diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-09-21 16:50:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-09-21 16:51:11 +0800 |
commit | 60c69236a8c1e9afd28f812228c56ad309062536 (patch) | |
tree | c113fea43e66436a3cdbdc1e1f7c9320f23f8615 /po | |
parent | 2b0647adf310279599e94f94716f49dda5818320 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-60c69236a8c1e9afd28f812228c56ad309062536.tar.gz gsoc2013-evolution-60c69236a8c1e9afd28f812228c56ad309062536.tar.zst gsoc2013-evolution-60c69236a8c1e9afd28f812228c56ad309062536.zip |
Updated gujarati file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 180 |
1 files changed, 65 insertions, 115 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-17 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:54+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:20+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -162,10 +162,9 @@ msgid "Do _Not Delete" msgstr "કાઢો નહિં (_N)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -#, fuzzy #| msgid "Delete address book '{0}'?" msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "સરનામા પુસ્તિકા '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?" +msgstr "શું દૂરસ્થ સરનામાં પુસ્તિકા "{0}" ને કાઢવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "" @@ -177,10 +176,9 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, fuzzy #| msgid "Delegated From" msgid "_Delete From Server" -msgstr "ડિલિગેટવાળુ ફોર્મ" +msgstr "સર્વરમાંથી કાઢી નાંખો (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." @@ -1698,11 +1696,11 @@ msgid "No location information available." msgstr "કોઈ જગ્યા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "તમારી પાસે %d એલાર્મો છે" -msgstr[1] "તમારી પાસે %d એલાર્મો છે" +msgstr[0] "તમારી પાસે %d યાદ અપાવનાર છે" +msgstr[1] "તમારી પાસે %d યાદ અપાવનારો છે" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 @@ -2061,10 +2059,9 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "મેમો યાદી કાયમ માટે દૂર થઈ જશે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#, fuzzy #| msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -msgstr "ફોલ્ડર "{0}" ને તાજુ કરવામાં નિષ્ફળતા." +msgstr "શું દૂરસ્થ કૅલેન્ડર "{0}" ને કાઢવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" @@ -2073,10 +2070,9 @@ msgid "" msgstr "આ કાયમ માટે સર્વરમાંથી કૅલેન્ડર "{0}" દૂર કરશે. શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#, fuzzy #| msgid "Delete task list '{0}'?" msgid "Delete remote task list "{0}"?" -msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?" +msgstr "શું દૂરસ્થ કાર્ય યાદી "{0}" ને કાઢવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "" @@ -2086,10 +2082,9 @@ msgstr "" "આ કાયમ માટે સર્વરમાંથી કાર્ય યાદી "{}" ને દૂર કરશે. શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -#, fuzzy #| msgid "The reported error was "{0}"." msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ "{0}" હતી." +msgstr "શું દૂરસ્થ મેમો યાદી "{0}" ને કાઢવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "" @@ -2873,10 +2868,9 @@ msgid "_Reminders" msgstr "યાદ અપાવનાર (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#, fuzzy #| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "આ ઘટના માટે એલાર્મો સુયોજિત અથવા અસુયોજિત કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" +msgstr "આ ઘટના માટે યાદ અપાવનારને સુયોજિત અથવા અસુયોજિત કરો" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" @@ -3106,10 +3100,9 @@ msgid "_Reminder" msgstr "યાદ અપાવનાર (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#, fuzzy #| msgid "Custom Header" msgid "Custom Reminder:" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર" +msgstr "વૈવિધ્ય યાદ અપાવનાર:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" @@ -3499,10 +3492,9 @@ msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 -#, fuzzy #| msgid "Send my alarms with this event" msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "આ ઘટના સાથે મારા એલાર્મોને મોકલો" +msgstr "આ ઘટના સાથે મારાં યાદ અપાવનાર મોકલો" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" @@ -7009,9 +7001,8 @@ msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ "{0}" હતી. સંદેશાને મોકલી દેવામાં આવ્યો નથી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "%s પેદા કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: %s." +msgstr "જ્યારે તમારાં ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડરમાં સંગ્રહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્ભવી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" @@ -7051,9 +7042,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution Elm આયાત કરનાર" +msgstr "Evolution એલાર્મ સૂચના" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" @@ -7156,10 +7146,9 @@ msgid "Show maps" msgstr "નક્ષાને બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી." +msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતીમાં નક્ષાને બતાવવુ." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" @@ -7196,25 +7185,21 @@ msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "યાદપત્ર ઓડિયો માટે ડિરેક્ટરીને સંગ્રહો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Directory for saving alarm audio files" msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "એલાર્મ ઓડિયો ફાઈલો સંગ્રહવા માટેની ડિરેક્ટરી" +msgstr "યાદ અપાવનાર ઓડિયો ફાઈલો સંગ્રહવા માટેની ડિરેક્ટરી" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" +msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર કિંમત" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા." +msgstr "જન્મદિવસ અથવા સાલગીરી યાદ અપાવનાર ને નક્કી કરવા માટે એકમોની સંખ્યા" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" +msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર એકમો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -7229,7 +7214,6 @@ msgid "Compress weekends in month view" msgstr "મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાઓ સંકોચો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " #| "Sunday in the space of one weekday." @@ -7237,54 +7221,50 @@ msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"શું મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતિમ દિવસો સંકોચવા, કે જે શનિવાર અને રવિવારને એક દિવસની " -"જગ્યામાં મૂકે." +"શું મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતિમ દિવસો સંકોચવા, કે જે શનિવાર અને રવિવારને એક અઠવાડિયાનાં દિવસ " +"જગ્યામાં મૂકે" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "વસ્તુઓ કાઢી નાખતી વખતે ખાતરી માટે પૂછો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "જ્યારે મુલાકાત અથવા બાબત કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું." +msgstr "જ્યારે મુલાકાત અથવા બાબત કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "સંપૂર્ણપણે દૂર કરવાની ખાતરી" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "જ્યારે મુલાકાતો અને બાબતો સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું." +msgstr "જ્યારે મુલાકાતો અને બાબતો સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " #| "navigator calendar." msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" -msgstr "ઊભી તકતીનું સ્થાન, કેલેન્ડર યાદીઓ અને તારીખ સંશોધક કેલેન્ડર વચ્ચે." +msgstr "ઊભી તકતીનું સ્થાન, કેલેન્ડર યાદીઓ અને તારીખ સંશોધક કેલેન્ડર વચ્ચે" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" msgstr "કામ કરવાનો દિવસ અંત થાય ત્યારનો કલાક" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "કામ કરવાના દિવસનો અંત થાય તે કલાક, ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં, ૦ થી ૨૩." +msgstr "કામ કરવાના દિવસનો અંત થાય તે કલાક, ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં, 0 થી 23 " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" @@ -7418,22 +7398,20 @@ msgid "Hide completed tasks" msgstr "પછી પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -#, fuzzy #| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "બાબતોના દેખાવમાં શું પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવવી." +msgstr "બાબતોના દેખાવમાં શું પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવવી" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Hide task units" msgstr "બાબત એકમો છુપાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" #| "\"." msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવાનો એકમ, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." +msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવાનો એકમ, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Hide task value" @@ -7464,43 +7442,39 @@ msgid "Last reminder time" msgstr "છેલ્લે યાદ અપાવનાર" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -#, fuzzy #| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "છેલ્લે એલાર્મ ચાલ્યું ત્યારનો સમય, time_t માં." +msgstr "છેલ્લે યાદ અપાવનાર ચાલ્યું ત્યારનો સમય, time_t માં" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી રંગ - દિવસ દેખાવ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -#, fuzzy #| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી દિવસ દેખાવમાં દોરવા માટેનો રંગ." +msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી દિવસ દેખાવમાં દોરવા માટેનો રંગ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી રંગ - ટાઈમ બાર" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી ટાઈમ બારમાં દોરવા માટેનો રંગ (મૂળભુત માટે ખાલી)." +msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી ટાઈમ બારમાં દોરવા માટેનો રંગ (મૂળભુત માટે ખાલી)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " #| "calendar." msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "શું માર્કસ બેઈન્સ લીટી (વર્તમાન સમયમાં લીટી) કેલેન્ડરમાં દોરવી." +msgstr "શું માર્કસ બેઈન્સ લીટી (વર્તમાન સમયમાં લીટી) કેલેન્ડરમાં દોરવી" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" @@ -7535,7 +7509,6 @@ msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "આડી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " #| "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -7618,7 +7591,7 @@ msgid "Free/busy template URL" msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત ટેમ્પલેટ URL" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " #| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." @@ -7653,7 +7626,6 @@ msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવોમાં મુલાકાત અંત સમયો બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" @@ -7678,9 +7650,8 @@ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#, fuzzy msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "દિવસમાં અને કામ કરવાનાં અઠવાડિયા દર્શક માં અઠવાડિયા નંબર ને બતાવો" +msgstr "દિવસ દેખાવમાં અને કામ કરવાનું અઠવાડિયુ દેખાવ, અને તરીખ સંશોધક માં અઠવાડિયા નંબર ને બતાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" @@ -8747,13 +8718,12 @@ msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "પૂછો જ્યારે ઘણાં પ્રાપ્તકર્તાઓ માટે પ્રત્યુત્તર આપી રહ્યા હોય" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#, fuzzy msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે જો ઓફલાઈન સુમેળ જરૂરી હોય ઓફલાઈન " -"સ્થિતિમાં જવા પહેલાં." +"તે ચેતવણી આપવા પુનરાવર્તિત પ્રોમ્પ્ટને નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે કે જે તમે ઘણાં લોકેને જવાબ મોકલી " +"રહ્યા છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" @@ -9056,7 +9026,7 @@ msgstr "સંપર્કોનો સુમેળ કરવા માટે Pi #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "" +msgstr "Pidgin છેલ્લુ સુમેળ MD5" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Pidgin last sync MD5." @@ -9064,7 +9034,7 @@ msgstr "Pidgin છેલ્લુ સુમેળ MD5." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "" +msgstr "Pidgin છેલ્લો સુમેળ સમય" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync time." @@ -9154,10 +9124,9 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ચિહ્ન ઉપર સંદેશો બતાવવો કે નહિં." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં નવું મેઈલ ચિહ્ન બતાવો." +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં અવાજ સક્રિય કરો." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -9167,10 +9136,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy #| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી." +msgstr "શું બીપને કાઢી નાંખવુ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 #, fuzzy @@ -10713,10 +10681,9 @@ msgid "Special Folders" msgstr "વિશિષ્ટ ફોલ્ડરો" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 -#, fuzzy #| msgid "Sent _Messages Folder:" msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓનું ફોલ્ડર (_M):" +msgstr "ડ્રાફ્ટ સંદેશા ફોલ્ડર (_F):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 #| msgid "Choose folders to post the message to." @@ -10952,26 +10919,23 @@ msgid "Signing _algorithm:" msgstr "અલ્ગોરિધમની સહી કરી રહ્યા છે (_a):" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -#, fuzzy #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)" +msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Encryption certificate:" msgstr "એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -#, fuzzy #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)" +msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને એનક્રિપ્ટ કરો" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -#, fuzzy #| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા પોતાને એનક્રિપ્ટ કરો (_m)" +msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા પોતાને એનક્રિપ્ટ કરો" #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" @@ -11037,7 +11001,6 @@ msgid "Account Summary" msgstr "ખાતા સારાંશ" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" #| "\n" @@ -11047,9 +11010,9 @@ msgid "" "\n" "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"Evolution મેઈલ રુપરેખાંકન મદદનીશમાં તમારું સ્વાગત છે.\n" +"Evolution મેઈલ રૂપરેખાંકન મદદનીશમાં તમારું સ્વાગત છે.\n" "\n" -"શરુઆત કરવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો." +"શરુઆત કરવા માટે \"ચાલુ રાખો\" પર ક્લિક કરો." #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 @@ -11079,10 +11042,9 @@ msgid "Send _Reply To..." msgstr "ને મોકલો (_S)..." #: ../mail/e-mail-display.c:142 -#, fuzzy #| msgid "Send a mail message to this address" msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો" +msgstr "આ સરનામામાં જવાબ સંદેશો મોકલો" #: ../mail/e-mail-display.c:149 msgid "Create Search _Folder" @@ -11261,20 +11223,18 @@ msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "આ મેઈલીંગ યાદીમાંથી સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો" #: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -#, fuzzy #| msgid "Filter on _Recipients..." msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "મેળવનારાઓ પર ગાળો (_R)..." +msgstr "પ્રાપ્તકર્તા માટે ફિલ્ટર નિયમ બનાવો (_R)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે સંદેશાઓના ગાળક માટે નિયમ બનાવો" #: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -#, fuzzy #| msgid "Filter on Se_nder..." msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "મોકલનાર પર ગાળો (_n)..." +msgstr "મોકનાર માટે ફિલ્ટર નિયમ બનાવો (_n)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" @@ -12287,7 +12247,7 @@ msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:995 #| msgid "_Unsubscribe from List" msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "" +msgstr "છુપાયેલમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_b)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 msgid "Unsubscribe From _All" @@ -12579,9 +12539,8 @@ msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "અક્ષર એનકોડીંગ (_a):" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Replies and Forwards" -msgstr "વળતા જવાબો અને પિતૃઓ" +msgstr "જવાબો અને આગળ ધપાવવુ" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" @@ -12606,7 +12565,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" +msgstr "જૂથ જવાબ ફક્ત મેઇલીંગ યાદીમાં જાય છે, જો શક્ય હોય તો (_u)" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" @@ -12666,15 +12625,13 @@ msgstr "ખાલી વિષય વાક્ય સાથે સંદેશ #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -#, fuzzy msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આને પણ ખબર વિના દ્વારા મોકલો ત્યારે પૂછો" +msgstr "ફક્ત વ્યાખ્યાયિત થયેલ Bcc પ્રાપ્તકર્તા સાથે સંદેશાને મોકલી રહ્યા છે (_B)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -#, fuzzy msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +msgstr "મેઇલીંગ યાદી સંદેશામાં ખાનગી જવાબ મોકલી રહયા છે (_p)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:38 @@ -12833,7 +12790,7 @@ msgstr "અક્ષરોની મૂળભુત સંગ્રહપદ્ #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" +msgstr "બધા ફોલ્ડરમાં દૃશ્ય સુયોજનોને લાગુ કરો (_v)" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" @@ -13147,9 +13104,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "મોકલનાર અથવા રસીદો" +msgstr "શું બધા પ્રાપ્તકર્તાને જવાબ મોકલવાનો છે?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy @@ -13309,7 +13265,6 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"{0}\" અને તેની બધી ઉપડિરેક્ટરીઓ કાઢી નાંખવી છે?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -14404,7 +14359,6 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " #| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -14414,9 +14368,9 @@ msgid "" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"તમે બેકઅપમાંથી Evolution પુનઃસંગ્રહી શકો છો. તે બધા મેઈલો, કેલેન્ડરો, ક્રિયાઓ, મેમો, " -"સંપર્કો પુનઃસંગ્રહી શકે છે. તે તમારા બધા વ્યક્તિગત સુયોજનો, મેઈલ ગાળકો વગેરે પણ પુનઃસંગ્રહી " -"શકશે." +"તમે બેકઅપમાંથી Evolution પુનઃસંગ્રહી શકો છો..\n" +"\n " +"તે બધી વ્યક્તિગત માહિતી, સુયોજન મેઇલ ફિલ્ટર, વગેરેને પુન:સંગ્રહી શકે છે." #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 msgid "_Restore from a backup file:" @@ -15086,10 +15040,9 @@ msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "આજ સુધીની બાબતોને પ્રકાશિત કરો (_a)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -#, fuzzy #| msgid "_Overdue tasks:" msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "પછીની બાબતો (_O):" +msgstr "મુદતવીતી કાર્યોને પ્રકાશિત કરો (_o)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" @@ -15567,8 +15520,8 @@ msgstr "પહેલાંની બંધબેસતી ઘટનાને શ #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "આગળનાં %d વર્ષમાં બંધબેસતી ઘટના શોધી શકાતી નથી" +msgstr[1] "આગળનાં %d વર્ષોમાં બંધબેસતી ઘટના શોધી શકાતી નથી" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 #, c-format @@ -15974,10 +15927,9 @@ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." msgstr "આને વાપરો જો તમે કોઇપણ મેઇલીંગ યાદીને ફિલ્ટર ન કરી રહ્યા હોય તો." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -#, fuzzy #| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "મૂળભૂત અને મેઈલીંગ લિસ્ટ હેડરો (મૂળભૂત) (_M)" +msgstr "મૂળભૂત અને મેઈલીંગ લિસ્ટ હેડરો (મૂળભૂત)" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 msgid "Custom Headers" @@ -17307,11 +17259,11 @@ msgstr "મોકલનારને સૂચિત કરો (_N)" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" +msgstr "મોકલનાર સૂચિત કરવાનું ઇચ્છે છે જ્યારે તમે આ સંદેશો વાંચેલ હોય." #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" +msgstr "મોકલનારને સૂચિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે કે તમે આ સંદેશો વાંચેલ છે." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." @@ -18160,7 +18112,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "યાદીમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો" @@ -19311,14 +19262,13 @@ msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "નિષ્ફળ થયેલ પહેલાંની આવૃત્તિમાંથી સુધારો:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" -"{1}\n" +"{0}\n" "\n" "જો તમે ચાલુ રાખવાનું પસંદ કરો, તો તમને તમારી જૂની માહિતીના અમુક ભાગોને ચલાવવાની " "પરવાનગી નથી.\n" |