diff options
author | Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> | 2001-10-01 23:33:10 +0800 |
---|---|---|
committer | Gustavo M. D. Vieira <gdvieira@src.gnome.org> | 2001-10-01 23:33:10 +0800 |
commit | e3c0c8160522baa0a1d8cc694c54f18783403b52 (patch) | |
tree | 8de5ecac6bdc0c6c7d856799e6a6c8b79c386fba /po | |
parent | 8daf9d8d2c50fc6659efe3a711e7c2a8b770858d (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e3c0c8160522baa0a1d8cc694c54f18783403b52.tar.gz gsoc2013-evolution-e3c0c8160522baa0a1d8cc694c54f18783403b52.tar.zst gsoc2013-evolution-e3c0c8160522baa0a1d8cc694c54f18783403b52.zip |
Updated Brazilian Portuguese translation.
2001-10-01 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=13258
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3630 |
2 files changed, 1748 insertions, 1886 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 52255731ed..63be57a920 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-10-01 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2001-10-01 Takuo KITAME <kitame@debian.org> * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 668e6edf39..b12b9bfa2c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 0.14\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-21 18:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-16 09:42-03:00\n" +"Project-Id-Version: evolution 0.15\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-01 12:29-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-01 12:31-03:00\n" "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,277 +31,276 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 -msgid "Family Name" -msgstr "Sobrenome" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609 msgid "Primary" msgstr "Principal" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 msgid "Prim" msgstr "Princ" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1595 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662 msgid "Business" msgstr "Comercial" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 msgid "Bus" msgstr "Com" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598 msgid "Callback" msgstr "Callback" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1600 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 msgid "Comp" msgstr "Empr" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1663 msgid "Home" msgstr "Residencial" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Organization" msgstr "Empresa" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Org" msgstr "Empr" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605 msgid "Mobile" msgstr "Celular" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599 msgid "Car" msgstr "Carro" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Business Fax" msgstr "Fax comercial" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 msgid "Bus Fax" msgstr "Fax com" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Home Fax" msgstr "Fax residencial" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596 msgid "Business 2" msgstr "Comercial 2" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus 2" msgstr "Com 2" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602 msgid "Home 2" msgstr "Residencial 2" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1606 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1664 -#: mail/mail-config.glade.h:51 +#: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1607 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 msgid "Other Fax" msgstr "Outro fax" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1611 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 msgid "Telex" msgstr "Telex" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892 msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "Web Site" msgstr "Site web" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 msgid "Url" msgstr "URL" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 msgid "Dep" msgstr "Dep" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Off" msgstr "Escr" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 msgid "Title" msgstr "Tratamento" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 msgid "Profession" msgstr "Profissão" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Prof" msgstr "Prof" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901 msgid "Manager" msgstr "Gerente" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 msgid "Man" msgstr "Ger" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Ass" msgstr "Ass" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Nick" msgstr "Apelido" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Spouse" msgstr "Cônjuge" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 -#, fuzzy +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 msgid "Calendar URI" -msgstr "Agenda" +msgstr "URI de agenda" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 msgid "CALUri" -msgstr "" +msgstr "URIAge" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL livre-ocupado" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 msgid "FBUrl" -msgstr "URL LO" +msgstr "URLlo" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Anniversary" msgstr "Bodas" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Anniv" msgstr "Bodas" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "Birth Date" msgstr "Data de nascimento" -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Categorias" +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103 +msgid "Family Name" +msgstr "Sobrenome" + #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3564 msgid "Card: " msgstr "Cartão: " @@ -601,10 +600,10 @@ msgstr "VCard para %s" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1119 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1167 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1220 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1034 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:78 calendar/gui/main.c:63 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" @@ -663,20 +662,20 @@ msgstr "Não foi possível carregar cursor\n" msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook não foi carregado\n" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:681 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:731 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:795 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:609 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:682 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:732 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:796 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:610 msgid "Could not start wombat" msgstr "Não foi possível iniciar wombat" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:714 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:717 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:762 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:765 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do pilot" @@ -722,8 +721,8 @@ msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Fábrica para o controle do Catálogo de Endereços exemplo" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-local-storage.c:173 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:289 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:345 shell/e-local-storage.c:173 #: shell/e-shortcuts.c:1062 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" @@ -740,20 +739,20 @@ msgstr "Servidor LDAP" msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Servidor LDAP contendo informação sobre contatos" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" msgstr "Novo contato" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411 msgid "New _Contact" msgstr "Novo _contato" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412 msgid "New Contact List" msgstr "Nova lista de contatos" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412 msgid "New Contact _List" msgstr "Nova _lista de contatos" @@ -863,15 +862,15 @@ msgid "_Account name:" msgstr "Nome da _conta:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 -#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:20 +#: mail/mail-config.glade.h:91 my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 -#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:95 +#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:96 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 @@ -896,28 +895,28 @@ msgstr "Nome do _servidor:" msgid "Other Contacts" msgstr "Outros contatos" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 #, c-format msgid "Please enter your email address and password for access to %s" msgstr "Por favor, entre o seu endereço de e-mail e senha para acesso a %s" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:401 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:415 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticação LDAP" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 msgid "Email Address:" msgstr "Endereço de e-mail:" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:439 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:495 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" @@ -927,7 +926,7 @@ msgstr "" "significa que você forneceu uma URI incorreta ou o servidor\n" "LDAP está fora do ar" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:514 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" @@ -939,7 +938,7 @@ msgstr "" "você deve recompilar o programa dos fontes em CVS após\n" "obter o OpenLDAP a partir do link abaixo.\n" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:508 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." @@ -948,52 +947,41 @@ msgstr "" "Por favor, verifique se o arquivo existe e que você\n" "possui as permissões para acessá-lo." -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:649 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:663 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "Qualquer campo contém" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:650 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:664 msgid "Name contains" msgstr "Nome contém" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:651 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:665 msgid "Email contains" msgstr "E-mail contém" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:666 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" msgstr "Categoria é" #. We attach subitems below -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:653 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Avançado..." #. All, unmatched, separator -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:883 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:897 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" msgstr "Qualquer categoria" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:925 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:939 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "A URI que o navegador de pastas vai exibir" -#. -#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail -#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing -#. * card. -#. -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 -#, fuzzy -msgid "(none)" -msgstr "Nenhum" - #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636 msgid "Primary Email" msgstr "E-mail principal" @@ -1088,6 +1076,12 @@ msgid "" "Trowbridge <trow@ximian.com> with a detailed description of the " "circumstances under which this error occurred. Thank you." msgstr "" +"O Evolution não pôde obter o repositório local de catálogo de endereços. " +"Isto pode ter sido causado por uma falha no componente " +"evolution-addressbook. Para nos ajudar a entender melhor este problema e " +"finalmente resolvê-lo, por favor envie um e-mail para Jon Trowbridge " +"<trow@ximian.com> com uma descrição detalhada das circunstâncias sob as " +"quais este erro ocorreu. Obrigado." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:598 msgid "Select Contacts from Addressbook" @@ -1145,7 +1139,7 @@ msgstr "Ca_tegorias..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" -msgstr "" +msgstr "Colaboração" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 @@ -1159,119 +1153,127 @@ msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +msgid "F_ree/Busy URL:" +msgstr "URL _livre-ocupado:" + +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File A_s:" msgstr "A_rquivar como:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Geral" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +msgid "" +"If this person publishes free/busy or other calendar information on the " +"Internet, enter the address\n" +"of that information here." +msgstr "" +"Se esta pessoa publica informação de livre/ocupado ou outras informações de " +"agenda na Internet, entre o\n" +"endereço desta informação aqui." + +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" msgstr "Novo tipo de telefone" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" msgstr "_Notas:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Organi_zation:" msgstr "_Empresa:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" msgstr "Tipos de telefone" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Deseja receber correio _HTML" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." msgstr "_Endereço..." -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Nome do a_ssistente:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" msgstr "Ani_versário:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Business" msgstr "_Comercial" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Calendar Information:" -msgstr "informação de agenda" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "Co_ntatos..." -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 filter/filter.glade.h:8 -#: mail/folder-browser.c:1371 mail/mail-config.glade.h:94 +#: mail/folder-browser.c:1406 mail/mail-config.glade.h:95 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "_Excluir" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Department:" msgstr "_Departamento:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Free/Busy Information:" -msgstr "Informação de livre/ocupado" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Full Name..." msgstr "Nome _completo..." -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Home" msgstr "_Residencial" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Job title:" msgstr "C_argo:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Nome do _gerente:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" msgstr "Cel_ular" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Nickname:" msgstr "_Apelido:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Escritório:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Profession:" msgstr "_Profissão:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +msgid "_Public Calendar URL:" +msgstr "URL da agenda _pública:" + +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" msgstr "_Cônjuge:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" msgstr "E_ste é o endereço de correspondência" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" msgstr "Endereço de página _web:" @@ -2456,7 +2458,7 @@ msgstr "%d cartões" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Salvar como vCard" @@ -2510,8 +2512,8 @@ msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1710 -#: shell/e-storage.c:515 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1702 +#: shell/e-storage.c:520 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -2519,7 +2521,7 @@ msgstr "Erro desconhecido" msgid "Repository offline" msgstr "Repositório off-line" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:505 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:510 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" @@ -2536,10 +2538,10 @@ msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocolo não suportado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 -#: calendar/gui/calendar-model.c:733 calendar/gui/calendar-model.c:1274 +#: calendar/gui/calendar-model.c:726 calendar/gui/calendar-model.c:1247 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544 -#: camel/camel-service.c:580 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:461 camel/camel-service.c:598 +#: camel/camel-service.c:634 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" @@ -2564,7 +2566,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao remover lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 msgid "Error removing card" msgstr "Erro ao remover cartão" @@ -2837,8 +2839,8 @@ msgstr "_Fonte..." msgid "Print cards" msgstr "Imprimir cartões" -#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112 -#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1134 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1152 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1174 msgid "Print card" msgstr "Imprimir cartão" @@ -2847,18 +2849,44 @@ msgstr "Imprimir cartão" msgid "Print envelope" msgstr "Imprimir envelope" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548 +#: calendar/cal-util/cal-util.c:418 calendar/cal-util/cal-util.c:440 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 mail/message-list.c:652 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: calendar/cal-util/cal-util.c:420 calendar/cal-util/cal-util.c:442 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1673 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:386 mail/message-list.c:651 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: calendar/cal-util/cal-util.c:422 calendar/cal-util/cal-util.c:444 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:387 mail/message-list.c:650 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: calendar/cal-util/cal-util.c:438 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:388 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:751 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:564 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Erro ao comunicar com o servidor de agenda" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:854 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:857 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do pilot" -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:668 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:671 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot" @@ -2976,6 +3004,10 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" +"Este lembrete foi configurado para enviar um e-mail,\n" +"mas o Evolution ainda não suporta lembretes de agenda\n" +"com notificações por e-mail. O Evolution exibirá\n" +"no lugar uma caixa de diálogo de lembrete normal." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:740 #, c-format @@ -2987,6 +3019,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" +"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado.\n" +"Este lembrete está configurado para executar o seguinte programa:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Você tem certeza que deseja executar este programa?" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize GNOME" @@ -3025,7 +3063,7 @@ msgstr "%d de %B de %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:467 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1442 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1446 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -3036,17 +3074,17 @@ msgstr "" "Não foi possível criar a visão da agenda. Por favor verifique a configuração " "do seu ORBit e OAF." -#: calendar/gui/calendar-model.c:399 calendar/gui/calendar-model.c:1001 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:307 +#: calendar/gui/calendar-model.c:399 calendar/gui/calendar-model.c:994 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:364 msgid "Private" msgstr "Particular" -#: calendar/gui/calendar-model.c:402 calendar/gui/calendar-model.c:1003 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308 +#: calendar/gui/calendar-model.c:402 calendar/gui/calendar-model.c:996 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:365 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/e-calendar-table.c:306 +#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/e-calendar-table.c:363 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -3066,67 +3104,48 @@ msgstr "L" msgid "W" msgstr "O" -#: calendar/gui/calendar-model.c:538 calendar/gui/calendar-model.c:1183 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:652 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1185 -#: calendar/gui/calendar-model.c:1700 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:651 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:542 calendar/gui/calendar-model.c:1187 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:650 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:573 calendar/gui/calendar-model.c:1220 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 +#: calendar/gui/calendar-model.c:566 calendar/gui/calendar-model.c:1193 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:437 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: calendar/gui/calendar-model.c:575 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 +#: calendar/gui/calendar-model.c:568 calendar/gui/e-calendar-table.c:438 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: calendar/gui/calendar-model.c:724 calendar/gui/calendar-model.c:1268 +#: calendar/gui/calendar-model.c:717 calendar/gui/calendar-model.c:1241 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 msgid "Not Started" msgstr "Não iniciada" -#: calendar/gui/calendar-model.c:727 calendar/gui/calendar-model.c:1270 +#: calendar/gui/calendar-model.c:720 calendar/gui/calendar-model.c:1243 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:459 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" -#: calendar/gui/calendar-model.c:730 calendar/gui/calendar-model.c:1272 +#: calendar/gui/calendar-model.c:723 calendar/gui/calendar-model.c:1245 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:460 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 msgid "Completed" msgstr "Concluída" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:915 e-util/e-time-utils.c:163 +#: calendar/gui/calendar-model.c:908 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:354 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:918 e-util/e-time-utils.c:158 +#: calendar/gui/calendar-model.c:911 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:363 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: calendar/gui/calendar-model.c:923 +#: calendar/gui/calendar-model.c:916 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -3137,7 +3156,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1087 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1080 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -3147,47 +3166,36 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1127 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1120 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1168 -msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -msgstr "A prioridade deve ser 'Alta', 'Normal', 'Baixa' ou 'Indefinido'." - #. An empty string is the same as 'None'. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1181 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1266 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:332 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1444 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1239 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:332 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1446 #: mail/mail-accounts.c:143 mail/mail-accounts.c:390 -#: mail/mail-config.glade.h:49 +#: mail/mail-config.glade.h:50 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:447 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1428 widgets/misc/e-dateedit.c:1543 +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:453 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1453 widgets/misc/e-dateedit.c:1568 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1702 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1675 msgid "Recurring" msgstr "Repetindo" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1704 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1677 msgid "Assigned" msgstr "Atribuido" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:270 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1683 calendar/gui/e-meeting-model.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:280 calendar/gui/e-meeting-model.c:506 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:702 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:282 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1683 calendar/gui/e-meeting-model.c:282 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:703 msgid "No" msgstr "Não" @@ -3224,40 +3232,40 @@ msgstr "Comentário contém" msgid "Unmatched" msgstr "Sem correspondência" -#: calendar/gui/component-factory.c:62 my-evolution/my-evolution.glade.h:6 +#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:6 #: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1056 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" -#: calendar/gui/component-factory.c:63 +#: calendar/gui/component-factory.c:64 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Pasta contendo compromissos e eventos" -#: calendar/gui/component-factory.c:67 calendar/gui/print.c:1719 -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:215 my-evolution/e-summary-tasks.c:231 +#: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1723 +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:237 my-evolution/e-summary-tasks.c:253 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1059 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: calendar/gui/component-factory.c:68 +#: calendar/gui/component-factory.c:69 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Pasta contendo itens de tarefa" -#: calendar/gui/component-factory.c:593 ui/evolution-calendar.xml.h:7 +#: calendar/gui/component-factory.c:581 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" msgstr "Criar um novo compromisso" -#: calendar/gui/component-factory.c:594 calendar/gui/e-day-view.c:3420 +#: calendar/gui/component-factory.c:582 calendar/gui/e-day-view.c:3422 msgid "New _Appointment" msgstr "Novo _compromisso" -#: calendar/gui/component-factory.c:599 ui/evolution-calendar.xml.h:8 +#: calendar/gui/component-factory.c:587 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" msgstr "Criar uma nova tarefa" -#: calendar/gui/component-factory.c:600 +#: calendar/gui/component-factory.c:588 msgid "New _Task" msgstr "Nova _tarefa" @@ -3310,6 +3318,8 @@ msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" +"Este é um lembrete por e-mail, mas o Evolution ainda não suporta este tipo " +"de lembrete. Você não será capaz de editar as opções deste lembrete." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" @@ -3331,94 +3341,118 @@ msgstr "horas" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:303 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:307 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dias" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:305 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310 msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:308 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318 msgid "1 week" msgstr "1 semana" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:313 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d horas" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342 msgid "1 second" msgstr "1 segundo" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:350 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Tocar um som" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Exibir uma mensagem" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:358 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" msgstr "Enviar um e-mail" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:362 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Executar um programa" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:368 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:404 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:226 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:674 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:690 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Ação desconhecida a ser executada" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:380 -msgid "before start of appointment" -msgstr "antes do início do compromisso" +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s antes do início do compromisso" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383 -msgid "after start of appointment" -msgstr "após o início do compromisso" +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s após o início do compromisso" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s no início do compromisso" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:393 -msgid "before end of appointment" -msgstr "antes do término do compromisso" +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s antes do término do compromisso" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:396 -msgid "after end of appointment" -msgstr "após o término do compromisso" +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s após o término do compromisso" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s no término do compromisso" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:439 +#, c-format +msgid "%s at an unknown time" +msgstr "%s em um instante desconhecido" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:445 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s em %s" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 @@ -3735,55 +3769,55 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2128 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 calendar/gui/print.c:2132 msgid " to " msgstr " para " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2132 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:171 calendar/gui/print.c:2136 msgid " (Completed " msgstr " (Concluída " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2134 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:173 calendar/gui/print.c:2138 msgid "Completed " msgstr "Concluída " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2139 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:178 calendar/gui/print.c:2143 msgid " (Due " msgstr " (Prazo " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2141 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:180 calendar/gui/print.c:2145 msgid "Due " msgstr "Prazo " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:515 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:514 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar compromisso" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:520 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:519 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Compromisso - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:523 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:526 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:525 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Item de diário - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:539 msgid "No summary" msgstr "Sem resumo" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950 mail/mail-callbacks.c:1662 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949 mail/mail-callbacks.c:1671 #: mail/mail-display.c:100 msgid "Overwrite file?" msgstr "Sobrescrever arquivo?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 mail/mail-callbacks.c:1668 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 mail/mail-callbacks.c:1677 #: mail/mail-display.c:104 msgid "" "A file by that name already exists.\n" @@ -3792,53 +3826,53 @@ msgstr "" "Já existe um arquivo com este nome.\n" "Sobrescrevê-lo?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Salvar como..." -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Não foi possível obter a versão atual!" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:90 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o comprimisso `%s'?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:94 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este comprimisso sem título?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:100 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:103 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta tarefa sem título?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item de diário `%s'?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:111 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:112 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de diário sem título?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:126 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:127 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d comprimissos?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d tarefas?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d itens de diário?" @@ -3869,9 +3903,8 @@ msgstr "Repetição" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:345 -#, fuzzy msgid "Scheduling" -msgstr "Agendar _reunião" +msgstr "Agendamento" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:348 @@ -4020,7 +4053,7 @@ msgstr "Estado" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:86 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -4042,8 +4075,8 @@ msgstr "_Convidar outros" msgid "_Other Organizer" msgstr "_Outro organizador" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:422 calendar/gui/print.c:1851 -#: calendar/gui/print.c:1853 calendar/gui/print.c:1854 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:422 calendar/gui/print.c:1855 +#: calendar/gui/print.c:1857 calendar/gui/print.c:1858 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -4162,7 +4195,7 @@ msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:910 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:949 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -4181,7 +4214,7 @@ msgstr "Atribuição" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" @@ -4197,105 +4230,105 @@ msgstr "_Confidencial" msgid "_Due Date:" msgstr "Pra_zo de conclusão:" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:350 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3441 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3288 mail/folder-browser.c:1336 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:914 calendar/gui/e-day-view.c:3443 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3296 mail/folder-browser.c:1371 #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3450 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3297 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:918 calendar/gui/e-day-view.c:3452 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3305 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Recor_tar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3452 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3299 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:920 calendar/gui/e-day-view.c:3454 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3307 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3427 -#: calendar/gui/e-day-view.c:3454 calendar/gui/e-week-view.c:3275 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3301 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:922 calendar/gui/e-day-view.c:3429 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3456 calendar/gui/e-week-view.c:3283 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3309 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:927 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como concluída" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:865 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:929 msgid "_Delete this Task" msgstr "_Excluir esta tarefa" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:932 msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "_Marcar tarefas como concluídas" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:870 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:934 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Excluir tarefas selecionadas" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1130 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1194 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Clique para adicionar uma tarefa" @@ -4304,8 +4337,8 @@ msgstr "Clique para adicionar uma tarefa" msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:702 -#: camel/camel-filter-driver.c:819 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:718 +#: camel/camel-filter-driver.c:834 msgid "Complete" msgstr "Concluída" @@ -4336,8 +4369,8 @@ msgstr "Data de início" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 -#: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1050 -#: shell/e-storage-set-view.c:1424 shell/e-summary-storage.c:80 +#: my-evolution/component-factory.c:45 shell/e-shortcuts.c:1050 +#: shell/e-storage-set-view.c:1420 shell/e-summary-storage.c:80 msgid "Summary" msgstr "Resumo" @@ -4357,7 +4390,7 @@ msgstr "%02i frações de minuto" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1374 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1458 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1462 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -4369,48 +4402,64 @@ msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:608 calendar/gui/e-week-view.c:344 -#: calendar/gui/print.c:765 +#: calendar/gui/e-day-view.c:608 calendar/gui/e-week-view.c:345 +#: calendar/gui/print.c:769 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:347 -#: calendar/gui/print.c:767 +#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:348 +#: calendar/gui/print.c:771 msgid "pm" msgstr "pm" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3422 calendar/gui/e-week-view.c:3270 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3424 calendar/gui/e-week-view.c:3278 msgid "New All Day _Event" msgstr "Novo _evento de dia inteiro" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3432 calendar/gui/e-week-view.c:3280 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3288 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" msgstr "Ir para _hoje" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3282 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3436 calendar/gui/e-week-view.c:3290 msgid "_Go to Date..." msgstr "Ir para _data..." -#: calendar/gui/e-day-view.c:3443 calendar/gui/e-week-view.c:3290 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3445 calendar/gui/e-week-view.c:3298 msgid "_Delete this Appointment" msgstr "_Excluir este compromisso" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3462 calendar/gui/e-week-view.c:3315 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3323 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Tornar esta ocorrência _móvel" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3317 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3325 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Excluir esta _ocorrência" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3319 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3468 calendar/gui/e-week-view.c:3327 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Excluir _todas as ocorrências" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:469 +msgid "Meeting begins: <b>" +msgstr "Reunião começa: <b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:474 +msgid "Task begins: <b>" +msgstr "Tarefa começa: <b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:479 +msgid "Free/Busy info begins: <b>" +msgstr "Informação de livre/ocupado começa: <b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:483 +msgid "Begins: <b>" +msgstr "Começa: <b>" + #. Describe what the user can do -#: calendar/gui/e-itip-control.c:649 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:677 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -4418,228 +4467,228 @@ msgstr "" "<br> Por favor veja a seguinte informação e então selecione uma ação do menu " "abaixo." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:664 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:692 #, c-format msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>" msgstr "<b>Resumo:</b> %s<br><br>" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:664 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:692 msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Nenhum</i>" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:674 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:702 #, c-format msgid "<b>Description:</b> %s" msgstr "<b>Descrição:</b> %s" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:710 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:737 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> publicou informação de reunião." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:711 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Meeting Information" msgstr "Informação de reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:715 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:742 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> requisita a sua presença em uma reunião." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:716 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:743 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposta de reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:720 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:747 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> deseja adicioná-lo a uma reunião existente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:721 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:748 msgid "Meeting Update" msgstr "Atualização de reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:725 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:752 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de reunião mais recente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:726 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:753 msgid "Meeting Update Request" msgstr "_Pedido de atualização de reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:757 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de reunião." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:758 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta a reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:735 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:762 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "<b>%s</b> cancelou a reunião." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:736 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:763 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Cancelamento de reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:740 calendar/gui/e-itip-control.c:788 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:821 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:767 calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:848 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> enviou uma mensagem incompreensível." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:741 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:768 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensagem de reunião inválida" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:758 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> publicou informação de tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:759 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:786 msgid "Task Information" msgstr "Informação de tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:763 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:790 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> requisita que você execute uma tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:764 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:791 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposta de tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:768 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> deseja acrescentá-lo a uma tarefa existente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:769 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:796 msgid "Task Update" msgstr "Atualização de tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:773 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:800 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de tarefa mais recente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:774 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:801 msgid "Task Update Request" msgstr "Pedido de atualização de tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:778 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:805 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> respondeu a uma atribuição de tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:779 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:806 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta a tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:783 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:810 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "<b>%s</b> cancelou uma tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:784 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:811 msgid "Task Cancellation" msgstr "Cancelamento de tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:789 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:816 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensagem de tarefa inválida" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:806 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:833 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> publicou informação de livre/ocupado." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:807 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:834 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informação de livre/ocupado" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:811 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> requisita sua informação de livre/ocupado." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:812 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:839 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Pedido de livre/ocupado" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:816 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:843 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de livre/ocupado." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:817 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:844 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta de livre/ocupado" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:822 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:849 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensagem de livre/ocupado inválida" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:889 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:916 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:908 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:935 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "A mensagem contém apenas pedidos não suportados." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:936 calendar/gui/e-itip-control.c:942 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:963 calendar/gui/e-itip-control.c:969 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" +msgstr "O anexo não contém uma mensagem de agenda válida" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1061 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "O arquivo de agenda não pôde ser atualizado!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1090 msgid "Update complete\n" msgstr "Atualização concluída\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1142 msgid "Attendee status ould not be updated!\n" msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1117 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado do participante atualizado\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1119 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" msgstr "Não foi possível remover o item do seu arquivo de agenda!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176 msgid "Removal Complete" msgstr "Remoção concluída" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1181 calendar/gui/e-itip-control.c:1216 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1208 calendar/gui/e-itip-control.c:1242 msgid "Item sent!\n" msgstr "Item enviado!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1183 calendar/gui/e-itip-control.c:1220 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1210 calendar/gui/e-itip-control.c:1246 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "O item não pôde ser enviado!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1380 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "" "Não é possível localizar nenhuma de suas identidades na lista de " @@ -4702,6 +4751,14 @@ msgstr "Recurso" msgid "Room" msgstr "Sala" +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:226 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:674 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:690 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:686 msgid "Chair" @@ -4754,14 +4811,14 @@ msgstr "Em andamento" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1936 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1937 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:476 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1964 e-util/e-time-utils.c:186 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1965 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:345 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -4769,7 +4826,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:480 e-util/e-time-utils.c:221 -#: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1552 +#: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1577 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" @@ -4847,16 +4904,16 @@ msgstr "Não foi possível carregar as tarefas em `%s'" msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "O método necessário para carregar `%s' não é suportado" -#: calendar/gui/e-week-view.c:3268 calendar/gui/e-week-view.c:3306 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3276 calendar/gui/e-week-view.c:3314 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _compromisso..." -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1318 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1319 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Não foi possível abrir pasta em `%s'" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1329 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1330 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "O método necessário para abrir `%s' não é suportado" @@ -4925,201 +4982,201 @@ msgstr "Um organizador deve ser configurado." msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Não foi possível criar a fábrica de editor de componentes" -#: calendar/gui/print.c:423 +#: calendar/gui/print.c:426 msgid "1st" msgstr "1º" -#: calendar/gui/print.c:423 +#: calendar/gui/print.c:426 msgid "2nd" msgstr "2º" -#: calendar/gui/print.c:423 +#: calendar/gui/print.c:426 msgid "3rd" msgstr "3º" -#: calendar/gui/print.c:423 +#: calendar/gui/print.c:426 msgid "4th" msgstr "4º" -#: calendar/gui/print.c:423 +#: calendar/gui/print.c:426 msgid "5th" msgstr "5º" -#: calendar/gui/print.c:424 +#: calendar/gui/print.c:427 msgid "6th" msgstr "6º" -#: calendar/gui/print.c:424 +#: calendar/gui/print.c:427 msgid "7th" msgstr "7º" -#: calendar/gui/print.c:424 +#: calendar/gui/print.c:427 msgid "8th" msgstr "8º" -#: calendar/gui/print.c:424 +#: calendar/gui/print.c:427 msgid "9th" msgstr "9º" -#: calendar/gui/print.c:424 +#: calendar/gui/print.c:427 msgid "10th" msgstr "10º" -#: calendar/gui/print.c:425 +#: calendar/gui/print.c:428 msgid "11th" msgstr "11º" -#: calendar/gui/print.c:425 +#: calendar/gui/print.c:428 msgid "12th" msgstr "12º" -#: calendar/gui/print.c:425 +#: calendar/gui/print.c:428 msgid "13th" msgstr "13º" -#: calendar/gui/print.c:425 +#: calendar/gui/print.c:428 msgid "14th" msgstr "14º" -#: calendar/gui/print.c:425 +#: calendar/gui/print.c:428 msgid "15th" msgstr "15º" -#: calendar/gui/print.c:426 +#: calendar/gui/print.c:429 msgid "16th" msgstr "16º" -#: calendar/gui/print.c:426 +#: calendar/gui/print.c:429 msgid "17th" msgstr "17º" -#: calendar/gui/print.c:426 +#: calendar/gui/print.c:429 msgid "18th" msgstr "18º" -#: calendar/gui/print.c:426 +#: calendar/gui/print.c:429 msgid "19th" msgstr "19º" -#: calendar/gui/print.c:426 +#: calendar/gui/print.c:429 msgid "20th" msgstr "20º" -#: calendar/gui/print.c:427 +#: calendar/gui/print.c:430 msgid "21st" msgstr "21º" -#: calendar/gui/print.c:427 +#: calendar/gui/print.c:430 msgid "22nd" msgstr "22º" -#: calendar/gui/print.c:427 +#: calendar/gui/print.c:430 msgid "23rd" msgstr "23º" -#: calendar/gui/print.c:427 +#: calendar/gui/print.c:430 msgid "24th" msgstr "24º" -#: calendar/gui/print.c:427 +#: calendar/gui/print.c:430 msgid "25th" msgstr "25º" -#: calendar/gui/print.c:428 +#: calendar/gui/print.c:431 msgid "26th" msgstr "26º" -#: calendar/gui/print.c:428 +#: calendar/gui/print.c:431 msgid "27th" msgstr "27º" -#: calendar/gui/print.c:428 +#: calendar/gui/print.c:431 msgid "28th" msgstr "28º" -#: calendar/gui/print.c:428 +#: calendar/gui/print.c:431 msgid "29th" msgstr "29º" -#: calendar/gui/print.c:428 +#: calendar/gui/print.c:431 msgid "30th" msgstr "30º" -#: calendar/gui/print.c:429 +#: calendar/gui/print.c:432 msgid "31st" msgstr "31º" -#: calendar/gui/print.c:496 +#: calendar/gui/print.c:499 msgid "Su" msgstr "Do" -#: calendar/gui/print.c:496 +#: calendar/gui/print.c:499 msgid "Mo" msgstr "Se" -#: calendar/gui/print.c:496 +#: calendar/gui/print.c:499 msgid "Tu" msgstr "Te" -#: calendar/gui/print.c:496 +#: calendar/gui/print.c:499 msgid "We" msgstr "Qu" -#: calendar/gui/print.c:497 +#: calendar/gui/print.c:500 msgid "Th" msgstr "Qu" -#: calendar/gui/print.c:497 +#: calendar/gui/print.c:500 msgid "Fr" msgstr "Se" -#: calendar/gui/print.c:497 +#: calendar/gui/print.c:500 msgid "Sa" msgstr "Sá" #. Day -#: calendar/gui/print.c:1827 +#: calendar/gui/print.c:1831 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dia selecionado (%a %d %b %Y)" -#: calendar/gui/print.c:1846 calendar/gui/print.c:1850 +#: calendar/gui/print.c:1850 calendar/gui/print.c:1854 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" -#: calendar/gui/print.c:1847 +#: calendar/gui/print.c:1851 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" -#: calendar/gui/print.c:1858 +#: calendar/gui/print.c:1862 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Semana selecionada (%s - %s)" #. Month -#: calendar/gui/print.c:1866 +#: calendar/gui/print.c:1870 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Mês selecionado (%b %Y)" #. Year -#: calendar/gui/print.c:1873 +#: calendar/gui/print.c:1877 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Ano selecionado (%Y)" -#: calendar/gui/print.c:2214 +#: calendar/gui/print.c:2221 msgid "Print Calendar" msgstr "Imprimir agenda" -#: calendar/gui/print.c:2302 calendar/gui/print.c:2394 -#: mail/mail-callbacks.c:2071 my-evolution/e-summary.c:551 +#: calendar/gui/print.c:2312 calendar/gui/print.c:2404 +#: mail/mail-callbacks.c:2080 my-evolution/e-summary.c:607 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar impressão" -#: calendar/gui/print.c:2331 +#: calendar/gui/print.c:2341 msgid "Print Item" msgstr "Imprimir item" -#: calendar/gui/print.c:2412 +#: calendar/gui/print.c:2422 msgid "Print Setup" msgstr "Configurar impressão..." @@ -5243,8 +5300,8 @@ msgstr "contains? espera que o argument 2 seja uma string" #: calendar/pcs/query.c:675 msgid "" -"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" -"\"" +"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " +"\"description\"" msgstr "" "contains? espera que o argument 1 seja um de \"any\", \"summary\", " "\"description\"" @@ -5266,14 +5323,12 @@ msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:862 -#, fuzzy msgid "completed-before? expects 1 argument" -msgstr "is-completed? espera 0 argumentos" +msgstr "completed-before? espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:867 -#, fuzzy msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-begin espera que o argument 1 seja um time_t" +msgstr "completed-before? espera que o argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:1155 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" @@ -5325,65 +5380,78 @@ msgstr "" msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Re-sincronizando com servidor" -#: camel/camel-disco-store.c:305 +#: camel/camel-disco-store.c:336 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Você deve estar trabalhando conectado para completar esta operação" -#: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542 +#: camel/camel-filter-driver.c:549 camel/camel-filter-driver.c:558 msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizando pastas" -#: camel/camel-filter-driver.c:643 +#: camel/camel-filter-driver.c:659 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Não é possível abrir a pasta de fila" -#: camel/camel-filter-driver.c:652 +#: camel/camel-filter-driver.c:668 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Não é possível processar a pasta de fila" -#: camel/camel-filter-driver.c:667 -#, c-format +#: camel/camel-filter-driver.c:683 msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Obtendo mensagem %d (%d%%)" -#: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684 +#: camel/camel-filter-driver.c:687 camel/camel-filter-driver.c:700 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Falhou na mensagem %d" -#: camel/camel-filter-driver.c:672 +#: camel/camel-filter-driver.c:688 msgid "Cannot open message" msgstr "Não é possível abrir mensagem" -#: camel/camel-filter-driver.c:698 camel/camel-filter-driver.c:814 +#: camel/camel-filter-driver.c:714 camel/camel-filter-driver.c:829 msgid "Syncing folder" msgstr "Sincronizando pasta" -#: camel/camel-filter-driver.c:770 +#: camel/camel-filter-driver.c:786 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Obtendo mensagem %d de %d" -#: camel/camel-filter-driver.c:775 camel/camel-filter-driver.c:793 +#: camel/camel-filter-driver.c:791 camel/camel-filter-driver.c:809 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Falhou na mensagem %d de %d" -#: camel/camel-filter-driver.c:900 +#: camel/camel-filter-driver.c:918 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao analisar filtro: %s: %s" -#: camel/camel-filter-driver.c:906 +#: camel/camel-filter-driver.c:924 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s" -#: camel/camel-filter-search.c:479 camel/camel-filter-search.c:486 +#: camel/camel-filter-search.c:494 camel/camel-filter-search.c:501 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Erro ao executar busca por filtro: %s: %s" +#: camel/camel-folder.c:472 +#, c-format +msgid "Unsupported operation: append message: for %s" +msgstr "Operação não suportada: anexar mensagem: para %s" + +#: camel/camel-folder.c:1039 +#, c-format +msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" +msgstr "Operação não suportada: busca por expressão: para %s" + +#: camel/camel-folder.c:1219 +msgid "Moving messages" +msgstr "Movendo mensagens" + #: camel/camel-folder-search.c:333 #, c-format msgid "" @@ -5411,7 +5479,7 @@ msgstr "(match-all) requer um simples resultado booleano" msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Executando consulta por cabeçalho desconhecido: %s" -#: camel/camel-folder-search.c:747 camel/camel-folder-search.c:791 +#: camel/camel-folder-search.c:748 camel/camel-folder-search.c:792 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "Tipo inválido em corpo-contém, esperado string" @@ -5512,84 +5580,92 @@ msgstr "Erro ao escrever arquivo de correio temporário: %s" msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Erro ao copiar arquivo de correio temporário: %s" -#: camel/camel-pgp-context.c:193 +#: camel/camel-pgp-context.c:191 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Por favor, entre a sua frase-senha de %s para %s" -#: camel/camel-pgp-context.c:196 +#: camel/camel-pgp-context.c:194 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Por favor, entre a sua frase-senha de %s" -#: camel/camel-pgp-context.c:518 -#, fuzzy +#: camel/camel-pgp-context.c:525 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" -msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários." +msgstr "" +"Não é possível assinar esta mensagem: não existe texto claro para assinar" -#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700 -#, fuzzy +#: camel/camel-pgp-context.c:532 camel/camel-pgp-context.c:706 msgid "Cannot sign this message: no password provided" -msgstr "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido." +msgstr "Não é possível assinar esta mensagem: não foi fornecida uma senha" -#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-pgp-context.c:538 camel/camel-pgp-context.c:712 +#, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s" +msgstr "" +"Não é possível assinar esta mensagem: não foi possível criar pipe para " +"GPG/PGP: %s" -#: camel/camel-pgp-context.c:693 -#, fuzzy +#: camel/camel-pgp-context.c:699 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" -msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários." +msgstr "" +"Não é possível assinar esta mensagem: não existe texto claro para assinar em " +"claro" -#: camel/camel-pgp-context.c:886 -#, fuzzy +#: camel/camel-pgp-context.c:891 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários." +msgstr "" +"Não é possível verificar esta mensagem: não existe texto claro para verificar" -#: camel/camel-pgp-context.c:892 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-pgp-context.c:897 +#, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s" +msgstr "" +"Não é possível verificar esta mensagem: não foi possível criar pipe para " +"GPG/PGP: %s" -#: camel/camel-pgp-context.c:903 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-pgp-context.c:908 +#, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" -msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário: %s" +msgstr "" +"Não é possível verificar esta mensagem: não foi possível criar arquivo " +"temporário: %s" -#: camel/camel-pgp-context.c:1069 -#, fuzzy +#: camel/camel-pgp-context.c:1076 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários." +msgstr "" +"Não é possível cifrar esta mensagem: não existe texto claro para cifrar" -#: camel/camel-pgp-context.c:1079 -#, fuzzy +#: camel/camel-pgp-context.c:1086 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" -msgstr "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido." +msgstr "Não é possível cifrar esta mensagem: não foi fornecida uma senha" -#: camel/camel-pgp-context.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-pgp-context.c:1093 +#, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s" +msgstr "" +"Não é possível cifrar esta mensagem: não foi possível criar pipe para " +"GPG/PGP: %s" -#: camel/camel-pgp-context.c:1095 -#, fuzzy +#: camel/camel-pgp-context.c:1102 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" -msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários." +msgstr "Não é possível cifrar esta mensagem: não foram definidos destinatários" -#: camel/camel-pgp-context.c:1258 -#, fuzzy +#: camel/camel-pgp-context.c:1264 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" -msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários." +msgstr "" +"Não é possível decifrar esta mensagem: não existe texto cifrado para decifrar" -#: camel/camel-pgp-context.c:1266 +#: camel/camel-pgp-context.c:1272 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" -msgstr "" +msgstr "Não é possível decifrar esta mensagem: não foi fornecida uma senha" -#: camel/camel-pgp-context.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-pgp-context.c:1279 +#, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s" +msgstr "" +"Não é possível decifrar esta mensagem: não foi possível criar pipe para " +"GPG/PGP: %s" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format @@ -5632,13 +5708,13 @@ msgstr "Não foi possível conectar à %s (porta %d): %s." msgid "(unknown host)" msgstr "(máquina desconhecida)" -#: camel/camel-remote-store.c:361 camel/camel-remote-store.c:423 -#: camel/camel-remote-store.c:486 +#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 +#: camel/camel-remote-store.c:483 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" -#: camel/camel-remote-store.c:489 +#: camel/camel-remote-store.c:486 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "O servidor desconectou inesperadamente: %s" @@ -5767,7 +5843,7 @@ msgstr "Estado de autenticação desconhecido." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:54 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -5796,37 +5872,37 @@ msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando uma fonte não POP" msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Falha ao compilar expressão regular: %s: %s" -#: camel/camel-service.c:154 +#: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "A URL '%s' precisa de um componente nome do usuário" -#: camel/camel-service.c:162 +#: camel/camel-service.c:165 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "A URL '%s' precisa de um componente máquina" -#: camel/camel-service.c:170 +#: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "A URL '%s' precisa de um componente caminho" -#: camel/camel-service.c:548 +#: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Resolvendo: %s" -#: camel/camel-service.c:575 +#: camel/camel-service.c:629 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Falha na consulta de nome: %s" -#: camel/camel-service.c:600 +#: camel/camel-service.c:654 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: máquina não encontrada" -#: camel/camel-service.c:602 +#: camel/camel-service.c:656 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: razão desconhecida" @@ -5839,12 +5915,12 @@ msgstr "Provedor de correio em pastas virtuais" msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Para ler correio como uma consulta a um outro conjunto de pastas" -#: camel/camel-session.c:322 camel/camel-session.c:391 +#: camel/camel-session.c:324 camel/camel-session.c:393 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Não existe provedor disponível para o protocolo `%s'" -#: camel/camel-session.c:508 +#: camel/camel-session.c:510 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" @@ -5891,11 +5967,10 @@ msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Falhou a verificação dos certificados." #: camel/camel-store.c:273 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s" +msgstr "Não é possível criar pasta: Operação inválida neste repositório" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:463 +#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:491 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" @@ -5905,7 +5980,7 @@ msgstr "" "Assunto: %s" #. construct our user prompt -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:468 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369 +#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:496 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" @@ -5944,17 +6019,37 @@ msgstr "" msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Não foi possível analisar URL `%s'" -#: camel/camel-vee-folder.c:546 +#: camel/camel-vee-folder.c:554 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Não existe tal mensagem %s em %s" -#: camel/camel-vee-folder.c:641 +#: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Não existe tal mensagem: %s" -#: camel/camel-vtrash-folder.c:106 +#: camel/camel-vee-store.c:250 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Operação inválida" + +#: camel/camel-vee-store.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Não existe tal pasta" + +#: camel/camel-vee-store.c:298 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Operação inválida" + +#: camel/camel-vee-store.c:326 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Não existe tal pasta" + +#: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Você não pode copiar mensagens desta pasta de lixeira." @@ -6002,20 +6097,20 @@ msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Procurando mensagens alteradas" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1890 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1899 msgid "This message is not currently available" msgstr "Esta mensagem não está disponível no momento" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1633 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1714 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "Obtendo informação de resumo para novas mensagens" +msgstr "Pegando informação de resumo para novas mensagens" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1639 msgid "Scanning for new messages" msgstr "Procurando novas mensagens" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1936 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Não foi possível localizar corpo da mensagem na resposta FETCH." @@ -6032,7 +6127,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório cache: %s" msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Falhou a criação de cache para mensagem %s: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Checking for new mail" msgstr "Verificando novas mensagens" @@ -6040,7 +6135,7 @@ msgstr "Verificando novas mensagens" msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Verificar novas mensagem em todas as pastas" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:733 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:767 msgid "Folders" msgstr "Pastas" @@ -6049,9 +6144,8 @@ msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Exibir apenas pastas assinadas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 -#, fuzzy msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "Sobrepor o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor" +msgstr "Ignorar o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" @@ -6059,7 +6153,7 @@ msgstr "Espaço de nomes" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" +msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na INBOX deste servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" @@ -6074,17 +6168,15 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Esta opção conectará ao servidor IMAP usando uma senha em texto claro." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" -"Não é possível conectar ao servidor POP.\n" -"Não existe suporte para o mecanismo de autenticação pedido." +msgstr "O servidor IMAP %s não suporta o tipo de autenticação pedido %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:525 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Não é necessária autenticação" +msgstr "Sem suporte para o tipo de autenticação %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 #, c-format @@ -6094,7 +6186,7 @@ msgstr "%sPor favor entre a senha IMAP para %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "" +msgstr "Você não entrou uma senha." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #, c-format @@ -6108,56 +6200,49 @@ msgstr "" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Não existe a pasta `%s'." +msgstr "Não existe a pasta %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1090 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "A pasta pai não pode conter sub-pastas" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Diretórios de correio no formato MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#, fuzzy msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Para armazenar correio local em diretórios de correio do tipo MH" +msgstr "Para armazenar correio local em diretórios de correio do tipo MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -#, fuzzy msgid "Local delivery" -msgstr "Pastas virtuais" +msgstr "Entrega local" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -#, fuzzy msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." -msgstr "Para armazenar correio local no formato padrão mbox" +msgstr "Para recuperar correio local de filas no formato padrão mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 -#, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens selecionadas" +msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens em INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Arquivos de correio no formato qmail maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#, fuzzy msgid "For storing local mail in qmail maildir directories." -msgstr "Para armazenar correio local em diretórios no formato qmail maildir" +msgstr "Para armazenar correio local em diretórios no formato qmail maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spools" -msgstr "Arquivo mbox padrão do Unix" +msgstr "Filas mbox padrão do Unix" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:78 -#, fuzzy msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." -msgstr "Para armazenar correio local em diretórios no formato qmail maildir" +msgstr "Para ler e armazenar correio local em arquivos de fila mbox padrão." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 @@ -6177,9 +6262,8 @@ msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 -#, fuzzy msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Repositórios locais não possuem uma pasta raiz" +msgstr "Repositórios locais não possuem uma caixa de entrada" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format @@ -6204,7 +6288,7 @@ msgstr "Não foi possível excluir arquivo de índice de pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:418 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Não é possível adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 #, c-format @@ -6283,23 +6367,21 @@ msgid "not a maildir directory" msgstr "não é um diretório maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "" -"Não foi possível criar pasta `%s':\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível varrer pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Não é possível abrir mbox: %s: %s\n" +msgstr "Não é possível abrir diretório maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s" +msgstr "Não é possível criar bloqueio de pasta em %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:414 @@ -6382,16 +6464,13 @@ msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Ela não foi excluída." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 -#, fuzzy msgid "Storing folder" -msgstr "Sincronizando pasta" +msgstr "Armazenando pasta" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "" -"Não foi possível abrir pasta `%s':\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível abrir pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 @@ -6400,18 +6479,16 @@ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %ld na pasta %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s" +msgstr "Não é possível checar pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "" -"Não foi possível abrir arquivo %s:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 @@ -6477,49 +6554,46 @@ msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' não é um diretório." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Não é possível abrir mbox: %s: %s\n" +msgstr "Não é possível abrir diretório MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "Não é possível acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s: %s" +msgstr "Não é possível acrescentar mensagem ao arquivo de fila: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "`%s' não é um arquivo comum." +msgstr "Fila `%s' não existe ou não é um arquivo comum" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Pasta `%s' não existe." +msgstr "Pasta `%s/%s' não existe." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Arquivo de correio local %s" +msgstr "Arquivo de fila de correio %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:227 -#, fuzzy msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Pastas locais não podem ser aninhadas." +msgstr "Pastas de fila não podem ser renomeadas" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:235 -#, fuzzy msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Pastas locais não podem ser aninhadas." +msgstr "Pastas de fila não podem ser excluídas" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 -#, fuzzy msgid "Summarising folder" -msgstr "Sincronizando pasta" +msgstr "Resumindo pasta" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Não foi possível abrir pasta: %s: resumindo da posição %ld: %s" @@ -6531,14 +6605,14 @@ msgstr "Não é possível resumir a pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio temporário %s: %s" +msgstr "Não foi possível sincronizar pasta temporária %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Não foi possível fechar pasta fonte %s: %s" +msgstr "Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870 @@ -6548,11 +6622,13 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" +"Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s\n" +"A pasta pode estar corrompida, cópia salva em `%s'" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not file: %s: %s" -msgstr "Não foi possível carregar %s: %s" +msgstr "Não foi possível arquivar: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format @@ -6624,68 +6700,63 @@ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Não é possível abrir ou criar o arquivo .newsrc para %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189 -#, fuzzy msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Recuperando mensagens" +msgstr "Recuperando resumo POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP em %s." +msgstr "Não foi possível checar novas mensagens no servidor POP: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:235 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:242 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" "Não foi possível abrir pasta: a listagem das mensagens estava incompleta." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:259 -#, fuzzy +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Imprime a mensagem selecionada" +msgstr "Excluindo permanentemente mensagens excluídas" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:335 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342 +#, c-format msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "Não foi possível enviar a mensagem: %s" +msgstr "Não foi possível pegar mensagem: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:351 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Não foi possível recuperar mensagem do servidor POP %s: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:374 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:381 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Não existe mensagem com uid %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:378 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:385 +#, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Recuperando mensagem %s" +msgstr "Recuperando mensagem POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 -#, fuzzy msgid "Message storage" -msgstr "Cabeçalho da mensagem" +msgstr "Armazenagem de mensagens" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -#, fuzzy msgid "Leave messages on server" -msgstr "Manter correio no servidor" +msgstr "Deixar mensagens no servidor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Exclui a tarefa" +msgstr "Excluir após %s dia(s)" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:53 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:54 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 -#, fuzzy msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP." +msgstr "Para conectar e baixar correio de servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70 msgid "" @@ -6717,9 +6788,9 @@ msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Não foi possível autenticar o servidor KPOP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP em %s." +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format @@ -6768,12 +6839,12 @@ msgid "No such folder `%s'." msgstr "Não existe a pasta `%s'." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" -msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" +msgstr "Resposta inesperada do servidor POP: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 -#: mail/mail-config.glade.h:72 +#: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -6819,9 +6890,8 @@ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail terminou com estado %d: a mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 -#, fuzzy msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "Não foi possível localizar corpo da mensagem na resposta FETCH." +msgstr "Não foi possível localizar endereço 'De' na mensagem" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" @@ -6831,7 +6901,7 @@ msgstr "sendmail" msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Entrega de correio usando o programa sendmail" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:65 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:66 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" @@ -6920,22 +6990,20 @@ msgid "Transaction failed" msgstr "A transação falhou" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 -#, fuzzy msgid "A password transition is needed" -msgstr "Não foi fornecida uma senha." +msgstr "É necessária uma transição de senha" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "" +msgstr "O mecanismo de autenticação é fraco demais" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Cifragem exigida pelo mecanismo de autenticação pedido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 -#, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Não é necessária autenticação" +msgstr "Falha de autenticação temporária" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Authentication required" @@ -6947,25 +7015,23 @@ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Erro na resposta de boas-vindas: %s: possivelmente não-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" -"Não é possível conectar ao servidor POP.\n" -"Não existe suporte para o mecanismo de autenticação pedido." +msgstr "O servidor SMTP %s não suporta o mecanismo de autenticação pedido %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sPor favor entre a senha IMAP para %s@%s" +msgstr "%sPor favor entre a senha SMTP para %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Não é possível autenticar com o servidor IMAP.\n" +"Não é possível autenticar com o servidor SMTP.\n" "%s\n" "\n" @@ -6994,12 +7060,11 @@ msgstr "Enviando mensagem" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários." +msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definidos destinatários." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 -#, fuzzy msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Cancelar reunião" +msgstr "Saudação SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 #, c-format @@ -7012,28 +7077,26 @@ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Erro na resposta de HELO: %s: não-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 -#, fuzzy msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Autenticação SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "Erro ao criar objeto de autenticação SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Tempo excedido no pedido RSET: %s" +msgstr "Tempo excedido no pedido AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 msgid "AUTH request failed." -msgstr "" +msgstr "Falhou o pedido AUTH." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 -#, fuzzy msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor." +msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876 #, c-format @@ -7252,6 +7315,8 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" +"Não é possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta.\n" +"Você gostaria de usar a pasta de rascunhos padrão?" #: composer/e-msg-composer.c:1036 #, c-format @@ -7290,12 +7355,11 @@ msgstr "" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1165 -#, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"O Evolution encontrou arquivos não salvos de uma sessão anterior.\n" +"O Ximian Evolution encontrou arquivos não salvos de uma sessão anterior.\n" "Você gostaria de tentar recuperá-los?" #: composer/e-msg-composer.c:1313 @@ -7309,9 +7373,8 @@ msgstr "" "Você deseja salvar as suas modificações?" #: composer/e-msg-composer.c:1320 -#, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Mensagens encaminhadas" +msgstr "Alerta: Mensagem modificada" #: composer/e-msg-composer.c:1343 msgid "Open file" @@ -7334,6 +7397,8 @@ msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" +"Não foi possível criar janela de redator porque você ainda não\n" +"configurou nunhuma identidade no componente de correio." #: composer/evolution-composer.c:364 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." @@ -7368,14 +7433,12 @@ msgid "Body or subject contains" msgstr "Corpo ou assunto contém" #: default_user/searches.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Message contains" -msgstr "Nome contém" +msgstr "Mensagem contém" #: default_user/searches.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Recipients contain" -msgstr "Descrição:" +msgstr "Destinatários contêm" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" @@ -7392,101 +7455,88 @@ msgstr "Assunto não contém" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359 -#, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350 -#, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 -#, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 -#, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399 -#, fuzzy msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p%n" +msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391 -#, fuzzy msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S%n" +msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1360 widgets/misc/e-dateedit.c:1587 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1385 widgets/misc/e-dateedit.c:1612 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1357 widgets/misc/e-dateedit.c:1584 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1382 widgets/misc/e-dateedit.c:1609 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:317 -#, fuzzy msgid "%I %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" @@ -7579,9 +7629,8 @@ msgstr "um instante relativo ao instante atual" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 -#, fuzzy msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Selecionar um arquivo" +msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 @@ -7594,11 +7643,11 @@ msgstr "agora" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" -msgstr "" +msgstr " atrás" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "atrás" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:940 msgid "%b %d %l:%M %p" @@ -7629,8 +7678,8 @@ msgstr "" "Oops, você esqueceu de escolher uma pasta.\n" "Por favor volte e especifique uma pasta válida para onde entregar correio." -#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:351 -#: mail/mail-account-gui.c:820 +#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:356 +#: mail/mail-account-gui.c:822 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar pasta" @@ -7712,9 +7761,8 @@ msgid "Virtual Folders" msgstr "Pastas virtuais" #: filter/filter.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "specific folders only" -msgstr "A pasta especificada não foi achada" +msgstr "apenas pastas específicas" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" @@ -7722,16 +7770,15 @@ msgstr "Fontes de pastas virtuais" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" -msgstr "" +msgstr "com todas as pastas remotas ativas" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "" +msgstr "com todas as pastas locais e remotas ativas" #: filter/filter.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "with all local folders" -msgstr "Registrar pasta local" +msgstr "com todas as pastas locais" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" @@ -7830,9 +7877,8 @@ msgid "is not" msgstr "não é" #: filter/libfilter-i18n.h:29 -#, fuzzy msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de discussão %s" +msgstr "Lista de discussão" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" @@ -7883,7 +7929,7 @@ msgstr "Em resposta a" msgid "Score" msgstr "Pontuação" -#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1242 +#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1251 msgid "Sender" msgstr "Remetente" @@ -7892,18 +7938,16 @@ msgid "Set Status" msgstr "Atribuir estado" #: filter/libfilter-i18n.h:44 -#, fuzzy msgid "Size (kB)" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Tamanho (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "soa como" #: filter/libfilter-i18n.h:46 -#, fuzzy msgid "Source Account" -msgstr "Conta" +msgstr "Conta fonte" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" @@ -7917,7 +7961,7 @@ msgstr "começa com" msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o processamento" -#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:893 +#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:917 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Assunto" @@ -7931,60 +7975,52 @@ msgid "was before" msgstr "foi antes" #: filter/rule-editor.c:147 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "Papel" +msgstr "Regras" #: filter/rule-editor.c:240 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar regra" #: filter/rule-editor.c:301 -#, fuzzy msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar regra de pontuação" +msgstr "Editar regra" #: filter/score-editor.c:130 -#, fuzzy msgid "Score Rules" -msgstr "Editar regra de pontuação" +msgstr "Regras de pontuação" -#: filter/vfolder-rule.c:203 +#: filter/vfolder-rule.c:206 msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "" +msgstr "Oops. Você precisa especificar pelo menos uma pasta como uma fonte." #: importers/elm-importer.c:96 -#, fuzzy msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Utilitário de importação do Evolution" +msgstr "O Evolution está importando seu correio antigo Elm" #: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108 #: importers/pine-importer.c:102 -#, fuzzy msgid "Importing..." -msgstr "Importando" +msgstr "Importando..." #: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110 #: importers/pine-importer.c:104 -#, fuzzy msgid "Please wait" -msgstr "termina com" +msgstr "Por favor aguarde" -#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:701 +#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:708 #: importers/pine-importer.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "" -"Importando %s.\n" -"Iniciando %s" +msgstr "Importando %s como %s" -#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:794 +#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:801 #: importers/pine-importer.c:506 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Varrendo %s" -#: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:967 +#: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:974 #: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96 msgid "Mail" msgstr "Correio" @@ -7994,15 +8030,16 @@ msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"O Evolution achou arquivos de correio Elm\n" +"Você gostaria de importá-los no Evolution?" #: importers/elm-importer.c:577 msgid "Elm" -msgstr "" +msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230 -#, fuzzy msgid "GnomeCard:" -msgstr "Cartão: " +msgstr "GnomeCard:" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674 msgid "Addressbook" @@ -8013,342 +8050,318 @@ msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"O Evolution achou arquivos do GnomeCard.\n" +"Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:107 -#, fuzzy msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Utilitário de importação do Evolution" +msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Netscape" -#: importers/netscape-importer.c:897 importers/pine-importer.c:602 +#: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602 msgid "Scanning directory" msgstr "Varrendo diretório" -#: importers/netscape-importer.c:906 +#: importers/netscape-importer.c:913 msgid "Starting import" -msgstr "" +msgstr "Iniciando a importação" -#: importers/netscape-importer.c:972 -#, fuzzy +#: importers/netscape-importer.c:979 msgid "Settings" -msgstr "_Configurações" +msgstr "Configurações" -#: importers/netscape-importer.c:993 +#: importers/netscape-importer.c:1000 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"O Evolution achou arquivos de correio do Netscape.\n" +"Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?" #: importers/pine-importer.c:101 -#, fuzzy msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "Utilitário de importação do Evolution" +msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Pine" #: importers/pine-importer.c:695 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"O Evolution achou arquivos de correio do Pine.\n" +"Você gostaria de importá-los no Evolution?" #: importers/pine-importer.c:723 -#, fuzzy msgid "Pine" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "" +msgstr "O componente do Evolution para manipular correio." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution." +msgstr "Redator de correio do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Não é possível iniciar o componente Executive Summary do Evolution." +msgstr "Componente resumo executivo de correio do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "" +msgstr "Componente de exibição de pastas de correio do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "" +msgstr "Componente fábrica de pastas de correio do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Factory for the Evolution composer." -msgstr "Não é possível iniciar o redator do Evolution." +msgstr "Fábrica para o redator do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "" +msgstr "Fábrica para o componente resumo executivo." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Configuração de correio" +msgstr "Interface de configuração de correio" #: mail/component-factory.c:96 -#, fuzzy msgid "Folder containing mail" -msgstr "Filtro por lista de discussão" +msgstr "Pasta contendo correio" #: mail/component-factory.c:97 msgid "Mail storage folder (internal)" -msgstr "" +msgstr "Pasta de armazenagem de correio (interno)" #: mail/component-factory.c:98 -#, fuzzy msgid "Virtual Trash" -msgstr "Pastas virtuais" +msgstr "Lixeira virtual" #: mail/component-factory.c:98 -#, fuzzy msgid "Virtual Trash folder" -msgstr "Pastas virtuais" +msgstr "Pasta lixeira virtual" #: mail/component-factory.c:114 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "" +msgstr "Esta pasta não pode conter mensagens." #: mail/component-factory.c:356 -#, fuzzy msgid "Properties..." -msgstr "_Propriedades..." +msgstr "Propriedades..." #: mail/component-factory.c:356 -#, fuzzy msgid "Change this folder's properties" -msgstr "Modificar as propriedades do arquivo" +msgstr "Modificar as propriedades desta pasta" -#: mail/component-factory.c:790 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:698 +msgid "" +"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " +"order." +msgstr "" +"Algumas de suas configurações de correio aparentam estar corrompidas, por " +"favor verifique se tudo está em ordem." + +#: mail/component-factory.c:812 msgid "New Mail Message" -msgstr "_Mensagem de correio" +msgstr "Nova mensagem de correio" -#: mail/component-factory.c:790 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:812 msgid "New _Mail Message" -msgstr "_Mensagem de correio" +msgstr "Nova _mensagem de correio" -#: mail/component-factory.c:821 +#: mail/component-factory.c:843 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution." -#: mail/component-factory.c:1007 +#: mail/component-factory.c:1032 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Não é possível registrar repositório com a shell." #: mail/folder-browser-ui.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Properties for \"%s\"" -msgstr "Propriedades" +msgstr "Propriedades para \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:263 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: mail/folder-browser.c:239 mail/mail-display.c:275 +#: mail/folder-browser.c:262 mail/mail-display.c:275 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Não foi possível criar diretório temporário: %s" -#: mail/folder-browser.c:708 +#: mail/folder-browser.c:734 #, c-format msgid "%d new" -msgstr "" +msgstr "%d novas" -#: mail/folder-browser.c:711 mail/folder-browser.c:716 -#: mail/folder-browser.c:720 +#: mail/folder-browser.c:737 mail/folder-browser.c:742 +#: mail/folder-browser.c:746 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " -#: mail/folder-browser.c:712 +#: mail/folder-browser.c:738 #, c-format msgid "%d hidden" -msgstr "" +msgstr "%d escondidas" -#: mail/folder-browser.c:717 -#, fuzzy, c-format +#: mail/folder-browser.c:743 +#, c-format msgid "%d selected" -msgstr " %d segundos" +msgstr "%d selecionadas" -#: mail/folder-browser.c:722 -#, fuzzy, c-format +#: mail/folder-browser.c:748 +#, c-format msgid "%d unsent" -msgstr " %d segundos" +msgstr "%d não enviadas" -#: mail/folder-browser.c:724 +#: mail/folder-browser.c:750 #, c-format msgid "%d total" -msgstr "" +msgstr "%d total" -#: mail/folder-browser.c:958 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:993 msgid "Create vFolder from Search" -msgstr "Criar regra a partir da mensagem" +msgstr "Criar pasta virtual a partir da busca" -#: mail/folder-browser.c:1303 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1338 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "Pasta virtual por assunto" +msgstr "Pasta virtual por _busca" -#: mail/folder-browser.c:1306 +#: mail/folder-browser.c:1341 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Pasta virtual por _remetente" -#: mail/folder-browser.c:1309 +#: mail/folder-browser.c:1344 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Pasta virtual por _destinatários" -#: mail/folder-browser.c:1312 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1347 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "Filtro por lista de discussão" +msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão" -#: mail/folder-browser.c:1318 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1353 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Filtro por assunto" +msgstr "Filtro por _assunto" -#: mail/folder-browser.c:1321 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1356 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filtro por remetente" +msgstr "Filtro por _remetente" -#: mail/folder-browser.c:1324 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1359 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filtro por destinatários" +msgstr "Filtro por _destinatários" -#: mail/folder-browser.c:1327 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1362 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filtro por lista de discussão" +msgstr "Filtro por _lista de discussão" -#: mail/folder-browser.c:1338 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1373 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Imprimir mensagem..." +msgstr "_Editar como nova mensagem..." -#: mail/folder-browser.c:1340 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: mail/folder-browser.c:1375 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Save As..." msgstr "Salvar _como..." -#: mail/folder-browser.c:1342 +#: mail/folder-browser.c:1377 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: mail/folder-browser.c:1347 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1382 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Responder ao remetente" +msgstr "Res_ponder ao remetente" -#: mail/folder-browser.c:1349 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1384 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply to _List" -msgstr "Responder a _todos" +msgstr "Responder a _lista" -#: mail/folder-browser.c:1351 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +#: mail/folder-browser.c:1386 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: mail/folder-browser.c:1353 +#: mail/folder-browser.c:1388 msgid "_Forward" msgstr "_Encaminhar" -#: mail/folder-browser.c:1356 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1391 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Marcar como lida" +msgstr "Marcar como _lida" -#: mail/folder-browser.c:1358 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1393 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Marcar como não lida" +msgstr "Marcar como _não lida" -#: mail/folder-browser.c:1360 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1395 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Importante" +msgstr "Marcar como _importante" -#: mail/folder-browser.c:1362 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1397 msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "Importante" +msgstr "Marcar como _sem importância" -#: mail/folder-browser.c:1367 +#: mail/folder-browser.c:1402 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover para pasta..." -#: mail/folder-browser.c:1369 +#: mail/folder-browser.c:1404 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar para pasta..." -#: mail/folder-browser.c:1373 ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: mail/folder-browser.c:1408 ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Undelete" msgstr "Des_fazer exclusão" -#: mail/folder-browser.c:1378 +#: mail/folder-browser.c:1413 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Adicionar remetente ao catálogo de endereços" -#: mail/folder-browser.c:1383 +#: mail/folder-browser.c:1418 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicar filtros" -#: mail/folder-browser.c:1387 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1422 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Criar regra a partir da mensagem" +msgstr "Criar _regra a partir da mensagem" -#: mail/folder-browser.c:1538 +#: mail/folder-browser.c:1573 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filtro por lista de discussão" -#: mail/folder-browser.c:1539 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1574 msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "Filtro por lista de discussão" +msgstr "Pasta virtual por lista de discussão" -#: mail/folder-browser.c:1541 +#: mail/folder-browser.c:1576 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filtro por lista de discussão (%s)" -#: mail/folder-browser.c:1542 -#, fuzzy, c-format +#: mail/folder-browser.c:1577 +#, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "Filtro por lista de discussão (%s)" +msgstr "Pasta virtual por lista de discussão (%s)" #: mail/folder-info.c:64 -#, fuzzy msgid "Getting Folder Information" -msgstr "Sem informação" +msgstr "Obtendo informação de pasta" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "" -"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " +msgstr "Fábrica para importar mbox no Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "" -"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " +msgstr "Importa arquivos mbox no Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "" +msgstr "Fábrica para importar correio do Outlook Express 4 no Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "" -"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " +msgstr "Importa arquivos do Outlook Express 4 no Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" @@ -8390,78 +8403,68 @@ msgstr "Você não preencheu toda a informação exigida." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 -#, fuzzy msgid "Evolution News Editor" -msgstr "Editor de contas do Evolution" +msgstr "Editor de notícias do Evolution" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:163 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor de contas do Evolution" -#: mail/mail-account-gui.c:945 -#, fuzzy +#: mail/mail-account-gui.c:947 msgid "Could not save signature file." -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível salvar arquivo de assinatura." -#: mail/mail-account-gui.c:1022 -#, fuzzy +#: mail/mail-account-gui.c:1024 msgid "Save signature" -msgstr "Assinatura:" +msgstr "Salvar assinatura" -#: mail/mail-account-gui.c:1028 -#, fuzzy +#: mail/mail-account-gui.c:1030 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Esta mensagem não foi enviada.\n" +"Esta assinatura foi modificada, mas não foi salva.\n" "\n" "Você deseja salvar as suas modificações?" -#: mail/mail-account-gui.c:1611 +#: mail/mail-account-gui.c:1615 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" +msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome." #: mail/mail-accounts.c:144 msgid " (default)" msgstr " (padrão)" #: mail/mail-accounts.c:189 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Desativado" +msgstr "Desativar" #: mail/mail-accounts.c:191 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Ativar" #: mail/mail-accounts.c:278 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta tarefa sem título?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta?" #: mail/mail-accounts.c:282 -#, fuzzy msgid "Don't delete" -msgstr "Desfazer exclusão" +msgstr "Não excluir" #: mail/mail-accounts.c:285 -#, fuzzy msgid "Really delete account?" -msgstr "Torne esta a minha conta padrão" +msgstr "Excluir conta mesmo?" #: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este comprimisso sem título?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta de notícias?" #. give our dialog an Close button and title -#: mail/mail-accounts.c:757 mail/mail-config.glade.h:42 -#, fuzzy +#: mail/mail-accounts.c:760 mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Mail Settings" -msgstr "Configurações..." +msgstr "Configurações de correio" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format @@ -8525,11 +8528,12 @@ msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" +"Você está enviando uma mensagem em formato HTML, mas os seguintes " +"destinatários não desejam correio em formato HTML:\n" #: mail/mail-callbacks.c:231 -#, fuzzy msgid "Send anyway?" -msgstr "Enviar um e-mail" +msgstr "Enviar mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:273 msgid "" @@ -8544,11 +8548,13 @@ msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" +"Uma vez que a lista de contatos para a qual você está enviando esta mensagem " +"está configurada para esconder os endereços da lista, esta mensagem conterá " +"apenas destinatários Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:321 -#, fuzzy msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "Concatenando uma mensagem sem um assunto" +msgstr "Esta mensagem contém apenas destinatários Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:325 msgid "" @@ -8556,43 +8562,44 @@ msgid "" "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" +"É possível que o servidor de correio revele os destinatários adicionando o " +"cabeçalho Apparently-To.\n" +"Enviar mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:419 -#, fuzzy msgid "This message contains invalid recipients:" -msgstr "Concatenando uma mensagem sem um assunto" +msgstr "Esta mensagem contém destinatários inválidos:" -#: mail/mail-callbacks.c:453 +#: mail/mail-callbacks.c:454 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Você deve especificar destinatários para poder enviar esta mensagem." -#: mail/mail-callbacks.c:549 +#: mail/mail-callbacks.c:550 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder enviar esta mensagem." -#: mail/mail-callbacks.c:779 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:783 msgid "an unknown sender" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "um remetente desconhecido" -#: mail/mail-callbacks.c:784 +#: mail/mail-callbacks.c:788 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" -msgstr "" +msgstr "Em %a, %Y-%m-%d às %H:%M, %%s escreveu:" -#: mail/mail-callbacks.c:1162 +#: mail/mail-callbacks.c:1171 msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover mensagem(ns) para" -#: mail/mail-callbacks.c:1164 +#: mail/mail-callbacks.c:1173 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiar mensagem(ns) para" -#: mail/mail-callbacks.c:1538 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-callbacks.c:1547 +#, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?" +msgstr "Você tem certeza que deseja editar todas as %d mensagens?" -#: mail/mail-callbacks.c:1560 +#: mail/mail-callbacks.c:1569 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." @@ -8600,51 +8607,53 @@ msgstr "" "Você pode apenas editar mensagens salvas\n" "na pasta Drafts." -#: mail/mail-callbacks.c:1594 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:1603 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" -"Você pode apenas editar mensagens salvas\n" -"na pasta Drafts." +"Você pode apenas reenviar mensagens\n" +"na pasta Sent." -#: mail/mail-callbacks.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-callbacks.c:1615 +#, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?" +msgstr "Você tem certeza que deseja reenviar todas as %d mensagens?" -#: mail/mail-callbacks.c:1627 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:1636 msgid "No Message Selected" -msgstr "Mensagem foi recebida" +msgstr "Não existe mensagem selecionada" -#: mail/mail-callbacks.c:1712 +#: mail/mail-callbacks.c:1721 msgid "Save Message As..." msgstr "Salvar mensagem como..." -#: mail/mail-callbacks.c:1714 +#: mail/mail-callbacks.c:1723 msgid "Save Messages As..." msgstr "Salvar mensagens como..." -#: mail/mail-callbacks.c:1859 widgets/misc/e-messagebox.c:159 +#: mail/mail-callbacks.c:1868 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Alerta" -#: mail/mail-callbacks.c:1864 +#: mail/mail-callbacks.c:1873 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" +"Esta operação apagará permanentemente todas as mensagens marcadas para " +"exclusão. Se você continuar você não será capaz de recuperar estas " +"mensagens.\n" +"\n" +"Apagar estas mensagens mesmo assim?" -#: mail/mail-callbacks.c:1871 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:1880 msgid "Do not ask me again." -msgstr "Não exibir esta mensagem novamente." +msgstr "Não me pergunte novamente." -#: mail/mail-callbacks.c:1976 +#: mail/mail-callbacks.c:1985 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" @@ -8653,23 +8662,23 @@ msgstr "" "Erro ao carregar inforação do filtro:\n" "%s" -#: mail/mail-callbacks.c:1986 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:1995 msgid "Filters" -msgstr "Editar filtros" +msgstr "Filtros" -#: mail/mail-callbacks.c:2032 +#: mail/mail-callbacks.c:2041 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir mensagem" -#: mail/mail-callbacks.c:2078 +#: mail/mail-callbacks.c:2087 msgid "Printing of message failed" msgstr "Falhou a impressão da mensagem" -#: mail/mail-callbacks.c:2162 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-callbacks.c:2171 +#, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta tarefa sem título?" +msgstr "" +"Você tem certeza que deseja abrir todas as %d mensagens em janela separadas?" #: mail/mail-config-druid.c:135 msgid "" @@ -8709,96 +8718,102 @@ msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:570 -#, fuzzy msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Editor de contas do Evolution" +msgstr "Assistente de contas do Evolution" -#: mail/mail-config.c:1486 -#, fuzzy -msgid "Evolution Shortcuts" -msgstr "Evolution" +#: mail/mail-config.c:313 +#, c-format +msgid "Account %d" +msgstr "Conta %d" #. right now, the URL always works basically as a matter of luck... #. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder #. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out #. * what shortcut to insert? #. -#: mail/mail-config.c:1618 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-config.c:1613 +#, c-format msgid "%s: Inbox" -msgstr "mbox" +msgstr "%s: Inbox" -#: mail/mail-config.c:1851 +#: mail/mail-config.c:1846 msgid "Checking Service" -msgstr "" +msgstr "Verificando serviço" -#: mail/mail-config.c:1922 mail/mail-config.c:1925 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.c:1917 mail/mail-config.c:1920 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Conectando ao servidor" +msgstr "Conectando ao servidor..." #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid " color" -msgstr "Cores" +msgid " _Check for supported types " +msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:2 +msgid " color" +msgstr " cor" + +#: mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "O tipo especificado não é suportado neste repositório" -#: mail/mail-config.glade.h:3 +#: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: mail/mail-config.glade.h:4 +#: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Information" msgstr "Informação de conta" -#: mail/mail-config.glade.h:5 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:6 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Gerência de conta" -#: mail/mail-config.glade.h:6 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Accounts" -msgstr "Conta" +msgstr "Contas" -#: mail/mail-config.glade.h:7 +#: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" -#: mail/mail-config.glade.h:8 +#: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" msgstr "" -#: mail/mail-config.glade.h:9 +#: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" -#: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" -#: mail/mail-config.glade.h:11 +#: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: mail/mail-config.glade.h:12 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Authentication Type: " -msgstr "Tipo de autenticação:" +msgstr "Tipo de autenticação: " -#: mail/mail-config.glade.h:13 +#: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Certificate ID:" -msgstr "" +msgstr "ID do certificado:" -#: mail/mail-config.glade.h:15 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Composer" -msgstr "Redigir" +msgstr "Redator" -#: mail/mail-config.glade.h:16 +#: mail/mail-config.glade.h:17 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: mail/mail-config.glade.h:18 +msgid "Confirm when Expunging a folder" +msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta" + +#: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8814,267 +8829,225 @@ msgstr "" "\n" "Pressione \"Concluir\" para salvar suas configurações." -#: mail/mail-config.glade.h:22 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "De_fault" -msgstr "Padrão" +msgstr "_Padrão" -#: mail/mail-config.glade.h:23 +#: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "" +msgstr "Estilo de encaminhamento padrão é: " -#: mail/mail-config.glade.h:24 +#: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Default character encoding: " -msgstr "" +msgstr "Codificação de caracteres padrão: " -#: mail/mail-config.glade.h:25 +#: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Digital IDs..." -msgstr "" +msgstr "IDs digitais..." -#: mail/mail-config.glade.h:26 +#: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: mail/mail-config.glade.h:27 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 +#: mail/mail-config.glade.h:31 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Terminado" -#: mail/mail-config.glade.h:28 shell/e-local-storage.c:174 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:32 shell/e-local-storage.c:174 msgid "Drafts" -msgstr "Data" +msgstr "Rascunhos" -#: mail/mail-config.glade.h:29 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Drafts folder:" -msgstr "Criando nova pasta" +msgstr "Pasta de rascunho:" -#: mail/mail-config.glade.h:30 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "E_nable" -msgstr "Como _tabela" +msgstr "A_tivar" -#: mail/mail-config.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Each account must have a different name." -msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente" - -#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." -msgstr "Editar" +msgstr "Editar..." -#: mail/mail-config.glade.h:33 +#: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ativado" -#: mail/mail-config.glade.h:34 +#: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "" +msgstr "Obter ID digital..." -#: mail/mail-config.glade.h:35 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "HTML signature file:" -msgstr "Assinatura:" +msgstr "Arquivo de assinatura HTML:" -#: mail/mail-config.glade.h:36 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "IMAPv4 " -msgstr "IMAPv4" +msgstr "IMAPv4 " -#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 +#: mail/mail-config.glade.h:40 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: mail/mail-config.glade.h:38 +#: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "In HTML mail" -msgstr "" +msgstr "Em correio HTML" -#: mail/mail-config.glade.h:39 +#: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Inline" msgstr "Embutido" -#: mail/mail-config.glade.h:40 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Kerberos " -msgstr "Kerberos 4" +msgstr "Kerberos " -#: mail/mail-config.glade.h:41 +#: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuração de correio" -#: mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Mailbox location" -msgstr "Formato da caixa de correio" +msgstr "Localização da caixa de correio" -#: mail/mail-config.glade.h:44 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Make this my _default account" -msgstr "Torne esta a minha conta padrão" - -#: mail/mail-config.glade.h:45 -msgid "Message _preview should be displayed by default" -msgstr "" - -#: mail/mail-config.glade.h:46 -msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" -msgstr "A lista de mensagens deve ser exibida de forma _encadeada por padrão" +msgstr "Torne esta a minha conta _padrão" -#: mail/mail-config.glade.h:47 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "NNTP Server:" -msgstr "Servidor LDAP" +msgstr "Servidor NNTP:" -#: mail/mail-config.glade.h:48 +#: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: mail/mail-config.glade.h:50 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Optional Information" -msgstr "Sem informação" +msgstr "Informação opcional" -#: mail/mail-config.glade.h:52 +#: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "PGP Key ID:" -msgstr "" +msgstr "ID da chave PGP:" -#: mail/mail-config.glade.h:55 +#: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Pick a color" msgstr "Escolha uma cor" -#: mail/mail-config.glade.h:56 +#: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Pretty Good Privacy" -msgstr "" +msgstr "Pretty Good Privacy" -#: mail/mail-config.glade.h:57 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" -msgstr "Concatenando uma mensagem sem um assunto" +msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com um assunto _vazio" -#: mail/mail-config.glade.h:58 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Concatenando uma mensagem sem um assunto" +msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com apenas destinatários _Bcc" -#: mail/mail-config.glade.h:59 +#: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Qmail maildir " msgstr "maildir" -#: mail/mail-config.glade.h:60 +#: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Quoted" msgstr "Citado" -#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 +#: mail/mail-config.glade.h:62 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Recebendo mensagem" -#: mail/mail-config.glade.h:62 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Recebendo mensagem" +msgstr "Recebendo correio" -#: mail/mail-config.glade.h:63 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Receiving Options" -msgstr "Recebendo" +msgstr "Recebendo opções" -#: mail/mail-config.glade.h:64 +#: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Required Information" msgstr "Informação exigida" -#: mail/mail-config.glade.h:66 +#: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Secure MIME" -msgstr "" +msgstr "Secure MIME" -#: mail/mail-config.glade.h:67 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Security" -msgstr "_Segurança" +msgstr "Segurança" -#: mail/mail-config.glade.h:68 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select Filter Log file..." -msgstr "Selecionar um arquivo" +msgstr "Selecionar arquivo de registro de filtros..." -#: mail/mail-config.glade.h:69 +#: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Select PGP binary" msgstr "Selecionar executável PGP" -#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 +#: mail/mail-config.glade.h:71 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando mensagem" -#: mail/mail-config.glade.h:71 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sending Mail" -msgstr "Enviando mensagem" +msgstr "Enviando correio" -#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 +#: mail/mail-config.glade.h:74 mail/message-list.etspec.h:6 #: shell/e-local-storage.c:177 -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Vista" +msgstr "Enviado" -#: mail/mail-config.glade.h:74 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Mensagem de agenda" +msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos" -#: mail/mail-config.glade.h:75 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Sent messages folder:" -msgstr "Enviar a mensagem mais tarde" +msgstr "Pasta de mensagens enviadas:" -#: mail/mail-config.glade.h:76 +#: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor" -#: mail/mail-config.glade.h:77 +#: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Server Type: " msgstr "Tipo do servidor: " -#: mail/mail-config.glade.h:78 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Server requires _authentication" -msgstr "Servidor requer autenticação" +msgstr "Servidor requer _autenticação" -#: mail/mail-config.glade.h:79 +#: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Signature file:" msgstr "Arquivo de assinatura:" -#: mail/mail-config.glade.h:80 +#: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: mail/mail-config.glade.h:81 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Source Information" -msgstr "Sem informação" +msgstr "Informação da fonte" -#: mail/mail-config.glade.h:82 +#: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: mail/mail-config.glade.h:83 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Special Folders" -msgstr "Pastas virtuais" +msgstr "Pastas especiais" -#: mail/mail-config.glade.h:84 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "Arquivo mbox padrão do Unix" +msgstr "Mbox padrão do Unix" -#: mail/mail-config.glade.h:86 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Use secure connection (_SSL)" -msgstr "Este servidor requer uma conexão segura (SSL)" +msgstr "Usar conexão segura (_SSL)" -#: mail/mail-config.glade.h:87 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9084,88 +9057,84 @@ msgstr "" "\n" "Pressione \"Próximo\" para começar. " -#: mail/mail-config.glade.h:91 +#: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Always load images off the net" msgstr "" -#: mail/mail-config.glade.h:92 +#: mail/mail-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "Verificar novas mensagens a cada" -#: mail/mail-config.glade.h:93 +#: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Check for supported types" msgstr "" -#: mail/mail-config.glade.h:96 +#: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "_Email Address:" msgstr "Endereço eletrônico:" -#: mail/mail-config.glade.h:97 +#: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "" -#: mail/mail-config.glade.h:98 +#: mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "Nome completo:" -#: mail/mail-config.glade.h:99 +#: mail/mail-config.glade.h:100 #, fuzzy msgid "_HTML Signature:" msgstr "Assinatura:" -#: mail/mail-config.glade.h:100 +#: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Highlight citations with" msgstr "" -#: mail/mail-config.glade.h:101 +#: mail/mail-config.glade.h:102 #, fuzzy msgid "_Host:" msgstr "Máquina:" -#: mail/mail-config.glade.h:102 +#: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "" -#: mail/mail-config.glade.h:103 +#: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "" -#: mail/mail-config.glade.h:104 +#: mail/mail-config.glade.h:105 #, fuzzy msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "Marcar mensagens como \"Lida\" após:" -#: mail/mail-config.glade.h:105 +#: mail/mail-config.glade.h:106 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nome:" -#: mail/mail-config.glade.h:106 +#: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Never load images off the net" msgstr "" -#: mail/mail-config.glade.h:107 +#: mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "_Organization:" msgstr "Empresa:" -#: mail/mail-config.glade.h:108 +#: mail/mail-config.glade.h:109 #, fuzzy msgid "_PGP binary path:" msgstr "Arquivo executável PGP:" -#: mail/mail-config.glade.h:109 +#: mail/mail-config.glade.h:110 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Caminho:" -#: mail/mail-config.glade.h:110 -msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" -msgstr "" - #: mail/mail-config.glade.h:111 #, fuzzy msgid "_Remember this password" @@ -9193,57 +9162,57 @@ msgstr "Descrição:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "newswindow1" -msgstr "" +msgstr "newswindow1" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "placeholder" -msgstr "" +msgstr "placeholder" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "seconds." msgstr "segundos." -#: mail/mail-crypto.c:60 +#: mail/mail-crypto.c:59 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." -#: mail/mail-crypto.c:86 +#: mail/mail-crypto.c:84 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." -#: mail/mail-crypto.c:116 +#: mail/mail-crypto.c:113 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." -#: mail/mail-crypto.c:142 +#: mail/mail-crypto.c:138 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." -#: mail/mail-crypto.c:177 +#: mail/mail-crypto.c:173 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." -#: mail/mail-crypto.c:209 +#: mail/mail-crypto.c:205 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." -#: mail/mail-crypto.c:240 +#: mail/mail-crypto.c:236 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." -#: mail/mail-crypto.c:271 +#: mail/mail-crypto.c:267 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." -#: mail/mail-crypto.c:301 +#: mail/mail-crypto.c:297 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." @@ -9292,12 +9261,12 @@ msgstr "_Abrir em uma nova janela" msgid "Copy Link Location" msgstr "Copiar a seleção" -#: mail/mail-display.c:1519 +#: mail/mail-display.c:1520 #, fuzzy msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Salvar na _pasta... (FIXME)" -#: mail/mail-display.c:1521 +#: mail/mail-display.c:1523 #, fuzzy msgid "Save Image as..." msgstr "Salvar mensagem como..." @@ -9317,91 +9286,89 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "Data" -#: mail/mail-format.c:860 +#: mail/mail-format.c:862 #, fuzzy msgid "Bad Address" msgstr "Endereço eletrônico:" -#: mail/mail-format.c:882 mail/message-list.etspec.h:3 +#: mail/mail-format.c:903 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "De" -#: mail/mail-format.c:885 -#, fuzzy +#: mail/mail-format.c:906 msgid "Reply-To" -msgstr "Responder-a:" +msgstr "Responder-a" -#: mail/mail-format.c:888 mail/message-list.etspec.h:10 +#: mail/mail-format.c:910 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Para" -#: mail/mail-format.c:891 -#, fuzzy +#: mail/mail-format.c:914 msgid "Cc" -msgstr "Cc:" +msgstr "Cc" -#: mail/mail-format.c:1311 +#: mail/mail-format.c:1357 #, fuzzy msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "Sem programa GPG/PGP disponível." -#: mail/mail-format.c:1327 +#: mail/mail-format.c:1373 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Mensagem cifrada não exibida" -#: mail/mail-format.c:1338 +#: mail/mail-format.c:1384 msgid "Encrypted message" msgstr "Mensagem cifrada" -#: mail/mail-format.c:1339 +#: mail/mail-format.c:1385 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Clique no ícone para decifrar." -#: mail/mail-format.c:1394 +#: mail/mail-format.c:1440 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Esta mensagem está assinada digitalmente e é autêntica." -#: mail/mail-format.c:1405 +#: mail/mail-format.c:1451 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Esta mensagem está assinada digitalmente mas não é possível estabelecer sua " "autenticidade." -#: mail/mail-format.c:2083 +#: mail/mail-format.c:2128 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Apontador para site FTP (%s)" -#: mail/mail-format.c:2097 +#: mail/mail-format.c:2142 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Apontador para arquivo local (%s) válido no site \"%s\"" -#: mail/mail-format.c:2102 +#: mail/mail-format.c:2147 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Apontador para arquivo local (%s)" -#: mail/mail-format.c:2131 +#: mail/mail-format.c:2176 #, fuzzy, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Apontador para site FTP (%s)" -#: mail/mail-format.c:2139 +#: mail/mail-format.c:2184 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Apontador para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" -#: mail/mail-format.c:2144 +#: mail/mail-format.c:2189 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte external-body malformada." -#: mail/mail-local.c:547 +#: mail/mail-local.c:563 #, fuzzy msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Reconfigurando pasta" -#: mail/mail-local.c:620 +#: mail/mail-local.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" @@ -9410,29 +9377,29 @@ msgstr "" "Não é possível salvar metainfo da pasta; você provavelmente descobrirá que " "não pode mais abrir esta pasta: %s" -#: mail/mail-local.c:676 +#: mail/mail-local.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s" -#: mail/mail-local.c:722 +#: mail/mail-local.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "" "Não foi possível excluir pasta `%s':\n" "%s" -#: mail/mail-local.c:1052 +#: mail/mail-local.c:1071 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Alterando pasta \"%s\" para o formato \"%s\"" -#: mail/mail-local.c:1067 +#: mail/mail-local.c:1086 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "" -#: mail/mail-local.c:1089 +#: mail/mail-local.c:1108 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." @@ -9440,19 +9407,19 @@ msgstr "" "Se você não pode mais abrir esta caixa postal\n" "então você precisar repará-la manualmente." -#: mail/mail-local.c:1180 +#: mail/mail-local.c:1199 #, fuzzy msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "" "Você pode apenas editar mensagens salvas\n" "na pasta Drafts." -#: mail/mail-local.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-local.c:1209 +#, c-format msgid "Reconfigure %s" -msgstr "Configurar %s" +msgstr "Reconfigurar %s" -#: mail/mail-mt.c:188 +#: mail/mail-mt.c:199 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" @@ -9461,7 +9428,7 @@ msgstr "" "Erro enquanto '%s':\n" "%s" -#: mail/mail-mt.c:191 +#: mail/mail-mt.c:202 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" @@ -9471,37 +9438,38 @@ msgstr "" "%s" #. Remember the password? -#: mail/mail-mt.c:454 +#: mail/mail-mt.c:509 msgid "Remember this password" msgstr "Lembrar esta senha" -#: mail/mail-mt.c:511 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-mt.c:510 +msgid "Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "" + +#: mail/mail-mt.c:567 +#, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Por favor, entre a sua senha para %s" +msgstr "Entre senha para %s" -#: mail/mail-mt.c:514 -#, fuzzy +#: mail/mail-mt.c:570 msgid "Enter Password" -msgstr "Senha" +msgstr "Entre senha" -#: mail/mail-mt.c:824 +#: mail/mail-mt.c:886 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" #: mail/mail-ops.c:86 -#, fuzzy msgid "Filtering Folder" -msgstr "Filtro por remetente" +msgstr "Filtrando pasta" #: mail/mail-ops.c:229 -#, fuzzy msgid "Fetching Mail" -msgstr "Recebendo mensagem" +msgstr "Pegando correio" #: mail/mail-ops.c:482 mail/mail-ops.c:512 msgid "However, the message was successfully sent." -msgstr "" +msgstr "No entanto, a mensagem foi enviada com sucesso." #: mail/mail-ops.c:549 #, c-format @@ -9509,33 +9477,32 @@ msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Enviando \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Enviando mensagem" +msgstr "Enviando mensagem %d de %d" #: mail/mail-ops.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Salvando mensagem %d de %d (uid \"%s\")" +msgstr "Falha na mensagem %d de %d" #: mail/mail-ops.c:689 mail/mail-send-recv.c:522 msgid "Complete." msgstr "Concluída." #: mail/mail-ops.c:782 -#, fuzzy msgid "Saving message to folder" -msgstr "Mover a mensagem para uma nova pasta" +msgstr "Salvando mensagem na pasta" #: mail/mail-ops.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Mover mensagem(ns) para" +msgstr "Movendo mensagens para %s" #: mail/mail-ops.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Copiando mensagens" +msgstr "Copiando mensagens para %s" #: mail/mail-ops.c:878 msgid "Moving" @@ -9552,9 +9519,8 @@ msgstr "Varrendo pastas em \"%s\"" #. Fill in the new fields #: mail/mail-ops.c:1040 shell/e-local-storage.c:179 -#, fuzzy msgid "Trash" -msgstr "Tarefa" +msgstr "Lixeira" #: mail/mail-ops.c:1173 msgid "Forwarded messages" @@ -9571,14 +9537,14 @@ msgid "Opening store %s" msgstr "Abrindo repositório %s" #: mail/mail-ops.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "Abrindo pasta %s" +msgstr "Removendo pasta %s" #: mail/mail-ops.c:1445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Criando nova pasta" +msgstr "Armazenando pasta '%s'" #: mail/mail-ops.c:1496 #, fuzzy @@ -9595,14 +9561,14 @@ msgid "Retrieving message %s" msgstr "Recuperando mensagem %s" #: mail/mail-ops.c:1648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Recuperando mensagens" +msgstr "Recuperando %d mensagem(ns)" #: mail/mail-ops.c:1734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Salvando mensagens" +msgstr "Salvando %d mensagem(ns)" #: mail/mail-ops.c:1846 #, c-format @@ -9645,29 +9611,30 @@ msgstr "Não foi possível escrever dados: %s" msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Conectando ao servidor" +#: mail/mail-ops.c:2065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reconnecting to %s" +msgstr "Conectando ao servidor" + #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" #: mail/mail-search.c:138 -#, fuzzy msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Sem nome)" +msgstr "(Mensagem sem nome)" #: mail/mail-search.c:241 -#, fuzzy msgid "Untitled Message" -msgstr "(Sem nome)" +msgstr "Mensagem sem nome" #: mail/mail-search.c:245 -#, fuzzy msgid "Empty Message" -msgstr "Mensagem" +msgstr "Mensagem vazia" #: mail/mail-search.c:292 -#, fuzzy msgid "Find in Message" -msgstr "Enviando mensagem" +msgstr "Localizar na mensagem" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Case Sensitive" @@ -9679,9 +9646,8 @@ msgid "Search Forward" msgstr "Encaminhar" #: mail/mail-search.c:344 -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Localizar" +msgstr "Localizar:" #: mail/mail-search.c:347 #, fuzzy @@ -9703,19 +9669,17 @@ msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:282 -#, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Receber e enviar mensagens" +msgstr "Receber e enviar correio" #: mail/mail-send-recv.c:283 -#, fuzzy msgid "Cancel All" -msgstr "Cancelada" +msgstr "Cancelar todos" #: mail/mail-send-recv.c:333 msgid "Updating..." @@ -9730,9 +9694,8 @@ msgid "Cancelled." msgstr "Cancelada." #: mail/mail-session.c:183 -#, fuzzy msgid "User canceled operation." -msgstr "O usuário cancelou a consulta." +msgstr "O usuário cancelou a operação." #: mail/mail-tools.c:173 #, c-format @@ -9745,32 +9708,43 @@ msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensagem encaminhada - %s" #: mail/mail-tools.c:303 -#, fuzzy msgid "Forwarded message" -msgstr "Mensagens encaminhadas" +msgstr "Mensagem encaminhada" -#: mail/mail-tools.c:439 -#, fuzzy +#: mail/mail-tools.c:437 msgid "Forwarded Message" -msgstr "Mensagens encaminhadas" +msgstr "Mensagem encaminhada" -#: mail/mail-vfolder.c:161 +#: mail/mail-vfolder.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Criando nova pasta" -#: mail/mail-vfolder.c:435 +#: mail/mail-vfolder.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Updating vfolders for uri: %s" +msgstr "Varrendo pastas em \"%s\"" + +#: mail/mail-vfolder.c:414 +#, c-format +msgid "" +"The following vFolder(s):\n" +"%sUsed the removed folder:\n" +" '%s'\n" +"And have been updated." +msgstr "" + +#: mail/mail-vfolder.c:636 msgid "VFolders" msgstr "Pastas virtuais" -#: mail/mail-vfolder.c:541 +#: mail/mail-vfolder.c:742 msgid "New VFolder" msgstr "Nova pasta virtual" #: mail/message-browser.c:121 -#, fuzzy msgid "(No subject)" -msgstr "Enc: (sem assunto)" +msgstr "(Sem assunto)" #: mail/message-browser.c:123 #, fuzzy, c-format @@ -9837,10 +9811,9 @@ msgstr "%a %k:%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: mail/message-list.c:2331 -#, fuzzy +#: mail/message-list.c:2334 msgid "Generating message list" -msgstr "Enviando mensagem" +msgstr "Gerando lista de mensagens" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" @@ -9851,9 +9824,8 @@ msgid "Received" msgstr "Recebida" #: mail/message-list.etspec.h:7 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Tamanho:" +msgstr "Tamanho" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, fuzzy, c-format @@ -9887,7 +9859,7 @@ msgstr "Mensagem foi recebida" #: mail/subscribe-dialog.c:1582 msgid "Please select a server." -msgstr "" +msgstr "Por favor selecione um servidor." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -9895,9 +9867,8 @@ msgid " _Refresh List " msgstr "Atualizar lista" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "All folders" -msgstr "Pastas" +msgstr "Todas as pastas" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy @@ -9931,35 +9902,31 @@ msgstr "Cancelar a assinatura" msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "" -#: my-evolution/component-factory.c:30 +#: my-evolution/component-factory.c:45 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "" -#: my-evolution/component-factory.c:139 +#: my-evolution/component-factory.c:154 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "Não é possível iniciar o componente Executive Summary do Evolution." +msgstr "Não é possível iniciar o componente resumo executivo do Evolution." -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:248 my-evolution/e-summary-calendar.c:266 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:263 my-evolution/e-summary-calendar.c:281 msgid "Appointments" -msgstr "Compromisso" +msgstr "Compromissos" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:249 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:264 msgid "No appointments" -msgstr "Exibir compromissos" +msgstr "Sem compromissos" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:286 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:301 msgid "%k%M %d %B" -msgstr "%A %d %B" +msgstr "%k%M %d de %B" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:288 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:303 msgid "%l:%M %d %B" -msgstr "%A %d %B" +msgstr "%l:%M %d de %B" -#: my-evolution/e-summary-mail.c:115 +#: my-evolution/e-summary-mail.c:130 #, fuzzy msgid "Mail summary" msgstr "Sem resumo" @@ -9968,232 +9935,179 @@ msgstr "Sem resumo" #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:65 -#: my-evolution/e-summary-weather.c:615 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:80 +#: my-evolution/e-summary-weather.c:630 msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" msgstr "" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:427 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:441 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:449 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:463 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Citações do dia" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:890 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:929 msgid "Add a news feed" msgstr "" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:898 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:937 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:902 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:941 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1438 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1486 #, fuzzy msgid "Summary Settings" msgstr "E-mail contém" -#: my-evolution/e-summary-rdf.c:277 my-evolution/e-summary-rdf.c:362 -#: my-evolution/e-summary-rdf.c:395 +#: my-evolution/e-summary-rdf.c:291 my-evolution/e-summary-rdf.c:376 +#: my-evolution/e-summary-rdf.c:409 #, fuzzy msgid "Error downloading RDF" msgstr "<b>Erro ao carregar agenda</b>" -#: my-evolution/e-summary-rdf.c:487 +#: my-evolution/e-summary-rdf.c:501 #, fuzzy msgid "News Feed" msgstr "Nova pasta virtual" -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:216 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:238 msgid "No tasks" -msgstr "Exibir tarefas" +msgstr "Sem tarefas" -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:255 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:277 msgid "(No Description)" -msgstr "Descrição:" +msgstr "(Sem descrição)" -#: my-evolution/e-summary-weather.c:57 +#: my-evolution/e-summary-weather.c:72 msgid "My Weather" msgstr "" -#: my-evolution/e-summary-weather.c:334 +#: my-evolution/e-summary-weather.c:349 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" msgstr "" -#: my-evolution/e-summary-weather.c:524 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-weather.c:539 msgid "Weather" -msgstr "Outro" +msgstr "Tempo" -#: my-evolution/e-summary-weather.c:676 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-weather.c:691 msgid "Regions" -msgstr "Seções:" +msgstr "Regiões" -#: my-evolution/e-summary.c:162 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary.c:187 msgid "%A, %B %e %Y" -msgstr "%A, %d de %B, %Y" +msgstr "%A, %e de %B, %Y" -#: my-evolution/e-summary.c:512 ui/my-evolution.xml.h:3 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary.c:568 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" -msgstr "Principal" +msgstr "Imprimir resumo" -#: my-evolution/e-summary.c:558 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary.c:614 msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "Falhou a impressão da mensagem" +msgstr "Falhou a impressão do resumo" -#: my-evolution/main.c:52 +#: my-evolution/main.c:67 #, fuzzy msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "init_bonobo(): não foi possível iniciar Bonobo" -#: my-evolution/metar.c:29 -msgid "°F" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:29 -msgid "°C" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:33 -#, fuzzy -msgid "knots" -msgstr "Fontes" - -#: my-evolution/metar.c:33 -msgid "kph" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:38 -#, fuzzy -msgid "inHg" -msgstr "Movendo" - -#: my-evolution/metar.c:38 -msgid "mmHg" -msgstr "" - -#: my-evolution/metar.c:41 -#, fuzzy -msgid "miles" -msgstr "Editar filtros" - -#: my-evolution/metar.c:41 -#, fuzzy -msgid "kilometers" -msgstr "Editar filtros" - #: my-evolution/metar.c:44 -#, fuzzy msgid "Clear sky" -msgstr "Limpar" +msgstr "Céu claro" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "" +msgstr "Parcialmente nublado" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "" +msgstr "Nuvens espalhadas" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" -msgstr "" +msgstr "Poucas nuvens" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "" +msgstr "Nublado" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Inválido" #: my-evolution/metar.c:63 -#, fuzzy msgid "Variable" -msgstr "Desativado" +msgstr "Variável" #: my-evolution/metar.c:64 -#, fuzzy msgid "North" -msgstr "Nota" +msgstr "Norte" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" -msgstr "" +msgstr "Norte - Nordeste" #: my-evolution/metar.c:64 -#, fuzzy msgid "Northeast" -msgstr "_Notas:" +msgstr "Nordeste" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" -msgstr "" +msgstr "Leste - Nordeste" #: my-evolution/metar.c:65 -#, fuzzy msgid "East" -msgstr "Colar" +msgstr "Leste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" -msgstr "" +msgstr "Leste - Sudeste" #: my-evolution/metar.c:65 -#, fuzzy msgid "Southeast" -msgstr "Fontes" +msgstr "Sudeste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" -msgstr "" +msgstr "Sul - Sudeste" #: my-evolution/metar.c:66 -#, fuzzy msgid "South" -msgstr "mês" +msgstr "Sul" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" -msgstr "" +msgstr "Sul - Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:66 -#, fuzzy msgid "Southwest" -msgstr "Fontes" +msgstr "Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" -msgstr "" +msgstr "Oeste - Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:67 -#, fuzzy msgid "West" -msgstr "Teste" +msgstr "Oeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" -msgstr "" +msgstr "Oeste - Noroeste" #: my-evolution/metar.c:67 -#, fuzzy msgid "Northwest" -msgstr "_Notas:" +msgstr "Noroeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" -msgstr "" +msgstr "Norte - Noroeste" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** @@ -10201,1077 +10115,1057 @@ msgstr "" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisco" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Chuvisco na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisco fraco" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisco moderado" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisco forte" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisco raso" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuviscos isolados" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisco parcial" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 msgid "Thunderstorm" -msgstr "" +msgstr "Trovoada" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Windy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisco com vento" #: my-evolution/metar.c:100 -#, fuzzy msgid "Showers" -msgstr "Exibir" +msgstr "Chuviscos breves" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisco móvel" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisco congelado" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Rain" -msgstr "Rádio" +msgstr "Chuva" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Chuva na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light rain" -msgstr "" +msgstr "Chuva leve" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Moderate rain" -msgstr "" +msgstr "Chuva moderada" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Heavy rain" -msgstr "" +msgstr "Chuva forte" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow rain" -msgstr "" +msgstr "Chuva rasa" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of rain" -msgstr "" +msgstr "Chuvas isoladas" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial rainfall" -msgstr "" +msgstr "Chuva parcial" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "" +msgstr "Chuva com vento" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain showers" -msgstr "" +msgstr "Chuvas breves" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Drifting rain" -msgstr "" +msgstr "Chuva móvel" #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Freezing rain" -msgstr "Localizar novamente" +msgstr "Chuva congelada" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 -#, fuzzy msgid "Snow" -msgstr "agora" +msgstr "Neve" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Neve na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow" -msgstr "" +msgstr "Neve leve" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Moderate snow" -msgstr "" +msgstr "Neve moderada" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow" -msgstr "" +msgstr "Neve forte" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow" -msgstr "" +msgstr "Neve rasa" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow" -msgstr "" +msgstr "Neve isolada" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" -msgstr "" +msgstr "Neve parcial" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 msgid "Snowstorm" -msgstr "" +msgstr "Nevasca" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "" +msgstr "Neve com vento" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow showers" -msgstr "" +msgstr "Neve breve" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Drifting snow" -msgstr "" +msgstr "Neve móvel" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow" -msgstr "" +msgstr "Neve congelada" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Light snow grains" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve leves" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve moderados" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve fortes" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve rasos" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve isolados" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve parciais" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve com vento" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grain showers" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve breves" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve móveis" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "" +msgstr "Grãos de neve congelados" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de gelo" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Cristais de gelo na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Few ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Poucos cristais de gelo" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de gelo moderados" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de gelo fortes" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de gelo isolados" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de gelo parciais" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de cristais de gelo" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de gelo com vento" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de gelo breves" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de gelo móveis" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de gelo congelados" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de gelo" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de gelo na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Few ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Poucas cápsulas de gelo" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de gelo moderadas" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de gelo fortes" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de gelo rasas" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de gelo isoladas" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de gelo parciais" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de cápsulas de gelo" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de gelo com vento" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de gelo breves" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de gelo móveis" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de gelo congeladas" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Hail" -msgstr "Correio" +msgstr "Granizo" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Granizo na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 msgid "Light hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo leve" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo moderado" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo forte" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Shallow hail" -msgstr "Exibir uma caixa de diálogo" +msgstr "Granizo raso" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo isolado" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Partial hail" -msgstr "E-mail principal" +msgstr "Granizo parcial" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hailstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de granizo" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo com vento" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail showers" -msgstr "" +msgstr "Granizo breve" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo móvel" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Freezing hail" -msgstr "Recebendo mensagem" +msgstr "Granizo congelado" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo pequeno" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Granizo pequeno na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate small hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo pequeno moderado" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo pequeno forte" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Shallow small hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo pequeno raso" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of small hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo pequeno isolado" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial small hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo pequeno parcial" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hailstorm" -msgstr "" +msgstr "Pequena tempestade de granizo" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Blowing small hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo pequeno com vento" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Showers of small hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo pequeno breve" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Drifting small hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo pequeno móvel" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo pequeno congelado" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitação desconhecida" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Precipitação na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Light precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitação leve" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitação moderada" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitação forte" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitação rasa" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitação isolada" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Partial precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitação parcial" #: my-evolution/metar.c:108 -#, fuzzy msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Trovoada desconhecida" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Blowing precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitação com vento" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "" +msgstr "Precipitação breve, tipo desconhecido" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitação móvel" #: my-evolution/metar.c:108 -#, fuzzy msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Convites para reunião" +msgstr "Precipitação congelada" #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 -#, fuzzy msgid "Mist" -msgstr "Senhorita" +msgstr "Neblina" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Neblina na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Light mist" -msgstr "" +msgstr "Neblina leve" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Moderate mist" -msgstr "" +msgstr "Neblina moderada" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Thick mist" -msgstr "" +msgstr "Neblina densa" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Shallow mist" -msgstr "" +msgstr "Neblina rasa" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Patches of mist" -msgstr "" +msgstr "Neblina isolada" #: my-evolution/metar.c:109 -#, fuzzy msgid "Partial mist" -msgstr "Retrato" +msgstr "Neblina parcial" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist with wind" -msgstr "" +msgstr "Neblina com vento" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Drifting mist" -msgstr "" +msgstr "Neblina móvel" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing mist" -msgstr "" +msgstr "Neblina congelada" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Light fog" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro leve" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Moderate fog" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro moderado" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick fog" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro denso" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Shallow fog" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro raso" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Patches of fog" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro isolado" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Partial fog" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro parcial" #: my-evolution/metar.c:110 -#, fuzzy msgid "Fog with wind" -msgstr "Fechar esta janela" +msgstr "Nevoeiro com vento" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Drifting fog" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro móvel" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Freezing fog" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro congelado" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Smoke" -msgstr "Pontuação" +msgstr "Fumaça" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Fumaça na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thin smoke" -msgstr "" +msgstr "Fumaça fina" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Moderate smoke" -msgstr "" +msgstr "Fumaça moderada" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thick smoke" -msgstr "" +msgstr "Fumaça densa" #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Shallow smoke" -msgstr "Exibir tarefas" +msgstr "Fumaça rasa" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Patches of smoke" -msgstr "" +msgstr "Fumaça isolada" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Partial smoke" -msgstr "" +msgstr "Fumaça parcial" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke w/ thunders" -msgstr "" +msgstr "Fumaça com trovões" #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Smoke with wind" -msgstr "Fechar esta janela" +msgstr "Fumaça com vento" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Drifting smoke" -msgstr "" +msgstr "Fumaça móvel" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica moderada" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica densa" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica rasa" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica isolada" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica parcial" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash w/ thunders" -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica com trovões" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica com vento" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Showers of volcanic ash " -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica breve " #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Drifting volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica móvel" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza vulcânica congelada" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 -#, fuzzy msgid "Sand" -msgstr "Enviar" +msgstr "Areia" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Areia na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Light sand" -msgstr "" +msgstr "Areia leve" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Moderate sand" -msgstr "" +msgstr "Areia moderada" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Heavy sand" -msgstr "" +msgstr "Areia forte" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Patches of sand" -msgstr "" +msgstr "Areia isolada" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Partial sand" -msgstr "" +msgstr "Areia parcial" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Blowing sand" -msgstr "" +msgstr "Areia com vento" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Drifting sand" -msgstr "" +msgstr "Areia móvel" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:114 -#, fuzzy msgid "Haze" -msgstr "Cabeçalho" +msgstr "Névoa" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Névoa na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Light haze" -msgstr "" +msgstr "Névoa leve" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Moderate haze" -msgstr "" +msgstr "Névoa moderada" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Thick haze" -msgstr "" +msgstr "Névoa densa" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Shallow haze" -msgstr "" +msgstr "Névoa rasa" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Patches of haze" -msgstr "" +msgstr "Névoa isolada" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Partial haze" -msgstr "" +msgstr "Névoa parcial" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze with wind" -msgstr "" +msgstr "Névoa com vento" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Drifting haze" -msgstr "" +msgstr "Névoa móvel" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Freezing haze" -msgstr "" +msgstr "Névoa congelada" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:115 -#, fuzzy msgid "Sprays" -msgstr "dias" +msgstr "Maresia" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Maresia na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light sprays" -msgstr "" +msgstr "Maresia leve" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate sprays" -msgstr "" +msgstr "Maresia moderada" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy sprays" -msgstr "" +msgstr "Maresia forte" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Shallow sprays" -msgstr "" +msgstr "Maresia rasa" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Patches of sprays" -msgstr "" +msgstr "Maresia isolada" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial sprays" -msgstr "" +msgstr "Maresia parcial" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing sprays" -msgstr "" +msgstr "Maresia com vento" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Drifting sprays" -msgstr "" +msgstr "Maresia móvel" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Freezing sprays" -msgstr "" +msgstr "Maresia congelada" #. DUST #: my-evolution/metar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dust" -msgstr "Agosto" +msgstr "Poeira" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Poeira na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Light dust" -msgstr "" +msgstr "Poeira leve" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Moderate dust" -msgstr "" +msgstr "Poeira moderada" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Heavy dust" -msgstr "" +msgstr "Poeira forte" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Patches of dust" -msgstr "" +msgstr "Poeira isolada" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Partial dust" -msgstr "" +msgstr "Poeira parcial" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Blowing dust" -msgstr "" +msgstr "Poeira com vento" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Drifting dust" -msgstr "" +msgstr "Poeira móvel" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall" -msgstr "" +msgstr "Ventania" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Ventania na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Light squall" -msgstr "" +msgstr "Ventania leve" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate squall" -msgstr "" +msgstr "Ventania moderada" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy squall" -msgstr "" +msgstr "Ventania forte" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Partial squall" -msgstr "" +msgstr "Ventania parcial" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous squall" -msgstr "" +msgstr "Ventania com trovões" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing squall" -msgstr "" +msgstr "Ventania com vento" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting squall" -msgstr "" +msgstr "Ventania móvel" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing squall" -msgstr "" +msgstr "Ventania congelada" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de areia" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de areia na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light standstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de areia leve" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de areia moderada" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de areia forte" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de areia rasa" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de areia parcial" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de areia com trovões" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de areia com vento" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de areia móvel" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de areia congelada" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de poeira" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de poeira na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Light duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de poeira leve" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de poeira moderada" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de poeira forte" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de poeira rasa" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de poeira parcial" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de poeira com trovões" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Blowing duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de poeira com vento" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de poeira móvel" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tempestade de poeira congelada" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nuvem em funil" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Nuvem em funil na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nuvem em funil leve" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nuvem em funil moderada" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nuvem em funil densa" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nuvem em funil rasa" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "" +msgstr "Nuvem em funil isolada" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "" +msgstr "Nuvem em funil parcial" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "" +msgstr "Nuvem em funil com vento" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nuvem em funil móvel" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Tornado na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Moderate tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado moderado" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Raging tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado violento" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Partial tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado parcial" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Thunderous tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado com trovões" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Drifting tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado móvel" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Freezing tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado congelado" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Redemoinho de poeira" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Redemoinho de poeira na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Light dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Redemoinho de poeira leve" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Redemoinho de poeira moderado" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Redemoinho de poeira forte" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Redemoinho de poeira raso" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Redemoinho de poeira isolado" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Redemoinho de poeira parcial" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Redemoinho de poeira com vento" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Redemoinho de poeira móvel" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 #, fuzzy @@ -11427,24 +11321,20 @@ msgid "Show Details" msgstr "Detalhes" #: shell/e-activity-handler.c:202 -#, fuzzy msgid "Cancel Operation" -msgstr "Cancelar reunião" +msgstr "Cancelar operação" #: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1053 -#, fuzzy msgid "Inbox" -msgstr "mbox" +msgstr "Caixa de entrada" #: shell/e-local-storage.c:176 -#, fuzzy msgid "Outbox" -msgstr "mbox" +msgstr "Caixa de saída" #: shell/e-local-storage.c:624 -#, fuzzy msgid "Local Folders" -msgstr "Pastas virtuais" +msgstr "Pastas locais" #: shell/e-setup.c:125 msgid "Evolution installation" @@ -11516,43 +11406,43 @@ msgstr "" "do Evolution. Por favor, o mova para permitir\n" "a instalação dos arquivos de usuário do Evolution." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:174 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:176 #, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:176 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:178 #, fuzzy msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "" "Não é possível copiar arquivos em\n" "`%s'." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:190 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:294 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:312 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:299 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:317 #, fuzzy msgid "Copy folder" msgstr "Copiar para pasta" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:337 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:359 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:342 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:364 #, fuzzy msgid "Move folder" msgstr "Mover para pasta" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:367 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" @@ -11561,34 +11451,35 @@ msgstr "" "Não foi possível excluir pasta `%s':\n" "%s" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:383 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:406 #, fuzzy, c-format -msgid "Delete folder '%s'" -msgstr "Selecionar pasta" +msgid "Delete \"%s\"" +msgstr "Excluir" #. "Are you sure..." label -#: shell/e-shell-folder-commands.c:393 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" +msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?" -#. Popup a dialog asking what the user would like to rename -#. the folder to -#: shell/e-shell-folder-commands.c:468 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot rename folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível excluir pasta `%s':\n" +"%s" + +#: shell/e-shell-folder-commands.c:503 #, fuzzy, c-format -msgid "Rename folder '%s'" +msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Abrindo pasta %s" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:472 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:506 #, fuzzy -msgid "Rename" -msgstr "Nome da regra: " - -#. Make, pack the label -#: shell/e-shell-folder-commands.c:480 -#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 -msgid "Folder name:" -msgstr "Nome da pasta:" +msgid "Rename folder" +msgstr "Abrindo pasta %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format @@ -11627,7 +11518,7 @@ msgstr "O nome especificado para a pasta é inválido." msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Criar nova pasta" -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 +#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:99 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." @@ -11635,7 +11526,7 @@ msgstr "" "O tipo da pasta selecionada não é válido para\n" "a operação desejada." -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:348 +#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:360 msgid "New..." msgstr "Novo..." @@ -11643,7 +11534,11 @@ msgstr "Novo..." msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem nome)" -#: shell/e-shell-importer.c:102 +#: shell/e-shell-importer.c:141 +msgid "Choose the type of importer to run" +msgstr "" + +#: shell/e-shell-importer.c:144 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" @@ -11657,9 +11552,13 @@ msgstr "" "Você pode selecionar \"Automático\" se você não sabe e o Evolution tentará " "descobrir sozinho." +#: shell/e-shell-importer.c:150 +msgid "Please select the information that you would like to import" +msgstr "" + #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. -#: shell/e-shell-importer.c:197 +#: shell/e-shell-importer.c:242 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -11670,7 +11569,7 @@ msgstr "" "Importador não está pronto.\n" "Esperando 5 segundos para tentar novamente." -#: shell/e-shell-importer.c:217 shell/e-shell-importer.c:248 +#: shell/e-shell-importer.c:262 shell/e-shell-importer.c:293 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -11679,16 +11578,16 @@ msgstr "" "Importando %s\n" "Importando item %d." -#: shell/e-shell-importer.c:351 +#: shell/e-shell-importer.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Pasta `%s' não existe." -#: shell/e-shell-importer.c:363 +#: shell/e-shell-importer.c:408 msgid "You may only import to local folders" msgstr "" -#: shell/e-shell-importer.c:378 +#: shell/e-shell-importer.c:423 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" @@ -11697,11 +11596,11 @@ msgstr "" "Não existe importador capaz de tratar\n" "%s" -#: shell/e-shell-importer.c:388 +#: shell/e-shell-importer.c:433 msgid "Importing" msgstr "Importando" -#: shell/e-shell-importer.c:396 +#: shell/e-shell-importer.c:441 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" @@ -11710,17 +11609,17 @@ msgstr "" "Importando %s.\n" "Iniciando %s" -#: shell/e-shell-importer.c:409 +#: shell/e-shell-importer.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Erro ao carregar %s" -#: shell/e-shell-importer.c:428 +#: shell/e-shell-importer.c:473 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Erro ao carregar %s" -#: shell/e-shell-importer.c:445 +#: shell/e-shell-importer.c:490 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -11729,32 +11628,56 @@ msgstr "" "Importando %s\n" "Importando item 1." -#: shell/e-shell-importer.c:515 +#: shell/e-shell-importer.c:560 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: shell/e-shell-importer.c:566 +#: shell/e-shell-importer.c:611 msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" -#: shell/e-shell-importer.c:571 +#: shell/e-shell-importer.c:616 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um arquivo" -#: shell/e-shell-importer.c:581 +#: shell/e-shell-importer.c:626 msgid "File type:" msgstr "Tipo do arquivo:" -#: shell/e-shell-importer.c:645 +#: shell/e-shell-importer.c:651 +msgid "Import data and settings from older programs" +msgstr "" + +#: shell/e-shell-importer.c:655 +#, fuzzy +msgid "Import a single file" +msgstr "Importar um formato de arquivo externo" + +#: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:582 +msgid "" +"Please wait...\n" +"Scanning for existing setups" +msgstr "" + +#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:585 +msgid "Starting Intelligent Importers" +msgstr "" + +#: shell/e-shell-importer.c:840 shell/e-shell-startup-wizard.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "De:" + +#: shell/e-shell-importer.c:1003 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Selecionar pasta" -#: shell/e-shell-importer.c:646 +#: shell/e-shell-importer.c:1004 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "" -#: shell/e-shell-importer.c:689 shell/importer/intelligent.c:194 +#: shell/e-shell-importer.c:1116 shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -11774,45 +11697,30 @@ msgstr "" msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" msgstr "Não é possível iniciar o Evolution." -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:582 -msgid "" -"Please wait...\n" -"Scanning for existing setups" -msgstr "" - -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:585 -msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "" - -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:703 -#, fuzzy, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De:" - #: shell/e-shell-startup-wizard.c:745 msgid "" "Please select the information\n" "that you would like to import" msgstr "" -#: shell/e-shell-view-menu.c:183 +#: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy não foi encontrado em seu $PATH." -#: shell/e-shell-view-menu.c:191 +#: shell/e-shell-view-menu.c:209 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy não pôde ser executado." -#: shell/e-shell-view-menu.c:217 +#: shell/e-shell-view-menu.c:235 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution" msgstr "Evolution" -#: shell/e-shell-view-menu.c:219 +#: shell/e-shell-view-menu.c:237 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -#: shell/e-shell-view-menu.c:221 +#: shell/e-shell-view-menu.c:239 #, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" @@ -11823,29 +11731,38 @@ msgstr "" "para correio, agenda e gerenciamento de contatos\n" "dentro do ambiente GNOME." -#: shell/e-shell-view-menu.c:424 +#: shell/e-shell-view-menu.c:442 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir para a pasta..." -#: shell/e-shell-view-menu.c:425 +#: shell/e-shell-view-menu.c:443 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "" -#: shell/e-shell-view-menu.c:570 +#: shell/e-shell-view-menu.c:563 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut" msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" -#: shell/e-shell-view-menu.c:571 +#: shell/e-shell-view-menu.c:564 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "" -#: shell/e-shell-view-menu.c:685 +#: shell/e-shell-view-menu.c:595 +msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +msgstr "" + +#: shell/e-shell-view-menu.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error executing %s." +msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s" + +#: shell/e-shell-view-menu.c:705 #, fuzzy msgid "Work Online" msgstr "Trabalhando" -#: shell/e-shell-view-menu.c:698 shell/e-shell-view-menu.c:711 +#: shell/e-shell-view-menu.c:718 shell/e-shell-view-menu.c:731 #: ui/evolution.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Work Offline" @@ -11855,46 +11772,46 @@ msgstr "Trabalhando" msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nenhuma pasta exibida)" -#: shell/e-shell-view.c:1478 +#: shell/e-shell-view.c:1512 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "" -#: shell/e-shell-view.c:1480 +#: shell/e-shell-view.c:1514 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nenhum" -#: shell/e-shell-view.c:1485 +#: shell/e-shell-view.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" -#: shell/e-shell-view.c:1487 +#: shell/e-shell-view.c:1521 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" -#: shell/e-shell-view.c:1527 +#: shell/e-shell-view.c:1561 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -#: shell/e-shell-view.c:1534 +#: shell/e-shell-view.c:1568 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "" -#: shell/e-shell-view.c:1540 +#: shell/e-shell-view.c:1574 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -#: shell/e-shell.c:560 +#: shell/e-shell.c:562 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s" -#: shell/e-shell.c:1496 +#: shell/e-shell.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" @@ -11903,26 +11820,26 @@ msgstr "" "Ooops! A visualização para `%s' terminou inesperadamente. :-(\n" "Isto provavelmente significa que o componente %s falhou." -#: shell/e-shell.c:1700 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 +#: shell/e-shell.c:1692 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 msgid "OK" msgstr "" -#: shell/e-shell.c:1702 +#: shell/e-shell.c:1694 #, fuzzy msgid "Invalid arguments" msgstr "Conteúdo de mensagem inválido" -#: shell/e-shell.c:1704 +#: shell/e-shell.c:1696 #, fuzzy msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Não é possível registrar repositório com a shell." -#: shell/e-shell.c:1706 +#: shell/e-shell.c:1698 #, fuzzy msgid "Configuration Database not found" msgstr "Assitente de configuração de correio" -#: shell/e-shell.c:1708 shell/e-storage.c:491 +#: shell/e-shell.c:1700 shell/e-storage.c:496 msgid "Generic error" msgstr "Erro genérico" @@ -12059,52 +11976,61 @@ msgstr "Erro ao salvar atalhos." msgid "Shortcuts" msgstr "Fontes" +#: shell/e-storage-set-view.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot transfer folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível excluir pasta `%s':\n" +"%s" + #: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 msgid "(No name)" msgstr "(Sem nome)" -#: shell/e-storage.c:489 +#: shell/e-storage.c:494 msgid "No error" msgstr "Sem erro" -#: shell/e-storage.c:493 +#: shell/e-storage.c:498 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome" -#: shell/e-storage.c:495 +#: shell/e-storage.c:500 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido" -#: shell/e-storage.c:497 +#: shell/e-storage.c:502 msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" -#: shell/e-storage.c:499 +#: shell/e-storage.c:504 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Não há espaço suficiente para criar a pasta" -#: shell/e-storage.c:501 +#: shell/e-storage.c:506 msgid "The specified folder was not found" msgstr "A pasta especificada não foi achada" -#: shell/e-storage.c:503 +#: shell/e-storage.c:508 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Função não implementada neste repositório" -#: shell/e-storage.c:507 +#: shell/e-storage.c:512 msgid "Operation not supported" msgstr "Operação não suportada" -#: shell/e-storage.c:509 +#: shell/e-storage.c:514 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "O tipo especificado não é suportado neste repositório" -#: shell/e-storage.c:511 +#: shell/e-storage.c:516 #, fuzzy msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "A pasta especificada não foi achada" -#: shell/e-storage.c:513 +#: shell/e-storage.c:518 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" @@ -12114,7 +12040,7 @@ msgid "%s (...)" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "% Cu_mprida:" @@ -12136,6 +12062,10 @@ msgstr "Máquina:" msgid "The following connections are currently active:" msgstr "" +#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 +msgid "Folder name:" +msgstr "Nome da pasta:" + #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Tipo da pasta:" @@ -12194,15 +12124,25 @@ msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Utilitário de importação do Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:4 -msgid "Import File (Step 2 of 2)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Import File (step 3 of 3)" +msgstr "Selecionar um arquivo" #: shell/importer/import.glade.h:5 +msgid "Importer Type (step 1 of 3)" +msgstr "" + +#: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "Select a File (step 1 of 2)" +msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Selecionar um arquivo" -#: shell/importer/import.glade.h:6 +#: shell/importer/import.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Select a File (step 2 of 3)" +msgstr "Selecionar um arquivo" + +#: shell/importer/import.glade.h:8 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" @@ -12445,13 +12385,6 @@ msgstr "_Busca por contatos" msgid "_Select All" msgstr "Selecionar _todos" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:19 -#: ui/my-evolution.xml.h:9 -msgid "_Tools" -msgstr "_Ferramentas" - #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Configure the calendar's settings" @@ -12749,7 +12682,7 @@ msgstr "Cancelar a operação de correio atual" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redigir _nova mensagem" +msgstr "_Redigir nova mensagem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" @@ -12765,7 +12698,7 @@ msgstr "Criar ou editar as definições de pastas virtuais" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Esvaziar _lixeira" +msgstr "Es_vaziar lixeira" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" @@ -12928,7 +12861,7 @@ msgstr "Lista de mensagens encadeadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" -msgstr "_Excluir permanentemente" +msgstr "E_xcluir permanentemente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" @@ -13256,7 +13189,7 @@ msgstr "_Criar filtro a partir da mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "_Forward Message" -msgstr "_Encaminhar mensagem" +msgstr "E_ncaminhar mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Message Display" @@ -13274,6 +13207,11 @@ msgstr "Exibição _normal" msgid "_Open Message" msgstr "_Abrir mensagem" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 ui/evolution.xml.h:49 +#: ui/my-evolution.xml.h:9 +msgid "_Tools" +msgstr "_Ferramentas" + #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" @@ -13285,8 +13223,8 @@ msgstr "Fechar esta janela" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:48 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -13610,8 +13548,8 @@ msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" #: ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Import an external file format" -msgstr "Importar um formato de arquivo externo" +msgid "Import data from other programs" +msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" @@ -13682,8 +13620,9 @@ msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Ir para pasta..." #: ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Import File..." -msgstr "_Importar arquivo..." +#, fuzzy +msgid "_Import..." +msgstr "Importando..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." @@ -13698,18 +13637,23 @@ msgid "_New Folder" msgstr "_Nova pasta" #: ui/evolution.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Pilot Settings..." +msgstr "_Configurações de correio..." + +#: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." -#: ui/evolution.xml.h:46 +#: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" msgstr "_Atalho" -#: ui/evolution.xml.h:47 +#: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Barra de atalhos" -#: ui/evolution.xml.h:49 +#: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabalhar desconectado" @@ -13806,11 +13750,11 @@ msgstr "STQQSSD" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:433 +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:439 msgid "Now" msgstr "Agora" -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:439 +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:445 msgid "Today" msgstr "Hoje" @@ -13904,16 +13848,6 @@ msgstr "Editor de buscas" msgid "Save Search" msgstr "Salvar busca" -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 -#, fuzzy -msgid "Add to Saved Searches" -msgstr "Salvar busca" - -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 -#, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Agenda" - #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "Exibir todos" @@ -13955,90 +13889,14 @@ msgstr "O servidor pessoal de catálogo de endereços" msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "O servidor pessoal de agenda; fábrica de agenda" -#: wombat/wombat.c:175 +#: wombat/wombat.c:176 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): não foi possível iniciar GNOME-VFS" -#: wombat/wombat.c:187 +#: wombat/wombat.c:188 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): não foi possível iniciar GNOME" -#: wombat/wombat.c:200 +#: wombat/wombat.c:201 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): não foi possível iniciar Bonobo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." -#~ msgstr "Não é possível obter repositório local. Isto não deveria ocorrer." - -#~ msgid "" -#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " -#~ "to know." -#~ msgstr "" -#~ "São %s. O tempo Unix é %ld neste instante. Apenas pensamos que você " -#~ "gostaria de saber." - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "FIXME: mail alarm options" -#~ msgstr "FIXME: opções do alarme de correio" - -#~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" -#~ msgstr "A informação contida neste anexo não era válida" - -#~ msgid "No plaintext to sign." -#~ msgstr "Sem texto claro para assinar." - -#~ msgid "No password provided." -#~ msgstr "Não foi fornecida uma senha." - -#~ msgid "No plaintext to clearsign." -#~ msgstr "Sem texto claro para assinar em claro." - -#~ msgid "No plaintext to verify." -#~ msgstr "Sem texto claro para verificar." - -#~ msgid "No plaintext to encrypt." -#~ msgstr "Sem texto claro para cifrar." - -#~ msgid "No recipients specified" -#~ msgstr "Sem destinatários especificados" - -#~ msgid "No ciphertext to decrypt." -#~ msgstr "Sem texto cifrado para decifrar." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível abrir arquivo %s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d/%m/%Y" -#~ msgstr "%d/%m/%Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "%Y/%m/%d" -#~ msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "x" - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error downloading news feed" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar arquivo de agenda." - -#~ msgid "All Attendees" -#~ msgstr "Todos os participantes" - -#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -#~ msgstr "Esta parece ser a primeira vez que você executa o Evolution." - -#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -#~ msgstr "Por favor clique \"OK\" para instalar os arquivos do Evolution em" |