diff options
author | à smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> | 2004-09-05 22:09:01 +0800 |
---|---|---|
committer | Åsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org> | 2004-09-05 22:09:01 +0800 |
commit | e40e1daab50d07138218a8069add1e09b989247e (patch) | |
tree | a603001f6658a9677a574975a355d12792a77ab0 /po | |
parent | 7581a8ab9ba7ea0024df7fafa2ba72c36a27736b (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e40e1daab50d07138218a8069add1e09b989247e.tar.gz gsoc2013-evolution-e40e1daab50d07138218a8069add1e09b989247e.tar.zst gsoc2013-evolution-e40e1daab50d07138218a8069add1e09b989247e.zip |
Updated Norwegian Nynorsk translation: Merged translations from gnome-2-8
2004-09-05 Ã
smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation:
Merged translations from gnome-2-8 branch.
svn path=/trunk/; revision=27153
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1576 |
2 files changed, 887 insertions, 694 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4d8332c6a9..d876cd15b2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-09-05 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation: + Merged translations from gnome-2-8 branch. + 2004-09-04 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> * fr.po: Updated French translation. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-05 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-30 15:10+0000\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -120,7 +120,11 @@ msgstr "LDAP-tenaren svarte ikkje med gyldig skjemainformasjon." msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Klarte ikkje å sletta adresseboka." -#. addressbook:remove-addressbook secondary +#. addressbook:edit-categories primary +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Kategoriredigering ikkje tilgjengeleg." + #. addressbook:generic-error primary #. addressbook:load-error secondary #. addressbook:search-error secondary @@ -132,10 +136,9 @@ msgstr "Klarte ikkje å sletta adresseboka." #. mail:session-message-error-cancel secondary #. mail:ask-session-password secondary #. mail:filter-load-error secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:70 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 mail/mail-errors.xml.h:70 #: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74 #: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78 #: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84 @@ -143,57 +146,52 @@ msgstr "Klarte ikkje å sletta adresseboka." msgid "{0}" msgstr "{0}" -#. addressbook:edit-categories primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Kategoriredigering ikkje tilgjengeleg." - #. addressbook:generic-error secondary #. mail-composer:no-attach secondary #. mail:no-save-path secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92 msgid "{1}" msgstr "{1}" #. addressbook:load-error title -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan ikkje opna adresseboka" #. addressbook:load-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 msgid "Error loading addressbook." msgstr "Feil ved lasting av addressebok." #. addressbook:search-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 msgid "Unable to perform search." msgstr "Kan ikkje utføra søk." #. addressbook:prompt-save primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Vil du lagra endringane?" #. addressbook:prompt-save secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Du har endra denne kontakten. Vil du lagra endringane?" -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:41 msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" #. addressbook:prompt-move primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 msgid "Cannot move contact." msgstr "Kan ikkje flytta kontakt." #. addressbook:prompt-move secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -203,22 +201,22 @@ msgstr "" # TRN: Feil plural. #. addressbook:save-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 msgid "Unable to save contact(s)." msgstr "Kan ikkje lagra kontakt(ar)." #. addressbook:save-error secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" msgstr "Feil under lagring av kontaktar til {0}: {1}" #. addressbook:backend-died primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Evolution-adresseboka har avslutta uventa." #. addressbook:backend-died secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" @@ -240,61 +238,57 @@ msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Klarte ikkje å lesa addresseblokka i programmet til piloten" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "*Control*F2" -msgstr "*Control*F2" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Autocompletion" msgstr "Autofullføring" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "K_ontaktar" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikat" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Set opp autofullføring her" #. Create the contacts group -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1142 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144 #: calendar/gui/migration.c:377 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktar" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution adressebok" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution adressebok adressedialog" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution adressebok adressevisar" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution adressebok kortvisar" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution adressebok-komponent" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution S/Mime styring av sertifikathandsaming" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution oppsettkontroll for mappeinnstillingar" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Hald styr på S/MIME-sertifikata dine her" @@ -323,7 +317,7 @@ msgid "Create a new contact list" msgstr "Lag ei ny kontaktliste" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:811 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebok" @@ -356,7 +350,7 @@ msgstr "Overfører «%s»:" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 #: calendar/gui/migration.c:450 calendar/gui/migration.c:532 #: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198 -#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218 +#: mail/mail-component.c:249 mail/mail-vfolder.c:218 msgid "On This Computer" msgstr "På denne datamaskina" @@ -433,7 +427,7 @@ msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Adresseboka «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:812 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:814 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124 #: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376 #: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 @@ -444,7 +438,7 @@ msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:815 #: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378 msgid "Properties..." msgstr "Eigenskapar ..." @@ -2925,7 +2919,7 @@ msgstr "Protokollen er ikkje støtta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:353 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:473 calendar/gui/print.c:2349 #: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:762 #: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:886 @@ -3810,7 +3804,7 @@ msgstr "" "Kalenderane dine vil ikkje vera tilgjengelege før Evolution vert starta på " "nytt." -#: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 +#: calendar/common/authentication.c:47 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: smime/gui/component.c:48 msgid "Enter password" msgstr "Skriv inn passord" @@ -3841,65 +3835,56 @@ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kunne ikkje lesa programblokka til hugselista i piloten" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "*Control*F3" -msgstr "*Control*F2" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "*Control*F4" -msgstr "*Control*F2" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og oppgåver" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: calendar/gui/calendar-component.c:1079 msgid "Calendars" msgstr "Kalenderar" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Set opp tidssone, kalender og oppgåveliste her" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution kalender og oppgåver" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Oppsettkontroll for Evolution kalender" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution kalender tidsplanleggingsmeldingsframvisar" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution kalender-/oppgåve-redigering" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution kalenderkomponent" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution oppgåvekomponent" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: calendar/gui/e-tasks.c:1198 calendar/gui/print.c:1819 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1199 calendar/gui/print.c:1819 #: calendar/gui/tasks-component.c:419 calendar/gui/tasks-component.c:889 #: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 +#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332 msgid "Tasks" msgstr "Oppgåver" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "_Calendars" msgstr "_Kalenderar" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Oppgåver" @@ -3938,24 +3923,24 @@ msgstr "R_edigér avtale" msgid "_Snooze" msgstr "Utse_tt" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:904 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Opna" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:906 msgid "Dismiss" msgstr "Avvis" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:908 msgid "Dismiss All" msgstr "Avvis alle" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:973 msgid "No description available." msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:974 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:992 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" @@ -3968,12 +3953,12 @@ msgstr "" "Startar %s\n" "Sluttar %s" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1074 -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1098 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1092 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1116 msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1078 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1096 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -3985,7 +3970,7 @@ msgstr "" "senda ein e-post. Evolution vil visa ein normal\n" "påminnar-dialogboks i staden." -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1104 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1122 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4002,7 +3987,7 @@ msgstr "" "\n" "Er du sikker på at du vil køyra dette programmet?" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1118 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1136 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ikkje spør om dette programmet fleire gongar." @@ -4169,7 +4154,7 @@ msgstr "Ikkje truffe" #: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564 #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112 -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1860 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1859 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:331 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:361 msgid "Calendar" @@ -4589,8 +4574,8 @@ msgid "Free/Busy Publishing" msgstr "Offentleggjering av ledig/oppteken-tid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:581 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:751 msgid "Friday" msgstr "Fredag" @@ -4603,8 +4588,8 @@ msgid "Minutes" msgstr "Minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:577 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:747 msgid "Monday" msgstr "Måndag" @@ -4613,8 +4598,8 @@ msgid "S_un" msgstr "Su_n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:582 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:752 msgid "Saturday" msgstr "Laurdag" @@ -4627,8 +4612,8 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vis veke_nummer i datonavigatøren" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:576 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:746 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" @@ -4641,8 +4626,8 @@ msgid "T_hu" msgstr "T_or" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:580 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:750 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" @@ -4655,8 +4640,8 @@ msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:578 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:748 msgid "Tuesday" msgstr "Tysdag" @@ -4665,8 +4650,8 @@ msgid "W_eek starts:" msgstr "_Veka byrjar:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:579 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:749 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" @@ -5177,7 +5162,7 @@ msgstr "_Start-tid:" #. is not permitted. #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:953 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:648 calendar/gui/e-itip-control.c:1123 #: composer/e-msg-composer.c:2097 filter/filter-rule.c:877 #: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:933 #: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967 @@ -5246,7 +5231,7 @@ msgid "Member" msgstr "Medlem" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -5332,19 +5317,19 @@ msgid "" msgstr "" "Du endrar ei journaloppføring som står fleire gongar. Kva vil du endra?" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "Berre denne instansen" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Denne og tidlegare instansar" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "Denne og framtidige instansar" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "Alle instansane" @@ -5353,51 +5338,51 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Denne avtalen skal gjenta seg på ein måte som Evolution ikkje kan redigera." -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datoen dette skal skje igjen er ikkje gyldig" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 msgid "on" msgstr "på" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "first" msgstr "fyrste" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "second" msgstr "sekund" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "third" msgstr "tredje" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "fourth" msgstr "fjerde" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993 msgid "last" msgstr "siste" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1016 msgid "Other Date" msgstr "Annan dato" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "day" msgstr "dag" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 msgid "on the" msgstr "den" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1356 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367 msgid "occurrences" msgstr "" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/klokkeslett" @@ -5473,8 +5458,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>" #. timezone. #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:745 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:351 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:915 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210 #: calendar/gui/print.c:2346 msgid "Completed" @@ -5488,8 +5473,8 @@ msgstr "Høg" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:471 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 calendar/gui/e-calendar-table.c:471 #: calendar/gui/print.c:2343 msgid "In Progress" msgstr "Under arbeid" @@ -5508,7 +5493,7 @@ msgstr "Vanleg" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:650 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2340 msgid "Not Started" msgstr "Ikkje starta" @@ -5710,7 +5695,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "Utan tittel" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:957 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Samandrag:" @@ -5725,7 +5710,7 @@ msgstr "Forfallsdato:" #. write status #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:981 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1151 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -5734,7 +5719,7 @@ msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1183 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Description:" msgstr "Skildring:" @@ -5765,23 +5750,23 @@ msgstr "Ledig" msgid "Busy" msgstr "Oppteke" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:303 msgid "N" msgstr "N" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:303 msgid "S" msgstr "S" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:681 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:305 smime/lib/e-cert.c:681 msgid "E" msgstr "E" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:305 msgid "W" msgstr "V" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -5791,20 +5776,20 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1013 calendar/gui/e-cal-model.c:949 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1013 calendar/gui/e-cal-model.c:949 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Nei" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:357 calendar/gui/e-cal-model.c:360 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:998 calendar/gui/e-itip-control.c:1212 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1168 calendar/gui/e-itip-control.c:1309 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215 @@ -5918,7 +5903,7 @@ msgstr "Kl_ipp ut" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1077 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -#: mail/em-folder-tree.c:1020 mail/message-list.c:1702 +#: mail/em-folder-tree.c:1013 mail/message-list.c:1702 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 @@ -5952,7 +5937,7 @@ msgstr "_Merk valde oppgåver som ferdige" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1451 calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 -#: mail/em-folder-tree.c:2717 mail/em-folder-view.c:924 +#: mail/em-folder-tree.c:2710 mail/em-folder-view.c:924 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -5963,12 +5948,12 @@ msgstr "_Slett" msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Slett _den valde oppgåver" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1199 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060 #: composer/e-msg-composer.c:1178 msgid "Save as..." msgstr "Lagra som ..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1374 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1377 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Trykk her for å leggje til ei oppgåve" @@ -6139,18 +6124,18 @@ msgstr "am" msgid "pm" msgstr "pm" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:610 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ja. (Komplisert gjentaking.)" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:621 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:791 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Kvar dag" msgstr[1] "Kvar %d. dag" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:626 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -6158,81 +6143,81 @@ msgstr[0] "Kvar veke" msgstr[1] "Kvar %d. veke" # TRN: sentence splicing -#: calendar/gui/e-itip-control.c:628 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Kvar veke på " msgstr[1] "Kvar %d. veke på " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:636 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:806 msgid " and " msgstr " og " # TRN: Sentence splicing -#: calendar/gui/e-itip-control.c:643 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:813 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "Den %s dagen i " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:656 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:826 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "Den %s %s i " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:663 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:833 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "kvar månad" msgstr[1] "kvar %d. månad" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:667 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:837 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Kvart år" msgstr[1] "Kvart %d. år" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:678 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:848 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " til saman %d gong" msgstr[1] " til saman %d gongar" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:687 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:857 msgid ", ending on " msgstr ", sluttar på" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:711 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:881 msgid "Starts" msgstr "Startar" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:724 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:894 msgid "Ends" msgstr "Sluttar" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:758 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:928 msgid "Due" msgstr "Frist" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:855 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:968 calendar/gui/e-itip-control.c:1025 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar-informasjon" #. Title -#: calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:985 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar-feil" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:887 calendar/gui/e-itip-control.c:903 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:914 calendar/gui/e-itip-control.c:931 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057 calendar/gui/e-itip-control.c:1073 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1101 msgid "An unknown person" msgstr "Ein ukjend person" #. Describe what the user can do -#: calendar/gui/e-itip-control.c:938 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -6240,304 +6225,297 @@ msgstr "" "<br> Sjå gjennom den følgjande informasjon, og velj ei handling frå menyen " "under." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:967 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 msgid "Location:" msgstr "Stad:" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:986 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1156 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:990 calendar/gui/itip-utils.c:425 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/itip-utils.c:425 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Mellombels godteke" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:994 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "Declined" msgstr "Avslått" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 calendar/gui/e-itip-control.c:1081 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107 calendar/gui/e-itip-control.c:1120 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1133 calendar/gui/e-itip-control.c:1158 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Vel ei handling:" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1054 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.c:1086 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 calendar/gui/e-itip-control.c:1122 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1135 calendar/gui/e-itip-control.c:1160 -#: shell/e-shell.c:1210 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 -msgid "Accept" -msgstr "Godta" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Godta mellombels" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 -msgid "Decline" -msgstr "Avslå" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Send ledig/oppteken-informasjon" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1121 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Opdatér status på svar" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Send nyaste informasjon" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1248 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "Møtet er avlyst, men det var ikkje ført opp i kalenderane dine" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1250 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Oppgåva er avlyst, men ho var ikkje ført opp i kalenderane dine" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/itip-utils.c:442 -#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464 -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1235 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> bar publisert møteinformasjon." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1236 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330 msgid "Meeting Information" msgstr "Møteinformasjon" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> ber om at %s er til stades på eit møte." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1243 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for å stille opp på eit møte." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1244 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Møteframlegg" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1265 +#. FIXME Whats going on here? +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1345 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> ynskjer å leggje til noko til eit eksisterande møte." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 msgid "Meeting Update" msgstr "Møteoppdatering" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1270 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> ber om å få den nyaste møteinformasjonen." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1351 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Førespurnad om møteoppdatering" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> har svart på ein førespurnad om eit møte." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Meeting Reply" msgstr "Møtesvar" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "<b>%s</b> har avlyst eit møte." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1287 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Møtekansellering" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 calendar/gui/e-itip-control.c:1362 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1377 calendar/gui/e-itip-control.c:1454 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1494 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> har sendt ei uforståeleg melding." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1295 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1378 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Feil i møtemelding" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> har publisert informasjon om ei oppgåve." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1321 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Task Information" msgstr "Oppgåveinformasjon" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> ber om at %s utfører ei oppgåve." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1415 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> ber om at du utfører ei oppgåve." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416 msgid "Task Proposal" msgstr "Oppgåveframlegg" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 +#. FIXME Whats going on here? +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1422 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> ønskjar å leggje til ei eksisterande oppgåve." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 msgid "Task Update" msgstr "Oppgåveoppdatering" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1427 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> ber om å få den nyaste oppgåveinformasjonen." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1428 msgid "Task Update Request" msgstr "Oppgåveoppdateringsforepørjing" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> har svart på ei oppgåvetildeling." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Task Reply" msgstr "Oppgåvesvar" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1355 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Cancellation" msgstr "Oppgåvekansellering" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Bad Task Message" msgstr "Ugyldig oppgåvemelding" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1479 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> har publisert ledig/oppteken-informasjon." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1480 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Fri/ledig-informasjon" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1484 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> spør etter ledig/oppteken-informasjonen din." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1388 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1485 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Fri/ledig forespørsel" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1489 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "" "<b>%s</b> har svart på ein førespurnad etter ledig/oppteken-informasjon." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1490 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Fri/Oppteke svar" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1495 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Ugyldig ledig/oppteken-melding" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1473 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1570 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Meldinga ser ikkje ut til å vera rett forma" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1532 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1629 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Denne meldingar inneheld berre førespurnader som ikkje er støtta." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1563 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1660 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Vedlegg inneheld ikkje ei gyldig kalendermelding." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1595 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1692 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Vedlegget inneheld ingen kalendervedlegg som let seg visa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1829 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 msgid "Update complete\n" msgstr "Oppdateringa er ferdig\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1857 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1954 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objektet er ugyldig og kan ikkje oppdaterast\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1964 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Dette svaret er ikkje frå ein aktiv deltakar. Skal vedkommande leggjast til " "som deltakar?" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1879 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Deltakarstatusen kan ikkje oppdaterast på grunn av ein ugyldig status!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1896 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1993 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Deltakarstatus oppdatert\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1899 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1996 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltakarstatus kan ikkje oppdaterast, for oppføringa finst ikkje lenger." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2023 msgid "Removal Complete" msgstr "Fjerning ferdig" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1949 calendar/gui/e-itip-control.c:1997 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2046 calendar/gui/e-itip-control.c:2094 msgid "Item sent!\n" msgstr "Oppføring sendt!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1951 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2048 calendar/gui/e-itip-control.c:2098 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Oppføringen kan ikkje sendast!\n" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2178 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Vel ei handling:" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2249 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2277 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2278 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Godta mellombels" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2279 +msgid "Decline" +msgstr "Avslå" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2308 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Send ledig/oppteken-informasjon" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2336 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Opdatér status på svar" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2364 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Send nyaste informasjon" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2392 calendar/gui/itip-utils.c:442 +#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" @@ -6733,7 +6711,7 @@ msgstr "Påkravde folk _og ein ressurs" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Skriv inn passordet for %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2263 +#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2262 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -6746,20 +6724,20 @@ msgstr "" msgid "Loading tasks" msgstr "Lastar oppgåver" -#: calendar/gui/e-tasks.c:873 +#: calendar/gui/e-tasks.c:874 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Opnar oppgåver på %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:1070 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1071 msgid "Completing tasks..." msgstr "Fullfører oppgåver ..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:1093 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1094 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Slettar valde objekt ..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:1120 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1121 msgid "Expunging" msgstr "Tømer" @@ -6767,22 +6745,22 @@ msgstr "Tømer" msgid "Updating query" msgstr "Oppdaterar spørjing" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2039 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Lastar avtalar til %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2059 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2058 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Lastar oppgåver til %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2152 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2151 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Opnar %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:3122 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:3120 msgid "Purging" msgstr "Tømmer" @@ -6921,8 +6899,9 @@ msgstr "" "Ha tolmod medan Evolution overfører mappene dine ..." #: calendar/gui/migration.c:380 +#, fuzzy msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" +msgstr "Fødselsdagar og bryllupsdagar" #. Create the Webcal source group #: calendar/gui/migration.c:466 calendar/gui/migration.c:548 @@ -7190,7 +7169,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d oppgåve" msgstr[1] "%d oppgåver" -#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498 +#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:502 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -9133,8 +9112,8 @@ msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314 #: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589 -#: camel/camel-gpg-context.c:1697 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705 +#: camel/camel-gpg-context.c:1697 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1234 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1332 mail/mail-ops.c:705 #: mail/mail-send-recv.c:611 msgid "Cancelled." msgstr "Avbroten." @@ -9908,11 +9887,11 @@ msgstr "Skrot" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje henta utferdar sitt sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje henta sertifikattilbakekallingsliste" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" @@ -9920,23 +9899,23 @@ msgstr "Kan ikkje dekryptera sertifikatsignaturen." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje dekryptera signaturen på sertifikattilbakekallingslista" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje dekoda utferdar sin offentlege nøkkel" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgstr "Sertifikatsignaturen feila" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "" +msgstr "Signaturen på sertifikattilbakekallingslista feila" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig enno" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" @@ -9944,11 +9923,11 @@ msgstr "Sertifikatet har gått ut" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Tilbakekallingslista er ikkje gyldig enno" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "Tilbakekallingslista har gått ut" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" @@ -9960,23 +9939,23 @@ msgstr "Tom for minne" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Sjølv-signert sertifikat med null djupne" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "" +msgstr "Sjølv-signert sertifikat i kjede" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje henta utferdar sitt sertifikat lokalt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje stadfesta bladsignatur" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "Sertifikatkjeda er for lang" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" @@ -9984,15 +9963,15 @@ msgstr "Sertifikatet er trukke tilbake" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig sertifiseringsinstans (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" -msgstr "" +msgstr "Stilengda for lang" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig formål" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" @@ -10016,11 +9995,11 @@ msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelbruken støttar ikkje sertifikatsignering" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" -msgstr "" +msgstr "Feil i bruksstadfesting" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826 #, c-format @@ -10030,14 +10009,18 @@ msgid "" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" +"Utferdar: %s\n" +"Subjekt: %s\n" +"Fingeravtrykk: %s\n" +"Signatur: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832 msgid "GOOD" -msgstr "" +msgstr "GYLDIG" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832 msgid "BAD" -msgstr "" +msgstr "UGYLDIG" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format @@ -10068,6 +10051,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" +"SSL-sertifikatsjekk av %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Vil du godta?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 #, c-format @@ -10075,6 +10063,8 @@ msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"Sertifikatproblem: %s\n" +"Utferdar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932 #, c-format @@ -10082,6 +10072,8 @@ msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"Ugyldig sertifikatdomene: %s\n" +"Utferdar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950 #, c-format @@ -10089,6 +10081,8 @@ msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"Sertifikatet gått ut: %s\n" +"Utferdar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967 #, c-format @@ -10096,6 +10090,8 @@ msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"Sertifikatet si tilbakekallingsliste gått ut: %s\n" +"Utferdar: %s" #: camel/camel-url.c:292 #, c-format @@ -10171,11 +10167,11 @@ msgstr "Adressebok og kalender" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "Post Office Agent:" -msgstr "" +msgstr "Postkontoragent:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -msgstr "" +msgstr "Postkontoragent sin SOAP-port:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78 msgid "Use Secure Connection (SSL)" @@ -10183,11 +10179,11 @@ msgstr "Bruk trygg tilkopling (SSL)" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92 msgid "Novell GroupWise" -msgstr "" +msgstr "Novell GroupWise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -msgstr "" +msgstr "For å kopla til Novell Groupwise-tenarar" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:109 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 @@ -10205,30 +10201,29 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Dette valet let deg kopla til ein IMAP-tenar med eit klartekst-passord." -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:362 msgid "Checklist" -msgstr "" +msgstr "Sjekkliste" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3216 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3220 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasjonen vart avbroten" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3219 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3223 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "Tenaren kopla frå uventa: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:283 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1220 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1226 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" @@ -10254,12 +10249,12 @@ msgstr "IMAP-kommando feila: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "" +msgstr "Tenarsvaret slutta for tidleg." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "" +msgstr "IMAP-tenarsvar inneheldt ikkje informasjon om %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 #, c-format @@ -10320,18 +10315,18 @@ msgstr "Hentar samandrag om nye meldingar" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Ufullstendig tenarsvar: ingen informasjon oppgitt om melding %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Ufullstendig tenarsvar: ingen UID oppgitt for melding %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -msgstr "" +msgstr "Ufullstendig tenarsvar: like UID oppgitt for meldingane %d og %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658 msgid "Could not find message body in FETCH response." @@ -10385,7 +10380,7 @@ msgstr "Vis kun abbonerte mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "" +msgstr "Overstyr mappe-namnerommet frå tenaren" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46 @@ -10564,27 +10559,27 @@ msgstr "Kan ikkje velja mappa «%s»: Ugyldig kommando" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP4-tenaren «%s» kopla frå uventa: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje synkronisera flagg med mappa «%s»: Ukjend" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje synkronisera flagg med mappa «%s»: Ugyldig kommando" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje renska mappa «%s»: Ukjend" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje renska mappa «%s»: Ugyldig kommando" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697 #, c-format @@ -10658,6 +10653,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" +"Kan ikkje autentisera med IMAP-tenaren «%s» med autentiseringsmekanismen «%s»" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:408 #, c-format @@ -10667,22 +10663,22 @@ msgstr "%sSkriv inn IMAP-passordet til %s på verten %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje autentisera mot IMAP-tenaren «%s» med «%s»" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje henta mappa «%s» på IMAP-mappa «%s»: Ukjend" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:815 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: Ugyldig postkassenamn" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: Ugyldig kommando" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:852 #, c-format @@ -10718,6 +10714,7 @@ msgstr "Kan ikkje endra namnet på «%s» til «%s»: Ugyldig kommando" #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" +"Kan ikkje henta informasjonen «%s» om mønsteret «%s» på IMAP-tenaren «%s»: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223 msgid "Bad command" @@ -10746,7 +10743,7 @@ msgstr "Kan ikkje slutta å tinga mappa «%s»: Ugyldig kommando" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "" +msgstr "Uventa merke i svaret frå IMAP-tenaren %s: " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273 msgid "No data" @@ -10785,7 +10782,7 @@ msgstr "Kan ikkje kopla til POP-tenaren på %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 msgid "Index message body data" -msgstr "" +msgstr "Indekser data i meldingskroppen" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 @@ -11128,7 +11125,7 @@ msgstr "Kan ikkje opna mappa: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" +msgstr "Uoppretteleg posttolkarfeil nær posisjonen %ld i mappa «%s»" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479 #, c-format @@ -11169,7 +11166,7 @@ msgstr "Kan ikkje endra namnet på mappa: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" +msgstr "Samandraget og mappa stemmer ikkje, sjølv etter synkronisering" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 @@ -11186,12 +11183,12 @@ msgstr "Kan ikkje lagra mappa: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "Feil under skriving til mellombels postboks: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Skriving til mellombels postboks feila: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 #, fuzzy @@ -11265,7 +11262,7 @@ msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "" +msgstr "Lageret støttar ikkje ein INBOX" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format @@ -11307,6 +11304,8 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" +"Kunne ikkje synkronisera spool-mappa «%s»: %s\n" +"Mappa kan vera øydelagt, kopi lagra i «%s»" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126 @@ -11355,7 +11354,7 @@ msgstr "Operasjonen vart avbroten" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "" +msgstr "Intern feil: ugyldig format på uid: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 @@ -11367,7 +11366,7 @@ msgstr "Handlinga feila: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje posta NNTP-meldingar når du arbeider fråkopla!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 #, fuzzy @@ -11393,11 +11392,11 @@ msgstr "Kan ikkje lagra gruppeliste-fila for %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" +msgstr "Vis mappenamn på kortform (dvs. c.o.linux i staden for comp.os.linux)" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "" +msgstr "Vis relative mappenamn i abonnement-dialogen" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" @@ -11405,17 +11404,17 @@ msgstr "USENET news" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "" +msgstr "Dette er ein leverandør av USENET-tilgang." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." -msgstr "" +msgstr "Dette valet vil autentisera med NNTP-tenaren med eit klartekstpassord." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1236 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "IMAP-kommando feila: %s" @@ -11451,6 +11450,9 @@ msgid "" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" +"Du kan ikkje abonnera på denne diskusjonsgruppa:\n" +"\n" +"Inga slik diskusjonsgruppe. Det valde elementet er truleg ei foreldermappe." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904 msgid "" @@ -11458,10 +11460,13 @@ msgid "" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" +"Du kan ikkje slutta å abonnera på denne diskusjonsgruppa:\n" +"\n" +"Diskusjonsgruppa finst ikkje!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje laga ei mappe i eit diskusjonslager. Abonner i staden." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 #, fuzzy @@ -11478,17 +11483,17 @@ msgstr "Kan ikkje flytta ei mappe inn i ei av undermappene sine." msgid "Authentication requested but not username provided" msgstr "Autentisering påkrevd" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "Autentisering mot POP-tenaren «%s» feila: %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1265 #, fuzzy msgid "Not connected." msgstr "Ikkje tilkopla." -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1314 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Mappa finst ikkje: %s" @@ -11563,7 +11568,7 @@ msgstr "Slett etter %s dag(ar)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "" +msgstr "Kopla ut støtte for alle POP3-utvidingar" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107 msgid "POP" @@ -11571,13 +11576,15 @@ msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "" +msgstr "For å kopla til og lasta ned e-post frå POP-tenarar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" +"Dette valet vil kopla til POP-tenarar med eit klartekstpassord. Dette er det " +"einaste valet mange POP-tenarar støttar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" @@ -11585,6 +11592,9 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" +"Dette valet vil kopla til POP-tenaren med eit kryptert passord gjennom APOP-" +"protokollen. Dette vil ikkje nødvendigvis virka for alle brukarar, sjølv " +"ikkje på tenarar som hevdar å støtta det." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195 #, c-format @@ -11626,7 +11636,7 @@ msgstr "SASL «%s»-innlogging feila for POP-tenaren «%s»: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje logga på POP-tenaren %s: SASL-protokollfeil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459 #, c-format @@ -11672,6 +11682,8 @@ msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" +"For å levera e-post ved å senda han til programmet «sendmail» på det lokale " +"systemet." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" @@ -11685,7 +11697,7 @@ msgstr "Kan ikkje laga røyr til sendmail: %s: Meldinga vart ikkje sendt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å starta sendmail: %s: post ikkje sendt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format @@ -11695,17 +11707,17 @@ msgstr "Kunne ikkje senda meldinga: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail avslutta med signal %s: post ikkje sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje køyra %s: post ikkje sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail avslutta med status %d: post ikkje sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" @@ -11713,7 +11725,7 @@ msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "" +msgstr "Lever e-post med programmet sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122 msgid "SMTP" @@ -11721,23 +11733,23 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" +msgstr "Lever e-post ved å kopla til eit eksternt postsenter med SMTP." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil. Kjente ikkje att kommandoen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil i parameterar eller argument" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen ikkje implementert" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "" +msgstr "Kommandoparameteren ikkje implementert" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" @@ -11754,55 +11766,55 @@ msgstr "Teneste klar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Tenesta stenger overføringskanalen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg, stenger overføringskanalen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "" +msgstr "Etterspurd posthandling grei, gjennomført" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "Brukar ikkje lokal, vil vidaresenda til <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Etterspurd posthandling ikkje gjort: postboks utilgjengeleg" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Etterspurd handling ikkje gjort: postboks utilgjengeleg" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" +msgstr "Etterspurd handling avbroten: feil i prosessering" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "Brukar ikkje lokal, prøv <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" +msgstr "Etterspurd handling ikkje gjort: for lite lagerplass på systemet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" +msgstr "Etterspurd posthandling avbroten: gjekk over tildelt lagringsplass" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" +msgstr "Etterspurd handling ikkje gjort: postboksnamnet ikkje tillate" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "" +msgstr "Start overføring av e-post. Avslutt med <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" -msgstr "" +msgstr "Overføring feila" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 #, fuzzy @@ -11811,11 +11823,11 @@ msgstr "Ingen passord oppgitt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "" +msgstr "Autentiseringsmekanismen er for svak" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "Kryptering påkravd for den etterspurde autentiseringsmekanismen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 #, fuzzy @@ -11882,7 +11894,7 @@ msgstr "SMTP-tenar %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "" +msgstr "Levering av e-post med SMTP gjennom %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 #, fuzzy @@ -11891,7 +11903,7 @@ msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje senda meldinga: sendaradressa ikkje gyldig." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687 #, fuzzy @@ -11900,7 +11912,7 @@ msgstr "Sen melding" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje senda meldinga: ingen mottakarar." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 #, fuzzy @@ -11929,7 +11941,7 @@ msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "Feil under oppretting av SASL-autentiseringsobjekt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051 @@ -11944,7 +11956,7 @@ msgstr "IMAP-kommando feila: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig autentiseringssvar frå tenaren.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #, fuzzy, c-format @@ -11964,7 +11976,7 @@ msgstr "Tidsavbrot for «RCPT TO»-førespurnad: %s: meldinga vart ikkje sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "" +msgstr "RCPT TO <%s> feila" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 @@ -12064,7 +12076,7 @@ msgstr "MIME-type:" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:92 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:111 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" +msgstr "Foreslå automatisk framsyning av vedlegget" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 #, fuzzy @@ -12121,7 +12133,7 @@ msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn adressene som vil få ein kopi av meldinga" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 msgid "Bcc:" @@ -12132,6 +12144,8 @@ msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" +"Skriv inn adressene som vil få ein kopi av meldinga utan å visast i lista " +"over mottakarar." #. #. * Post-To @@ -12155,12 +12169,16 @@ msgstr "Legg ved fil" msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" +"Kan ikkje signera utgåande melding. Ingen signeringssertifikat til denne " +"kontoen" #: composer/e-msg-composer.c:711 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" +"Kan ikkje kryptera utgåande melding. Det er ikkje valt noko " +"krypteringssertifikat til denne kontoen" #: composer/e-msg-composer.c:1268 #, fuzzy @@ -12183,7 +12201,7 @@ msgstr "Opna fil" #: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1491 msgid "Autogenerated" -msgstr "" +msgstr "Laga automatisk" #: composer/e-msg-composer.c:2082 #, fuzzy @@ -12199,11 +12217,11 @@ msgstr[1] "" #: composer/e-msg-composer.c:2312 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "" +msgstr "Gøym _vedleggslinje (slepp vedlegg her)" #: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "" +msgstr "vis _vedleggslinje (slepp vedlegg her)" #: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163 #: composer/e-msg-composer.c:3164 @@ -12228,6 +12246,8 @@ msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" msgstr "" +"<b>(Redigeringsvindauget inneheld ein meldingskropp som ikkje er tekst, og " +"ikkje kan redigerast.)</b>" #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 @@ -12250,6 +12270,8 @@ msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" +"For å leggja til innhaldet i denne katalogen må du anten leggja ved filene " +"ei og ei eller laga eit arkiv av katalogen og leggja ved arkivet." #. mail-composer:attach-nomessages primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 @@ -12267,7 +12289,7 @@ msgstr "Kunne ikkje henta meldingane som skulle leggjast ved frå {0}." #: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "Fordi «{1}»." #. mail-composer:recover-autosave title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 @@ -12285,6 +12307,8 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" +"Evolution avslutta uventa medan du skreiv ei ny melding. Du kan gjenoppretta " +"meldinga og halda fram der du slapp." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:21 msgid "Don't Recover" @@ -12297,12 +12321,12 @@ msgstr "Gjenopprett" #. mail-composer:no-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:24 msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje lagra til autolagringsfila «{0}»." #. mail-composer:no-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:26 msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "Feil under autolagring fordi «{1}»." #. mail-composer:exit-unsaved title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:28 @@ -12315,6 +12339,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" +"Er du sikker på at du vil forkasta meldinga du held på å skriva, med tittel " +"«{0}»?" #. mail-composer:exit-unsaved secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:32 @@ -12323,6 +12349,9 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" +"Å lukka redigeringsvindauget vil forkasta meldinga for godt, med mindre du " +"lagrar eit utkast i utkastmappa. Det vil la deg halda fram med meldinga ein " +"annan gong." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 msgid "Save Message" @@ -12331,22 +12360,22 @@ msgstr "Lagra melding" #. mail-composer:no-build-message primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:36 msgid "Could not create message." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje laga meldinga." #. mail-composer:no-build-message secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." -msgstr "" +msgstr "Fordi «{0}» må du kanskje gjera andre brukarval for e-post." #. mail-composer:no-sig-file primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 msgid "Could not read signature file \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje lesa signaturfila «{0}»." #. mail-composer:all-accounts-deleted primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:44 msgid "All accounts have been removed." -msgstr "" +msgstr "Alle kontoane er fjerna." #. mail-composer:all-accounts-deleted secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:46 @@ -12364,7 +12393,7 @@ msgstr "Kan ikkje laga røyr: %s" #. mail-composer:no-address-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:50 msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje aktivera adressveljarkontrollen." #. mail-composer:no-editor-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:54 @@ -12399,6 +12428,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" +"<b>No er statusen din «ikkje på kontoret».</b>\n" +"\n" +"Vil du endra statusen til «på kontoret»? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy @@ -12415,18 +12447,21 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" +"<small>Meldinga under vil automatisk verta sendt til alle som sender e-post " +"til deg\n" +"medan du ikkje er på kontoret.</small>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" -msgstr "" +msgstr "Er er på kontoret no" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" -msgstr "" +msgstr "Eg er ikkje på kontoret no" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "" +msgstr "Ikkje endra status" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy @@ -12460,18 +12495,22 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you.</small>" msgstr "" +"<small>Denne sida let deg velja om du vil ha ei kvittering når ei melding du " +"har sendt vert lesen,\n" +"og oppgje kva Evolution skal gjera når nokon andre ber om kvittering på at " +"du har lest deira meldingar.</small>" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" -msgstr "" +msgstr "Alltid send kvittering" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Spør meg om eg vil senda kvittering" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Aldri send kvittering" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy @@ -12480,19 +12519,20 @@ msgstr "Mottakarar" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" +msgstr "Be om lesekvittering på alle meldingane eg sender" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "" +msgstr "Bortsett frå viss meldinga er til e postliste og ikkje berre til meg" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" +"Kva skal Evolution gjera når du får ei melding som ber om lesekvittering?" -#: e-util/e-dialog-utils.c:265 +#: e-util/e-dialog-utils.c:267 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" @@ -12501,18 +12541,18 @@ msgstr "" "Vil du skriva over henne?" #. system:ask-save-file-exists-overwrite title -#: e-util/e-dialog-utils.c:267 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 +#: e-util/e-dialog-utils.c:269 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 msgid "Overwrite file?" msgstr "Skriv over fil?" -#: e-util/e-passwords.c:460 +#: e-util/e-passwords.c:464 #, fuzzy msgid "_Remember this password" msgstr "Fjern denne oppføringa" -#: e-util/e-passwords.c:461 +#: e-util/e-passwords.c:465 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "_Hugs dette passordet ut økta" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -12528,7 +12568,7 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. @@ -12722,7 +12762,7 @@ msgstr "" #. filter:bad-regexp secondary #: filter/filter-errors.xml.h:16 msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje kompilera det regulære uttrykket «{1}»." #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary @@ -12739,12 +12779,12 @@ msgstr "Du gi dette filteret eit namn." #. filter:bad-name-notunique primary #: filter/filter-errors.xml.h:22 msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "" +msgstr "Namnet «{0}» er brukt frå før." #. filter:bad-name-notunique secondary #: filter/filter-errors.xml.h:24 msgid "Please choose another name." -msgstr "" +msgstr "Vel eit anna namn." #: filter/filter-file.c:288 #, fuzzy @@ -12784,11 +12824,11 @@ msgstr "<b>Skal vera ferdig:</b>" #: filter/filter-rule.c:854 msgid "if all criteria are met" -msgstr "" +msgstr "dersom alle krava er oppfylte" #: filter/filter-rule.c:854 msgid "if any criteria are met" -msgstr "" +msgstr "dersom nokon av krava er oppfylte" #: filter/filter-rule.c:856 msgid "Execute actions" @@ -12841,18 +12881,24 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" +"Datoen på meldinga vil verta samanlikna med\n" +"12.00 den valde datoen." #: filter/filter.glade.h:6 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" +"Datoen på meldinga vil verta samanlikna med\n" +"eit tidspunkt relativt til når filtreringa skjer." #: filter/filter.glade.h:8 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" +"Datoen på meldinga vil verta samanlikna med\n" +"tidspunktet filtreringa skjer." #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy @@ -12897,67 +12943,62 @@ msgid "Rule name" msgstr "Regelnamn" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "*Control*F1" -msgstr "*Control*F2" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigerarinstillingar" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "Set opp e-postinnstillingar, inkludert tryggleik og meldingsvising" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "Set opp stavekontroll, signaturar og meldingsredigeraren" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Set opp e-postkontoar" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution e-post" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution oppsettkontroll for e-postkontoar" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution e-postkomponent" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution e-postredigerar" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution oppsettkontroll for e-postredigerar" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution e-postinnstillingskontroll" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:419 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:419 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506 -#: mail/mail-component.c:557 +#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:510 +#: mail/mail-component.c:561 msgid "Mail" msgstr "E-post" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-postkontoar" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-postinnstillingar" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "_E-post:" @@ -13012,6 +13053,8 @@ msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName} den ${Day}.${Month}.${Year} Klokka ${24Hour}:${Minute} " +"(${TimeZone}) skreiv ${Sender}:" #: mail/em-filter-editor.c:147 #, fuzzy @@ -13273,7 +13316,7 @@ msgid "Stop Processing" msgstr "Stopp prosessering" #: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1550 -#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:805 mail/em-mailer-prefs.c:87 +#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:808 mail/em-mailer-prefs.c:87 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329 #: smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" @@ -13321,17 +13364,17 @@ msgstr "<klikk her for å velje mappe>" msgid "Create New Folder" msgstr "Lag ny mappe" -#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2432 -#: mail/mail-component.c:707 +#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2430 +#: mail/mail-component.c:711 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Oppgje kor mappa skal lagast:" -#: mail/em-folder-selector.c:300 +#: mail/em-folder-selector.c:304 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Lag" -#: mail/em-folder-selector.c:304 +#: mail/em-folder-selector.c:308 msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_namn:" @@ -13349,113 +13392,113 @@ msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "Lastar ..." -#: mail/em-folder-tree.c:901 +#: mail/em-folder-tree.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Fjernar mappe %s" -#: mail/em-folder-tree.c:903 +#: mail/em-folder-tree.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Opnar mappe %s" -#: mail/em-folder-tree.c:910 mail/message-list.c:1613 +#: mail/em-folder-tree.c:903 mail/message-list.c:1613 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flyttar meldingar til %s" -#: mail/em-folder-tree.c:912 mail/message-list.c:1615 +#: mail/em-folder-tree.c:905 mail/message-list.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer meldingar til %s" -#: mail/em-folder-tree.c:928 +#: mail/em-folder-tree.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Berre sjekk for ny e-post." -#: mail/em-folder-tree.c:1018 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: mail/em-folder-tree.c:1011 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiér til mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:1019 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: mail/em-folder-tree.c:1012 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Flytt til mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:1021 mail/em-folder-tree.c:2219 +#: mail/em-folder-tree.c:1014 mail/em-folder-tree.c:2216 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "_Flytt" -#: mail/em-folder-tree.c:1023 mail/message-list.c:1705 +#: mail/em-folder-tree.c:1016 mail/message-list.c:1705 #, fuzzy msgid "Cancel _Drag" msgstr "Avbryt oppgåve" -#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-tree.c:2219 +#: mail/em-folder-tree.c:2203 mail/em-folder-tree.c:2216 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 msgid "Select folder" msgstr "Vel mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-view.c:817 +#: mail/em-folder-tree.c:2203 mail/em-folder-view.c:817 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Kopier" -#: mail/em-folder-tree.c:2246 +#: mail/em-folder-tree.c:2243 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Lagrar mappe «%s»" -#: mail/em-folder-tree.c:2432 mail/mail-component.c:707 +#: mail/em-folder-tree.c:2430 mail/mail-component.c:711 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Lag ei ny mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:2628 +#: mail/em-folder-tree.c:2621 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Endra namn på mappa «%s» til:" -#: mail/em-folder-tree.c:2630 +#: mail/em-folder-tree.c:2623 msgid "Rename Folder" msgstr "Endra namn på mappa" -#: mail/em-folder-tree.c:2705 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: mail/em-folder-tree.c:2698 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_View" msgstr "_Visning" -#: mail/em-folder-tree.c:2706 +#: mail/em-folder-tree.c:2699 msgid "Open in _New Window" msgstr "Opna i _nytt vindauge" -#: mail/em-folder-tree.c:2710 +#: mail/em-folder-tree.c:2703 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "_Kopier" -#: mail/em-folder-tree.c:2711 +#: mail/em-folder-tree.c:2704 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "_Flytt ..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: mail/em-folder-tree.c:2715 +#: mail/em-folder-tree.c:2708 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:2718 +#: mail/em-folder-tree.c:2711 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Gje nytt namn ..." -#: mail/em-folder-tree.c:2721 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: mail/em-folder-tree.c:2714 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "_Eigenskapar" @@ -13626,6 +13669,8 @@ msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" +"Denne meldinga er ikkje signert. Det er ikkje mogleg å vita om meldinga er " +"autentisk." #: mail/em-format-html-display.c:644 mail/em-format-html.c:583 #, fuzzy @@ -13637,6 +13682,8 @@ msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" +"Denne meldinga er signert og gyldig. Det er svært sannsynleg at meldinga er " +"autentisk." #: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:584 #, fuzzy @@ -13648,16 +13695,20 @@ msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" +"Signaturen på denne meldinga kan ikkje stadfestast. Det er mogleg at ho har " +"vorte tukla med undervegs." #: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Gyldig signatur, kan ikkje stadfesta avsendar" #: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" +"Denne meldinga er signert med ein gyldig signatur, men avsendaren kan ikkje " +"stadfestast." #: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591 #, fuzzy @@ -13669,10 +13720,12 @@ msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" +"Denne meldinga er ikkje kryptert. Innhaldet vil vera synleg når ho vert " +"sendt over internett." #: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592 msgid "Encrypted, weak" -msgstr "" +msgstr "Kryptert, svak" #: mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" @@ -13680,6 +13733,9 @@ msgid "" "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" +"Denne meldinga er kryptert med ein svak krypteringsalgoritme. Det er " +"vanskeleg, men ikkje umogleg, for ein uvedkommande å bryta krypteringa og " +"lesa meldinga på relativt kort tid." #: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593 #, fuzzy @@ -13691,10 +13747,12 @@ msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" +"Denne meldinga er kryptert. Det er svært vanskeleg for ein uvedkommande å " +"bryta krypteringa og lesa meldinga." #: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594 msgid "Encrypted, strong" -msgstr "" +msgstr "Kryptert, sterkt" #: mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" @@ -13702,6 +13760,9 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" +"Denne meldinga er kryptert med ein sterk krypteringsalgoritme. Det er svært " +"vanskeleg for ein uvedkommande å bryta krypteringa og lesa meldinga på " +"relativt kort tid." #: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 #, fuzzy @@ -13750,7 +13811,7 @@ msgstr "Hentar melding %s" #: mail/em-format-html.c:585 msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Gyldig signatur, men kan ikkje stadfesta avsendar" #: mail/em-format-html.c:848 msgid "Malformed external-body part." @@ -13759,55 +13820,55 @@ msgstr "" #: mail/em-format-html.c:878 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "" +msgstr "Peikar til FTP-nettstad (%s)" #: mail/em-format-html.c:889 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Peikar til lokal fil (%s) gyldig på nettstaden (%s)" #: mail/em-format-html.c:891 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Peikar til lokal fil (%s)" #: mail/em-format-html.c:912 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "" +msgstr "Peikar til eksterne data (%s)" #: mail/em-format-html.c:923 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "" +msgstr "Peikar til ukjende eksterne data (type «%s»)" #: mail/em-format-html.c:1165 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Flyttar melding" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803 #: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:325 msgid "From" msgstr "Frå" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804 #: mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:805 #: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Til" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:806 #: mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:807 #: mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Bcc" msgstr "Bcc:" @@ -13821,59 +13882,59 @@ msgstr "E-postprogram" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1581 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I>(%a %H.%M %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1584 msgid "<I> (%R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I>(%H.%M %Z)</I>" -#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:806 +#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:809 #: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:810 mail/em-mailer-prefs.c:89 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Diskusjonsgrupper" -#: mail/em-format.c:1056 +#: mail/em-format.c:1059 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s vedlegg" -#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228 +#: mail/em-format.c:1098 mail/em-format.c:1231 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikkje senda meldinga: %s" -#: mail/em-format.c:1218 +#: mail/em-format.c:1221 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" +msgstr "Krypteringstypen er ikkje støtta i multipart/encrypted" -#: mail/em-format.c:1379 +#: mail/em-format.c:1382 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje tolka MIME-melding. Viser som kjelde." -#: mail/em-format.c:1398 +#: mail/em-format.c:1401 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Ustøtta skjema" -#: mail/em-format.c:1406 +#: mail/em-format.c:1409 #, fuzzy msgid "Error verifying signature" msgstr "Kan ikkje dekryptera sertifikatsignaturen." -#: mail/em-format.c:1406 +#: mail/em-format.c:1409 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Kan ikkje dekryptera sertifikatsignaturen." #: mail/em-junk-filter.c:86 msgid "Spamassassin (built-in)" -msgstr "" +msgstr "Spamassassin (innebygd)" #: mail/em-mailer-prefs.c:100 #, fuzzy @@ -13882,7 +13943,7 @@ msgstr "Kvart år" #: mail/em-mailer-prefs.c:101 msgid "Once per day" -msgstr "" +msgstr "Ein gong om dagen" #: mail/em-mailer-prefs.c:102 #, fuzzy @@ -13936,7 +13997,7 @@ msgstr "Kan ikkje oppretta røyr til «%s»: %s" #: mail/em-migrate.c:2060 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje kopiera data lagra på POP3-tenar (%s): %s" #: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427 #, fuzzy, c-format @@ -13955,6 +14016,8 @@ msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" +"Klarte ikkje å lesa innstillingane til tidlegare installasjon av Evolution. " +"«evolution/config.xmldb» finst ikkje eller er uleseleg." #: mail/em-popup.c:700 msgid "Save As..." @@ -13963,7 +14026,7 @@ msgstr "Lagra som ..." #: mail/em-popup.c:718 #, c-format msgid "untitled_image.%s" -msgstr "" +msgstr "bilete_utan_namn.%s" #: mail/em-popup.c:808 #, fuzzy @@ -14071,23 +14134,23 @@ msgstr "enkle innlegg" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" +msgstr "Kontroller om ny e-post er skrot" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" -msgstr "" +msgstr "Farge å merka sitering med" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." -msgstr "" +msgstr "Farge å merka sitering med." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" -msgstr "" +msgstr "Standardhøgde på redigeringssvindauget" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" -msgstr "" +msgstr "Standardbreidde på redigeringssvindauget" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy @@ -14151,7 +14214,7 @@ msgstr "Gøym snarveglinja" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" +msgstr "Marker skrivefeil etterkvart som du skriv." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy @@ -14165,11 +14228,11 @@ msgstr "_Tøm papirkorga ved avslutting" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" +msgstr "Bruk markørmodus, slik at du ser ein markør når du les e-post." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "" +msgstr "Slå av/på markørmodus" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 #, fuzzy @@ -14178,7 +14241,7 @@ msgstr "Send meldinga seinare" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "" +msgstr "Høgda på meldingslisteramma." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" @@ -14186,14 +14249,18 @@ msgid "" "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" +"Dersom det ikkje er bygd inn ein framsynar til ein bestemt MIME-type i " +"Evolution, så kan MIME-typar som står i denne lista og som svarar til ein " +"Bonobo-komponent-framsynar i GNOME sin MIME-type-database brukast til å visa " +"innhaldet." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "" +msgstr "Sist gong papirkorga vart tømt" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "" +msgstr "Liste over merkelappar og fargane deira" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 #, fuzzy @@ -14210,28 +14277,33 @@ msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" +"Liste over kontoar som e-post-delen av Evolution veit om. Lista inneheld " +"strengar som oppgjev underkatalogar til /apps/evolution/mail/accounts." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" +msgstr "Liste over sjølvvalde meldingshovudlinjer og om dei er i bruk." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" +"Liste over merkelappar e-post-delen av Evolution veit om. Lista inneheld " +"strengar som inneheld «name:color» der fargen brukar HTML hex-koding." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" +"Liste over MIME-typar som skal bruka bonobo-komponent-framsynarar om mogleg" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "" +msgstr "Liste over protokollnamn der lisensen er godteken." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "" +msgstr "Last ned bilete til HTML-meldingar over HTTP" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "" @@ -14239,6 +14311,9 @@ msgid "" "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" +"Last ned bilete til HTML-meldingar over HTTP/HTTPS. Moglege verdiar er: 0 - " +"Aldri last ned bilete over nettet, 1 - Last ned bileta viss sendaren er i " +"adresseboka, 2 - Alltid last ned bilete over nettet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 #, fuzzy @@ -14262,19 +14337,19 @@ msgstr "_Loggfør filterhandlingar til:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "" +msgstr "Marker som lesen etter ei gitt tid" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "" +msgstr "Merk som lesen etter ei gitt tid." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "" +msgstr "Merk sitering i førehandframsyningsramma" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "" +msgstr "Merk sitering i førehandframsyningsramma." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 #, fuzzy @@ -14283,19 +14358,21 @@ msgstr "Standard prioritet:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default width" -msgstr "" +msgstr "Standardbreidde på meldingsvindauget" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -msgstr "" +msgstr "Korleis meldinga vert vist (vanleg, fullt meldingshovud, kjelde)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" +"Minste tal på dagar mellom kvar gong papirkorga vert tømt når du avsluttar" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" +"Minste tid mellom kvar gong papirkorga vert tømt når du avsluttar, i dagar." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 #, fuzzy @@ -14309,24 +14386,24 @@ msgstr "Påminning ved ny e-post" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "" +msgstr "Sei ifrå når emnefeltet er tomt" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" +msgstr "Sei ifrå når brukaren tømmer ei av mappe." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" +msgstr "Spør brukaren når han prøver å senda ei melding utan emne." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "" +msgstr "Spør når brukaren fjernar sletta meldingar" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" +msgstr "Spør når brukaren berre sender til Bcc" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 #, fuzzy @@ -14343,19 +14420,19 @@ msgstr "Spø_r ved sending av melding som berre har mottakarar i Bcc-feltet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" +msgstr "Spør når brukaren prøver å senda uønskt HTML-e-post" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "" +msgstr "Kjenn att lenkjer i teksten, og byt dei ut." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "" +msgstr "Kjenn att smilefjes i teksten, og byt dei ut med bilete." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "" +msgstr "Kontroller om ny e-post er skrot" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy @@ -14379,7 +14456,7 @@ msgstr "Vi_s animerte bilete" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" +msgstr "Vis sletta meldingar (gjennomstreka) i meldingslista." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 #, fuzzy @@ -14393,19 +14470,19 @@ msgstr "Førehandsvis i" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "" +msgstr "Vis «Førehandsvis»-ramma." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "" +msgstr "Lydfil å spela når det kjem ny e-post." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" +msgstr "Oppgjev typen varsel brukaren vil ha når det kjem my e-post." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Spell check inline" -msgstr "" +msgstr "Stavekontroller etterkvart" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 #, fuzzy @@ -14414,7 +14491,7 @@ msgstr "Standard prioritet:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "" +msgstr "Standardbreidde på abonneringsdialogen" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 #, fuzzy @@ -14423,15 +14500,15 @@ msgstr "_Terminalskrifttype:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "" +msgstr "Tida papirkorga vart tømt sist, i dagar sidan epoch." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "" +msgstr "Terminalskrifttypen brukt til å visa e-post" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "" +msgstr "Skrifttype med variabel breidde brukt til å visa e-post" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "" @@ -14440,6 +14517,10 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" +"Denne nøkkelen skal innehalda ei liste over XML-strukturar som spesifiserer " +"sjølvvalde meldingshovudlinjer og om dei skal visast. Formatet på XML-" +"strukturen er <header enabled>: slår på dersom meldingshovudlinja skal " +"visast i e-post-framsyninga." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 #, fuzzy @@ -14453,15 +14534,15 @@ msgstr "Tråda meldingsliste" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "" +msgstr "Sorter meldingslista i trådar etter emne" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "" +msgstr "Tid å venta før melding er lesen" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "" +msgstr "Tid å venta før melding er lesen." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 #, fuzzy @@ -14470,27 +14551,27 @@ msgstr "Gjer _denne til standardkonto" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" -msgstr "" +msgstr "Bruk Spamassassin-nissen og -klienten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "" +msgstr "Bruk Spamassassin-nissen og -klienten (spamc/spamd)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use custom fonts" -msgstr "" +msgstr "Bruk sjølvvalde skrifttypar" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "" +msgstr "Bruk sjølvvalde skrifttypar til å visa e-post" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use only local spam tests." -msgstr "" +msgstr "Bruk berre lokale skrot-testar." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" +msgstr "Bruk berre lokale skrot-testar (ingen DNS)." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 #, fuzzy @@ -14499,53 +14580,55 @@ msgstr "V_ariabel breidde:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Vis/Bcc-menyoppføring er merka" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Vis/Bcc-menyoppføring er merka." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Vis/Cc-menyoppføring er merka" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Vis/Cc-menyoppføring er merka." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Vis/Frå-menyoppføring er merka" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Vis/Frå-menyoppføring er merka." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Vis/Post til-menyoppføring er merka" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Vis/Post til-menyoppføring er merka." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Vis/Svar til-menyoppføring er merka" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Vis/Svar til-menyoppføring er merka." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" +"Om meldingslista skal trådast etter emne når meldingane ikkje inneheld In-" +"Reply-To eller References i meldingshovudet." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "port for starting user runned spamd" -msgstr "" +msgstr "port å starta spamd køyrt av brukar på" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 #, fuzzy @@ -14585,15 +14668,15 @@ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importerer gamal e-post frå Elm" #: mail/importers/elm-importer.c:89 -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:258 #: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Importing..." msgstr "Importerer ..." #: mail/importers/elm-importer.c:91 -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:226 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:260 #: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" msgstr "Vent litt" @@ -14626,20 +14709,20 @@ msgstr "Målmappe:" msgid "Select folder to import into" msgstr "Vel importerar" -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:256 #: mail/importers/mail-importer.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importerar" -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:304 #: mail/importers/mail-importer.c:140 #, fuzzy msgid "Importing mailbox" msgstr "Importerer filer" -#: mail/importers/mail-importer.c:360 +#: mail/importers/mail-importer.c:361 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Søker gjennom %s" @@ -14765,11 +14848,15 @@ msgid "" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"Les nøye gjennom listensavtalen\n" +"for %s, vist under.\n" +"Kryss av i boksen for å godta lisensen.\n" #: mail/mail-account-gui.c:252 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "" +msgstr "%s lisensavtale" #: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Host:" @@ -14807,85 +14894,85 @@ msgstr "%s e-postliste" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Legg til filter-regel" -#: mail/mail-component.c:459 +#: mail/mail-component.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "Sletta" msgstr[1] "Sletta" -#: mail/mail-component.c:461 +#: mail/mail-component.c:465 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mail/mail-component.c:484 +#: mail/mail-component.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d dagar" msgstr[1] "%d dagar" -#: mail/mail-component.c:486 +#: mail/mail-component.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekund" -#: mail/mail-component.c:488 +#: mail/mail-component.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekund" -#: mail/mail-component.c:492 +#: mail/mail-component.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d kontaktar" msgstr[1] "%d kontaktar" -#: mail/mail-component.c:494 +#: mail/mail-component.c:498 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mail/mail-component.c:659 +#: mail/mail-component.c:663 msgid "New Mail Message" msgstr "Ny e-postmelding" -#: mail/mail-component.c:660 +#: mail/mail-component.c:664 msgid "_Mail Message" msgstr "_E-post" -#: mail/mail-component.c:661 +#: mail/mail-component.c:665 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv ein e-post" -#: mail/mail-component.c:667 +#: mail/mail-component.c:671 #, fuzzy msgid "New Mail Folder" msgstr "Ny vMappe" -#: mail/mail-component.c:668 +#: mail/mail-component.c:672 #, fuzzy msgid "Mail _Folder" msgstr "E-postfilter" -#: mail/mail-component.c:669 +#: mail/mail-component.c:673 #, fuzzy msgid "Create a new mail folder" msgstr "Lag ein ny kalender" -#: mail/mail-component.c:801 +#: mail/mail-component.c:805 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å oppgradera e-post-innstillingane eller mappene." #: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Identity" @@ -14897,6 +14984,8 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" +"Skriv namnet og e-post-adressa di under. Dei valfrie felta treng du ikkje " +"fylla inn viss du ikkje vil ha med denne informasjonen i e-post du sender." #: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377 #: mail/mail-config.glade.h:119 @@ -14909,10 +14998,12 @@ msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +"Skriv inn informasjon om tenar for inngåande e-post under. Dersom du ikkje " +"er sikker, bør du spørja systemansvarleg eller internett-leverandøren din." #: mail/mail-config-druid.c:379 msgid "Please select among the following options" -msgstr "" +msgstr "Vel frå desse vala" #: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131 #, fuzzy @@ -14924,10 +15015,12 @@ msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +"Skriv inn informasjon om korleis du vil senda e-post. Dersom du ikkje er " +"sikker, bør du spørja systemansvarleg eller internettleverandøren din." #: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Account Management" -msgstr "" +msgstr "Kontostyring" #: mail/mail-config-druid.c:391 msgid "" @@ -14937,6 +15030,10 @@ msgid "" "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" +"Du er nesten ferdig med e-post-oppsettet. Identiteten, tenar for innkommande " +"e-post og transport av utgåande e-post vil verta kopla ihop for å laga ein " +"Evolution e-post-konto. Skriv inn eit namn på denne kontoen under. Dette " +"namnet vert berre brukt til å visa kjenna att kontoen i Evolution." #: mail/mail-config.c:895 msgid "Checking Service" @@ -14974,23 +15071,23 @@ msgstr "<b>Status:</b>" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Dette vil gjera filteret meir påliteleg, men tregare</small>" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformasjon</span>" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Varsel</span>" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Autentiseringstype</span>" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Autentisering</span>" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy @@ -14999,47 +15096,47 @@ msgstr "Ser etter ny e-post" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Skriva meldingar</span>" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Oppsett</span>" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Vanleg åtferd</span>" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Slett e-post</span>" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Meldings_hovudlinjer som vert viste</span>" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Filterval</span>" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Allmennt</span>" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Merkelappar og fargar</span>" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Lastar bilete</span>" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Framsyning av meldingar</span>" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttypar i meldingar</span>" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy @@ -15048,11 +15145,11 @@ msgstr "Påminning ved ny e-post" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Valfri informasjon</span>" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Brukarval</span>" #: mail/mail-config.glade.h:28 #, fuzzy @@ -15061,19 +15158,19 @@ msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Typesnitt i utskrift</span>" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Påkravd informasjon</span>" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Tryggleik</span>" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy @@ -15082,11 +15179,11 @@ msgstr "Send meldingar" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Tenaroppsett</span>" #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "K_rypter til meg sjølv når eg sender kryptert e-post" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Account Editor" @@ -15104,23 +15201,23 @@ msgstr "Legg til skript" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "All_tid krypter til meg sjølv når eg sender e-post" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "" +msgstr "Alltid _send kopi (Cc:) til:" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "" +msgstr "Alltid send _blinkopi (Bcc:) til:" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" +msgstr "_Signer alle utgåande meldingar frå denne kontoen" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" +msgstr "S_tol alltid på nøklar i nøkkelringen min ved kryptering" #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy @@ -15143,7 +15240,7 @@ msgstr "_Sjå etter nye meldingar kvart" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy @@ -15152,7 +15249,7 @@ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Beep w_hen new mail arrives" -msgstr "" +msgstr "Pip _når det kjem ny e-post" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "C_haracter set:" @@ -15170,11 +15267,11 @@ msgstr "Ser etter ny e-post" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "" +msgstr "Kontroller s_tavinga medan eg skriv" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" +msgstr "Ser etter om ny e-post er skrot" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Color for _misspelled words:" @@ -15199,6 +15296,12 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" +"Gratulerer, e-post-oppsettet ditt er ferdig.\n" +"\n" +"No er du klar til å senda og motta e-post\n" +"med Evolution.\n" +"\n" +"Klikk på «Bruk» for å lagra innstillingane dine." #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "De_fault" @@ -15221,6 +15324,7 @@ msgstr "Ikkje siter opprinneleg melding" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" +"Ikkje signer førespurnader om _møter (for å vera kompatibel med Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" @@ -15324,6 +15428,8 @@ msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" +"Merk at du vil ikkje verta spurd om passordet før du koplar deg på for " +"fyrste gong" #: mail/mail-config.glade.h:105 #, fuzzy @@ -15336,7 +15442,7 @@ msgstr "PGP/GPG-nø_kkel-ID:" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "" +msgstr "Spel lydfil når det _kjem ny e-post" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" @@ -15389,19 +15495,19 @@ msgstr "Tryggleik" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Vel skrifttype med fast breidde, til HTML-meldingar" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "" +msgstr "Vel skrifttype med fast breidde, til utskrift av HTML-meldingar" #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "" +msgstr "Vel skrifttype med variabel breidde, til HTML-meldingar" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "" +msgstr "Vel skrifttype med variabel breidde, til utskrift av HTML-meldingar" #: mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy @@ -15470,6 +15576,9 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" +"Utdata frå dette skriptet vil verta brukt som\n" +"signaturen din. Namnet du oppgjev vil berre\n" +"verta brukt til å kjenna att skriptet i Evolution. " #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "" @@ -15477,12 +15586,16 @@ msgid "" "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" +"Denne sida let deg stilla inn åtferda og språket til stavekontrollen. Det er " +"berre språk du har installert ordliste til som vert viste." #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" +"Skriv eit namn du vil bruka til å referera til denne kontoen.\n" +"Til dømes: «Arbeid» og «Personleg»" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "V_ariable-width:" @@ -15494,6 +15607,9 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" +"Velkommen til oppsettsvegvisaren til Evolution.\n" +"\n" +"Klikk «Framover» for å byrja. " #: mail/mail-config.glade.h:158 #, fuzzy @@ -15507,11 +15623,11 @@ msgstr "Last aldri bilete frå _nettet" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" -msgstr "" +msgstr "Signer utgåande meldingar _digitalt (som standard)" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "" +msgstr "Ikkje varsla når det kjem _ny e-post" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Enable" @@ -15519,7 +15635,7 @@ msgstr "_Skru på" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" -msgstr "" +msgstr "_Krypter utgåande meldingar (som standard)" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Forward style:" @@ -15572,7 +15688,7 @@ msgstr "Br_uk sikker tilknytning (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "" +msgstr "Br_uk dei same skrifttypane som andre program" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "color" @@ -15588,6 +15704,9 @@ msgid "" " Please read carefully the license agreement displayed\n" " below and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"Les nøye gjennom lisensavtalen under og kryss av\n" +"i boksen for å godta\n" #: mail/mail-dialogs.glade.h:7 #, fuzzy @@ -15596,11 +15715,11 @@ msgstr "vMappe-kjelder" #: mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Digital signatur</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kryptering</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 #, fuzzy @@ -15627,7 +15746,7 @@ msgstr "Finn:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294 #: mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" +msgstr "Merk med Skal følgjast opp" #: mail/mail-dialogs.glade.h:17 #, fuzzy @@ -15659,6 +15778,8 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" +"Meldingane du har valt å følgja opp er lista opp under.\n" +"Vel ei oppfølgingshandling frå «flagg»-menyen." #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 #, fuzzy @@ -15690,15 +15811,15 @@ msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: mail/mail-dialogs.glade.h:31 msgid "with all active remote folders" -msgstr "" +msgstr "med alle aktive eksterne mapper" #: mail/mail-dialogs.glade.h:32 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "" +msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper" #: mail/mail-dialogs.glade.h:33 msgid "with all local folders" -msgstr "" +msgstr "med alle lokale mapper" #. mail:camel-service-auth-invalid primary #: mail/mail-errors.xml.h:2 @@ -15718,7 +15839,7 @@ msgstr "" #. mail:camel-service-auth-failed primary #: mail/mail-errors.xml.h:6 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" +msgstr "Innlogginga på tenaren «{0}» som «{0}» feila." #. mail:camel-service-auth-failed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:8 @@ -15726,6 +15847,8 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" +"Kontroller at passordet ditt er skrive rett. Hugs at mange passord ser " +"skilnad på store og små bokstavar. Sjå etter om Caps Lock er på." #. mail:ask-send-html primary #: mail/mail-errors.xml.h:10 @@ -15765,6 +15888,7 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" +"Eit meiningsfullt emne vil fortelja mottakarane kva e-posten din er om." #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #. mail:ask-send-only-bcc primary @@ -15783,6 +15907,12 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"Kontaktlista du sender til er stilt til å gøyma listemottakarar.\n" +"\n" +"Mange e-post-system legg til ei linje «Apparently-To» i meldingshovudet på " +"meldingar som berre har blindkopi-mottakarar. Denne linja vil i så fall " +"lista opp alle mottakarane av meldinga. For å unngå dette bør du leggja til " +"minst ein Til:- eller Cc:-mottakar. " #. mail:ask-send-only-bcc secondary #: mail/mail-errors.xml.h:31 @@ -15792,12 +15922,16 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"Mange e-post-system legg til ei linje «Apparently-To» i meldingshovudet på " +"meldingar som berre har blindkopi-mottakarar. Denne linja vil i så fall " +"lista opp alle mottakarane av meldinga. For å unngå dette bør du leggja til " +"minst ein Til:- eller Cc:-mottakar." #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "" +msgstr "Denne meldinga kan ikkje senda. Du har ikkje oppgjeve nokon mottakarar" #. mail:send-no-recipients secondary #: mail/mail-errors.xml.h:36 @@ -15805,6 +15939,8 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" +"Skriv inn ei gyldig e-post-adresse i «Til:»-feltet. Du kan søkja etter e-" +"post-adresser ved å klikka på «Til:»-knappen til venstre for mottakarfeltet." #. mail:ask-default-drafts primary #: mail/mail-errors.xml.h:38 @@ -15839,7 +15975,7 @@ msgstr "Fjern alle sletta meldingar frå denne mappa for godt" #. mail:ask-empty-trash secondary #: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" +msgstr "Dersom du held fram, vil du ikkje kunna gjenoppretta desse meldingane." #: mail/mail-errors.xml.h:46 #, fuzzy @@ -15862,7 +15998,7 @@ msgstr "_Tøm papirkorga" #. mail:exit-unsaved primary #: mail/mail-errors.xml.h:53 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "Du har usendte meldingar. Vil du avslutta likevel?" #. mail:exit-unsaved secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 @@ -15870,11 +16006,13 @@ msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" +"Dersom du avsluttar, vil ikkje desse meldingane verta sendte før Evolution " +"vert starta att." #. mail:camel-exception primary #: mail/mail-errors.xml.h:57 msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -msgstr "" +msgstr "Meldinga med emne «{0}» vart ikkje levert." #. mail:camel-exception secondary #: mail/mail-errors.xml.h:59 @@ -15884,6 +16022,10 @@ msgid "" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" +"Meldinga vart sendt gjennom programmet «sendmail». Sendmail oppgav følgjande " +"feil: «Status 67: meldinga vart ikkje sendt».\n" +"Meldinga er lagra i utboksen. Kontroller om det er feil i meldinga, og prøv " +"på nytt." #. mail:async-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:62 @@ -15896,7 +16038,7 @@ msgstr "" #. mail:async-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:64 msgid "{1}." -msgstr "" +msgstr "{1}." #. mail:async-error-nodescribe primary #: mail/mail-errors.xml.h:66 @@ -15909,7 +16051,7 @@ msgstr "" #. mail:async-error-nodescribe secondary #: mail/mail-errors.xml.h:68 msgid "{0}." -msgstr "" +msgstr "{0}." #. mail:ask-session-password primary #: mail/mail-errors.xml.h:82 @@ -15975,21 +16117,23 @@ msgstr "" "Kan ikkje sletta mappa:\n" "%s" -#. mail:no-delete-spethal-folder primary +#. mail:no-delete-special-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:114 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikkje sletta mappa: %s: Mappa finst ikkje" -#. mail:no-delete-spethal-folder secondary -#. mail:no-rename-spethal-folder secondary +#. mail:no-delete-special-folder secondary +#. mail:no-rename-special-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"Systemmapper trengst for at Ximian Evolution skal fungera rett, og kan ikkje " +"få nytt namn, flyttast eller slettast." -#. mail:no-rename-spethal-folder primary +#. mail:no-rename-special-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:118 #, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." @@ -16013,6 +16157,8 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" +"Dersom du slettar mappa, vil alt innhaldet og alle undermappene forsvinna " +"for godt." #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary @@ -16031,7 +16177,7 @@ msgstr "Ei mappe som har namnet «%s» finst allereie. Bruk eit anna namn." #. mail:no-rename-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:134 msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "" +msgstr "Fordi «{2}»." #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary @@ -16104,7 +16250,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kontoen?" #. mail:ask-delete-account secondary #: mail/mail-errors.xml.h:168 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "Dersom du held fram, vil kontoen verta sletta for godt." #: mail/mail-errors.xml.h:169 #, fuzzy @@ -16120,7 +16266,7 @@ msgstr "Kan ikkje lagra signaturfil: %s" #. mail:no-save-signature secondary #: mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Fordi «{0}»." #. mail:signature-notscript primary #: mail/mail-errors.xml.h:175 @@ -16131,7 +16277,7 @@ msgstr "_HTML-signatur:" #. mail:signature-notscript secondary #: mail/mail-errors.xml.h:177 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "Skriptfila må finnast og vera køyrbar." #. mail:ask-signature-changed title #: mail/mail-errors.xml.h:179 @@ -16170,6 +16316,8 @@ msgid "" "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " "to add it explictly, if required." msgstr "" +"Mappa kan ha blitt lagt til implisitt. Det kan vera naudsynt å opna virtuell " +"mappe-redigering og leggja henne til eksplisitt." #. mail:vfolder-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:190 @@ -16182,7 +16330,7 @@ msgstr "" #. mail:vfolder-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:194 msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "" +msgstr "virtuelle mapper oppdatert automatisk." #. mail:vfolder-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:196 @@ -16198,7 +16346,7 @@ msgstr " s." #. mail:filter-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:202 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" +msgstr "E-post-filter er oppdaterte automatisk." #. mail:filter-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:204 @@ -16242,11 +16390,14 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" "all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"Du må oppgje minst ei mappe som kjelde.\n" +"Du kan anten velja mapper ei og ei, eller velja alle eksterne\n" +"mapper, alle lokale mapper, eller begge." #. mail:ask-migrate-existing primary #: mail/mail-errors.xml.h:224 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Problem under migrering av gamal e-post-mappe «{0}»." #. mail:ask-migrate-existing secondary #: mail/mail-errors.xml.h:226 @@ -16256,6 +16407,10 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" +"Ei mappe som ikkje er tom finst alt på «{1}».\n" +"\n" +"Du kan oversjå denne mappa, skriva over henne, leggja til innhaldet, eller " +"avslutta.\n" #: mail/mail-errors.xml.h:230 #, fuzzy @@ -16275,9 +16430,18 @@ msgstr "Send" #. mail:gw-accountsetup-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:234 msgid "" -"Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " -"need to setup the account again" +"Unable to connect to the GroupWise\n" +"server." +msgstr "Klarte ikkje kopla til GroupWise-tenaren." + +#. mail:gw-accountsetup-error secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:237 +msgid "" +"\n" +"Please check your account settings and try again.\n" msgstr "" +"\n" +"Kontroller innstillingane dine og prøv igjen.\n" #: mail/mail-folder-cache.c:795 #, c-format @@ -16304,6 +16468,8 @@ msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" +"Klarte ikkje å leggja til i «%s»: %s\n" +"Legg til i lokal «Sendt»-mappe i staden." #: mail/mail-ops.c:576 #, c-format @@ -16370,7 +16536,7 @@ msgstr "Lagrar mappe «%s»" #: mail/mail-ops.c:1467 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tømmer og lagrar kontoen «%s»" #: mail/mail-ops.c:1468 #, fuzzy, c-format @@ -16471,7 +16637,7 @@ msgstr "Tenar: %s, Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:266 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Sti: %s, type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:268 #, c-format @@ -16515,7 +16681,7 @@ msgstr "Legg til kriterium" #: mail/mail-signature-editor.c:411 msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "" +msgstr "Gje signaturen eit namn." #: mail/mail-signature-editor.c:414 msgid "Name:" @@ -16634,7 +16800,7 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" -#: mail/message-list.c:3380 +#: mail/message-list.c:3384 msgid "Generating message list" msgstr "Opprettar meldingsliste" @@ -16654,7 +16820,7 @@ msgstr "Flagga" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "Oppfølgjingsflagg" #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy @@ -16681,7 +16847,7 @@ msgstr "Gå framover" #: mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "Følg opp" #: mail/message-tag-followup.c:76 #, fuzzy @@ -16694,7 +16860,7 @@ msgstr "Vidaresend" #: mail/message-tag-followup.c:78 msgid "No Response Necessary" -msgstr "" +msgstr "Svar trengst ikkje" #: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply" @@ -16756,71 +16922,70 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution testkomponent" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "480" -msgstr "80%" - -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "" +msgstr "Standard breidde på mapperamma" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default window height" msgstr "Standard prioritet:" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default window width" msgstr "Standard prioritet:" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution configuration version" msgstr "Evolution grensesnitt for oppsett av e-post" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Be om at vedlegget til vanleg vert vist som ein del av meldinga." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." -msgstr "" +msgstr "Dersom sann, vil Evolution starta opp i fråkopla modus." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" +"Dersom sann, vil åtvaringsdialogen i utviklingsversjonane av Evolution ikkje " +"visast." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Last upgraded Evolution configuration version" msgstr "Evolution grensesnitt for oppsett av e-post" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" +"Liste over stiar til mapper som skal synkroniserast til disk for fråkopla " +"bruk" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" +msgstr "Verktøylinja er synleg" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Om Evolution skal starta fråkopla" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" +msgstr "Om verktøylinja skal vera synleg." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "" +msgstr "Om utviklarversjon-dialogen skal hoppast over" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -16862,7 +17027,7 @@ msgstr "" msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Avlys møte for denne oppføringa" -#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748 +#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:750 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vel informasjonen du vil importere:" @@ -16878,7 +17043,7 @@ msgstr "" "som kan importerast vart ikkje funne. Klikk på «Tilbake»-knappen\n" "dersom du vil prøva igjen.\n" -#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260 +#: shell/e-shell-importer.c:232 shell/e-shell-importer.c:266 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -16887,30 +17052,30 @@ msgstr "" "Importerar %s\n" "Importerar element %d." -#: shell/e-shell-importer.c:333 +#: shell/e-shell-importer.c:340 msgid "Select importer" msgstr "Vel importerar" -#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1056 +#: shell/e-shell-importer.c:461 shell/e-shell-importer.c:1073 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Fila %s finst ikkje" -#: shell/e-shell-importer.c:459 +#: shell/e-shell-importer.c:469 msgid "Importing" msgstr "Importerar" -#: shell/e-shell-importer.c:467 +#: shell/e-shell-importer.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "Importerar" -#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478 +#: shell/e-shell-importer.c:487 shell/e-shell-importer.c:488 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Feil ved asting av %s" -#: shell/e-shell-importer.c:495 +#: shell/e-shell-importer.c:506 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -16919,32 +17084,32 @@ msgstr "" "Importerer %s\n" "Importerer oppføring 1." -#: shell/e-shell-importer.c:570 +#: shell/e-shell-importer.c:582 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: shell/e-shell-importer.c:626 +#: shell/e-shell-importer.c:638 #, fuzzy msgid "F_ilename:" msgstr "Filnamn:" -#: shell/e-shell-importer.c:631 +#: shell/e-shell-importer.c:643 msgid "Select a file" msgstr "Vel ei fil" -#: shell/e-shell-importer.c:643 +#: shell/e-shell-importer.c:655 msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" -#: shell/e-shell-importer.c:682 +#: shell/e-shell-importer.c:694 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importér data _og innstillingar frå eldre program" -#: shell/e-shell-importer.c:685 +#: shell/e-shell-importer.c:697 msgid "Import a _single file" msgstr "Importer ei ein_skild fil" -#: shell/e-shell-importer.c:753 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 +#: shell/e-shell-importer.c:765 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" @@ -16952,28 +17117,28 @@ msgstr "" "Vent...\n" "Leitar etter eksisterande oppsett" -#: shell/e-shell-importer.c:757 +#: shell/e-shell-importer.c:772 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Startar intelligent import" -#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:698 +#: shell/e-shell-importer.c:898 shell/e-shell-startup-wizard.c:700 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Frå %s:" -#: shell/e-shell-importer.c:1074 +#: shell/e-shell-importer.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "" "Det er ingen importerarar som kan handsama\n" "%s" -#: shell/e-shell-importer.c:1086 +#: shell/e-shell-importer.c:1106 #, fuzzy msgid "Unable to execute importer" msgstr "Feil under køyring av gpg." -#: shell/e-shell-importer.c:1200 +#: shell/e-shell-importer.c:1220 msgid "_Import" msgstr "_Importér" @@ -16985,11 +17150,11 @@ msgstr "Lukkar tilkoplingar ..." msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution innstillingar" -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575 +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:577 msgid "Starting import" msgstr "Startar importering" -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795 +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:797 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " @@ -17080,29 +17245,33 @@ msgstr "" msgid "Switch to %s" msgstr "E-post til %s" -#: shell/e-shell.c:585 +#: shell/e-shell.c:589 #, fuzzy msgid "Uknown system error." msgstr "Ukjend feil" -#: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790 +#: shell/e-shell.c:795 shell/e-shell.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%d. %b" -#: shell/e-shell.c:1212 +#: shell/e-shell.c:1216 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: shell/e-shell.c:1218 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ugyldige argument" -#: shell/e-shell.c:1214 +#: shell/e-shell.c:1220 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Kan ikkje registrera i OAF" -#: shell/e-shell.c:1216 +#: shell/e-shell.c:1222 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Oppsettsdatabasen ikkje funnen" -#: shell/e-shell.c:1218 +#: shell/e-shell.c:1224 msgid "Generic error" msgstr "Generell feil" @@ -17556,7 +17725,7 @@ msgstr "Gå til spesifisert dato" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "" +msgstr "<Ikkje del av sertifikatet>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy @@ -17938,15 +18107,15 @@ msgstr "" msgid "Certificate Signature Value" msgstr "t" -#: smime/lib/e-pkcs12.c:263 +#: smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 filpassord" -#: smime/lib/e-pkcs12.c:263 +#: smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Skriv inn passord til PKCS12-fil:" -#: smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#: smime/lib/e-pkcs12.c:363 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importert sertifikat" @@ -18573,7 +18742,7 @@ msgstr "Bruk filterreglar på valde meldingar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Caret _Mode" -msgstr "" +msgstr "_Markørmodus" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" @@ -18825,11 +18994,11 @@ msgstr "Skriv ut denne meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Re_direct" -msgstr "" +msgstr "Om_diriger" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "" +msgstr "Omdiriger (sprett) den valde meldinga til nokon" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Reset the text to its original size" @@ -19436,7 +19605,7 @@ msgstr "<b>Tidssonar</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "<b>_Selection</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Vel</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" @@ -19760,3 +19929,22 @@ msgstr "%s (...)" #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d %% ferdig)" + +#~ msgid "*Control*F2" +#~ msgstr "*Control*F2" + +#, fuzzy +#~ msgid "*Control*F3" +#~ msgstr "*Control*F2" + +#, fuzzy +#~ msgid "*Control*F4" +#~ msgstr "*Control*F2" + +#, fuzzy +#~ msgid "*Control*F1" +#~ msgstr "*Control*F2" + +#, fuzzy +#~ msgid "480" +#~ msgstr "80%" |