diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-09-26 04:15:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-09-26 04:15:17 +0800 |
commit | b1d3b77e9130d924e290e3255392718480e5569e (patch) | |
tree | a67d76c4ae6ffaa0a7a65812760f4985d28ada5f /po | |
parent | e167df9b0a605afeaa644ae22981d342d1b8edf7 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-b1d3b77e9130d924e290e3255392718480e5569e.tar.gz gsoc2013-evolution-b1d3b77e9130d924e290e3255392718480e5569e.tar.zst gsoc2013-evolution-b1d3b77e9130d924e290e3255392718480e5569e.zip |
Added uk translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 856 |
1 files changed, 416 insertions, 440 deletions
@@ -6,22 +6,23 @@ # Maxim Dubovoy <max@mylinux.com.ua>, 2003 # wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. +# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. #: ../shell/main.c:568 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-11 20:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-12 18:40-0700\n" -"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-25 22:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-25 22:57+0300\n" +"Last-Translator: Re. <ted.korostiled@gmail.com>\n" +"Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "_Домашня сторінка:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -835,7 +836,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Перетворити виділене повідомлення на завдання" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s" @@ -1580,11 +1581,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Скасувати" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" @@ -1613,31 +1614,29 @@ msgstr "діб" msgid "hours" msgstr "годин" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "хвилини" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 msgid "No summary available." msgstr "Немає зведення." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 msgid "No description available." msgstr "Немає опису." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 msgid "No location information available." msgstr "Немає даних про адресу." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1645,12 +1644,12 @@ msgstr[0] "У вас є %d нагадування" msgstr[1] "У вас є %d нагадувань" msgstr[2] "У вас є %d нагадувань" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1662,7 +1661,7 @@ msgstr "" "Замість цього Evolution буде показувати звичайне вікно\n" "нагадування." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1679,7 +1678,7 @@ msgstr "" "\n" "Ви впевнені, що бажаєте виконати цю програму?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавати це питання знову." @@ -1940,7 +1939,7 @@ msgstr "" "її буде збережено без цих долучень." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" @@ -2532,7 +2531,7 @@ msgstr "Закрити поточне вікно" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" @@ -2541,7 +2540,7 @@ msgstr "Копіювати виділене" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "Вирізати виділене" @@ -2558,7 +2557,7 @@ msgstr "Переглянути довідку" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставити з буфера обміну" @@ -3162,9 +3161,9 @@ msgstr "Неможливо відкрити примітки у «%s»: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1728 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4558 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4909 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -3933,8 +3932,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Дата завершення:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 msgid "Status:" msgstr "Стан:" @@ -4074,8 +4073,8 @@ msgstr "Дата завершення" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 #: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5996 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" @@ -4109,14 +4108,14 @@ msgstr "Відкривається %s" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5990 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 msgid "Declined" msgstr "Відхилено" @@ -4130,7 +4129,7 @@ msgstr "Експериментальний" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5993 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 msgid "Delegated" msgstr "Доручено" @@ -4905,7 +4904,7 @@ msgstr "Зустрічі та засідання" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5598 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 msgid "Opening calendar" msgstr "Відкривання календаря" @@ -9010,9 +9009,7 @@ msgstr "" #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" -"['долучення','вкладення','долучено','долучив','долучила','долучило','вкладен" -"о','вклав','вклали','долучили','вклала','вклали']" +msgstr "['долучення','вкладення','долучено','долучив','долучила','долучило','вкладено','вклав','вклали','долучили','вклала','вклали']" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" @@ -9185,8 +9182,8 @@ msgid "" "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" "Чи подавати звук, коли одержано нові листи. Якщо значення «false», на ключі " -"«notify-sound-beep», «notify-sound-file», «notify-sound-play-file» і " -"«notify-sound-use-theme» не буде звертатись уваги." +"«notify-sound-beep», «notify-sound-file», «notify-sound-play-file» і «notify-" +"sound-use-theme» не буде звертатись уваги." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to emit a beep." @@ -10222,7 +10219,7 @@ msgstr "Знайти елементи, що відповідають вказа #. name: #: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -10702,7 +10699,7 @@ msgstr "Назва облікового запису" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3656 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "Типовий" @@ -10878,7 +10875,6 @@ msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 msgid "_Name:" @@ -11074,13 +11070,13 @@ msgid "Server Type:" msgstr "Тип сервера: " #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" @@ -11259,594 +11255,594 @@ msgstr "_Не питати знову." msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Завжди ігнорувати відповісти на: для списків листування." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1727 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Не вдалося одержати лист:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:2863 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Отримання повідомлення «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Додати відправника до адресної книги" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "Add sender to address book" msgstr "Додати відправника до адресної книги" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Check for _Junk" msgstr "Перевіряти на _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Фільтрувати виділені повідомлення за ознакою \"спам\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копіювати в теку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "_Delete Message" msgstr "В_илучити повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Позначити вибрані повідомлення до вилучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Створити правило відсіювання для списків _листування…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Створити правило відсіювання для _одержувачів…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Створити правило відсіювання для _відправників…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Створити правило відсіювання для _тем…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "A_pply Filters" msgstr "Заст_осувати фільтри" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Застосувати правила фільтрування до виділених повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "_Find in Message..." msgstr "З_найти у повідомленні..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "_Clear Flag" msgstr "О_чистити ознаку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Вилучити прапорець «до виконання» з вибраних повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Прапорець «Завершено»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Follow _Up..." msgstr "_До виконання…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Позначити «до виконання» обрані повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "_Attached" msgstr "До_лучено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як долучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Переслати як до_лучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "_Inline" msgstr "В_будоване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Переслати як в_будоване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Переслати як _цитоване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "_Load Images" msgstr "_Завантажити зображення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "_Important" msgstr "Ва_жливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Позначити виділені повідомлення як важливі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Позначити виділені повідомлення як спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Not Junk" msgstr "Н_е спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "_Read" msgstr "_Читання" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Позначити виділені повідомлення як прочитані" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Неважливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Правити як нове повідомлення..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Відкрити виділені повідомлення у редакторі для редагування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Compose _New Message" msgstr "Створити _нове повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Відкрити у новому вікні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Відкрити виділені повідомлення у новому вікні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Пере_містити в теку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Перейти до теки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Display the parent folder" msgstr "Показати батьківську теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Перемикнутись на _наступну вкладку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перемкнутись на наступну вкладку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Перемикнутись на _попередню вкладку %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перемкнутись до попередньої вкладки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Закрити поточну вкладку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Close current tab" msgstr "Закрити поточний вкладку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "_Next Message" msgstr "_Наступне повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Display the next message" msgstr "Показати наступне повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Next _Important Message" msgstr "Наступне _важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Display the next important message" msgstr "Показати наступне важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Next _Thread" msgstr "Наступна _гілка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Display the next thread" msgstr "Показати наступну гілку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Наступне н_епрочитане повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "_Previous Message" msgstr "_Попереднє повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Display the previous message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Previous T_hread" msgstr "Попередня _гілка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Display the previous thread" msgstr "Показати попередню гілку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Print this message" msgstr "Надрукувати це повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Re_direct" msgstr "_Перенаправити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Перенаправити вибране повідомлення до когось" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Ви_лучити долучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Remove attachments" msgstr "Вилучити долучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Вилучити п_одвійні повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Перевіряє, чи не повторювались вибрані повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "Відповісти _усім" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Відповісти усім отримувачам виділеного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Відповісти у _список" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "_Save as mbox..." msgstr "З_берегти як mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Зберегти виділені повідомлення як файл mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "_Message Source" msgstr "Джерело _повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Undelete Message" msgstr "Від_новити повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Відновити вибрані повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Normal Size" msgstr "З_вичайний розмір" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "_Zoom In" msgstr "З_більшити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Increase the text size" msgstr "Збільшити розмір тексту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "Decrease the text size" msgstr "Зменшити розмір тексту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Cre_ate" msgstr "С_творити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Набір си_мволів" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "F_orward As" msgstr "_Переслати як…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "_Group Reply" msgstr "_Групувати відповіді" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти до" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mar_k As" msgstr "По_значити як" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 msgid "_Message" msgstr "П_овідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2400 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 msgid "_Zoom" msgstr "Зміна _масштабу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Створити теку пошуку зі списків _листування…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Створити теку пошуку для цього списку листування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Створити теку пошуку з _одержувачів…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2419 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Створити теку пошуку для цих отримувачів" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Створити теку пошуку з _відправників…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2426 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Створити теку пошуку для цього відправника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Створити теку пошуку з _теми…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2433 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Створити теку пошуку для цієї теми" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "_До виконання..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Mark as _Important" msgstr "Позначити як ва_жливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2468 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Зазначити як _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Позначити як _не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2476 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Позначити як _прочитане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2480 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Позначити як н_еважливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2484 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Позначити як непро_читане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим _каретки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показувати блимаючий курсор у тілі повідомлень, що відображаються" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2536 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 msgid "All Message _Headers" msgstr "Усі заг_оловки повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 msgid "Retrieving message" msgstr "Одержання листа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3852 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "_Переслати" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 msgid "Group Reply" msgstr "Групувати відповіді" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Відповісти у список листування або всім одержувачам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3930 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3976 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4696 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Тека «%s»" @@ -11873,7 +11869,7 @@ msgstr[0] "Тека «%s» містить %u повторений лист. Ви msgstr[1] "Тека «%s» містить %u повторених листа. Вилучити їх?" msgstr[2] "Тека «%s» містить %u повторених листів. Вилучити їх?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Зберегти повідомлення" @@ -11885,14 +11881,14 @@ msgstr[2] "Зберегти повідомлення" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Повідомлення" msgstr[1] "Повідомлення" msgstr[2] "Повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 msgid "Parsing message" msgstr "Розбирання листа" @@ -12810,7 +12806,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "Не використовувати _проксі для:" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 msgid "Port:" msgstr "_Порт:" @@ -12984,17 +12980,17 @@ msgstr "" "Цей параметр ігнорується, якщо буде виявлено відповідність для інших " "заголовків для спаму." -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 msgid "No encryption" msgstr "Без шифрування" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "TLS encryption" msgstr "Шифрування TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрування SSL" @@ -13940,6 +13936,9 @@ msgid "" "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " "by changing the query above." msgstr "" +"Жоден лист не задовольняє ваших критеріїв. Змініть критерії пошуку вибравши " +"новий фільтр з спадного списку вище або виконавши новий пошук через очищення " +"з пункту меню Пошук->Очистити або змінення запиту вище." #: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." @@ -14358,112 +14357,6 @@ msgstr "Надіслати _повідомлення у список" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Надіслати _повідомлення контакту" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "Анонімно" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "За електронною адресою" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Використовуючи відокремлене ім'я (DN)" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "Один" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "Всі нижчі рівні" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Підтримувані бази пошуку" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "Використовувати захищене _з'єднання:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Метод авторизації:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Ім'я:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "_База пошуку:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Діапазон по_шуку:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "З_найти можливі бази пошуку" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "S_earch filter:" -msgstr "Фільтр по_шуку:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "Фільтр пошуку" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Фільтр пошуку - це тип об'єкту, який треба знайти. Якщо не змінювати, типово " -"буде виконуватись пошук об'єкту типу \"person\"." - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 -msgid "contacts" -msgstr "контакти" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Затримка:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Обмеження завантаження:" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Пере_глядати книгу до досягнення ліміту часу" - #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 msgid "Audio Player" msgstr "Звуковий програвач" @@ -14473,15 +14366,14 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Програти долучення у вбудованим програвачем" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 -#, fuzzy msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, " -"календарі, завдання, примітки та контакти. Будуть відновлені також особисті " -"параметри, фільтри пошти та таке інше." +"Можете відновити Evolution із резервної копії.\n" +"\n" +"Так можна відновити всі особисті дані, параметри поштових фільтрів, тощо." #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 msgid "_Restore from a backup file:" @@ -14711,55 +14603,63 @@ msgstr "Перетворити текст листа на _Unicode" msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Стандартний порт LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP над SSL (застаріло)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Microsoft Global Catalog" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "Microsoft Global Catalog над SSL" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "З'єднання з LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 msgid "Server Information" msgstr "Інформація про сервер" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (рекомендовано)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрування:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 msgid "Anonymous" msgstr "Анонімно" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 +msgid "Using email address" +msgstr "За електронною адресою" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Використовуючи відокремлене ім'я (DN)" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "Method:" msgstr "Спосіб:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -14770,36 +14670,36 @@ msgstr "" "вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 msgid "Using LDAP" msgstr "Використання LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 msgid "Search Base:" msgstr "База пошуку:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Знайти можливі бази пошуку" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "One Level" msgstr "Один рівень" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 msgid "Subtree" msgstr "Піддерево" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 msgid "Search Scope:" msgstr "Діапазон пошуку:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -14811,19 +14711,23 @@ msgstr "" "розміщено нижче за базу пошуку. Діапазон пошуку «Один рівень» охоплює тільки " "елементи, які розміщено на один рівень нижче каталогу від початку пошуку." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 msgid "Search Filter:" msgstr "Фільтр пошуку:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 msgid "Limit:" msgstr "Обмеження:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 +msgid "contacts" +msgstr "контакти" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Переглядати, поки не буде досягнуто обмеження" @@ -16006,6 +15910,8 @@ msgid "" "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" "Note, larger sets of headers take longer to download." msgstr "" +"Вибрати попередньо визначений набір заголовків IMAP для одержання.\n" +"Зауважте, великі набори заголовків забирають більше часу." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 msgid "_Fetch All Headers" @@ -16016,16 +15922,12 @@ msgid "_Basic Headers (fastest)" msgstr "_Основні заголовки (найшвидше)" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -#, fuzzy msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "" -"_Основні заголовки (найшвидший) \n" -"Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків листування" +msgstr "Використовувати це, коли ви не фільтруєте жоден список листування." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -#, fuzzy msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "Основні заголовки та заголовки списків _розсилки (типово)" +msgstr "Основні заголовки та заголовки списків _листування (типово)" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 msgid "Custom Headers" @@ -16036,6 +15938,8 @@ msgid "" "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " "headers selected above." msgstr "" +"Вказати будь-які додаткові заголовки для одержання того ж попередньо " +"визначеного набору заголовків, котрий вибрано вище." #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 msgid "ITIP" @@ -16414,7 +16318,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "День початку:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 msgid "Start time:" msgstr "Час початку:" @@ -16423,244 +16327,244 @@ msgid "End day:" msgstr "День завершення:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 msgid "End time:" msgstr "Час завершення:" # -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Відкрити календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Decline all" msgstr "Від_хилити все" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "_Decline" msgstr "Від_хилити" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "_Tentative all" msgstr "_Невизначені усі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "_Tentative" msgstr "_Невизначені" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "A_ccept all" msgstr "У_хвалити все" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "A_ccept" msgstr "_Ухвалити" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "_Send Information" msgstr "_Надіслати інформацію" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Оновити стан учасника" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 msgid "Send reply to sender" msgstr "Надіслати відповідь відправнику" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Надіслати _оновлення учасникам" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Застосувати до усіх _записів" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 msgid "Show time as _free" msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "З_берегти нагадування" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Успадковувати нагадування" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 msgid "_Tasks:" msgstr "_Завдання" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 msgid "_Memos:" msgstr "_Примітки:" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3495 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Не вдалося завантажити календар «%s» (%s)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3654 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Зустріч у календарі '%s' конфліктує з цим зібранням" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3683 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Зустріч знайдено у календарі '%s'" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3796 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не вдається знайти жоден календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не вдається знайти цю зустріч у жодному календарі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3809 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не вдається знайти це завдання у жодному списку завдань" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3814 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не вдається знайти цю примітку у жодному списку приміток" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4163 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Відкривання календарю. Заждіть…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4168 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4557 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Не вдається надіслати календар '%s'. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4572 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Надіслано у календар '%s' як прийнятий" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4577 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Надіслано у календар '%s' як пробний" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4583 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Надіслано у календар '%s' як відхилений" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4610 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5157 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Збереження змін у календар. Заждіть…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4651 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не вдається розібрати елемент" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4841 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Організатор вилучив уповноваженого %s " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4856 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Не вдається надіслати сповіщення про скасування" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4908 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не вдається оновити учасника. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4916 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 msgid "Attendee status updated" msgstr "Стан учасника оновлено!" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Засідання неправильне і його неможливо оновити" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5087 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що елемент вже не існує" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 msgid "Meeting information sent" msgstr "Інформацію про засідання надіслано" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 msgid "Task information sent" msgstr "Інформацію про завдання надіслано" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 msgid "Memo information sent" msgstr "Інформацію про примітку надіслано" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про завдання, завдання не існує" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про примітку, примітка не існує" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 msgid "calendar.ics" msgstr "календар.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5291 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 msgid "Save Calendar" msgstr "Зберегти календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Долучений календар недійсний" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5345 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -16668,15 +16572,15 @@ msgstr "" "Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним " "iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5400 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Елемент календаря - недійсний" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -16684,34 +16588,34 @@ msgstr "" "Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або " "відомостей про зайнятість." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Долучений календар містить декілька об'єктів" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Експериментально прийнято" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6130 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ця зустріч повторюється" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6133 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 msgid "This task recurs" msgstr "Це завдання повторюється" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6136 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 msgid "This memo recurs" msgstr "Ця примітка повторюється" @@ -16808,6 +16712,7 @@ msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Вибрати розвантажувальний каталог mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:49 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" @@ -16819,6 +16724,11 @@ msgstr "Налаштовування" msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 msgid "User_name:" @@ -16839,6 +16749,14 @@ msgstr "STARTTLS після з'єднання" msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL на особливому порті" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:65 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "_Використовувати власний бінарний файл, замість «sendmail»" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "_Власний бінарний файл:" + #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Потрібна ав_тентифікація" @@ -16855,7 +16773,7 @@ msgstr "Можливості Yahoo!" msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Додати ка_лендар і завдання Yahoo! до цього облікового запису" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -17584,16 +17502,16 @@ msgid "Import complete." msgstr "Імпортування завершено." #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" -"Ласкаво просимо до Evolution. Декілька наступних екранів допоможуть " -"Evolution налаштувати ваші поштові облікові записи та імпортувати файли з " -"інших програм." +"Ласкаво просимо до Evolution. \n" +"\n" +"Декілька наступних екранів допоможуть Evolution налаштувати ваші поштові " +"облікові записи та імпортувати файли з інших програм." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 msgid "Loading accounts..." @@ -20863,30 +20781,30 @@ msgstr "Сповіщення про повернення" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Відстеження с_татусу" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:679 ../widgets/misc/e-source-config.c:683 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:691 ../widgets/misc/e-source-config.c:695 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1293 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 msgid "Refresh every" msgstr "Оновлювати кожні" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1351 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 msgid "Use a secure connection" msgstr "Використовувати безпечне з'єднання" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1365 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 msgid "Ignore invalid SSL certificate" msgstr "Ігнорувати неправильні сертифікати SSL" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1402 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 msgid "User" msgstr "Користувач" @@ -20946,25 +20864,25 @@ msgstr "_копіювати зображення" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Копіювати зображення в буфер" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 msgid "Select all text and images" msgstr "Виділити весь текст та зображення" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси " -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" @@ -21276,6 +21194,67 @@ msgstr "Виділити все" msgid "Input Methods" msgstr "Спосіб вводу" +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "Анонімно" + +#~ msgid "One" +#~ msgstr "Один" + +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "Всі нижчі рівні" + +#~ msgid "Supported Search Bases" +#~ msgstr "Підтримувані бази пошуку" + +#~ msgid "Ser_ver:" +#~ msgstr "_Сервер:" + +#~ msgid "Use secure _connection:" +#~ msgstr "Використовувати захищене _з'єднання:" + +#~ msgid "_Login method:" +#~ msgstr "_Метод авторизації:" + +#~ msgid "Lo_gin:" +#~ msgstr "_Ім'я:" + +#~ msgid "Search _base:" +#~ msgstr "_База пошуку:" + +#~ msgid "_Search scope:" +#~ msgstr "Діапазон по_шуку:" + +#~ msgid "_Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "З_найти можливі бази пошуку" + +#~ msgid "S_earch filter:" +#~ msgstr "Фільтр по_шуку:" + +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "Фільтр пошуку" + +#~ msgid "" +#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#~ msgstr "" +#~ "Фільтр пошуку - це тип об'єкту, який треба знайти. Якщо не змінювати, " +#~ "типово буде виконуватись пошук об'єкту типу \"person\"." + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Затримка:" + +#~ msgid "_Download limit:" +#~ msgstr "_Обмеження завантаження:" + +#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" +#~ msgstr "Пере_глядати книгу до досягнення ліміту часу" + #~ msgid "Some features may not work properly with your current server" #~ msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з цією версією сервера" @@ -23015,9 +22994,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "None" #~ msgstr "Немає" -#~ msgid "Custom Alarm:" -#~ msgstr "Інший сигнал:" - #~ msgid "_Alarm" #~ msgstr "_Сигнал" |