16229,7 +17197,7 @@ msgstr "" "Po usunięciu danych, nie będzie można powrócić do poprzedniej wersji " "Evolution bez ręcznej interwencji.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +#: ../shell/shell.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" @@ -16246,14 +17214,14 @@ msgstr "" "danych, wtedy będzie można usunąć je ręcznie, zgodnie z własnymi " "potrzebami.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "" "Aktualizacja z poprzedniej wersji nie powiodła się:\n" "{0}" -#: ../shell/shell.error.xml.h:17 +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" "Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" @@ -16267,7 +17235,7 @@ msgstr "" "Należy udostępnić więcej wolnego miejsca w katalogu domowym przed dalszą " "kontynuacją." -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" @@ -16277,7 +17245,7 @@ msgstr "" "\n" "Kliknij pomoc aby dowiedzieć się szczegółów" -#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +#: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" @@ -16291,15 +17259,20 @@ msgstr "" "\n" "Kliknij pomoc aby dowiedzieć się szczegółów." -#: ../shell/shell.error.xml.h:28 +#: ../shell/shell.error.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Forget" +msgstr "_Port:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Keep Data" msgstr "_Zachowaj dane" -#: ../shell/shell.error.xml.h:29 +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Przypomnij później" -#: ../shell/shell.error.xml.h:30 +#: ../shell/shell.error.xml.h:34 msgid "" "{1}\n" "\n" @@ -16529,6 +17502,10 @@ msgstr "Certyfikat podpisującego e-mail" msgid "Expires On" msgstr "Traci ważność w dniu" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +msgid "Import" +msgstr "Zaimportuj" + #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" msgstr "Wydany dnia" @@ -16603,12 +17580,8 @@ msgstr "Dostępne certyfikaty" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" - #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:650 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:651 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certyfikat już istnieje" @@ -16875,7 +17848,8 @@ msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Zamykanie %s (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." +#, fuzzy +msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "Kopiuje kontakty do innego folderu..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 @@ -16895,7 +17869,8 @@ msgid "Delete selected contacts" msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." +#, fuzzy +msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "Przenosi kontakty do innego folderu..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 @@ -16910,11 +17885,6 @@ msgstr "Wkleja zawartość schowka" msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Podgląd wyd_ruku" - #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty" @@ -16960,7 +17930,7 @@ msgid "View the current contact" msgstr "Wyświetla bieżący kontakt" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Actions" msgstr "Ak_cje" @@ -16968,10 +17938,6 @@ msgstr "Ak_cje" msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Prześlij kontakt..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "P_rzenieś do folderu..." - #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Podgląd listu" @@ -17028,7 +17994,7 @@ msgstr "Lista" msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next" msgstr "Następny" @@ -17036,7 +18002,7 @@ msgstr "Następny" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" @@ -17147,18 +18113,19 @@ msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Tworzy vFolder dla tej listy dyskusyjnej" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania listów" +#, fuzzy +msgid "Create or edit Search Folder definitions" +msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje vFolderów" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit vFolder definitions" -msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje vFolderów" +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania listów" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "Opróżnij śmie_tnik" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Folder" @@ -17170,62 +18137,53 @@ msgstr "Filtry poczty" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy -msgid "Message _List As" -msgstr "Lista wiadomości" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Message _Preview" msgstr "Nagłówek listu" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Przenosi zaznaczone listy do innego folderu" +#. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia ze wszystkich folderów" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Umieszcza list w publicznym folderze" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Search F_olders" msgstr "Wybór folderu" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "Wyświetla podgląd listu w wydzielonej części okna" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie folderów na zdalnych " "serwerach" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." msgstr "S_kopiuj do folderu..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Move Folder To..." msgstr "P_rzenieś do folderu..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_New Search _Folder (FIXME)" -msgstr "" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "_Nowy" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +#. +#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> +#. +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "Subskrypcje folderów" @@ -17239,110 +18197,110 @@ msgstr "Zmienia właściwości folderu" msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmienia właściwości folderu" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone listy do schowka" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone listy do schowka" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "E_xpunge" msgstr "Op_różnij" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Group By _Threads" msgstr "Grupowanie według tego pola" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Ukrycie _usuniętych listów" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Ukrycie _usuniętych listów" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Ukrywanie prz_eczytanych listów" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Ukrywa listy oznaczone do usunięcia, zamiast wyświetlania ich z " "przekreśleniem" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "O_znaczanie listów jako \"przeczytane\" po upływie" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Wkleja listy ze schowka" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia z bieżącego folderu" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia z bieżącego folderu" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Ukrycie _zaznaczonych listów" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Select _All Messages" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne listy" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Zaznacza wszystkie listy (i tylko te), które obecnie nie są zaznaczone" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Zaznacza wszystkie listy w bieżącym wątku" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Select all visible messages" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne listy" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show _Messages" -msgstr "_Wiadomości" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +msgid "Sh_ow Hidden Messages" +msgstr "Wyświetlanie uk_rytych listów" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Wyświetla listy, które były czasowo ukryte" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Czasowo ukrywa listy, które zostały przeczytane" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Czasowo ukrywa zaznaczone listy" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Threaded Message list" msgstr "Przełącza grupowanie listów w wątki" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "Un_read Messages" -msgstr "Nieprzeczytana wiadomość:" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "_All" -msgstr "" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Message" msgstr "_Wiadomości" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -#, fuzzy -msgid "_Selected Messages" -msgstr "Ukrycie _zaznaczonych listów" - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" @@ -17351,433 +18309,447 @@ msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" msgid "A_pply Filters" msgstr "_Zastosuj filtry" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3 +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "All Message _Headers" msgstr "Nagłówek listu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Zastosowuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych listów" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Check for _Junk" msgstr "Sprawdzanie nowej poczty" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" msgstr "Utwórz _nowy list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonego listu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczonym listem" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonego listu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiuje zaznaczone listy do innego folderu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Create R_ule" msgstr "Utwórz _vFolder" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy od tego nadawcy" - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy do tych odbiorców" +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder for these recipients" +msgstr "Tworzy vFolder dla tych odbiorców" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy z tej listy dyskusyjnej" +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder for this mailing list" +msgstr "Tworzy vFolder dla tej listy dyskusyjnej" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy o tym temacie" +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder for this sender" +msgstr "Tworzy vFolder dla tego nadawcy" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a vFolder for these recipients" -msgstr "Tworzy vFolder dla tych odbiorców" +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder for this subject" +msgstr "Tworzy vFolder dla tego tematu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a vFolder for this mailing list" -msgstr "Tworzy vFolder dla tej listy dyskusyjnej" +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy od tego nadawcy" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a vFolder for this sender" -msgstr "Tworzy vFolder dla tego nadawcy" +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy do tych odbiorców" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a vFolder for this subject" -msgstr "Tworzy vFolder dla tego tematu" +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy z tej listy dyskusyjnej" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy o tym temacie" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next important message" msgstr "Wyświetla kolejny ważny list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next message" msgstr "Wyświetla kolejny list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread message" msgstr "Wyświetla kolejny nieprzeczytany list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Wyświetla kolejny nieprzeczytany wątek" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous important message" msgstr "Wyświetla poprzedni ważny list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous message" msgstr "Wyświetla poprzedni list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Wyświetla poprzedni nieprzeczytany list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtr w oparciu o t_emat..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtruje zaznaczone listy pod kątem spamu" # FIXME - co to jest???? -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "Kontyn_uuj..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby w treści nowego listu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby w postaci załącznika" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mar_k as" msgstr "O_znacz jako przeczytane" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako przeczytane" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako ważne" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako spam" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako pożądane" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako nieprzeczytane" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako nieważne" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Oznacza zaznaczone listy do usunięcie" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Message Source" msgstr "Miejsce przechowywania listów" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Przenosi zaznaczone listy do innego folderu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Important Message" msgstr "Kolejny _ważny list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Next _Thread" msgstr "Kolejny wą_tek" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Kolejny _nieprzeczytany list" # FIXME - sprawdzić formę -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Not Junk" msgstr "Pożądane" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otwiera okno umożliwiające napisanie nowego listu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Otwiera zaznaczony list w nowym oknie" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Open the selected message in the composer for editing" msgstr "Otwiera zaznaczony list w oknie redagowania" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Poprzedni ni_eprzeczytany list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +#, fuzzy +msgid "Pos_t New Message to Folder" +msgstr "Wyślij nową _wiadomość" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a Repl_y" msgstr "Umieść o_dpowiedź" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +msgid "Post a message to a Public folder" +msgstr "Umieszcza list w publicznym folderze" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Umieszcza odpowiedź na list w publicznym folderze" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd listu w postaci przygotowanej do druku" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Print this message" msgstr "Drukuje list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Re_direct" msgstr "Prze_kieruj" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczony list do innej osoby" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Zapisuje list w pliku tekstowym" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +#, fuzzy +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "vFolder w oparciu o _listę dyskusyjną..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#, fuzzy +msgid "Search Folder from Recipients..." +msgstr "vFolder w oparciu o _odbiorców..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#, fuzzy +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "vFolder w oparciu o _temat..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +#, fuzzy +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "vFolder w oparciu o _nadawcę..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego listu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 #, fuzzy msgid "Select _All Text" msgstr "Zaznacza cały tekst" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #, fuzzy msgid "Select all the text in a message" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne listy" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Ustala ustawienia strony bieżącej drukarki" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Wyświetla list w zwykły sposób" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Wyświetla list wraz ze wszystkimi nagłówkami" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Wyświetla list w surowej, źródłowej postaci" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Cofa oznaczenie do usunięcia dla wszystkich zaznaczonych listów" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy msgid "Uni_mportant" msgstr "Ważne" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -#, fuzzy -msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "vFolder w oparciu o _listę dyskusyjną..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -#, fuzzy -msgid "VFolder on Recipients..." -msgstr "vFolder w oparciu o _odbiorców..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -#, fuzzy -msgid "VFolder on S_ubject..." -msgstr "vFolder w oparciu o _temat..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -#, fuzzy -msgid "VFolder on Sen_der..." -msgstr "vFolder w oparciu o _nadawcę..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Zoom _Out" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #, fuzzy msgid "_Caret Mode" msgstr "Tryb _karetki" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #, fuzzy msgid "_Delete Message" msgstr "Ukrycie _usuniętych listów" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Find in Message..." msgstr "Wyszukiwanie w liście" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #, fuzzy msgid "_Important" msgstr "Ważne" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "Spam" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 #, fuzzy msgid "_Load Images" msgstr "Pobierz _obrazy" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Next Message" msgstr "_Kolejny list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #, fuzzy msgid "_Normal Size" msgstr "Zwykły" # FIXME - sprawdzić formę -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Not Junk" msgstr "Pożądane" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Previous Message" msgstr "_Poprzedni list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -#, fuzzy -msgid "_Read" -msgstr "Przeczytane" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 #, fuzzy msgid "_Save Message..." msgstr "Zapis wiadomości..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 #, fuzzy msgid "_Undelete Message" msgstr "_Kolejny list" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 #, fuzzy msgid "_Unread" msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Zoom In" msgstr "" +#. +#. <cmd name="FileSave" _label="Save" +#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save" +#. accel="*Ctrl*s"/> +#. #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -17785,19 +18757,19 @@ msgstr "Zamknij" msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "Główny pasek narzędziowy" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "Zam_knij" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_Plik" @@ -17813,8 +18785,13 @@ msgstr "Załączenie pliku" msgid "Check to get delivery notification when your message is read" msgstr "" +#. +#. <cmd name="FileSave" _label="Save" +#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save" +#. accel="*Ctrl*s"/> +#. #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "Close the current file" msgstr "Zamyka bieżący plik" @@ -17832,7 +18809,7 @@ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Szyfruje list za pomocą certyfikatu szyfrującego S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "For_mat" msgstr "_Format" @@ -17870,113 +18847,122 @@ msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Save Draft" +msgstr "Zapisz _roboczy" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "Zapisz j_ako..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "Zapisz _roboczy" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Save as draft" +msgstr "Zapisz _roboczy" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save in folder..." msgstr "Zapisz w folderze..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Zapisuje list w podanym folderze" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Określa, czy list powinien zostać wysłany w formacie HTML" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send this message" msgstr "Wysyła list" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podpisuje list za pomocą klucza PGP" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podpisuje list za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola BCC" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola CC" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie listy wyboru w polu Od" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Wyślij do (Post-To)" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Odpowiedź do (Reply-To)" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Do" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Attachment..." msgstr "_Załącznik..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _Bcc" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _Cc" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Delete all" msgstr "_Usuń wszystko" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_From Field" msgstr "Pole _Od" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 msgid "_Insert" msgstr "W_staw" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Post-To Field" msgstr "Pole _Wyślij do" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole Odpowiedź _do" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Security" msgstr "_Bezpieczeństwo" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_To Field" msgstr "Pole _Do" @@ -17984,19 +18970,22 @@ msgstr "Pole _Do" msgid "C_lose" msgstr "Zam_knij" -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "H_TML" msgstr "_HTML" -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "Save and Close" msgstr "Zapisz i zamknij" -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 +#. +#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/> +#. +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20 msgid "Save and _Close" msgstr "Zapisz i za_mknij" -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Zapisuje bieżący plik i zamyka okno" @@ -18068,7 +19057,7 @@ msgstr "Drukuje listę zadań" msgid "View the selected task" msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Open Task" msgstr "_Otwórz zadanie" @@ -18105,139 +19094,139 @@ msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem" #: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "_Najczęściej zadawane pytania" - -#: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "Kończy pracę programu" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 +#: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Zapomnij _hasła" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 +#: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Zapomina zapamiętane hasła, co spowoduje ponowne pytanie o nie" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 +#: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Hide window buttons" msgstr "Ukrywa przyciski okna" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 +#: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Icons _and text" msgstr "Ikony i te_kst" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 +#: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "Import danych z innych programów" -#: ../ui/evolution.xml.h:18 +#: ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "New _Window" msgstr "No_we okno" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 +#: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "Prefere_nces" msgstr "U_stawienia" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 +#: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "Send / Receive" msgstr "Wyślij / Odbierz" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 +#: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Wysyła listy w kolejce i pobiera nowe" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 +#: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Ustawia konfigurację Pilota" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 +#: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 +#. <menuitem name="HelpFAQ" verb="" +#. _label="Evolution _FAQ"/> +#. +#. <separator/> +#: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 +#: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy" -#: ../ui/evolution.xml.h:27 +#: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" "Przełącza pomiędzy trybami pracy z podłączeniem i bez podłączenia do sieci." -#: ../ui/evolution.xml.h:28 +#: ../ui/evolution.xml.h:31 msgid "Tool_bar" msgstr "Pasek narzędzi_owy" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 +#: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "Tool_bar style" msgstr "Sty_l paska narzędziowego" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Informacje o Evolution..." -#: ../ui/evolution.xml.h:31 +#: ../ui/evolution.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../ui/evolution.xml.h:34 +#: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../ui/evolution.xml.h:35 +#: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Hide buttons" msgstr "_Ukryj przyciski" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 +#: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Icons only" msgstr "Same _ikony" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Import..." msgstr "Za_importuj..." -#: ../ui/evolution.xml.h:38 +#: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 +#: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Szybki odnośnik" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#: ../ui/evolution.xml.h:43 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Wytnij" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Send / Receive" msgstr "Wyślij / _Odbierz" -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" -#: ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 +#: ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Text only" msgstr "Sam _tekst" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Tools" -msgstr "_Narzędzia" +#: ../ui/evolution.xml.h:49 +msgid "_Window" +msgstr "O_kno" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" @@ -18334,6 +19323,34 @@ msgstr "" "strefę czasową.\n" "Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie." +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Nawiązywanie połączenia" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Zdefiniuj widoki..." + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 +#, fuzzy +msgid "Define Views" +msgstr "Zdefiniuj widoki..." + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Zdefiniuj widoki..." + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Edit..." +msgstr "_Edycja" + #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224 @@ -18341,6 +19358,25 @@ msgstr "" msgid "Table" msgstr "Tabela" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182 +#, fuzzy +msgid "Instance" +msgstr "Wszystkie instancje" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 +#, fuzzy +msgid "Save Current View" +msgstr "Bieżący widok" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Create new view" +msgstr "Tworzy nowy element testowy" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "" + #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "_Current View" msgstr "_Bieżący widok" @@ -18357,6 +19393,20 @@ msgstr "Generator" msgid "Define New View" msgstr "Definicja nowego widoku" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +msgid "Name of new view:" +msgstr "" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Type of View" +msgstr "Typ wyświetlanego widoku" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Type of view:" +msgstr "Typ wyświetlanego widoku" + #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415 @@ -18364,7 +19414,7 @@ msgid "MTWTFSS" msgstr "PWŚCPSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -18394,16 +19444,13 @@ msgstr "Kolor wypełnienia" msgid "GDK fill color" msgstr "Kolor wypełnienia GDK" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305 -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562 +#: ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Fill stipple" msgstr "Wypełnienie kropkowane" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306 -#, fuzzy -msgid "FIll stipple" -msgstr "Wypełnienie kropkowane" - #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 #, fuzzy @@ -18427,14 +19474,16 @@ msgid "Y2" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005 msgid "Minimum width" msgstr "Szerokość minimalna" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 msgid "Minimum Width" msgstr "Szerokość minimalna" @@ -18756,7 +19805,7 @@ msgstr "Metoda zaznaczania" msgid "Cursor Mode" msgstr "Metoda kursora" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:521 msgid "When de_leted:" msgstr "Po _usunięciu:" @@ -18901,6 +19950,25 @@ msgstr "%s (zakończono %d%%)" msgid "click here to go to url" msgstr "kliknij, aby przejść do adresu" +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 +msgid "Edit Master Category List..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Item(s) belong to these _categories:" +msgstr "Ten kontakt przynależy do następujących kategorii:" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Kategorie" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "categories" +msgstr "Kategorie" + #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 msgid "popup list" msgstr "lista wyskakująca" @@ -18941,28 +20009,99 @@ msgstr "Kolumna kolorowa" msgid "BG Color Column" msgstr "Kolumna koloru tła" -#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 -msgid "Then By" -msgstr "Następnie według" - -#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Group By" -msgstr "_Grupowanie..." +msgid "<- _Remove" +msgstr "_Usuń" -#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254 +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Sort By" -msgstr "Sortowanie" +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Pola do zapisu" -#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:270 +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:273 +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Wy_czyść flagę" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Group Items By" +msgstr "_Grupowanie..." + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Move _Up" +msgstr "Przenieś" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 +msgid "Sh_ow these fields in order:" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:563 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Show Fields" +msgstr "Pole _Do" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +msgid "Show field in View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "Sortujący" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Sort Items By" +msgstr "Sortowanie" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Następnie według" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Add ->" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Sort..." +msgstr "Za_importuj..." + #: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" msgstr "Stan" @@ -18983,6 +20122,20 @@ msgstr "Bez uporządkowania" msgid "No grouping" msgstr "Bez grupowania" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:584 +#, fuzzy +msgid "Available Fields" +msgstr "Pola do zapisu" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Group By..." +msgstr "_Grupowanie..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "" + #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79 @@ -19001,67 +20154,116 @@ msgstr "Pełny nagłówek" msgid "Add a column..." msgstr "Dodanie kolumny..." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Field Chooser" +msgstr "Nazwa pola" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 +#, c-format +msgid "%s : %s (%d item)" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#, c-format +msgid "%s : %s (%d items)" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgstr "%s (zakończono %d%%)" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d items)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Podmienianie kolorów wierszy" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Pozioma siatka rysowania" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Pionowa siatka rysowania" # FIXME - a może skupienie rysowania? +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 msgid "Draw focus" msgstr "Rysowanie skupienia" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992 msgid "Cursor mode" msgstr "Tryb kursora" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957 +msgid "Selection model" +msgstr "Model wyboru" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266 msgid "Length Threshold" msgstr "Próg długości" -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 -msgid "Selection model" -msgstr "Model wyboru" - -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 -msgid "Frozen" -msgstr "Zamrożone" - +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 msgid "Uniform row height" msgstr "Ujednolicona wysokość wiersza" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 +msgid "Frozen" +msgstr "Zamrożone" + #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Customize Current View" msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku" @@ -19128,17 +20330,17 @@ msgstr "Informacje o sortowaniu" msgid "Tree" msgstr "Drzewo" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943 #, fuzzy msgid "Table header" msgstr "Uszkodzony nagłówek" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950 #, fuzzy msgid "Table model" msgstr "Komórka tabeli" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026 #, fuzzy msgid "Cursor row" msgstr "Wiersz kursora" @@ -19312,3663 +20514,3 @@ msgstr "Kontekst IM" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "Menu podręczne uchwytu" - -#~ msgid "Your server needs to be updated" -#~ msgstr "Serwer wymaga aktualizacji" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want\n" -#~ "to delete this contact?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy na pewno chcesz\n" -#~ "usunąć ten kontakt?" - -#~ msgid "Save Appointment" -#~ msgstr "Zapis terminu" - -#~ msgid "" -#~ " Some features may not work correctly with your current server version" -#~ msgstr " Część funkcji może nie działać poprawnie z obecną wersją serwera" - -#~ msgid "Appointment Title" -#~ msgstr "Tytuł terminu" - -#~ msgid "end-time" -#~ msgstr "czas zakończenia" - -#~ msgid "location" -#~ msgstr "położenie" - -#~ msgid "start-time" -#~ msgstr "czas rozpoczęcia" - -#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -#~ msgstr "Wyświetlenie p_aska załączników (upuść tutaj załączniki)" - -#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "" -#~ "Przycisk załącznika: Naciśnij klawisz spacji aby przełączyć pasek " -#~ "załącznika" - -#~ msgid "Ad_vanced send options" -#~ msgstr "_Zaawansowane opcje wysyłania" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "W" -#~ msgstr "W" - -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "_Zapamiętanie hasła" - -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Zapamiętanie tego hasła na czas bieżącej sesji" - -#~ msgid "<b>If</b>" -#~ msgstr "<b>Jeżeli</b>" - -#~ msgid "Create New Folder" -#~ msgstr "Tworzenie nowego folderu" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Wy_drukuj" - -#~ msgid "port for starting user runned spamd" -#~ msgstr "portu uruchamianego przez użytkownika spamd" - -#~ msgid "spamd port" -#~ msgstr "port spamd" - -#~ msgid "_Load images if sender is in address book" -#~ msgstr "_Pobieranie obrazów, jeśli nadawca jest w książce adresowej" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" -#~ " below and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Przeczytaj uważnie umowę licencyjną wyświetloną\n" -#~ "poniżej i zaznacz pole wyboru aby ją zaakceptować\n" - -#~ msgid "{1}." -#~ msgstr "{1}." - -#~ msgid "Mark as default folder" -#~ msgstr "Oznacz jako domyślny folder" - -#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" -#~ msgstr "<b>%s</b> zwraca się o obecność osoby %s na następującym spotkaniu:" - -#~ msgid "Manage Plugins..." -#~ msgstr "Zarządzaj wtyczkami..." - -#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" -#~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" - -#~ msgid "" -#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" -#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" -#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s" -#~ msgstr "" -#~ "Uid%sZestawienie%sLista opisów%sLista kategorii%sLista komentarzy%" -#~ "sUkończone%sUtworzone%sLista kontaktów%sPoczątek%sKoniec%sDo%sProcent " -#~ "ukończenia%sPriorytet%sUrl%sLista uczestników%sPołożenie%sZmodyfikowane%s" - -#~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "Niepoprawny użytkownik" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Nie można dzielić folderu z podanym użytkownikiem \"{0}\" \n" - -#~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "Określenie użytkownika" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tNależy podać nazwę użytkownika dodawanego do listy \n" - -#~ msgid "Closing connections..." -#~ msgstr "Zamykanie połączeń..." - -#~ msgid "Starting import" -#~ msgstr "Uruchamianie importu" - -#~ msgid "" -#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information " -#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this " -#~ "assistant again before using Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to quit using the Assistant now?" -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli teraz zostanie zakończona praca asystenta konfiguracji, wszystkie " -#~ "informacje które zostały wprowadzone, zostaną utracone. Przed " -#~ "uruchomieniem programu Evolution, będzie konieczne ponowne uruchomienie " -#~ "tego asystenta.\n" -#~ "\n" -#~ "Czy chcesz zakończyć teraz pracę asystenta?" - -#~ msgid "Importing Files" -#~ msgstr "Importowanie plików" - -#~ msgid "Timezone " -#~ msgstr "Strefa czasowa" - -#~ msgid "" -#~ "You have successfully entered all of the information needed to set up " -#~ "Evolution. \n" -#~ "\n" -#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " -#~ msgstr "" -#~ "Zostały wprowadzone wszystkie informacje, potrzebne do\n" -#~ "ustawienia Evolution. \n" -#~ "\n" -#~ "Aby zapisać ustawienia, kliknij przycisk \"Zastosuj\"." - -#~ msgid "Disable the mono plugin environment." -#~ msgstr "Wyłącza środowisko wtyczki mono." - -#~ msgid "Cannot start Evolution" -#~ msgstr "Nie można uruchomić Evolution" - -#~ msgid "Post Ne_w Message" -#~ msgstr "Wyślij nową _wiadomość" - -#~ msgid "_Filters..." -#~ msgstr "_Filtry..." - -#~ msgid "vFolder _Editor..." -#~ msgstr "_Edytor vFolderów..." - -#~ msgid "Hide _Read Messages" -#~ msgstr "Ukrywanie prz_eczytanych listów" - -#~ msgid "Mark All as _Read" -#~ msgstr "Oznacz wszystkie jako p_rzeczytane" - -#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages" -#~ msgstr "Wyświetlanie uk_rytych listów" - -#~ msgid "_Folder" -#~ msgstr "_Folder" - -#~ msgid "_Threaded Message List" -#~ msgstr "Grupowanie listów w wąt_ki" - -#~ msgid "Create _vFolder From Message" -#~ msgstr "Utwórz vFolder na podstawie listu" - -#~ msgid "F_orward As..." -#~ msgstr "Prześlij jak_o..." - -#~ msgid "Filter _Junk" -#~ msgstr "Filtruj spa_m" - -#~ msgid "Mark as I_mportant" -#~ msgstr "Oz_nacz jako ważne" - -#~ msgid "Mark as Unimp_ortant" -#~ msgstr "Ozn_acz jako nieważne" - -#~ msgid "Original Si_ze" -#~ msgstr "_Pierwotny rozmiar" - -#~ msgid "S_earch in Message..." -#~ msgstr "_Przeszukaj list..." - -#~ msgid "S_maller" -#~ msgstr "_Mniejszy" - -#~ msgid "Show Email _Source" -#~ msgstr "Wyświetlanie postaci ź_ródłowej listu" - -#~ msgid "Show Full _Headers" -#~ msgstr "Wyświetlanie wszystkich _nagłówków" - -#~ msgid "Text Si_ze" -#~ msgstr "_Rozmiar tekstu" - -#~ msgid "_Attached" -#~ msgstr "_Załączony" - -#~ msgid "_Create Filter From Message" -#~ msgstr "_Utwórz filtr na podstawie listu" - -#~ msgid "_Inline" -#~ msgstr "W _treści listu" - -#~ msgid "_Larger" -#~ msgstr "_Większe" - -#~ msgid "_Message Display" -#~ msgstr "Wyświetlanie lis_tu" - -#~ msgid "_Normal Display" -#~ msgstr "_Zwykłe wyświetlanie" - -#~ msgid "_Open Message" -#~ msgstr "_Otwórz list" - -#~ msgid "_Quoted" -#~ msgstr "Jako _cytat" - -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Cofnij usunięcie" - -#~ msgid "Show / hide attachments" -#~ msgstr "Wyświetla / ukrywa załączniki" - -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "Wyświetlanie _załączników" - -#~ msgid "Show attachments" -#~ msgstr "Przełącza wyświetlanie załączników" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "_Zakończ" - -#~ msgid "Pi_lot Settings..." -#~ msgstr "Ustawienia Pi_lota..." - -#~ msgid "Window B_uttons" -#~ msgstr "Przyciski o_kna" - -#~ msgid "_Window" -#~ msgstr "O_kno" - -#~ msgid "_Advanced..." -#~ msgstr "_Zaawansowane..." - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Mail Receipt\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brak\n" -#~ "Potwierdzenie odbioru\n" - -#~ msgid "Add Sender to Address_book" -#~ msgstr "Dodaj nadawcę do _książki adresowej" - -#~ msgid "Appl_y Filters" -#~ msgstr "Zastosuj fi_ltry" - -#~ msgid "F_ilter Junk" -#~ msgstr "F_iltruj spam" - -#~ msgid "have " -#~ msgstr "posiada " - -#~ msgid "has " -#~ msgstr "posiada " - -#~ msgid " cards" -#~ msgstr " kart" - -#~ msgid " card" -#~ msgstr " kartę" - -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "nagłówek kontaktu: " - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Książka adresowa \"%s\" zostanie usunięta. Czy na pewno chcesz " -#~ "kontynuować?" - -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Interfejs wyboru nazwy książki adresowej Evolution" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Usuń wszystko" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Przejrzyj listę kontaktów" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Przejrzyj informacje o kontakcie" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "Wysłanie listu w formacie HTML" - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Kontakt bez nazwy" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Wybór kontaktów z książki adresowej" - -#~ msgid "<b>Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Kontakty</b>" - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Wyświetlanie kontaktów</b>" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "Książka a_dresowa:" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "K_ategoria:" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "Z_najdź" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Wyszukiwnie:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adres:" - -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "Skrytka pocztowa:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stan/Prowincja:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tytuł:" - -#~ msgid "This contact belongs to these categories:" -#~ msgstr "Ten kontakt przynależy do następujących kategorii:" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Przejdź do folderu..." - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Zaimportuj..." - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Źródła książki adresowej..." - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Wydrukuj kopertę" - -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Zmień informacje o kontakcie" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Importer VCard Evolution" - -# FIXME - bełkot -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Nieprawdopodobny błąd wewnętrzny." - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Lista kontaktów bez nazwy" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Rozpoczęcie:" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Zakończenie:" - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Alarm Evolution" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Alarm o %s" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "_Zmodyfikuj termin" - -#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" -#~ msgstr "Przydzielanie mniejszej ilości miejsca dla terminów weekendowych" - -#~ msgid "Days that are work days" -#~ msgstr "Dni pracujące" - -#~ msgid "Default timezone for meetings" -#~ msgstr "Domyślna strefa czasowa dla spotkań" - -#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -#~ msgstr "Położenie na panelu poziomym w widoku miesiąca" - -#~ msgid "Position of the vertical pane" -#~ msgstr "Położenie na panelu pionowym" - -#~ msgid "Show where events end in week and month views" -#~ msgstr "Wyświetlanie zakończenia zdarzeń w widoku tygodniowym i miesięcznym" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -#~ msgstr "Określa, czy potwierdzać opróżnienie folderu" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Kalendarz \"%s\" zostanie usunięty. Czy na pewno chcesz kontynuować?" - -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" - -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" - -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "Należy podać położenie kalendarza." - -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "Położenie źródła \"%s\" nie jest poprawne." - -# FIXME - webcal - ma ktoś pomysł? -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "Położenie źródła \"%s\" nie jest źródłem kalendarza sieciowego." - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "Źródło o nazwie \"%s\" już istnieje w wybranej grupie" - -#~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "" -#~ "Grupa \"%s\" jest zdalna. Należy podać położenie z którego można pobrać " -#~ "kalendarz" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "Miejsce _docelowe" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Podstawowe</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Data i czas</span>" - -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Edytor zajętości" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Ustawienia wydruku" - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Lista zadań \"%s\" zostanie usunięta. Czy na pewno chcesz kontynuować?" - -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ten rodzaj kodowania nie obsługuje podpisywania" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Podpisywanie listu" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ten rodzaj kodowania nie obsługuje weryfikacji" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Weryfikowanie listu" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ten rodzaj kodowania nie obsługuje szyfrowania" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Szyfrowanie listu" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ten rodzaj kodowania nie obsługuje deszyfrowania" - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Deszyfrowanie listu" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Nie można importować kluczy z użyciem tego kodowania" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Nie można eksportować kluczy z użyciem tego kodowania" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Nie można utworzyć ścieżki schowka" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można usunąć pozycji schowka: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zapisać wpisu dziennika: %s\n" -#~ "Kolejne operacje na tym serwerze nie będą mogły zostać odtworzone\n" -#~ "po ponownym podłączeniu do sieci." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można otworzyć \"%s\":\n" -#~ "%s\n" -#~ "Zmiany w tym folderze nie zostaną zsynchronizowane z serwerem." - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Ponowne synchronizowanie z serwerem" - -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Pobieranie nowych wiadomości dla trybu bez podłączenia" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Przygotowywanie folderu \"%s\" do pracy bez podłączenia" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "Do zakończenia tej operacji konieczne jest połączenie z siecią" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć potoku do \"%s\": %s" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego \"%s\": %s" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Otrzymano niepoprawny strumień komunikatów z %s: %s" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Synchronizowanie folderów" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Błąd przy analizie składni filtru: %s: %s" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Błąd przy wykonywaniu filtru: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Nie można otworzyć folderu kolejki" - -#~ msgid "Unable to process spool folder" -#~ msgstr "Nie można przetworzyć folderu kolejki" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Pobieranie %d. listu (%d%%)" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Nie można otworzyć listu" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Niepowodzenie przy %d. liście" - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Synchronizowanie folderu" - -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Pobieranie %d. listu z %d" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Niepowodzenie przy liście %d z %d" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Nie można pobrać listu" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Niepoprawne argumenty funkcji (system-flag)" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Niepoprawne argumenty funkcji (user-tag)" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Błąd przy wykonywaniu wyszukiwania przez filtr: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd w wyrażeniu wyszukiwania: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd przy wykonywaniu wyrażenia wyszukiwania %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(match-all) wymaga pojedynczego wyniku logicznego" - -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(match-threads) nie jest dopuszczalne wewnątz match-all" - -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(match-threads) wymaga pasującego typu ciągu" - -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(match-threads) oczekuje wyniku uszeregowanego" - -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(match-threads) wymaga folderu" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Wykonywanie zapytania na nieznanym nagłówku: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Nieobsługiwana operacja: dołączenie listu: typ %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Nieobsługiwana operacja: wyszukiwanie według wyrażenia: typ %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Nieobsługiwana operacja: wyszukiwanie według uid: dla %s" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Przenoszenie listów" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Kopiowanie listów" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Nauka rozpoznawania śmieci" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Nauka rozpoznawania nie-śmieci" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Filtrowanie nowych wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Napotkano nieoczekiwany komunikat opisujący stan GnuPG:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Nie można rozpoznać ID użytkownika gpg." - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Nie można rozpoznać żądania podania hasła od GPG." - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Należy podać ciąg znaków odblokowujący klucz dla\n" -#~ "użytkownika: \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można odblokować tajnego klucza: podano 3 niepoprawne ciągi znaków." - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od programu GnuPG: %s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "Nie można zaszyfrować listu: nie podano poprawnych odbiorców." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zaszyfrować wiadomości\n" -#~ "z użyciem GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości z użyciem GPG %s: %s\n" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Nie można wygenerować danych podpisujących: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Nie można uruchomić gpg: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Nie można uruchomić gpg." - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "To jest część listu podpisana cyfrowo" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "Nie można zweryfikować podpisu listu: Niepoprawny format wiadomości" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zweryfikować podpisu listu: nie można utworzyć pliku " -#~ "tymczasowego: %s" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Nie można wygenerować danych szyfrujących: %s" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "To jest część listu zaszyfrowana cyfrowo" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Zaszyfrowana zawartość" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć potoku do pomocniczego programu blokującego: %s" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć procesu dla pomocniczego programu blokującego: %s" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zablokować \"%s\": błąd przy komunikacji z programem blokującym" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "Nie można zablokować \"%s\"" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku blokady dla %s: %s" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Upłynął czas przeznaczony na uzyskanie blokady pliku %s. Spróbuj ponownie " -#~ "później." - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą fcntl(2) nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą flock(2) nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "Nie można sprawdzić pliku z listami %s: %s" - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku z listami %s: %s" - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego pliku z listami %s: %s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Zapisanie listu w pliku tymczasowym %s nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Utworzenie potoku nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć procesu: %s" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Błąd programu przesyłającego pocztę: %s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Nieznany błąd)" - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Błąd przy odczycie pliku z listem: %s" - -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Błąd przy zapisie do tymczasowego pliku z listami: %s" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Błąd przy kopiowaniu tymczasowego pliku z listami: %s" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Nie można odszyfrować części MIME: błąd na poziomie protokołu" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "Nie można odszyfrować części MIME: niepoprawna struktura" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "błąd składniowy" - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "Dostarczyciel poczty dla folderów wirtualnych" - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "Do odczytu poczty jako zapytania na innym zbiorze folderów" - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "Nie można załadować %s: System nie obsługuje ładowania modułów." - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "Nie można wczytać %s: %s" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "Nie można wczytać %s: Brak kodu inicjującego w module." - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Brak dostawcy dla protokołu \"%s\"" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonimowo" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "" -#~ "Przy tej opcji łączenie z serwerem nastąpi przy użyciu anonimowego konta." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Niepoprawne informacje identyfikujące poprzez adres e-mail:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Niepoprawne nieprzejrzyste informacje identyfikujące:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Niepoprawne informacje identyfikujące:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła CRAM-MD5, " -#~ "o ile będzie ono obsługiwane przez serwer." - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła DIGEST-" -#~ "MD5, o ile będzie ono obsługiwane przez serwer." - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Zbyt długie wezwanie serwera (>2048 oktetów)\n" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Niepoprawne wezwanie serwera\n" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wezwanie serwera zawierało niepoprawny token \"Quality of Protection" -#~ "\" (jakość ochrony)\n" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Odpowiedź serwera nie zawiera danych o autoryzacji\n" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Odpowiedź serwera zawiera niekompletne dane o autoryzacji\n" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Niepotwierdzona odpowiedź serwera\n" - -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem przy wykorzystaniu " -#~ "uwierzytelniania Kerberos 4." - -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "Podany mechanizm nie jest obsługiwany przez określoną metodę " -#~ "uwierzytelniania lub nie jest rozpoznawany przez implementację." - -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "Podany parametr nazwa_celu został niepoprawnie utworzony." - -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "Podany parametr nazwa_celu zawiera niepoprawną nazwę lub nazwę " -#~ "nieobsługiwanego typu." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "Parametr input_token zawiera inne przyłącza kanałów w stosunku do " -#~ "podawanych przez parametr input_chan_bindings." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "Parametr input_token zawiera podpis niepoprawny, lub taki, który nie może " -#~ "zostać zweryfikowany." - -#~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." -#~ msgstr "" -#~ "Podane dane uwierzytelniania nie są poprawne dla inicjacji kontekstu, lub " -#~ "uchwyt tych danych nie wskazuje na nie." - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "Podany uchwyt kontekstu nie odnosi się do poprawnego kontekstu." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "Sprawdzenie spójności elementu input_token nie powiodło się." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "Sprawdzenie spójności danych uwierzytelniania nie powiodło się." - -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "Wskazane dane uwierzytelniania są przeterminowane." - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie." - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Nieobsługiwana warstwa bezpieczeństwa." - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można pobrać biletu Kerberosa:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Logowanie" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "" -#~ "Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła w postaci " -#~ "czystego tekstu." - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Nieznany stan uwierzytelnienia." - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem opartym na systemie Windows przy " -#~ "użyciu mechanizmu NTLM / Secure Password Authentication.Kerberos 4." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "PLAIN" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP przed SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja spowoduje uwierzytelnienie połączenia POP przed wykorzystaniem " -#~ "SMTP" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "URI źródła POP" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "Uwierzytelnianie POP przed SMTP z użyciem nieznanego transportu" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "POP przed SMTP przy użyciu źródła nie będącego typu pop" - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Nie powiodła się kompilacja wyrażenia regularnego: %s: %s" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "W adresie URL \"%s\" wymagana jest nazwa użytkownika" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "W adresie URL \"%s\" wymagana jest nazwa komputera" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "W adresie URL \"%s\" wymagana jest ścieżka" - -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "nie można utworzyć wątka" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Wyszukiwanie: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed" -#~ msgstr "Wyszukiwanie komputera nie powiodło się" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: %s" -#~ msgstr "Wyszukiwanie komputera nie powiodło się: %s: %s" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Wyszukiwanie adresu" - -#~ msgid "Name lookup failed" -#~ msgstr "Wyszukiwanie nazwy nie powiodło się" - -#~ msgid "Name lookup failed: %s" -#~ msgstr "Wyszukiwanie nazwy nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć katalogu %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Wprowadź hasło dla \"%s\"" - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\"" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS" - -#~ msgid "Cannot create CMS signedData" -#~ msgstr "Nie można utworzyć pola CMS signedData" - -#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" -#~ msgstr "Nie można załączyć pola CMS signedData" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "Nie można załączyć danych CMS" - -#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Nie można utworzyć pola CMS SignerInfo" - -#~ msgid "Cannot find cert chain" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć łańcucha certyfikującego" - -#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" -#~ msgstr "Nie można dodać pola CMS SigningTime" - -#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -#~ msgstr "Certyfikat szyfrujący dla \"%s\" nie istnieje" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Nie można dodać atrybutu SMIMEEncKeyPrefs" - -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Nie można dodać atrybutu MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Nie można dodać certyfikatu szyfrującego" - -#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Nie można dodać pola CMS SignerInfo" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Nie można utworzyć kontekstu szyfratora" - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Dodanie danych do szyfratora CMS nie powiodło się" - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "Szyfrowanie danych nie powiodło się" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Niezweryfikowany" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Poprawny podpis" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Nieprawidłowy podpis" - -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "Zawartość sfałszowana lub naruszona podczas przekazu" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Nie znaleziono certyfikatu podpisującego" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Niewiarygodny certyfikat podpisujący" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Nieznany algorytm podpisu" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Nieobsługiwany algorytm podpisu" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Błąd przetwarzania" - -#~ msgid "No signedData in signature" -#~ msgstr "Brak pola signedData w podpisie" - -# FIXME - jak tłumaczyć digest? -#~ msgid "Digests missing from enveloped data" -#~ msgstr "Brak deklaracji w opakowanych danych" - -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "Nie można wyliczyć deklaracji" - -# c-format -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "Nie można ustawić deklaracji listu" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Zaimportowanie certyfikatu nie powiodło się" - -#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "Certyfikacja samej wiadomości, nie można zweryfikować certyfikatów" - -#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "" -#~ "Certyfikacja samej wiadomości, certyfikaty zaimportowane i zweryfikowane" - -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć streszczenia podpisu" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Podpisujący: %s <%s>: %s\n" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Dekoder zakończył pracę z błędem" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\"" - -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć wspólnego algorytmu szyfrowania całości" - -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla klucza szyfrowania całości" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS" - -#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Nie można utworzyć CMS EnvelopedData" - -#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Nie można dołączyć CMS EnvelopedData" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "Nie można dołączyć obiektu danych CMS" - -#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Nie można utworzyć CMS RecipientInfo" - -#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Nie można dodać CMS RecipientInfo" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Nie można dodać danych do szyfratora" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Dekoder zakończył pracę z błędem %d" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "Deszyfrowanie S/MIME: Nie znaleziono zaszyfrowanej zawartości" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "importowanie kluczy: niezaimplementowane" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "eksportowanie kluczy: niezaimplementowane" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można pobrać folderu: Niepoprawna operacja na tym miejscu " -#~ "przechowywania" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": folder istnieje" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć folderu: Niepoprawna operacja na tym miejscu " -#~ "przechowywania" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu: %s: folder istnieje" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Nie można usunąć folderu: %s: Niepoprawna operacja" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s: Niepoprawna operacja" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Śmietnik" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu wydawcy" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Nie można uzyskać listy unieważnionych certyfikatów (CRL)" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można odszyfrować podpisu listy unieważnionych certyfikatów (CRL)" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Nie można odkodować klucza publicznego wydawcy" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Błędny podpis certyfikatu" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Błędny podpis listy unieważnionych certyfikatów (CRL)" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze ważny" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Certyfikat uległ przedawnieniu" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL nie jest jeszcze poprawna" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL uległa przedawnieniu" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Błąd w zawartości CRL" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Brak pamięci" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Samodzielnie podpisany certyfikat bez łańcucha" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Samodzielnie podpisany certyfikat w łańcuchu" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Nie można lokalnie uzyskać certyfikatu wydawcy" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Nie można zweryfikować pola dostępu dla służb wymiaru sprawiedl." - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Zbyt długi łańcuch certyfikatów" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Certyfikat został unieważniony" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Nie poprawny ośrodek certyfikacji (CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Przekroczono długość ścieżki" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Niewiarygodny certyfikat" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Certyfikat odrzucony" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Nieodpowiedni podmiot/wydawca" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "Nieodpowiedni AKID/SKID" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "Nieodpowiedni AKID/numer seryjny wydawcy" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Użycie klucza nie obejmuje podpisywania certyfikatów" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Błąd przy weryfikacji aplikacji" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Wydawca: %s\n" -#~ "Podmiot: %s\n" -#~ "Odcisk: %s\n" -#~ "Podpis: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "POPRAWNY" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "NIEPOPRAWNY" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Niepoprawny certyfikat od %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Czy pomimo tego chcesz go zaakceptować?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Sprawdzenie certyfikatu SSL dla %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Czy chcesz go zaakceptować?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Problem z certyfikatem: %s\n" -#~ "Wydawca: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Niepoprawna domena certyfikatu: %s\n" -#~ "Wydawca: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Certyfikat uległ przedawnieniu: %s\n" -#~ "Wydawca: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Lista unieważnionych certyfikatów uległa przedawnieniu: %s\n" -#~ "Wydawca: %s" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Nie można rozpoznać URL-a \"%s\"" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Błąd przy zapisywaniu \"%s\": %s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Brak listu %s w %s." - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "Nie można skopiować lub przenieść listów do folderu wirtualnego" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Nie można usunąć folderu: %s: Folder nie istnieje" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %s: Folder nie istnieje" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Nie można skopiować wiadomości do folderu śmietnika" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Nie można skopiować wiadomości do folderu śmieci" - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Sprawdzanie nowych listów we wszystkich folderach" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "" -#~ "Zastosowanie filtrów na nowych wiadomościach w Odebranych na tym serwerze" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Sprawdzanie nowych listów pod kątem śmieci" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Sprawdzanie śmieci tylko w folderze Odebrane" - -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Automatyczne synchronizowanie zdalnej poczty lokalnie" - -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Książka adresowa i kalendarz" - -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Agent pocztowy:" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "Port agenta pocztowego SOAP:" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego połączenia (SSL)" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "Dla dostępu do serwerów Novell GroupWise" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Hasło" - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Operacja anulowana" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Serwer nieoczekiwanie przerwał połączenie: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Alarm zgłoszony przez serwer IMAP %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera IMAP: %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie IMAP: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Odpowiedź serwera zakończyła się zbyt wcześnie." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Odpowiedź serwera IMAP nie zawiera informacji %s" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź OK od serwera IMAP: %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Nie można wczytać zestawienia dla %s" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Folder na serwerze został usunięty i utworzony ponownie." - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Wyszukiwanie zmodyfikowanych listów" - -#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" -#~ msgstr "Nie można pobrać listu: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można pobrać listu: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Ten list jest obecnie niedostępny" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Pobieranie informacji podsumowujących nowe listy" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "Niepełna odpowiedź serwera: brak informacji dla listu %d" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Niepełna odpowiedź serwera: brak UID dla listu %d" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nieoczekiwana odpowiedź serwera: Identyczne UID dla listów %d oraz %d" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Nie można odnaleźć treści listu w odpowiedzi na FETCH." - -#~ msgid "Could not open cache directory: %s" -#~ msgstr "Nie można otworzyć katalogu cache: %s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Nie można zapisać listu %s w cache: %s" - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Nie można zapisać w cache %s: %s" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Połączenie z serwerem" - -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Użycie własnego polecenie do połączenia z serwerem" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Foldery" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Wyświetlanie tylko zasubskrybowanych folderów" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Nadpisanie przestrzeni nazw podanej przez serwer" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Przestrzeń nazw" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "" -#~ "Zastosowywanie filtrów w odniesieniu do nowych listów w Odebrane na tym " -#~ "serwerze" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -#~ msgstr "Przeglądanie i przechowywanie poczty na serwerach IMAP." - -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "Serwer IMAP %s" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "usługa IMAP dla %s na %s" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s (port %s): %s" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL nie jest dostępny" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Anulowano połączenie" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem IMAP %s w trybie bezpiecznym: %s" - -#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." -#~ msgstr "Rozszerzenie SSL/TLS nie jest obsługiwane." - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "Negocjacja SSL nie powiodła się" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia poleceniem \"%s\": %s" - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "Serwer IMAP-a %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s" - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Brak obsługi typu uwierzytelniania %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sPodaj hasło IMAP dla %s@%s" - -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "Nie wprowadzono hasła." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze IMAP.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "Nazwa folderu \"%s\" jest niepoprawna, ponieważ zawiera znak \"%c\"" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "Folder nadrzędny nie może zawierać folderów podrzędnych" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": folder istnieje." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Nieznany folder nadrzędny: %s" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Nie powiodło się wysłanie polecenia do serwera IMAP %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera IMAP4 %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Nieoczekiwane przywitanie od serwera IMAP %s." - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nie można wybrać folderu \"%s\": Niepoprawna nazwa skrzynki" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nie można wybrać folderu \"%s\": Błędne polecenie" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Serwer IMAP4 %s nieoczekiwanie przerwał połączenie: %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Nie można zsynchronizować flag folderu \"%s\": Nieznane" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nie można zsynchronizować flag folderu \"%s\": Błędne polecenie" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Nie można opróżnić folderu \"%s\": Nieznane" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nie można opróżnić folderu \"%s\": Błędne polecenie" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "Nie można pobrać listu %s z folderu %s: Nie ma takiej wiadomości" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nie można pobrać listu %s z folderu %s: Błędne polecenie" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu \"%s\": Nieznany błąd" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu \"%s\": Błędne polecenie" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można przenieść listu z folderu \"%s\" do folderu \"%s\": Nieznany" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można skopiować listu z folderu \"%s\" do folderu \"%s\": Nieznany" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można przenieść listu z folderu \"%s\" do folderu \"%s\": Błędne " -#~ "polecenie" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można skopiować listu z folderu \"%s\" do folderu \"%s\": Błędne " -#~ "polecenie" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "Przeglądanie i przechowywanie poczty na serwerach IMAPv4rev1. " -#~ "EKSPERYMENTALNE!!" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Przy tej opcji połączenie z serwerem IMAPv4rev1 nastąpi przy użyciu hasła " -#~ "w postaci czystego tekstu." - -#~ msgid "Could not connect to %s: %s" -#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można uwierzytelnić w serwerze IMAP %s przy użyciu mechanizmu " -#~ "uwierzytelniania %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sPodaj hasło IMAP dla %s na serwerze %s" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Nie można uwierzytelnić na serwerze IMAP %s przy użyciu %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Nie można pobrać folderu \"%s\" na serwerze IMAP %s: Nieznany" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": Niepoprawna nazwa skrzynki" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": Błędne polecenie" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\": Folder specjalny" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\": Niepoprawna nazwa skrzynki" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\": Niepoprawne polecenie" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu \"%s\" na \"%s\": Folder specjalny" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zmienić nazwy folderu \"%s\" na \"%s\": Niepoprawna nazwa " -#~ "skrzynki" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu \"%s\" na \"%s\": Błędne polecenie" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można pobrać informacji %s dla wzorca \"%s\" na serwerze IMAP %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Błędne polecenie" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nie można zasubskrybować folderu \"%s\": Niepoprawna nazwa skrzynki" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nie można zasubskrybować folderu \"%s\": Błędne polecenie" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nie można odsubskrybować folderu \"%s\": Niepoprawna nazwa skrzynki" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Nieoczekiwan odpowiedź od serwera IMAP %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Brak danych" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Serwer IMAP %s nieoczekiwanie przerwał połączenie: %s" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Eksperymentalny klient IMAP 4(.1)\n" -#~ "Kod ten nie jest przetestowany i wspierany, zamiast niego lepiej użyć " -#~ "zwykłego IMAP.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! NIE NALEŻY TEGO UŻYWAĆ NA SYSTEMACH PRODUKCYJNYCH !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s" - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Dane wiadomości indeksowej" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "mailbox:%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie pliku \".folders\" z zestawieniem informacji o folderach (exmh)" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "Katalogi z listami formacie MH" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "Przechowywanie lokalnej poczty w katalogach podobnych do MH." - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Pobieranie (przenoszenie) lokalnej poczty ze standardowych kolejek w " -#~ "formacie mbox do folderów zarządzanych przez Evolution." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Zastosowywanie filtrów w odniesieniu do nowych listów w Odebrane" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Katalogi z listami formacie Maildir" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "Przechowywanie lokalnej poczty w katalogach Maildir." - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisywanie nagłówków opisujących stan w formacie programów Elm/Pine/Mutt" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Standardowa uniksowa kolejka w formacie mbox lub katalog" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "Odczyt i przechowywanie lokalnej poczty w zewnętrznych standardowych " -#~ "plikach.\n" -#~ "kolejek w formacie mbox. Opcji tej można użyć do odczytu drzewa folderów\n" -#~ "obsługiwanego przez programy Elm, Pine czy Mutt." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "" -#~ "Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest ścieżką " -#~ "bezwzględną" - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "" -#~ "Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest zwykłym " -#~ "katalogiem" - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można pobrać folderu: %s: %s" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Lokalne miejsca przechowywania nie mają skrzynki odebranych" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Lokalny plik z listami %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %s na %s: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\": %s" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Nie można usunąć pliku z zestawieniem folderu \"%s\": %s" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\" z indeksem folderu: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Nie można usunąć meta pliku folderu \"%s\": %s" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można zapisać zestawienia: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Nie można dodać listu do zestawienia: przyczyna nieznana" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Anulowano dołączenie listu do katalogu Maildir" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu w formacie maildir: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można pobrać listu: %s z folderu %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Niepoprawna zawartość listu" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nie można pobrać folderu \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Nie można pobrać folderu \"%s\": folder nie istnieje." - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można pobrać folderu \"%s\": nie jest katalogiem z listami w formacie " -#~ "maildir." - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\": %s" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "to nie katalog z listami w formacie maildir" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nie można przeszukać folderu \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można otworzyć katalogu z listami ze ścieżki: %s: %s" - -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "Sprawdzanie spójności folderu" - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Wyszukiwanie nowych listów" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Zapisywanie folderu" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć blokady folderu dla %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Nie można otworzyć skrzynki: %s: %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Anulowano dołączenie listu" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można dołączyć listu do pliku mbox: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "Folder jest uszkodzony w sposób uniemożliwiający naprawę." - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Utworzenie listu nie powiodło się." - -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu o tej nazwie." - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Nie można pobrać folderu \"%s\": to nie jest zwykły plik." - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można usunąć folderu \"%s\":\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem." - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Folder \"%s\" nie jest pusty. Nie został usunięty." - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s." - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu: %s: %s" - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "Nowa nazwa folderu jest niedozwolona." - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\": \"%s\": %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na %s: %s" - -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można otworzyć folderu %s: %s" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "Poważny błąd składniowy na pozycji %ld w folderze %s" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można sprawdzić folderu: %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Nie można otworzyć tymczasowej skrzynki: %s" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Nie można zamknąć folderu źródłowego %s: %s" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Nie można zamknąć folderu tymczasowego: %s" - -#~ msgid "Could not rename folder: %s" -#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s" - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "Niezgodność folderu z zestawieniem, nawet po synchronizacji" - -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "Nieznany błąd: %s" - -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "Nie można zapisać folderu: %s" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Błąd przy zapisie do tymczasowej skrzynki: %s" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Nie powiódł się zapis do tymczasowej skrzynki: %s: %s" - -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "Anulowano dołączenie listu do katalogu MH" - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu mh: %s: %s" - -# y, c-format -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Nie można pobrać folderu \"%s\": nie jest katalogiem." - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Nie można otworzyć ścieżki katalogu MH: %s: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Nie można otworzyć kolejki \"%s\": %s" - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Kolejka \"%s\" nie jest zwykłym plikiem lub katalogiem" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Folder \"%s/%s\" nie istnieje." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można otworzyć folderu \"%s\":\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje." - -# y, c-format -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć folderu \"%s\":\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "\"%s\" nie jest plikiem skrzynki." - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Miejsce przechowywania nie obsługuje folderu Odebranych" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Plik %s z kolejką listów" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Drzewo folderów kolejek %s" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Nie można zmieniać nazw folderów kolejek" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Nie można usuwać folderów kolejek" - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "Nie można zsynchronizować folderu tymczasowego %s: %s" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Nie można zsynchronizować folderu kolejki %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zsynchronizować folderu kolejki %s: %s\n" -#~ "Folder może być uszkodzony, zapisano kopię w \"%s\"" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Podaj hasło NNTP dla %s@%s" - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Serwer odrzucił nazwę użytkownika" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Nie można było przesłać nazwy użytkownika na serwer" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Serwer odrzucił nazwę użytkownika/hasło" - -# c-format -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Nie można pobrać listu %s: %s" - -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Operacja anulowana" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny: uid w niepoporawnej postaci: %s" - -#~ msgid "Posting failed: %s" -#~ msgstr "Wysłanie nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Nie można wysyłać wiadomości NNTP podczas pracy bez podłączenia!" - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Nie można kopiować wiadomości z folderu NNTP!" - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Nie można pobrać listy grup z serwera." - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nie można wczytać pliku listy grup dla %s: %s" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nie można zapisać pliku listy grup dla %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetlanie folderów w krótkiej notacji (np. c.o.linux zamiast comp.os." -#~ "linux)" - -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "Wyświetlanie względnych nazw folderów w oknie subskrypcji" - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "Nowiny USENET" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "" -#~ "To jest dostawca pozwalający na odczyt i wysyłanie na grupy nowin USENET." - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze NNTP będzie przeprowadzane z " -#~ "użyciem hasła w postaci czystego tekstu." - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie NNTP: %s" - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Nie można odczytać powitania z %s: %s" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "Serwer NNTP %s zwrócił kod błędu %d: %s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "Nowiny USENET za pośrednictwem %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd przy pobieraniu grup dyskusyjnych:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można subskrybować tej grupy:\n" -#~ "\n" -#~ "Nie ma takiej grupy. Wybrany element jest prawdopodobnie folderem " -#~ "nadrzędnym." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można odsubskrybować tej grupy:\n" -#~ "\n" -#~ "Grupa nie istnieje!" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć folderu w magazynie nowin: zamiast tego zasubskrybuj " -#~ "grupę." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "Nie można usunąć folderu z magazynie nowin." - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można usunąć folderu w magazynie nowin: zamiast tego odsubskrybuj " -#~ "grupę." - -#~ msgid "Authentication requested but no username provided" -#~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie ale nie podano nazwy użytkownika" - -#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" -#~ msgstr "Nie można uwierzytelnić na serwerze: %s" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Brak połączenia." - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Folder nie istnieje: %s" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: Wyszukiwanie nowych listów" - -# FIXME - xover? A może z końca? -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź serwera od xover: %s" - -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź serwera z początku: %s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Anulowane przez użytkownika" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Operacja nie powiodła się: %s" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "Pobieranie zestawienia POP" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "Nie można pobrać zestawienia POP: %s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Oczyszczanie z usuniętych listów" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Brak listu o wartości uid %s" - -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "Pobieranie %d. listu z serwera POP" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Usuwanie po %s dniach" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Bez obsługi jakichkolwiek rozszerzeń POP3" - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "Łączenie się i pobieranie poczty z serwerów POP." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane z " -#~ "użyciem hasła w postaci czystego tekstu. Wiele serwerów POP obsługuje " -#~ "tylko tę opcję." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane " -#~ "przy użyciu protokołu APOP. Może on nie funkcjonować dla wszystkich " -#~ "użytkowników, nawet, jeśli serwer teoretycznie obsługuje protokół." - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s" -#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s (port %s): %s" - -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można odczytać poprawnego przywitania z serwera POP %s (port %s)" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s w trybie bezpiecznym: %s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s: Brak obsługi wymaganego " -#~ "mechanizmu uwierzytelniania." - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "Nie powiodło się logowanie SASL \"%s\" na serwerze POP %s: %s" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zalogować się na serwerze POP %s: błąd na poziomie protokołu " -#~ "SASL" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Nie można przeprowadzić uwierzytelnienia na serwerze POP %s: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sPodaj hasło POP dla %s na serwerze %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s.\n" -#~ "Wystąpił błąd przy wysyłaniu hasła: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s.\n" -#~ "Wystąpił błąd przy wysyłaniu nazwy użytkownika: %s" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "" -#~ "Wysyłanie poczty poprzez przekazywanie jej działającemu lokalnie " -#~ "programowi \"sendmail\"." - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "Nie można odczytać listy odbiorców" - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć potoku do programu sendmail: %s: nie wysłano poczty" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć procesu dla programu sendmail: %s: nie wysłano poczty" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Nie można wysłać listu: %s" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "" -#~ "Program sendmail został przerwany przez sygnał %s: nie wysłano poczty." - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "Nie można wykonać %s: nie wysłano poczty." - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "" -#~ "Program sendmail został zakończony z kodem stanu %d: nie wysłano poczty." - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "Wysyłanie listów za pomocą programu sendmail" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "" -#~ "Wysyłanie poczty poprzez łączenie się ze zdalnym serwerem pocztowym przy " -#~ "użyciu SMTP." - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Błąd składniowy. Nie rozpoznano polecenia." - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Błąd składniowy wśród parametrów lub argumentów" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Niezaimplementowane polecenie" - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Niezaimplementowany parametr polecenia" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Stan systemu lub odpowiedź z pomocą systemową" - -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Komunikat pomocy" - -#~ msgid "Service ready" -#~ msgstr "Usługa gotowa" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Usługa zamyka kanał transmisyjny" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Usługa nie jest dostępna, zamykanie kanału transmisyjnego" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Pomyślnie wykonano żądaną operację na liście" - -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; przesłanie do <forward-path>" - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Nie wykonano żądanej operacji na liście: skrzynka jest niedostępna" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: skrzynka jest niedostępna" - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Przerwano żądaną czynność: błąd przy przetwarzaniu" - -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; spróbuj <forward-path>" - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "" -#~ "Nie wykonano żądanej operacji: brak miejsca w miejscu przechowywania " -#~ "listów" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Przerwano żądaną czynność: przekroczony wykorzystany rozmiar" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: niedozwolona nazwa skrzynki" - -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "Rozpocznij wprowadzanie listu; zakończ poprzez <CRLF>.<CRLF>" - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Transakcja nie powiodła się" - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Potrzebna jest zmiana hasła" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Mechanizm uwierzytelniania jest zbyt słaby" - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Chwilowe niepowodzenie przy uwierzytelnianiu" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Błędna odpowiedź na powitanie" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem SMTP %s w trybie bezpiecznym: %s" - -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "Wygląda na to, że serwer nie obsługuje protokołu SSL" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie STARTTLS: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie STARTTLS" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "Serwer SMTP %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s." - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sPodaj hasło SMTP dla %s na serwerze %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze SMTP.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "Serwer SMTP %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "Wysyłanie listów za pomocą SMTP poprzez %s" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Nie można wysłać listu: brak połączenia z usługą." - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "Nie można wysłać listu: niepoprawny adres nadawcy." - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "Nie można wysłać listu: nie podano odbiorców" - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wysłać listu: przynajmniej jeden z odbiorców jest niepoprawny" - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "Powitanie SMTP" - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie HELO: %s" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie HELO" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Błąd przy tworzeniu obiektu uwierzytelniającego SASL." - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie AUTH: %s" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie AUTH" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie: %s: nie wysłano poczty" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie MAIL FROM" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie RCPT TO: %s: nie wysłano poczty" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "Nie powiodło się wykonanie RCPT TO <%s>" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie DATA: %s: nie wysłano poczty" - -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie DATA" - -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie RSET: %s" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie RSET" - -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie QUIT: %s" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "Nie powiodło się polecenie QUIT" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Usuwa wybrane elementy z listy załączników" - -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Załącza plik do listu" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "przychodzące" - -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "VFoldery" - -#~ msgid "Virtual _Folders" -#~ msgstr "W_irtualne foldery" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Modyfikacja konta Evolution" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Odbieranie poczty" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Podaj informacje o serwerze, z którego odbierasz pocztę. Jeśli nie masz " -#~ "pewności co do tych informacji, zapytaj administratora lub dostawcę " -#~ "Internetu (ISP)." - -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " -#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " -#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " -#~ "be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Proces konfiguracji poczty zbliża się ku końcowi. Konto Evolution " -#~ "zostanie utworzone poprzez zgrupowanie podanych informacji o tożsamości, " -#~ "serwerze poczty nadchodzącej oraz sposobie wysyłania poczty. Wprowadź " -#~ "poniżej nazwę tego konta. Nazwa będzie używana tylko przy wyświetlaniu, " -#~ "celem odróżnienia od innych kont." - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem..." - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sprawdzanie nowej poczty</span>" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4" - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos" - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Katalog maildir Qmaila" - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Standardowy uniksowy plik mbox" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Uaktywnij" - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego połączenia (_SSL):" - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "Za_kończone" - -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "Treść nie zawiera" - -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "Treść lub temat zawiera" - -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "Temat nie zawiera" - -#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy Evolution ma być uruchamiany w trybie bez podłączenia do " -#~ "sieci" - -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Zamyka bieżący element" - -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Wyświetla podgląd elementu w postaci przygotowanej do druku" - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Drukuje bieżący element" - -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Zapisuje element i zamyka okno dialogowe" - -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Zapisuje bieżący element na dysku" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Wydrukuj _kopertę..." - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Zapisuje kontakt i zamyka okno dialogowe" - -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "Wyślij _list do kontaktu..." - -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Zapisuje listę i zamyka okno dialogowe" - -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "_Wyślij listę do innej osoby..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Usuń..." - -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Anuluje spotkanie związane z tym elementem" - -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar" - -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Przesyła ten element w liście" - -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Pobiera najświeższe informacje o spotkaniu" - -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "_Odśwież spotkanie" - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "_Zaplanuj spotkanie" - -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Planuje spotkanie związane z tym elementem" - -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" -#~ msgstr "Utwórz _wirtualny folder na podstawie listu" - -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Przypisz zadanie" - -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Przypisuje zadanie innej osobie" - -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Anuluj zadanie" - -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Anuluje zadanie" - -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "_Odśwież zadanie" - -#~ msgid "Select individual file" -#~ msgstr "Wybierz pojedynczy plik" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s (port %d): %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem IMAP %s w trybie bezpiecznym: " -#~ "Serwer nie obsługuje STARTTLS" - -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera \"%s\": %s" - -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: nie można utworzyć " -#~ "wątku: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: nazwa nie istnieje" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: przyczyna nieznana" - -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: nazwa nie istnieje" - -#~ msgid "*Control*F2" -#~ msgstr "*Control*F2" - -#~ msgid "*Control*F3" -#~ msgstr "*Control*F3" - -#~ msgid "*Control*F4" -#~ msgstr "*Control*F4" - -#~ msgid "*Control*F1" -#~ msgstr "*Control*F1" - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " -#~ "need to setup the account again" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można się połączyć z {0}. Ustawienia konta Groupwise nie są " -#~ "kompletne. Wymagane może być ponowne ustawienie konta" - -#~ msgid "480" -#~ msgstr "480" - -#~ msgid "" -#~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " -#~ "discard changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zapisać kontaktu do wybranej książki adresowej. Czy porzucić " -#~ "zmiany?" - -#~ msgid "" -#~ "You are moving the contact from one address book to another, but it " -#~ "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Kontakt jest przenoszony z jednej książki adresowej do drugiej, ale nie " -#~ "można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?" - -#~ msgid "_Add Group" -#~ msgstr "_Dodaj grupę" - -#~ msgid "Use ssl" -#~ msgstr "Użycie SSL" - -#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" -#~ msgstr "Ximian Evolution (Niestabilny)" - -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "Zapamiętanie hasła" - -#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "Zapamiętanie tego hasła na czas bieżącej sesji" - -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "Zachowaj" - -#~ msgid "New Contacts Group" -#~ msgstr "Nowa grupa kontaktów" - -#~ msgid "Contacts Grou_p" -#~ msgstr "_Grupa kontaktów" - -#~ msgid "Create a new contacts group" -#~ msgstr "Tworzy nową grupę kontaktów" - -#~ msgid "Add Contacts Group" -#~ msgstr "Dodawanie grupy kontaktów" - -#~ msgid "_Add Contacts Group" -#~ msgstr "_Dodaj grupę kontaktów" - -#~ msgid "Add Tasks Group" -#~ msgstr "Dodawanie grupy zadań" - -#~ msgid "L_ocation:" -#~ msgstr "P_ołożenie:" - -#~ msgid "<b>Organizer</b>" -#~ msgstr "<b>Organizator</b>" - -#~ msgid "_Organizer:" -#~ msgstr "_Organizator:" - -#~ msgid "New tasks group" -#~ msgstr "Nowa grupa zadań" - -#~ msgid "Tasks Gro_up" -#~ msgstr "Gr_upa zadań" - -#~ msgid "Create a new tasks group" -#~ msgstr "Tworzy nową grupę zadań" - -#~ msgid "Got BYE response" -#~ msgstr "Otrzymano odpowiedź BYE" - -#~ msgid "Download limit:" -#~ msgstr "Limit pobierania:" - -#~ msgid "Only locations within starting point" -#~ msgstr "Położenia w obrębie punktu startowego" - -#~ msgid "Starting point and locations within it" -#~ msgstr "Punkt startowy i zawierające się w nim położenia" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Przekroczenie czasu:" - -#~ msgid "_Email address:" -#~ msgstr "Adr_es e-mail:" - -#~ msgid "_Log in:" -#~ msgstr "_Użytkownik:" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "Nie można uruchomić wombata" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a " -#~ "read-write calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Wybrany kalendarz jest tylko do odczytu, nie można tworzyć zdarzeń. " -#~ "Wybierz kalendarz z możliwością zapisu." - -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "K_alendarz" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "Ustawienia alarmu dźwiękowego" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "Ustawienia alarmu z komunikatem" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "Ustawienia alarmu z wysłaniem listu" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "Ustawienia alarmu z uruchomieniem programu" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "Ustawienia nieznanego alarmu" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "Powtórzenia alarmu" - -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "Wyświetlany komunikat:" - -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "Treść wysyłanego listu" - -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "Odtworzenie dźwięku:" - -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "Uruchamiany program:" - -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "Argumenty programu:" - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Proste" - -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "Data/Czas:" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Przypomnienia" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_Opcje..." - -#~ msgid "Addressbook..." -#~ msgstr "Książka adresowa..." - -#~ msgid "B_usy" -#~ msgstr "Z_ajęty" - -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "Po_ufny" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Wolny" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "P_rywatny" - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "Pu_bliczny" - -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "Dodaj uczes_tnika" - -#~ msgid "Add attendees from addressbook." -#~ msgstr "Dodaj uczestników z książki adresowej." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Podgląd" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Reguła powtarzalności" - -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "D_owolna powtarzalność" - -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "P_rosta powtarzalność" - -# FIXME - sprawdzić formę!!!! -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _Ukończenia" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Postęp" - -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "Taj_ny" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Folder:" - -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "Dane uwierzytelniania serwera HTTP" - -#~ msgid "Calendars selected for publishing" -#~ msgstr "Kalendarze wybrane do publikacji" - -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Adres URL:" - -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "Publikacja ręczna" - -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "Wystąpił błąd w podsystemie CORBA\n" - -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do aktualizacji kalendarza\n" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika!\n" - -#~ msgid "Add attendees from addressbook" -#~ msgstr "Dodaj uczestników z książki adresowej" - -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "Czas p_oczątku spotkania:" - -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "Czas _końca spotkania:" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select " -#~ "a read-write calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Wybrana lista zadań jest tylko do odczytu, nie można tworzyć zdarzeń. " -#~ "Wybierz kalendarz z możliwością zapisu." - -#~ msgid "Can't find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\"" - -#~ msgid "Can't create CMS Message" -#~ msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS" - -#~ msgid "Can't create encoder context" -#~ msgstr "Nie można utworzyć kontekstu szyfratora" - -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "poczta" - -#~ msgid "_Score Rules" -#~ msgstr "Reg_uły punktacji" - -#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -#~ msgstr "W liście z %a, %d-%m-%Y, godz. %H:%M %%+05d, %%s napisał(a):" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Właściwości" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Nazwa folderu" - -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "Edytor listy kontaktów" - -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "Zapisz listę w formacie VCard" - -#~ msgid "<b>Starts:</b> " -#~ msgstr "<b>Początek:</b> " - -#~ msgid "<b>Ends:</b> " -#~ msgstr "<b>Koniec:</b>" - -#~ msgid "<b>Completed:</b> " -#~ msgstr "<b>Ukończone:</b> " - -#~ msgid "<b>Due:</b> " -#~ msgstr "<b>Termin końcowy:</b>" - -#~ msgid "<i>None</i>" -#~ msgstr "<i>Brak</i>" - -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd przy otwieraniu %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można otworzyć okna tworzenia listu:\n" -#~ "Nie można uaktywnić komponentu edytora HTML-a." - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Właściwości..." - -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "Pole wyboru" - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "K_alendarz:" - -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "_Kontakty:" - -#~ msgid "_Mail:" -#~ msgstr "_Poczta:" - -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "_Zadania:" - -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "_Typ folderu:" - -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "Otwarcie innego folderu użytkownika" - -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "_Nazwa folderu:" - -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "Nie można wykonać zapytania na głównym DSE" - -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji o schemacie" - -#~ msgid "" -#~ "Some fields are no longer representable in the contact editor. Please " -#~ "wait while Evolution copies those fields to the 'Notes' field..." -#~ msgstr "" -#~ "Część pól została usunięta z edytora kontaktów. Poczekaj, aż Evolution " -#~ "skopiuje te pola do sekcji \"Notatki\"..." - -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " Wyświ_etl obsługiwane typy " - -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1:00" - -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5:00" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Nawiązywanie połączenia" - -#~ msgid "Distinguished _name:" -#~ msgstr "_Wyróżniona nazwa:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Adres e-mail:" - -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution wykorzysta przy uwierzytelnianiu na serwerze podaną wyróżnioną " -#~ "nazwę (DN)" - -#~ msgid "S_earch scope: " -#~ msgstr "_Zakres wyszukiwania: " - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "Opcja ta kontroluje czas trwania wyszukiwania." - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "Uży_cie SSL/TLS:" - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_Wyświetlana nazwa:" - -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "Numer p_ortu:" - -#~ msgid "_Search base:" -#~ msgstr "_Podstawa wyszukiwania:" - -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "_Nazwa serwera:" - -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_Czas oczekiwania (minuty):" - -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "zakładka-nawiązywanie połączenia" - -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "zakładka-ogólne" - -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "zakładka-wyszukiwanie" - -#~ msgid "Webcam:" -#~ msgstr "Kamera internetowa:" - -#~ msgid "item7" -#~ msgstr "element7" - -#~ msgid "item8" -#~ msgstr "element8" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "Błąd przy zapisie %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Program obsługujący książkę adresową o URI\n" -#~ "%s\n" -#~ "nieoczekiwanie zakończył działanie. Aby znów móc jej użyć, należy " -#~ "ponownie uruchomić Evolution." - -# FIXME - upewnić się -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Zdalny" - -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "_Czas odświeżania:" - -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_Adres URL źródła:" - -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Usuwane zdarzenie jest spotkaniem. Czy chcesz wysłać powiadomienie o " -#~ "anulowaniu?" - -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Usuwane zadanie jest przypisane. Czy chcesz wysłać powiadomienie o " -#~ "anulowaniu?" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować i usunąć to zadanie?" - -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Usuwany wpis dziennika jest opublikowany. Czy chcesz wysłać powiadomienie " -#~ "o anulowaniu?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten pozbawiony nazwy termin?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to pozbawione nazwy zadanie?" - -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten niezatytułowany wpis dziennika?" - -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_Zaproś innych..." - -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Zdarzenie zostało zmienione, lecz nie zostało ono zapisane.\n" -#~ "\n" -#~ "Czy chcesz zapisać wprowadzone zmiany?" - -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "Zapisz zdarzenie" - -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Została utworzona informacja o spotkaniu. Czy wysłać ją?" - -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "" -#~ "Informacje o spotkaniu zostały zmienione. Czy wysłać aktualną wersję?" - -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Została utworzona informacja o przypisaniu zadania. Czy wysłać ją?" - -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Informacje o zadaniu zostały zmienione. Czy wysłać aktualną wersję?" - -#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd wysłania nagłówka grupy dyskusyjnej: %s: wiadomość nie została " -#~ "wysłana" - -#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -#~ msgstr "Błąd wysyłki na grupę dyskusyjną: %s: wiadomość nie została wysłana" - -#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd odczytu odpowiedzi na wysłaną wiadomość: wiadomość nie została " -#~ "wysłana" - -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" -#~ msgstr "Błąd wysyłki wiadomości: %s: wiadomość nie została wysłana" - -#~ msgid "Stream error" -#~ msgstr "Błąd strumienia" - -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "Błąd połączenia: %s" - -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "Nie można pobrać grupy: %s" - -#~ msgid "Could not get messages: unspecified error" -#~ msgstr "Nie można pobrać wiadomości: nieokreślony błąd" - -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "Nieznana odpowiedź serwera: %s" - -#~ msgid "${1}" -#~ msgstr "${1}" - -#~ msgid "Because \"${1}\"." -#~ msgstr "Ponieważ \"${1}\"." - -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "Dostarczone przez" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Nazwa pliku:" - -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -#~ msgstr "Czy chcesz zufać \"%s\" dla nastepujących zastosowań?" - -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "Wyświetl certyfikat" - -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "Wystąpiło zapytanie o zaufanie nowego ośrodka certyfikacji (CA)." - -#~ msgid "About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "Informacje o programie Ximian Evolution..." - -#~ msgid "_About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "_Informacje o programie Ximian Evolution..." - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "Nie można wczytać adresu URI" - -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "Przeglądarka folderów książki adresowej Evolution" - -#~ msgid "Address 2:" -#~ msgstr "Adres 2:" - -#~ msgid "Blog:" -#~ msgstr "Blog:" - -#~ msgid "Job title:" -#~ msgstr "Tytuł służbowy:" - -#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć widgetu związanego z polem: \"%s\"" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "Przeglądarka zadań Evolution" - -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "Nie można zainicjować gnome-vfs" - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "Nie można otworzyć folderu o URI \"%s\"" - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "URI wyświetlany przez kalendarz" - -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "Typ wyświetlanego widoku" - -#~ msgid "Display a message" -#~ msgstr "Wyświetlenie komunikatu" - -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Alarmy" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Czas" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "Ogó_lne" - -#~ msgid "calendar" -#~ msgstr "kalendarz" - -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "Nie można uaktualnić pliku kalendarza!\n" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Wspomaganie zadania dla\n" -#~ "%s\n" -#~ " spowodowało błąd." - -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "URI folderu zadań, który należy wyświetlić" - -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "Nie można wczytać zadania w \"%s\"" - -# FIXME - czy może inaczej to sformułować? -#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" -#~ msgstr "Nauka rozróżniania śmieci (spamu) od wiadomości" - -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "Przeglądarka folderu pocztowego Evolution" - -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "VFolder w oparciu o _wątek" - -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "Filtr w oparciu o wątek" - -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "Nie można zmigrować buforów UID pop3: %s" - -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "Nie można zmigrować stanu rozwinięcia folderu: %s" - -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "Nie można otworzyć magazynu dla \"%s\": %s" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" -#~ msgstr "S3kr3tna 0pcja" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." -#~ msgstr "S3kr3tna 0pcja." - -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "Adres URI źródła listu wyświetlanego przez widok" - -#~ msgid "Check _Incoming Mail" -#~ msgstr "Sprawdzan_ie nowej poczty" - -#~ msgid "Use _Daemon" -#~ msgstr "_Daemon" - -#~ msgid "_Local Tests Only" -#~ msgstr "Tylko _lokalny test" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Wykonywanie operacji" - -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "Domyślna grupa skrótów" - -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "Domyślna szerokość paska skrótów" - -#~ msgid "Path to the default calendar folder" -#~ msgstr "Ścieżka do domyślnego folderu kalendarza" - -#~ msgid "Path to the default contacts folder" -#~ msgstr "Ścieżka do domyślnego folderu kontaktów" - -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "Ścieżka do domyślnego folderu zadań" - -#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" -#~ msgstr "Fizyczny adres URI domyślnego folderu kalendarza" - -#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" -#~ msgstr "Fizyczny adres URI domyślnego folderu kontaktów" - -#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" -#~ msgstr "Fizyczny adres URI domyślnego folderu poczty" - -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" -#~ msgstr "Fizyczny adres URI domyślnego folderu zadań" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek skrótów" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ostrzeżenie: Program Evolution nie może uaktualnić wszystkich danych z " -#~ "wersji %d.%d.%d.\n" -#~ "Dane nie zostały usunięte, ale nie będą widoczne w tej wersji Evolution.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Nieznany błąd." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Opis błędu otrzymany od systemu komponentów:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Opis błędu otrzymany od systemu aktywacji:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -#~ msgstr "Nie można zainicjować powłoki Ximian Evolution: %s" - -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "Wyślij p_onownie..." - -#~ msgid "Enter password for {0}" -#~ msgstr "Wprowadź hasło dla {0}" - -# To jest przykładowa nazwa grupy -#~ msgid "Chillonia" -#~ msgstr "Grupa" - -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "Data docelowa jest wcześniejsza niż data rozpoczęcia!" - -#~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd przy odczycie pliku %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "Błąd przy zapisie pliku: %s" - -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "Błąd przy odczycie pliku : %s" - -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "Błąd przy dostępie do pliku: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można przyciąć pliku: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd przy automatycznym zapisie listu: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Odnaleziono niezapisane wiadomości z poprzedniej sesji Evolution.\n" -#~ "Czy chcesz spróbować je odzyskać?" - -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "List \"%s\" nie został wysłany.\n" -#~ "\n" -#~ "Czy chcesz zapisać zmiany?" - -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -#~ msgstr "Nazwa reguły \"%s\" nie jest unikalna, wybierz inną." - -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "Należy podać jako źródło przynajmniej jeden folder." - -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "Należy podać poprawną nazwę skryptu" - -#~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" -#~ msgstr "" -#~ "List nie zawiera tematu.\n" -#~ "Rzeczywiście wysłać?" - -#~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." -#~ msgstr "" -#~ "Ponieważ lista kontaktów, do której wysyłasz, jest skonfigurowana tak, " -#~ "aby ukrywać adresy jej członków, list zawierał będzie tylko ukrytych " -#~ "adresatów (bcc)." - -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "Ten list zawiera tylko ukrytych adresatów (bcc)" - -#~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Istnieje prawdopodobieństwo, że serwer pocztowy ujawni adresatów, dodając " -#~ "nagłówek Apparently-To.\n" -#~ "Czy pomimo tego wysłać?" - -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "Przed wysłaniem listu należy podać jego odbiorców." - -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "Nie można przenieść folderu \"%s\": niepoprawna operacja" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Could not delete folder: %s" -#~ msgstr "Nie można usunąć folderu: %s" - -#~ msgid "" -#~ "`%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje.\n" -#~ "Czy chcesz go nadpisać?" - -#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -#~ msgstr "Błąd: \"%s\" istnieje i nie jest zwykłym plikiem" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " -#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich skasowanych " -#~ "listów w folderze \"%s\". W przypadku kontynuowania operacji późniejsze " -#~ "odzyskanie listów nie będzie możliwe.\n" -#~ "\n" -#~ "Czy rzeczywiście usunąć te listy?" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " -#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich skasowanych " -#~ "listów we wszystkich folderach. W przypadku kontynuowania operacji " -#~ "późniejsze odzyskanie listów nie będzie możliwe.\n" -#~ "\n" -#~ "Czy rzeczywiście usunąć te listy?" - -#~ msgid "The following filter rule(s):\n" -#~ msgstr "Następujące reguły filtru:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Used the removed folder:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Używały usuniętego folderu:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ "I zostały zaktualizowane." - -#~ msgid "Save signature" -#~ msgstr "Zapisz podpis" - -#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -#~ msgstr "Próba zmodyfikowania vfoldera \"%s\", który nie istnieje" |