diff options
author | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-09-22 01:38:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-09-22 01:39:40 +0800 |
commit | 776f7abb84c0ade6a2b0b724fa7d19d6c90242d1 (patch) | |
tree | b6aa77bf73b1e58487d025e959a29e2f2a630849 /po | |
parent | 1626d8a0fc24147fa6b7db03d187b4558a7fff18 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-776f7abb84c0ade6a2b0b724fa7d19d6c90242d1.tar.gz gsoc2013-evolution-776f7abb84c0ade6a2b0b724fa7d19d6c90242d1.tar.zst gsoc2013-evolution-776f7abb84c0ade6a2b0b724fa7d19d6c90242d1.zip |
Assamese translation updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 296 |
1 files changed, 109 insertions, 187 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-17 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 21:03+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-21 23:05+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -8707,7 +8707,6 @@ msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ & ড্ৰপৰ সহায়ত স্থানান্তৰ কৰা হব নে প্ৰশ্ন কৰে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Possible values are: never - to never close browser window always - to " #| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -10521,30 +10520,30 @@ msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "UID '%s' ৰ বাবে কোনো তথ্য উৎস পোৱা নগল" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "No destination address provided, forward of the message has been " #| "cancelled." msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." -msgstr "উদ্দিষ্ট ঠিকনা উল্লিখিত না হওয়ার ফলে, বার্তা অনুবর্তন বাতিল করা হয়েছে।" +msgstr "কোনো গন্তব্য ঠিকনা প্ৰদান কৰা হোৱা নাই, বাৰ্তা আগবঢ়োৱা বাতিল কৰা হৈছে।" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল, বাৰ্তাৰ আগবঢ়োৱা বাতিল কৰা হৈছে।" +msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোনো পৰিচয় পোৱা নগল, বাৰ্তাৰ আগবঢ়োৱা বাতিল কৰা হৈছে।" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 #, c-format msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "" +msgstr "UID '%s' ৰ সৈতে কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 #, c-format msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "" +msgstr "UID '%s' এটা মেইল পৰিবহন নহয়" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 @@ -10608,12 +10607,12 @@ msgid "Sending message %d of %d" msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Failed to send %d of %d messages" msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে থেকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -msgstr[1] "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে থেকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr[0] "এটা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৰ্থ" +msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহৰ %d পঠাবলে ব্যৰ্থ" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Canceled." @@ -10697,18 +10696,23 @@ msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." -msgstr[0] "" +msgstr[0]"" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." msgstr[1] "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 -#, fuzzy #| msgid "Use _Default" msgid "_Restore Default" -msgstr "ডিফল্ট মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_D)" +msgstr "অবিকল্পিতক পুনৰূদ্ধাৰ কৰক (_R)" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" +msgstr "আপুনি একাওন্ট নামসমূহ পুনৰ ক্ৰমত আনিবলে ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰিব পাৰে।" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 msgid "De_fault" @@ -10722,10 +10726,9 @@ msgid "Enabled" msgstr "সক্ৰিয়" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -#, fuzzy #| msgid "Account name" msgid "Account Name" -msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ নাম" +msgstr "একাওন্ট নাম" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 @@ -10737,41 +10740,38 @@ msgstr "ডিফল্ট" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 #, c-format msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো মেইল পৰিবৰ্তক নাই" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' সমাধান কৰিবলে অস্থায়ীভাৱে অক্ষম" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error removing list" msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "তালিকা আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে" +msgstr "'%s' সমাধান কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 #, c-format msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো কতৃপক্ষ নাম চাৰ্ভাৰ নাই" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 -#, fuzzy #| msgid "Your password has expired." msgid "No email address provided" -msgstr "আপনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে।" +msgstr "কোনো ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 -#, fuzzy #| msgid "Using email address" msgid "Missing domain in email address" -msgstr "ই-মেইল ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰি" +msgstr "ই-মেইল ঠিকনাত সন্ধানহিন ডমেইন" #: ../mail/e-mail-backend.c:737 -#, fuzzy #| msgid "Unknown action to be performed" msgid "Unknown background operation" -msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰিবলৈ হ'ব" +msgstr "অজ্ঞাত পটভূমি কাৰ্য্য" #: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 @@ -10788,10 +10788,9 @@ msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution অ্যাকাউন্টেৰ সাহায়ক" #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 -#, fuzzy #| msgid "Ch_eck for Supported Types" msgid "Check for Supported Types" -msgstr "সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰক (_e)" +msgstr "সমৰ্থিত ধৰণসমূহৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰক" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" @@ -10816,52 +10815,46 @@ msgid "Special Folders" msgstr "বিশেষ ফোল্ডাৰসমূহ" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 -#, fuzzy #| msgid "Sent _Messages Folder:" msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰ (_M):" +msgstr "বাৰ্তাসমূহ ফোল্ডাৰ ড্ৰাফ্ট কৰক (_F):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 -#, fuzzy #| msgid "Choose folders to post the message to." msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "খচৰা বাৰ্তাসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰ (_M):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 -#, fuzzy #| msgid "Choose folders to post the message to." msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ফোল্ডাৰসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 -#, fuzzy #| msgid "Use _Default" msgid "_Restore Defaults" -msgstr "ডিফল্ট মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_D)" +msgstr "অবিকল্পিতসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে এটা প্ৰকৃত ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_T):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 -#, fuzzy #| msgid "Choose folders to post the message to." msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহৰ বাবে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে এটা প্ৰকৃত ফোল্ডাৰ বাছক (_J):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 -#, fuzzy #| msgid "Choose folders to post the message to." msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহৰ বাবে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 msgid "Composing Messages" @@ -10915,7 +10908,6 @@ msgstr "একাওন্ট তথ্য" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" #| "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -10968,16 +10960,14 @@ msgid "Identity" msgstr "পৰিচয়" #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -#, fuzzy #| msgid "Loading accounts..." msgid "Looking up account details..." -msgstr "একাওন্টসমূহ ল'ড কৰা হৈ আছে..." +msgstr "একাওন্ট বিৱৰণসমূহ চোৱা হৈছে..." #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -#, fuzzy #| msgid "Checking for new mail" msgid "Checking for New Mail" -msgstr "নতুনপ্ৰাপ্ত মেইল অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে" +msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰা হৈছে" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 msgid "Check for _new messages every" @@ -11005,16 +10995,14 @@ msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সাথে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) (_D)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -#, fuzzy #| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "বেছ ভাল গোপনীয়তা (PGP/GPG)" +msgstr "বেছ ভাল গোপনীয়তা (OpenPGP)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -#, fuzzy #| msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "OpenPGP Key ID (_K):" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 msgid "Si_gning algorithm:" @@ -11062,38 +11050,33 @@ msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী সাৰ্টিফিকেট ( #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#, fuzzy #| msgid "Selected" msgid "Select" -msgstr "নিৰ্বাচিত" +msgstr "বাছক" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা এলগৰিথম (_a):" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -#, fuzzy #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)" +msgstr "এই একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰোতে সদায় বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহ স্বাক্ষৰ কৰিব" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -#, fuzzy #| msgid "Encry_ption certificate:" msgid "Encryption certificate:" -msgstr "এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট (_p):" +msgstr "ইনক্ৰিপষণ প্ৰমাণপত্ৰ:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -#, fuzzy #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)" +msgstr "এই একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰোতে সদায় বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহ ইনক্ৰিপ্ট কৰিব" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -#, fuzzy #| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "সৰ্বদা" +msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড বাৰ্তাসমূহ পঠাওতে সদায় নিজস্বলে ইনক্ৰিপ্ট কৰিব" #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" @@ -11105,33 +11088,30 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ (_T):" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -#, fuzzy #| msgid "Personal Details:" msgid "Personal Details" -msgstr "ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ:" +msgstr "ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -#, fuzzy #| msgid "Full Nam_e:" msgid "Full Name:" -msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম: (_e)" +msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -#, fuzzy #| msgid "Email _Address:" msgid "Email Address:" -msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_A):" +msgstr "ই-মেইল ঠিকনা:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 msgid "Receiving" @@ -11142,18 +11122,16 @@ msgid "Sending" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -#, fuzzy #| msgid "Server _Type:" msgid "Server Type:" -msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ (_T):" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 -#, fuzzy #| msgid "_Server:" msgid "Server:" -msgstr "সেৱক: (_S)" +msgstr "চাৰ্ভাৰ:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 @@ -11161,17 +11139,15 @@ msgid "Username:" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -#, fuzzy #| msgctxt "email-custom-header-Security" #| msgid "Security:" msgid "Security:" -msgstr "সুৰক্ষা" +msgstr "সুৰক্ষা:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -#, fuzzy #| msgid "Account Search" msgid "Account Summary" -msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান" +msgstr "একাওন্টৰ সাৰাংশ" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 msgid "" @@ -11300,16 +11276,14 @@ msgid "Print" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" #: ../mail/e-mail-printer.c:555 -#, fuzzy #| msgid "Header name" msgid "Header Name" msgstr "হেডাৰ নাম" #: ../mail/e-mail-printer.c:561 -#, fuzzy #| msgid "Header name" msgid "Header Value" -msgstr "হেডাৰ নাম" +msgstr "হেডাৰ মান" #: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Headers" @@ -11345,10 +11319,9 @@ msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে Reply-To: -ক সদায় উপেক্ষা কৰিব (_A)।" #: ../mail/e-mail-reader.c:1732 -#, fuzzy #| msgid "Failed to retrieve messages." msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" +msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ:" #: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 #, c-format @@ -11389,7 +11362,6 @@ msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ জন্য চিহ্নিত কৰক" #: ../mail/e-mail-reader.c:1983 -#, fuzzy #| msgid "Filter on Mailing _List..." msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..." @@ -11399,7 +11371,6 @@ msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -#, fuzzy #| msgid "Filter on _Recipients..." msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "প্ৰাপক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_R)..." @@ -11409,7 +11380,6 @@ msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "এই প্ৰাপৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -#, fuzzy #| msgid "Filter on Se_nder..." msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "প্ৰেৰক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_n)..." @@ -11419,7 +11389,6 @@ msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ থেকে প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -#, fuzzy #| msgid "Filter on _Subject..." msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "বিষয় অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_S)..." @@ -11797,7 +11766,7 @@ msgstr "টেক্সটেৰ মাপ হ্ৰাস কৰা হ'ব" #: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Cre_ate" -msgstr "" +msgstr "সৃষ্টি কৰক (_a)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Ch_aracter Encoding" @@ -11828,7 +11797,6 @@ msgid "_Zoom" msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2415 -#, fuzzy #| msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." @@ -11838,7 +11806,6 @@ msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "এই মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" #: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -#, fuzzy #| msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "প্ৰাপকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)" @@ -11848,7 +11815,6 @@ msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "এইসমূহ গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" #: ../mail/e-mail-reader.c:2429 -#, fuzzy #| msgid "Search Folder from Sen_der..." msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "প্ৰেৰকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..." @@ -11858,7 +11824,6 @@ msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "এইজন পঠাওতাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" #: ../mail/e-mail-reader.c:2436 -#, fuzzy #| msgid "Search Folder from S_ubject..." msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "বিষয় ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..." @@ -11912,11 +11877,10 @@ msgid "Show messages with all email headers" msgstr "সমস্ত ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../mail/e-mail-reader.c:2874 -#, fuzzy #| msgid "Retrieving %d message" #| msgid_plural "Retrieving %d messages" msgid "Retrieving message" -msgstr "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" +msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে" #: ../mail/e-mail-reader.c:3854 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 @@ -11963,10 +11927,9 @@ msgid "Do not warn me again" msgstr "মোক আকো সতৰ্ক নকৰিব" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 -#, fuzzy #| msgid "Print" msgid "Printing" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" +msgstr "প্ৰিন্টিং" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. @@ -11997,24 +11960,22 @@ msgstr[1] "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 -#, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "বাৰ্তা" -msgstr[1] "বাৰ্তা" +msgstr[1] "বাৰ্তাসমূহ" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 -#, fuzzy #| msgid "Print Message" msgid "Parsing message" -msgstr "বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰক" +msgstr "বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা" #: ../mail/e-mail-request.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' (%s) ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" +msgstr "অংশ '%s' ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" @@ -12108,10 +12069,9 @@ msgid "does not exist" msgstr "অনুপস্থিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -#, fuzzy #| msgid "does not end with" msgid "does not have words" -msgstr "এটা সহ শেষ হয় না" +msgstr "শব্দ নাই" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not return" @@ -12149,12 +12109,10 @@ msgstr "ফলো আপ" msgid "Forward to" msgstr "-লে আগবঢ়াওক" -# #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -#, fuzzy #| msgid "Pass_word:" msgid "has words" -msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" +msgstr "শব্দ আছে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" @@ -12311,10 +12269,9 @@ msgid "Stop Processing" msgstr "প্ৰসেস প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰা হ'ব" #: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -#, fuzzy #| msgid "Unselected Column" msgid "Unset Color" -msgstr "অনিৰ্বাচিত কলাম" +msgstr "অসংহিত ৰঙ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Status" @@ -12424,7 +12381,6 @@ msgid "Copy Folder To" msgstr "ফোল্ডাৰক কপি কৰক" #: ../mail/em-folder-utils.c:590 -#, fuzzy #| msgid "Create folder" msgid "Create Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক" @@ -12434,22 +12390,19 @@ msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "ফোল্ডাৰ কোথায় তৈৰি কৰা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰক:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:869 -#, fuzzy #| msgid "Subscribe" msgid "_Subscribe" -msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক (_S)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:878 -#, fuzzy #| msgid "_Subscribe to list" msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" +msgstr "Shown ত সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:886 -#, fuzzy #| msgid "_Subscribe to list" msgid "Subscribe To _All" -msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" +msgstr "সকলোত সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 @@ -12457,16 +12410,14 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব (_U)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:995 -#, fuzzy #| msgid "Unsubscribe Folders" msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "লুকুৱাৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 -#, fuzzy #| msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "\"%s\" থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "সকলোৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 msgid "Folder Subscriptions" @@ -12526,12 +12477,12 @@ msgstr "বৰ্তমান কাৰ্য্য বন্ধ কৰক" #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "আপুনিনিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?" -msgstr[1] "আপুনিনিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?" +msgstr[0] "আপুনি %d বাৰ্তাক তৎক্ষনাত খোলিবলে নিশ্চিত নে?" +msgstr[1] "আপুনি %d বাৰ্তাসমূহক তৎক্ষনাত খোলিবলে নিশ্চিত নে?" #: ../mail/em-utils.c:162 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 @@ -12561,7 +12512,7 @@ msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰৰ উৎসসমূহ" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "" +msgstr "উৎস ফোল্ডাৰসমূহত পৰিবৰ্তন হলে স্বচালিতভাৱে আপডেইট কৰিব (_u)" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 msgid "All local folders" @@ -12580,10 +12531,9 @@ msgid "Specific folders" msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 -#, fuzzy #| msgid "Create subfolders" msgid "include subfolders" -msgstr "সাব-ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "উপফোল্ডাৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" #: ../mail/importers/elm-importer.c:179 msgid "Importing Elm data" @@ -12742,10 +12692,9 @@ msgid "Default Behavior" msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Format messages in _HTML" msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "HTML বিন্যাসে বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰক(_H)" +msgstr "HTML বিন্যাসত বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰক (_m)" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" @@ -12757,13 +12706,12 @@ msgstr "সৰ্বদা" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "" +msgstr "এটা Outlook/GMail পদ্ধতিত ফাইলনামসমূহ এনক'ড কৰক (_O)" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Ch_aracter Encoding" msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "ক্যাৰেক্টাৰ এনকোডিং (_a)" +msgstr "ক্যাৰেক্টাৰ এনকোডিং (_a):" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" @@ -12787,15 +12735,15 @@ msgstr "উত্তৰ দিয়োতে স্বাক্ষৰক প্ৰ #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" +msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে উত্তৰ দিয়ক: উপেক্ষা কৰক (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" +msgstr "দল উত্তৰ কেৱল মেইলিং তালিকালে যায়, যদি সম্ভব (_u)" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" +msgstr "প্ৰকৃত বাৰ্তা স্বাক্ষৰ হওতে ডিজিটেলি স্বাক্ষৰ কৰা উত্তৰসমূহ (PGP অথবা S/MIME) (_s)" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Sig_natures" @@ -12885,37 +12833,31 @@ msgid "b" msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:51 -#, fuzzy #| msgid "Attachment" #| msgid_plural "Attachments" msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" -msgstr "সংযুক্ত বস্তু" +msgstr "এটাচমেন্ট" #: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#, fuzzy #| msgid "Inline (Outlook style)" msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "ইনলাইন বাৰ্তা" +msgstr "ইনলাইন (Outlook শৈলী)" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -#, fuzzy #| msgid "Quoted" msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "উদ্ধৃত" -# #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -#, fuzzy #| msgid "Do not quote" msgctxt "ReplyForward" msgid "Do not quote" -msgstr "উদ্ধৃত করা হবে না" +msgstr "উদ্ধৃত নকৰিব" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -#, fuzzy #| msgid "Inline" msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" @@ -12949,10 +12891,9 @@ msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "নিরাপদ HTTP প্রক্সি: (_S)" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 -#, fuzzy #| msgid "SOCKS proxy port" msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "SOCKS প্রক্সি পোর্ট" +msgstr "SOCKS প্রক্সি (_K):" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" @@ -13226,10 +13167,9 @@ msgid "Digital Signature" msgstr "অঙ্কীয় স্বাক্ষৰ" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -#, fuzzy #| msgid "Encrypt" msgid "Encryption" -msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰক" +msgstr "ইনক্ৰিপষণ" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" @@ -13513,16 +13453,14 @@ msgstr "" "সৰানো, আঁতৰুৱা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -#, fuzzy #| msgid "Cannot open file "{0}"." msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr ""{0}" ফাইলটি খোলা যায়নি।" +msgstr ""{0}" ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#, fuzzy #| msgid "Could not read signature file "{0}"." msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইল "{0}" পড়া নাযায়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" সতেজ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:63 @@ -13555,7 +13493,6 @@ msgid "These messages are not copies." msgstr "এই বাৰ্তাসমূহ কপি নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " #| "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -13564,7 +13501,7 @@ msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "সতৰ্কবাণী ফোল্ডাৰ বাৰ্তা?" +msgstr "" # #: ../mail/mail.error.xml.h:71 @@ -13852,28 +13789,24 @@ msgid "N_ever" msgstr "কেতিয়াও নহয় (_e)" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -#, fuzzy #| msgid "Copying folder %s" msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "%s ফোল্ডাৰটি কপি কৰা হচ্ছে" +msgstr "ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত কপি কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "আপুনি'{0}' মেমো নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" +msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লে কপি কৰিবলে নিশ্চিত নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -#, fuzzy #| msgid "Moving folder %s" msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "%s ফোল্ডাৰটি সৰিয়ে ফেলা হচ্ছে" +msgstr "ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত স্থানান্তৰ কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "আপুনি '{0}' কৰ্ম নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" +msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লে স্থানান্তৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "" @@ -13919,16 +13852,14 @@ msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "ফোল্ডাৰ '{0}' -য় কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#, fuzzy #| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "অটোসেভ ফাইল "{0}"-এ সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।" +msgstr "একাওন্ট "{0}" বিচ্ছিন্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -#, fuzzy #| msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "ফোল্ডাৰৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" +msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" ৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Unable to retrieve message." @@ -13964,7 +13895,7 @@ msgstr "ডিস্কলে বাৰ্তাসমূহ সংৰক্ষ #: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Hidden file is attached." -msgstr "" +msgstr "লুকুৱা ফাইল সংলগ্ন আছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "" @@ -13973,22 +13904,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:164 -#, fuzzy #| msgid "Print this calendar" msgid "Printing failed." -msgstr "এই বৰ্ষপঞ্জিটি প্ৰিন্ট কৰক" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰা ব্যৰ্থ হল।" #: ../mail/mail.error.xml.h:165 -#, fuzzy #| msgid "The reported error was "{0}"." msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "সংবাদিত ত্ৰুটি "{0}" আছিল।" +msgstr "প্ৰিন্টাৰে উত্তৰ দিলে "{0}"।" #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -#, fuzzy #| msgid "Cannot perform the operation." msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "কৰ্মচালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" +msgstr "এই কাৰ্য্য {0} ত পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি।" #: ../mail/mail-send-recv.c:203 msgid "Canceling..." @@ -14189,14 +14117,13 @@ msgid "_Table column:" msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভ (_T):" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 -#, fuzzy #| msgid "Free/Busy Information" msgid "Address formatting" -msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য" +msgstr "ঠিকনা ফৰমেটিং" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক হিচাপে ফৰমেট কৰক (_F)" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" @@ -14580,16 +14507,14 @@ msgid "_Port:" msgstr "পোৰ্ট: (_P)" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -#, fuzzy #| msgid "_Server:" msgid "Ser_ver:" -msgstr "সেৱক: (_S)" +msgstr "চাৰ্ভাৰ (_v):" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -#, fuzzy #| msgid "_Use secure connection:" msgid "Use secure _connection:" -msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক: (_U)" +msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক: (_c)" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "_Login method:" @@ -14612,17 +14537,15 @@ msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "সম্ভাব্য অনুসন্ধানৰ স্থান বিচাৰক (_F)" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -#, fuzzy #| msgid "Search _filter:" msgid "S_earch filter:" -msgstr "অনুসন্ধানৰ ফিল্টাৰ:(_f)" +msgstr "অনুসন্ধানৰ ফিল্টাৰ:(_e)" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Search Filter" msgstr "অনুসন্ধানৰ ফিল্টাৰ" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing " #| "the search. If this is not modified, by default search will be performed " @@ -14630,7 +14553,7 @@ msgstr "অনুসন্ধানৰ ফিল্টাৰ" msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "হলো উল্লেখিত সময় অবধি হলো উপৰ." +msgstr "" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 @@ -14644,11 +14567,10 @@ msgstr "৫" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 -#, fuzzy #| msgid "contact" #| msgid_plural "contacts" msgid "contacts" -msgstr "পৰিচয়" +msgstr "পৰিচয়সমূহ" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" @@ -14665,7 +14587,7 @@ msgstr "নির্ধারিত সীমা অতিক্রান্ত #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 msgid "Audio Player" -msgstr "" +msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ" #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 msgid "Play the attachment in embedded audio player" |