aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>2005-08-14 20:11:01 +0800
committerFrank Arnold <farnold@src.gnome.org>2005-08-14 20:11:01 +0800
commit1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca (patch)
treec15511d1496f0ae885b405b4eb6d0a47b440a0e7 /po
parent1f641a1883e794bd64ddf41e151a5de71c70eef2 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca.tar.gz
gsoc2013-evolution-1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca.tar.zst
gsoc2013-evolution-1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca.zip
Updated German translation.
2005-08-14 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org> * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=30111
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po5166
2 files changed, 1071 insertions, 4099 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5da4b44ef8..14aadc726b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-14 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2005-08-14 Terance Sola <terance@lyse.net>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5169539267..a1076c33a4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# German po for Evolution.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002.
# Manuel Borchers <webmaster@matronix.de>, 2002.
# Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2000.
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-29 06:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-27 21:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-14 14:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-14 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Neuer Termin"
msgid "New All Day Event"
msgstr "Neues ganztägiges Ereignis"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1499
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
msgid "New Meeting"
msgstr "Neue Besprechung"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1515
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1514
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d. %b"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1531
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1530
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
@@ -402,6 +402,13 @@ msgstr "Das Evolution-Adressbuch wurde unerwartet beendet."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und "
+"es speichern?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
@@ -410,20 +417,20 @@ msgstr ""
"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Dieses Adressbuch wird unwiderruflich gelöscht."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -431,27 +438,27 @@ msgstr ""
"Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den "
"Server-Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Dieser Server unterstützt keine LDAPv3-Schemainformationen."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Suche konnte nicht durchgeführt werden."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "{0} konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -460,7 +467,7 @@ msgstr ""
"dieser nicht aus der Quelle entfernt werden. Wollen Sie stattdessen eine "
"Kopie speichern?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
@@ -472,7 +479,7 @@ msgstr ""
"eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstützte "
"Version aktualisiert werden."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
@@ -480,14 +487,14 @@ msgstr ""
"Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese "
"speichern?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu "
"gestartet wurde."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
@@ -495,16 +502,16 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
# CHECK
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
@@ -540,7 +547,7 @@ msgstr "Hier können Sie die Auto-Vervollständigung konfigurieren"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1127
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
@@ -578,7 +585,7 @@ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Hier können Sie Ihre S/MIME-Zertifikate verwalten"
#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and vFolders is always last
+#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462
@@ -627,7 +634,7 @@ msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
msgid "New Address Book"
msgstr "Neues Adressbuch"
@@ -682,7 +689,7 @@ msgstr "Legitimation"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -761,7 +768,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Pilot-Sync-Daten..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
@@ -770,30 +777,30 @@ msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschaften..."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1138
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Kontaktquellenauswahl"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Anonymer Zugriff auf LDAP-Server"
+msgstr "Der Zugriff auf den LDAP-Server erfolgt anonym"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Legitimation gescheitert.\n"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:462
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Das Passwort für %s (Benutzer %s) eingeben"
+msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein (Benutzer %s)"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "Autocomplete length"
@@ -858,7 +865,7 @@ msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1
+#: ../mail/message-tags.glade.h:1
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
@@ -919,7 +926,7 @@ msgid "Add Address Book"
msgstr "Adressbuch hinzufügen"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757
+#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759
msgid "Always"
msgstr "Immer"
@@ -954,7 +961,7 @@ msgid "Lo_gin:"
msgstr "Anm_eldename:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756
+#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758
msgid "Never"
msgstr "Nie"
@@ -1136,7 +1143,7 @@ msgstr "Karten"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
-#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1946
+#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
msgid "minutes"
@@ -1179,13 +1186,13 @@ msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Geschäftlich</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
@@ -1193,9 +1200,9 @@ msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:523
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:538
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2338
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2349
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontakteditor"
@@ -1236,7 +1243,7 @@ msgstr "Telefon"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
msgid "Work"
@@ -1361,7 +1368,7 @@ msgstr "Adresse"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
@@ -2347,7 +2354,7 @@ msgstr "Simbabwe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:712
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:714
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
@@ -2359,7 +2366,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL-Instant-Messenger"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
@@ -2369,7 +2376,7 @@ msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Yahoo-Messenger"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -2390,70 +2397,70 @@ msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
msgid "Home"
msgstr "Privat"
# CHECK
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
msgid "Source Book"
msgstr "Quellbuch"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
msgid "Target Book"
msgstr "Zielbuch"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
msgid "Is New Contact"
msgstr "Ist neuer Kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
msgid "Writable Fields"
msgstr "Beschreibbare Felder"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
msgid "Required Fields"
msgstr "Benötigte Felder"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:306
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2333
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2344
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Kontakteditor - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2639
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2650
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2640
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2651
msgid "No image"
msgstr "Kein Bild"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2916
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2461,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"Die Kontaktdaten sind ungültig:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2968
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2979
msgid "Invalid contact."
msgstr "Kontakt ungültig."
@@ -2614,8 +2621,8 @@ msgstr "_IM-Dienst:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:212
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:191
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
@@ -2813,7 +2820,7 @@ msgstr "Als VCard speichern..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
@@ -3026,7 +3033,7 @@ msgstr "Funk"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:716
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:718
msgid "Role"
msgstr "Position"
@@ -3305,7 +3312,7 @@ msgstr "Abbrechen gescheitert"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Legitimation gescheitert"
@@ -3340,7 +3347,7 @@ msgstr "Anderer Fehler"
msgid "Invalid server version"
msgstr "Ungültige Server-Version"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -3351,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"jetzt noch nicht für die Offline-Nutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden "
"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
#, c-format
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
@@ -3360,7 +3367,7 @@ msgstr ""
"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der "
"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
@@ -3369,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"Sie eine falschen URI eingegeben haben, oder dass der LDAP-Server nicht "
"erreichbar ist."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
@@ -3379,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige "
"Evolution-Version installieren."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
@@ -3388,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"Sie eine falsche URI eingegeben haben, oder dass der Server nicht erreichbar "
"ist."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -3400,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n"
"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
@@ -3412,49 +3419,49 @@ msgstr ""
"Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n"
"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser "
"Abfrage nicht analysieren."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht "
"ausführen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
msgid "Error adding list"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:680
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Fehler beim Ändern eines Kontakts"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "Error removing list"
msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:287
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:290
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
@@ -3472,7 +3479,7 @@ msgstr[1] ""
"Wollen Sie wirklich all diese Kontakte anzeigen?"
# CHECK der Kontakt -> diesen?
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -3481,54 +3488,54 @@ msgstr ""
"%s existiert bereits\n"
"Soll er überschrieben werden?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:320
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:365
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "Kontakt"
msgstr[1] "Kontakte"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "list"
msgstr "Liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
msgid "Move contact to"
msgstr "Kontakt verschieben nach"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kontakt kopieren nach"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
msgid "Move contacts to"
msgstr "Kontakt verschieben nach"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:741
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kontakte kopieren nach"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:744
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Wählen Sie das Zieladressbuch."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:967
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:982
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Mehrere VCards"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:970
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:985
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard für %s"
@@ -3603,11 +3610,11 @@ msgstr "GTK-Baumansicht"
msgid "Importing ..."
msgstr "Importieren ..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:651
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution-LDIF-Importeur"
@@ -3783,8 +3790,8 @@ msgstr "Schattierung"
#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:927
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:202
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:174
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
@@ -3834,8 +3841,8 @@ msgstr "Kontaktdrucktest"
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Dies sollte die Kontaktdruck-Anwendungsroutinen testen"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:662
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:698
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
@@ -3922,12 +3929,18 @@ msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
+"Einige Anlagen werden zur Zeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses "
+"Termins wird zur Folge haben, dass der Termin ohne die noch ausstehenden "
+"Anlagen gespeichert wird."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
"the task to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
+"Einige Anlagen werden zur Zeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
+"Aufgabe wird zur Folge haben, dass die Aufgabe ohne die noch ausstehenden "
+"Anlagen gespeichert wird."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -4254,7 +4267,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Send"
msgstr "Ab_schicken"
@@ -4332,13 +4345,13 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution-Aufgabenkomponente"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:441
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:576
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
@@ -4362,11 +4375,11 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248
msgid "Start time"
msgstr "Anfangszeit"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\n"
@@ -4801,6 +4814,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
+"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender "
+"angezeigt werden?"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
@@ -4857,6 +4872,8 @@ msgstr "Kommentar enthält"
msgid "Location contains"
msgstr "Ort enthält"
+# #-#-#-#-# de.po (evolution-data-server) #-#-#-#-#
+# CHECK
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350
msgid "Unmatched"
msgstr "Nicht einsortiert"
@@ -4864,10 +4881,10 @@ msgstr "Nicht einsortiert"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2081
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:575
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@@ -5000,19 +5017,19 @@ msgstr "Wochenansicht"
msgid "Month View"
msgstr "Monatsansicht"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Kalenders"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Methode beim Öffnen des Kalenders nicht unterstützt"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Erlaubnis zum Öffnen des Kalenders verweigert"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1286
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1286
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -5159,14 +5176,14 @@ msgstr "%.0f GB"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438
-#: ../mail/em-utils.c:475 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2447
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
+#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:336
msgid "attachment"
msgstr "Anlage"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
#: ../composer/e-msg-composer.c:3398
@@ -5177,15 +5194,15 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2120
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2047
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
#: ../composer/e-msg-composer.c:3401
msgid "_Add attachment..."
@@ -5193,7 +5210,7 @@ msgstr "Anlage _hinzufügen..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:898
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:904
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Anlagenleiste"
@@ -5264,7 +5281,7 @@ msgstr "MIME-Typ:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
-#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:888
+#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:889
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
@@ -5689,14 +5706,14 @@ msgstr " (Fällig am "
msgid "Due "
msgstr "Fällig am "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:187 ../composer/e-msg-composer.c:2663
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2663
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Beigelegte Nachricht - %s"
#. translators, this count will always be >1
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:192
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:362 ../composer/e-msg-composer.c:2668
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2668
#: ../composer/e-msg-composer.c:2845
#, c-format
msgid "Attached message"
@@ -5704,91 +5721,91 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "Beigelegte Nachricht"
msgstr[1] "%d beigelegte Nachrichten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../composer/e-msg-composer.c:2909
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909
+#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:426 ../composer/e-msg-composer.c:2910
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:380
-#: ../mail/em-folder-view.c:930 ../mail/message-list.c:1709
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2910
+#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368
+#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 ../composer/e-msg-composer.c:2912
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2912
+#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "_Ziehen abbrechen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
msgid "Could not update object"
msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 ../composer/e-msg-composer.c:2317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2317
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> Anlage"
msgstr[1] "<b>%d</b> Anlagen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr "A_nlagenleiste (legen Sie Anlagen hier ab)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1839
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1882
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Termin bearbeiten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1845
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1888
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Besprechung -%s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Termin - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1851
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1894
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1868
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1911
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1870
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1913
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Aufgabe - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1873
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1916
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Journaleintrag - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1909
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1884
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1926
msgid "No summary"
msgstr "Keine Zusammenfassung"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2515
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2548
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2572
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2536
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2569
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2593
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald "
"Aktualisierungen eintreffen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2617
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!"
@@ -6084,12 +6101,12 @@ msgstr "<b>Von:</b>"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2121
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:464
-#: ../mail/em-folder-view.c:1063 ../mail/em-junk-hook.c:78
+#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
+#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1607
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1615
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
@@ -6618,7 +6635,7 @@ msgstr "%s um %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp."
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2705
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen"
@@ -6669,7 +6686,7 @@ msgstr "Anfangsdatum"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
@@ -6715,11 +6732,11 @@ msgstr "Nein"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1238
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:238
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:643
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:649
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -6791,7 +6808,7 @@ msgid "Updating objects"
msgstr "Objekte werden aktualisiert"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1098 ../composer/e-msg-composer.c:1242
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1242
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter..."
@@ -6800,14 +6817,14 @@ msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Website öffnen"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1523 ../mail/em-folder-view.c:1044
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1045
#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
msgid "_Save As..."
msgstr "_Speichern unter..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../mail/em-folder-view.c:1045
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 ../mail/em-folder-view.c:1046
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
@@ -6815,14 +6832,14 @@ msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Ausschneiden"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Paste"
@@ -6846,8 +6863,8 @@ msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 ../mail/em-folder-tree.c:2116
-#: ../mail/em-folder-view.c:1048 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2043
+#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Delete"
@@ -6893,73 +6910,73 @@ msgstr "Anfangsdatum"
msgid "Task sort"
msgstr "Aufgabensortierung"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231
msgid "Moving items"
msgstr "Objekte werden verschoben"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1226
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233
msgid "Copying items"
msgstr "Objekte werden kopiert"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Neuer _Termin..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1498
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Neues _ganztägiges Ereignis"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1500
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507
msgid "New Task"
msgstr "Neue Aufgabe"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1517
msgid "Current View"
msgstr "Aktuelle Ansicht"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "_Heute wählen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Datum wählen..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Ver_fügbarkeitsinformationen veröffentlichen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "In Kalender k_opieren..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "In Kalender _verschieben..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Besprechung dele_gieren..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Besprechung _ansetzen..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1538
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Als i_Calendar weiterleiten..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Diese Wiederholung v_erschiebbar machen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "_Diese Wiederholung löschen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1552
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "_Termin inkl. Wiederholungen löschen"
@@ -7005,19 +7022,19 @@ msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1498
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1497
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d. %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "AM"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:754 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "PM"
@@ -7132,12 +7149,12 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1623
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1631
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Vorläufig angenommen"
@@ -7145,7 +7162,7 @@ msgstr "Vorläufig angenommen"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1634
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
@@ -7370,7 +7387,7 @@ msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Teilnahmestatus aktualisiert\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1013
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr "
@@ -7397,6 +7414,7 @@ msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
@@ -7405,6 +7423,7 @@ msgid "Tentatively accept"
msgstr "Vorläufig annehmen"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
@@ -7539,7 +7558,7 @@ msgstr "Vorläufig"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1637
msgid "Delegated"
msgstr "Delegiert"
@@ -7634,7 +7653,7 @@ msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource"
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2519
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7643,24 +7662,24 @@ msgstr ""
"Fehler bei %s:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:845
msgid "Loading tasks"
msgstr "Aufgaben werden geladen"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:929
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Aufgaben unter %s werden geöffnet"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1125
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Aufgaben werden abgeschlossen..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1148
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1175
msgid "Expunging"
msgstr "Wird gesäubert"
@@ -7680,36 +7699,36 @@ msgid "Updating query"
msgstr "Abfrage wird aktualisiert"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2196 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2197 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
msgid "Save Custom View"
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2202 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views..."
msgstr "Ansichten definieren..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2365
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Termine unter %s werden geladen"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2384
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Aufgaben unter %s werden geladen"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2485
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s wird geöffnet..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3375
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388
msgid "Purging"
msgstr "Säuberungsvorgang"
@@ -8110,7 +8129,7 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d Aufgabe"
msgstr[1] "%d Aufgaben"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:546
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:547
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
@@ -8121,58 +8140,58 @@ msgstr[1] ", %d gewählt"
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Auffrischen der Aufgaben gescheitert."
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Die Aufgabenliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und Terminen "
"geöffnet werden"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "Es ist kein Kalender zum Anlegen von Aufgaben verfügbar"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:969
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981
msgid "Task Source Selector"
msgstr "Aufgabenquellenauswahl"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164
msgid "New task"
msgstr "Neue Aufgabe"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165
msgid "_Task"
msgstr "_Aufgabe"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166
msgid "Create a new task"
msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
msgid "New assigned task"
msgstr "Zugewiesene Aufgabe anlegen"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "_Zugewiesene Aufgabe"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Eine neue zugewiesene Aufgabe anlegen"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
msgid "New task list"
msgstr "Neue Aufgabenliste"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
msgid "Task l_ist"
msgstr "Aufgabenl_iste"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182
msgid "Create a new task list"
msgstr "Eine neue Aufgabenliste anlegen"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:403
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -8185,11 +8204,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:406
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:422
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Nicht mehr rückfragen."
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:441
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457
msgid "Print Tasks"
msgstr "Aufgaben drucken"
@@ -9888,7 +9907,7 @@ msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 ../mail/em-account-editor.c:588
-#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698
+#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatisch erzeugt"
@@ -9918,6 +9937,9 @@ msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
+"Einige Anlagen werden zur Zeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
+"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch "
+"ausstehenden Anlagen gespeichert wird."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
@@ -10093,11 +10115,11 @@ msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Nicht-im-Büro-Nachricht:</b>"
+msgstr "<b>»Nicht im Büro«-Nachricht:</b>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Status:</b> "
+msgstr "<b>Status:</b>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
@@ -10106,16 +10128,16 @@ msgid ""
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person "
-"verschickt,\n"
-"die Ihnen eine E-Mail schickt, während Sie nicht im Büro sind.</small>"
+"verschickt, die Ihnen E-Mails schreibt,\n"
+"während Sie nicht im Büro sind.</small>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Ich bin im Moment im Büro"
+msgstr "Ich bin zur Zeit im Büro"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Ich bin im Moment nicht im Büro"
+msgstr "Ich bin zur Zeit nicht im Büro"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
@@ -10123,7 +10145,7 @@ msgstr "Nein, den Status nicht ändern"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Nicht-im-Büro-Assistent"
+msgstr "»Nicht im Büro«-Assistent"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
@@ -10239,7 +10261,7 @@ msgstr "Soll sie überschrieben werden?"
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
msgstr "Die Datei »{0}« existiert bereits."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_berschreiben"
@@ -10345,69 +10367,69 @@ msgstr "%I %p"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfelds."
-#: ../filter/filter-datespec.c:73
+#: ../filter/filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Vor 1 Sekunde"
msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
-#: ../filter/filter-datespec.c:74
+#: ../filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Vor 1 Minute"
msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-#: ../filter/filter-datespec.c:75
+#: ../filter/filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Vor 1 Stunde"
msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-#: ../filter/filter-datespec.c:76
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor 1 Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: ../filter/filter-datespec.c:77
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Vor 1 Woche"
msgstr[1] "Vor %d Wochen"
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Vor 1 Monat"
msgstr[1] "Vor %d Monaten"
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Vor 1 Jahr"
msgstr[1] "Vor %d Jahren"
-#: ../filter/filter-datespec.c:280
+#: ../filter/filter-datespec.c:285
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>"
-#: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294
+#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
msgid "now"
msgstr "jetzt"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:290
+#: ../filter/filter-datespec.c:295
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../filter/filter-datespec.c:406
+#: ../filter/filter-datespec.c:415
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit"
@@ -10475,10 +10497,11 @@ msgid "Include threads"
msgstr "Threads einschließen"
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:291
msgid "Incoming"
msgstr "Eingang"
-#: ../filter/filter-rule.c:978
+#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
@@ -10592,15 +10615,15 @@ msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit"
msgid "years"
msgstr "Jahre"
-#: ../filter/rule-editor.c:285
+#: ../filter/rule-editor.c:290
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
-#: ../filter/rule-editor.c:361
+#: ../filter/rule-editor.c:366
msgid "Edit Rule"
msgstr "Regel bearbeiten"
-#: ../filter/rule-editor.c:693
+#: ../filter/rule-editor.c:698
msgid "Rule name"
msgstr "Regelname "
@@ -10652,8 +10675,8 @@ msgstr "Evolution-E-Mail-Einstellungsbedienelement"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494
#: ../mail/importers/elm-importer.c:342
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:559
-#: ../mail/mail-component.c:646
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:560
+#: ../mail/mail-component.c:647
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
@@ -10695,50 +10718,50 @@ msgstr ""
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../mail/em-account-editor.c:758
+#: ../mail/em-account-editor.c:760
msgid "Ask for each message"
msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1719 ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1755 ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Email"
msgstr "Abrufen von E-Mails"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1938
+#: ../mail/em-account-editor.c:1943
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2106 ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Email"
msgstr "Verschicken von E-Mails"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2154 ../mail/mail-config.glade.h:68
+#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2213 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../mail/em-account-editor.c:2221 ../mail/mail-config.glade.h:122
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2250 ../mail/em-account-editor.c:2324
+#: ../mail/em-account-editor.c:2258 ../mail/em-account-editor.c:2332
msgid "Receiving Options"
msgstr "Empfangsoptionen"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2251 ../mail/em-account-editor.c:2325
+#: ../mail/em-account-editor.c:2259 ../mail/em-account-editor.c:2333
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2649 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Konteneditor"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2649 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution-Kontoassistent"
@@ -10759,24 +10782,24 @@ msgstr "Protokoll"
msgid "Mail Accounts Table"
msgstr "E-Mail-Konten-Tabelle"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430
#: ../mail/mail-config.c:958
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlose"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:894
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:895
msgid "Language(s)"
msgstr "Sprache(n)"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:937
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:938
msgid "Add signature script"
msgstr "Signaturskript hinzufügen"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:957
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:958
msgid "Signature(s)"
msgstr "Signatur(en)"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:853
+#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
@@ -10933,7 +10956,7 @@ msgstr "Unerwünscht"
msgid "Junk Test"
msgstr "Unerwünscht-Test"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1062
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
@@ -11043,7 +11066,7 @@ msgid "Stop Processing"
msgstr "Verarbeitung stoppen"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1671
-#: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848
+#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:848
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
@@ -11061,8 +11084,8 @@ msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Dann</b>"
#: ../mail/em-folder-browser.c:134
-msgid "Create _vFolder From Search..."
-msgstr "_vOrdner aus Suche anlegen..."
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen..."
#. TODO: can this be done in a loop?
#: ../mail/em-folder-properties.c:144
@@ -11095,9 +11118,9 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "Ordner_name:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
-#: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970
-msgid "vFolders"
-msgstr "vOrdner"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Suchordner"
# CHECK
#. UNMATCHED is always last
@@ -11105,24 +11128,24 @@ msgstr "vOrdner"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "OHNE TREFFER"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:143
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:142
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:144
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:145
msgid "Sent"
msgstr "Verschickt"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree-model.c:801
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang..."
@@ -11130,69 +11153,69 @@ msgstr "Ladevorgang..."
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "E-Mail-Ordnerbaum"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:922
+#: ../mail/em-folder-tree.c:849
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Ordner %s wird verschoben"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:924
+#: ../mail/em-folder-tree.c:851
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Ordner %s wird kopiert"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613
+#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615
+#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:949
+#: ../mail/em-folder-tree.c:876
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "In Ordner _kopieren"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Move to Folder"
msgstr "In Ordner _verschieben"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2104 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2032
msgid "Open in _New Window"
msgstr "In _neuem Fenster öffnen"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2109
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2036
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopieren..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2110
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2037
msgid "_Move..."
msgstr "_Verschieben..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2041
msgid "_New Folder..."
msgstr "Ordner a_nlegen..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen..."
@@ -11201,196 +11224,195 @@ msgstr "_Umbenennen..."
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "»%s« wird nach »%s« kopiert"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-utils.c:380
-#: ../mail/em-folder-view.c:930 ../mail/em-folder-view.c:945
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
+#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931
+#: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:945
+#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946
msgid "C_opy"
msgstr "K_opieren"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:515
+#: ../mail/em-folder-utils.c:503
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Den Ordner »%s« umbenennen in:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/em-folder-utils.c:505
msgid "Rename Folder"
msgstr "Ordner umbenennen"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:523
+#: ../mail/em-folder-utils.c:511
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:593
+#: ../mail/em-folder-utils.c:581
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:742
+#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
msgid "Create folder"
msgstr "Ordner anlegen"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:742
+#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557
+#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557
msgid "Reply to _All"
msgstr "Antw_ort an alle"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Antwort an Absender"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
+#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1043 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Als neue Nachricht _bearbeiten..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1049
+#: ../mail/em-folder-view.c:1050
msgid "U_ndelete"
msgstr "Löschen rü_ckgängig"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1050
+#: ../mail/em-folder-view.c:1051
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "In Ordner _verschieben..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "In Ordner _kopieren..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1054
+#: ../mail/em-folder-view.c:1055
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Als gelesen mar_kieren"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1055
+#: ../mail/em-folder-view.c:1056
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Als u_ngelesen markieren"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1056
+#: ../mail/em-folder-view.c:1057
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Als w_ichtig markieren"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1057
+#: ../mail/em-folder-view.c:1058
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Als unwichtig _markieren"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1058
+#: ../mail/em-folder-view.c:1059
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Als u_nerwünscht markieren"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1059
+#: ../mail/em-folder-view.c:1060
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1060
+#: ../mail/em-folder-view.c:1061
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Als Folg_enachricht markieren..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1068
+#: ../mail/em-folder-view.c:1069
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1069
+#: ../mail/em-folder-view.c:1070
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Markierung _löschen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1072
+#: ../mail/em-folder-view.c:1073
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Re_gel aus Nachricht anlegen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1073
-msgid "vFolder on _Subject"
-msgstr "vOrdner über _Betreff"
-
#: ../mail/em-folder-view.c:1074
-msgid "vFolder on Se_nder"
-msgstr "vOrdner über Abse_nder"
+msgid "Search Folder from _Subject"
+msgstr "Suchordner über _Betreff"
#: ../mail/em-folder-view.c:1075
-msgid "vFolder on _Recipients"
-msgstr "vOrdner über _Empfänger"
+msgid "Search Folder from Se_nder"
+msgstr "Suchordner über Abse_nder"
#: ../mail/em-folder-view.c:1076
-msgid "vFolder on Mailing _List"
-msgstr "vOrdner über Mailing_liste"
+msgid "Search Folder from _Recipients"
+msgstr "Suchordner über _Empfänger"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1080
+#: ../mail/em-folder-view.c:1077
+msgid "Search Folder from Mailing _List"
+msgstr "Suchordner über Mailing_liste"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1081
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter über Be_treff"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1081
+#: ../mail/em-folder-view.c:1082
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filter über Ab_sender"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1082
+#: ../mail/em-folder-view.c:1083
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filter über Em_pfänger"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1083
+#: ../mail/em-folder-view.c:1084
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter über Ma_ilingliste"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1923 ../mail/em-folder-view.c:1967
+#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2066
+#: ../mail/em-folder-view.c:2064
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/print-message/print-message.c:83
msgid "Print Message"
msgstr "Nachricht drucken"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2222
+#: ../mail/em-folder-view.c:2220
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2415
+#: ../mail/em-folder-view.c:2413
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Link-Ziel _kopieren"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2417
-msgid "Create _vFolder"
-msgstr "_vOrdner anlegen"
+#: ../mail/em-folder-view.c:2415
+msgid "Create _Search Folder"
+msgstr "_Suchordner anlegen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2418
+#: ../mail/em-folder-view.c:2416
msgid "_From this Address"
msgstr "_Von dieser Adresse"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2419
+#: ../mail/em-folder-view.c:2417
msgid "_To this Address"
msgstr "_Zu dieser Adresse"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2700
+#: ../mail/em-folder-view.c:2698
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:444
+#: ../mail/em-format-html-display.c:442
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Passt auf: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:691 ../mail/em-format-html.c:596
+#: ../mail/em-format-html-display.c:694 ../mail/em-format-html.c:596
msgid "Unsigned"
msgstr "Unsigniert"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:691
+#: ../mail/em-format-html-display.c:694
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11398,12 +11420,12 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist "
"daher nicht sichergestellt."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:692 ../mail/em-format-html.c:597
+#: ../mail/em-format-html-display.c:695 ../mail/em-format-html.c:597
msgid "Valid signature"
msgstr "Gültige Signatur"
# CHECK
-#: ../mail/em-format-html-display.c:692
+#: ../mail/em-format-html-display.c:695
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11411,11 +11433,11 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:693 ../mail/em-format-html.c:598
+#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:598
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ungültige Signatur"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:693
+#: ../mail/em-format-html-display.c:696
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11423,11 +11445,11 @@ msgstr ""
"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. "
"Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:694
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte nicht verifiziert werden"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:694
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11435,11 +11457,11 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der "
"Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:700 ../mail/em-format-html.c:605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:703 ../mail/em-format-html.c:605
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:700
+#: ../mail/em-format-html-display.c:703
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11447,12 +11469,12 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:701 ../mail/em-format-html.c:606
+#: ../mail/em-format-html-display.c:704 ../mail/em-format-html.c:606
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Schwach verschlüsselt"
# CHECK
-#: ../mail/em-format-html-display.c:701
+#: ../mail/em-format-html-display.c:704
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11462,11 +11484,11 @@ msgstr ""
"jedoch schwach. Daher können dritte ihren inhalt zwar nur schwerlich, jedoch "
"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:702 ../mail/em-format-html.c:607
+#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:607
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:702
+#: ../mail/em-format-html-display.c:705
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11474,11 +11496,11 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können dritte ihren Inhalt nur "
"schwerlich ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:703 ../mail/em-format-html.c:608
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:608
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Stark verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:703
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11488,72 +11510,72 @@ msgstr ""
"verschlüsselt. Daher können dritte ihren inhalt nur sehr schwerlich "
"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:807 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zertifikat anzeigen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:819
+#: ../mail/em-format-html-display.c:822
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden"
# CHECK
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1104
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Fertiggestellt am %d. %B %Y, %R"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1115
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1112
msgid "Overdue:"
msgstr "Überfällig:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1118
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1115
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "am %d. %b, %k:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1175
msgid "_View Inline"
msgstr "An _Ort und Stelle anzeigen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1176
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1177
msgid "_Fit to Width"
msgstr "In der Breite ein_passen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1181
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
msgid "Show _Original Size"
msgstr "In _Originalgröße anzeigen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1550
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1547
msgid "Attachment Button"
msgstr "Anlageknopf"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1757
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1754
msgid "Select folder to save all attachments..."
msgstr "Ordner zum Speichern aller Anlagen auswählen..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1795
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1792
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "Ordner zum Speichern der gewählten Anlagen auswählen..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1803
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1800
msgid "Save Selected..."
msgstr "Gewählte speichern..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1870
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1867
#, c-format
-msgid "%d Attachment"
-msgid_plural "%d Attachments"
+msgid "%d attachment"
+msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d Anlage"
msgstr[1] "%d Anlagen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1898
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1921
msgid "No Attachment"
msgstr "Keine Anlagen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1901
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1924
msgid "Save All"
msgstr "Alle speichern"
@@ -11612,35 +11634,35 @@ msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
msgid "Formatting message"
msgstr "Nachricht wird formatiert"
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "An"
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopie"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1675 ../mail/em-format-quote.c:319
+#: ../mail/em-format-html.c:1675 ../mail/em-format-quote.c:322
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
msgid "Mailer"
msgstr "Mailer"
@@ -11655,7 +11677,7 @@ msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: ../mail/em-format-html.c:1715 ../mail/em-format-quote.c:326
+#: ../mail/em-format-html.c:1715 ../mail/em-format-quote.c:329
#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
@@ -11671,31 +11693,31 @@ msgstr "Newsgroups"
msgid "%s attachment"
msgstr "%s-Anlage"
-#: ../mail/em-format.c:1140 ../mail/em-format.c:1273
+#: ../mail/em-format.c:1140 ../mail/em-format.c:1279
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
"Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
"Fehler"
-#: ../mail/em-format.c:1263
+#: ../mail/em-format.c:1269
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted"
-#: ../mail/em-format.c:1411
+#: ../mail/em-format.c:1417
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
"als Quelltext angezeigt."
-#: ../mail/em-format.c:1430
+#: ../mail/em-format.c:1436
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat"
-#: ../mail/em-format.c:1438
+#: ../mail/em-format.c:1444
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Fehler beim Verifizieren der Signatur"
-#: ../mail/em-format.c:1438
+#: ../mail/em-format.c:1444
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Verifizieren der Signatur"
@@ -11815,25 +11837,25 @@ msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen"
msgid "Open in %s..."
msgstr "In %s öffnen..."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
"Dieser Speicher unterstützt keine Abonnements oder sie sind nicht aktiviert."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862
msgid "Please select a server."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Server."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883
msgid "No server has been selected"
msgstr "Es wurde kein Server gewählt"
@@ -11841,35 +11863,35 @@ msgstr "Es wurde kein Server gewählt"
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen."
-#: ../mail/em-utils.c:294
+#: ../mail/em-utils.c:299
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: ../mail/em-utils.c:436 ../mail/em-utils.c:473
+#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
-#: ../mail/em-utils.c:608
+#: ../mail/em-utils.c:614
msgid "Save Message..."
msgstr "Nachricht speichern..."
-#: ../mail/em-utils.c:657
+#: ../mail/em-utils.c:663
msgid "Add address"
msgstr "Adresse hinzufügen"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1136
+#: ../mail/em-utils.c:1142
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Nachrichten von %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
-msgid "v_Folders"
-msgstr "v_Ordner"
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Such_ordner"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
-msgid "vFolder source"
-msgstr "vOrdner-Quelle"
+msgid "Search Folder source"
+msgstr "Suchordner-Quelle"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
@@ -11962,12 +11984,12 @@ msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
-"Caret-Modus aktivieren, sodass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt "
-"wird."
+"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor "
+"angezeigt wird."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Caret-Modus aktivieren/deaktivieren"
+msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -12545,80 +12567,80 @@ msgstr "Mailingliste %s"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filterregel hinzufügen"
-#: ../mail/mail-component.c:507
+#: ../mail/mail-component.c:508
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d gelöscht"
msgstr[1] "%d gelöscht"
-#: ../mail/mail-component.c:509
+#: ../mail/mail-component.c:510
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d unerwünscht"
msgstr[1] "%d unerwünscht"
-#: ../mail/mail-component.c:532
+#: ../mail/mail-component.c:533
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d Entwurf"
msgstr[1] "%d Entwürfe"
-#: ../mail/mail-component.c:534
+#: ../mail/mail-component.c:535
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d verschickt"
msgstr[1] "%d verschickt"
-#: ../mail/mail-component.c:536
+#: ../mail/mail-component.c:537
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d nicht verschickt"
msgstr[1] "%d nicht verschickt"
-#: ../mail/mail-component.c:540
+#: ../mail/mail-component.c:541
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d insgesamt"
msgstr[1] "%d insgesamt"
-#: ../mail/mail-component.c:542
+#: ../mail/mail-component.c:543
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] ", %d ungelesen"
msgstr[1] ", %d ungelesen"
-#: ../mail/mail-component.c:763
+#: ../mail/mail-component.c:764
msgid "New Mail Message"
msgstr "Neue E-Mail-Nachricht"
-#: ../mail/mail-component.c:764
+#: ../mail/mail-component.c:765
msgid "_Mail Message"
msgstr "_E-Mail-Nachricht"
-#: ../mail/mail-component.c:765
+#: ../mail/mail-component.c:766
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
-#: ../mail/mail-component.c:771
+#: ../mail/mail-component.c:772
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Neuer E-Mail-Ordner"
-#: ../mail/mail-component.c:772
+#: ../mail/mail-component.c:773
msgid "Mail _Folder"
msgstr "E-Mail-_Ordner"
-#: ../mail/mail-component.c:773
+#: ../mail/mail-component.c:774
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen"
-#: ../mail/mail-component.c:917
+#: ../mail/mail-component.c:918
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Auffrischen der E-Mail-Einstellungen oder -Ordner fehlgeschlagen."
@@ -12691,7 +12713,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<b>Filteroptionen</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1916
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1963
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
@@ -13204,7 +13226,7 @@ msgstr "_Voller Name:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Load images in mail from contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder in Nachrichten von Kontakten _laden"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Make this my default account"
@@ -13260,60 +13282,60 @@ msgstr "Farbe"
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>vFolder Sources</b>"
-msgstr "<b>vOrdner-Quellen</b>"
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+msgstr "<b>Suchordner-Quellen</b>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr "<b>Digitale Signatur</b>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<b>Verschlüsselung</b>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Abges_chlossen"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "F_ind:"
msgstr "S_uchen:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "Find in Message"
msgstr "In Nachricht suchen"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295
#: ../mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Als Folgenachricht markieren"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Ordnerabonnements"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Lizenzvereinbarung"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
msgid "None Selected"
msgstr "Keiner gewählt"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "S_erver:"
msgstr "_Server:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "Security Information"
msgstr "Sicherheitsinformationen"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13323,67 +13345,67 @@ msgstr ""
"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü "
"»Markierung«."
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "_Accept License"
msgstr "Lizenz _akzeptieren"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
msgstr "_Fällig am:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Markierung:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonnieren"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Ab_bestellen"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
msgid "specific folders only"
msgstr "nur bestimmte Ordner"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
msgid "with all active remote folders"
msgstr "mit allen aktiven entfernten Ordnern"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "mit allen lokalen und aktiven, entfernten Ordnern"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "with all local folders"
msgstr "mit allen lokalen Ordnern"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:813
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:853
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping zu %s wird ermittelt"
-#: ../mail/mail-ops.c:101
+#: ../mail/mail-ops.c:102
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Ordner wird gefiltert"
-#: ../mail/mail-ops.c:262
+#: ../mail/mail-ops.c:263
msgid "Fetching Mail"
msgstr "E-Mail wird abgerufen"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
+#: ../mail/mail-ops.c:563
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
+#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13392,114 +13414,114 @@ msgstr ""
"Anhängen an %s gescheitert: %s\n"
"Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschicken«-Ordner anzuhängen."
-#: ../mail/mail-ops.c:619
+#: ../mail/mail-ops.c:621
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:731
+#: ../mail/mail-ops.c:733
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
-#: ../mail/mail-ops.c:756
+#: ../mail/mail-ops.c:758
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden"
-#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613
+#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613
msgid "Cancelled."
msgstr "Abgesagt."
-#: ../mail/mail-ops.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:762
msgid "Complete."
msgstr "Abgeschlossen."
-#: ../mail/mail-ops.c:857
+#: ../mail/mail-ops.c:859
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Nachricht wird in Ordner gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:942
+#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Nachrichten werden nach %s verschoben"
-#: ../mail/mail-ops.c:942
+#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Nachrichten werden nach %s kopiert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1165
+#: ../mail/mail-ops.c:1167
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
-#: ../mail/mail-ops.c:1208
+#: ../mail/mail-ops.c:1210
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Ordner %s wird geöffnet"
-#: ../mail/mail-ops.c:1280
+#: ../mail/mail-ops.c:1282
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Speicher %s wird geöffnet"
-#: ../mail/mail-ops.c:1358
+#: ../mail/mail-ops.c:1360
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Ordner %s wird entfernt"
-#: ../mail/mail-ops.c:1452
+#: ../mail/mail-ops.c:1454
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1517
+#: ../mail/mail-ops.c:1519
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1518
+#: ../mail/mail-ops.c:1520
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Konto »%s« wird gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1573
+#: ../mail/mail-ops.c:1575
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Ordner wird aufgefrischt"
-#: ../mail/mail-ops.c:1609 ../mail/mail-ops.c:1660
+#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662
msgid "Expunging folder"
msgstr "Ordner wird gesäubert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1657
+#: ../mail/mail-ops.c:1659
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Müll in »%s« wird geleert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1658
+#: ../mail/mail-ops.c:1660
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale Ordner"
-#: ../mail/mail-ops.c:1741
+#: ../mail/mail-ops.c:1743
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Nachricht %s wird abgerufen"
-#: ../mail/mail-ops.c:1851
+#: ../mail/mail-ops.c:1853
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht(en) wird/werden abgerufen"
msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen"
-#: ../mail/mail-ops.c:1937
+#: ../mail/mail-ops.c:1939
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "%d Nachricht(en) wird/werden gespeichert"
msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1987
+#: ../mail/mail-ops.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
@@ -13508,7 +13530,7 @@ msgstr ""
"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2015
+#: ../mail/mail-ops.c:2017
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13517,11 +13539,11 @@ msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Nachrichten in: %s\n"
"%s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2086
+#: ../mail/mail-ops.c:2088
msgid "Saving attachment"
msgstr "Anlage wird gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:2098
+#: ../mail/mail-ops.c:2100
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13530,22 +13552,22 @@ msgstr ""
"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2108
+#: ../mail/mail-ops.c:2110
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2258
+#: ../mail/mail-ops.c:2260
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Verbindung mit %s wird getrennt"
-#: ../mail/mail-ops.c:2258
+#: ../mail/mail-ops.c:2260
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Verbindung mit %s wird erneut hergestellt"
-#: ../mail/mail-ops.c:2374
+#: ../mail/mail-ops.c:2376
msgid "Checking Service"
msgstr "Dienst wird überprüft"
@@ -13597,7 +13619,7 @@ msgstr "Passwort für %s eingeben"
msgid "Enter Password"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
-#: ../mail/mail-session.c:238
+#: ../mail/mail-session.c:244
msgid "User canceled operation."
msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen."
@@ -13641,26 +13663,26 @@ msgstr "Ungültiger Ordner: »%s«"
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
#, c-format
-msgid "Setting up vFolder: %s"
-msgstr "vOrdner wird eingerichtet: %s"
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, c-format
-msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
-msgstr "vOrdner für »%s:%s« werden aktualisiert"
+msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgstr "Suchordner für »%s:%s« werden aktualisiert"
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, c-format
-msgid "Updating vFolders for '%s'"
-msgstr "vOrdner für »%s« werden aktualisiert"
+msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1009
-msgid "Edit vFolder"
-msgstr "vOrdner bearbeiten"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Suchordner bearbeiten"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1093
-msgid "New vFolder"
-msgstr "Neuer vOrdner"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1130
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Neuer Suchordner"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -13686,6 +13708,8 @@ msgid ""
"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send "
"the reciept notification to {0}?"
msgstr ""
+"Eine Lesebestätigung wurde für »{0}« angefordert. Soll die Bestätigung an "
+"{0} geschickt werden?"
# CHECK
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
@@ -13750,8 +13774,8 @@ msgid "Because &quot;{2}&quot;."
msgstr "Grund: »{2}«."
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Cannot add vFolder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "vOrdner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden."
+msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden."
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
@@ -13778,8 +13802,9 @@ msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot edit vFolder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
-msgstr "vOrdner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht existiert."
+msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
+msgstr ""
+"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
@@ -14028,10 +14053,14 @@ msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Send Receipt"
msgstr "Bestätigung senden"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
@@ -14039,7 +14068,7 @@ msgstr ""
"Ximian Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren und "
"können weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -14057,35 +14086,35 @@ msgstr ""
"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
"Empfänger hinzufügen.«"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
+"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Die folgende(n) Filterregel(n):\n"
+"Der bzw. die folgende(n) Suchordner:\n"
"{0}\n"
"verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n"
" »{1}«\n"
"und wurde(n) aktualisiert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
-"The following vFolder(s):\n"
+"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Der bzw. die folgende(n) vOrdner:\n"
+"Die folgende(n) Filterregel(n):\n"
"{0}\n"
"verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n"
" »{1}«\n"
"und wurde(n) aktualisiert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
@@ -14098,26 +14127,26 @@ msgstr ""
"Die Nachricht befindet sich im Ausgangsordner. Überprüfen Sie die Nachricht "
"auf Fehler und verschicken Sie sie erneut."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Die Skriptdatei muss existieren und ausführbar sein."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
-"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
-"it explicitly, if required."
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, "
-"können Sie zum Editor für vOrdner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen."
+"können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger "
"angegeben haben"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -14125,15 +14154,15 @@ msgstr ""
"Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise "
"unterstützt er keinerlei Legitimation."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -14141,42 +14170,42 @@ msgstr ""
"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll "
"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Use _Default"
msgstr "_Vorgabe benutzen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch "
"beenden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "You must name this vFolder."
-msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen vOrdner vergeben."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben"
# CHECK
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14186,38 +14215,34 @@ msgstr ""
"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
"das Wählen aller lokalen bzw. aller entfernten Ordner oder beider."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
msgstr "Das Anmelden am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
msgstr "Ihre Nachricht mit dem Betreff »{0}« wurde nicht zugestellt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Append"
msgstr "An_hängen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Discard changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "_Expunge"
msgstr "_Säubern"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "_Open Messages"
msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr "vOrdner automatisch aktualisiert."
-
#: ../mail/message-list.c:996
msgid "Unseen"
msgstr "Ungelesen"
@@ -14735,10 +14760,13 @@ msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
msgstr ""
+"Das aktuelle Passwort stimmt nicht mit dem vorhandenen Passwort Ihres Kontos "
+"überein. Bitte geben Sie das korrekte Passwort ein."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr ""
+"Die beiden Passworte stimmen nicht überein. Bitte geben Sie sie erneut ein."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
msgid "Confirm Password:"
@@ -14754,16 +14782,15 @@ msgstr "Neues Passwort:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr ""
-"Ihr aktuelles Passwort ist abgelaufen. Bitte ändern Sie jetzt Ihr Passwort."
+msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist abgelaufen. Bitte ändern Sie es jetzt."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:571
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:186
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
msgstr "Berechtigungen für %s"
@@ -14775,48 +14802,42 @@ msgstr "Delegieren an"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Den Delegaten %s entfernen?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
-#, fuzzy
msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr ""
-"Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden:\n"
-"%s"
+msgstr "Zugriff auf Active Directory gescheitert"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
-#, fuzzy
msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Cache-Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Eigener Eintrag wurde in Active Directory nicht gefunden"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
#, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Delegat %s wurde in Active Directory nicht gefunden"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden: %s"
+msgstr "Delegat %s konnte nicht entfernt werden"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
-#, fuzzy
msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
+msgstr "Liste der Delegaten konnte nicht aktualisiert werden."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: %s"
+msgstr "Delegat %s konnte nicht hinzugefügt werden"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
-#, fuzzy
msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Delegatenliste."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (lesen, erstellen)"
+msgstr "Erstellung (lesen, erstellen)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
msgid "C_alendar:"
@@ -14827,18 +14848,16 @@ msgid "Co_ntacts:"
msgstr "_Kontakte:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Delegiert"
+msgstr "Berechtigungen des Delegaten"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delegates"
-msgstr "Delegiert"
+msgstr "Delegaten"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Bearbeiter (lesen, erstellen, bearbeiten)"
+msgstr "Bearbeitung (lesen, erstellen, bearbeiten)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
msgid "Permissions for"
@@ -14846,18 +14865,20 @@ msgstr "Berechtigungen für"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Referent (nur lesen)"
+msgstr "Einsicht (nur lesen)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
msgstr ""
+"Diese Benutzer werden in der Lage sein, in Ihrem Namen E-Mails\n"
+"zu verschicken und auf Ihre Ordner mit den von Ihnen vergebenen\n"
+"Berechtigungen zugreifen zu können."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "Ein neues Testobjekt anlegen"
+msgstr "Delegat kann _private Objekte einsehen"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
msgid "_Inbox:"
@@ -14867,11 +14888,19 @@ msgstr "E_ingang:"
msgid "_Tasks:"
msgstr "Auf_gaben:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:57
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
msgid "Permissions..."
msgstr "Berechtigungen..."
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Ordnername"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ordnergröße"
+
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Exchange-Ordnerbaum"
@@ -14882,27 +14911,27 @@ msgstr "Exchange-Ordnerbaum"
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Ordner abbestellen..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:316
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:359
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Den Ordner »%s« wirklich abbestellen?"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:328
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:371
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Abbestellen von »%s«"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:299
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "(Erlaubnis verweigert.)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:405
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
msgid "Add User:"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer hinzufügen:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:405
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
@@ -14936,11 +14965,11 @@ msgstr "Eigene Objekte löschen"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
msgid "Edit Any Items"
-msgstr ""
+msgstr "Jegliche Objekte bearbeiten"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
msgid "Edit Own Items"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Objekte bearbeiten"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
msgid "Folder contact"
@@ -14972,15 +15001,17 @@ msgstr "Adressbuch..."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakte eines anderen Benutzers abonnieren"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalender eines anderen Benutzers abonnieren"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
msgstr ""
+"Das Passwort konnte aufgrund von Konfigurationsproblemen nicht geändert "
+"werden."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
msgid "Cannot display folders."
@@ -14991,6 +15022,8 @@ msgid ""
"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
"restart Evolution."
msgstr ""
+"Die Änderungen an der Konfiguration des Exchange-Kontos werden erst "
+"angewendet, nachdem Evolution beendet und neu gestartet wurde."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
msgid "Could not authenticate to server."
@@ -15006,19 +15039,22 @@ msgid ""
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
"username, and password, and try again."
msgstr ""
+"Das Exchange-Konto konnte nicht konfiguriert werden,\n"
+"da ein unbekannter Fehler aufgetreten ist. Überprüfen\n"
+"Sie die Adresse, den Benutzernamen und das Passwort.\n"
+"Versuchen Sie es danach erneut."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
msgid "Could not connect to server {0}."
msgstr "Verbindung mit Server {0} konnte nicht hergestellt werden."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Schemainformationen für LDAP-Server konnten nicht abgerufen werden."
+msgstr "Ordnerberechtigungen für Delegaten konnten nicht ermittelt werden."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr ""
+msgstr "Exchange Web Storage System wurde nicht gefunden."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
msgid "Could not locate server {0}."
@@ -15026,7 +15062,7 @@ msgstr "Server {0} wurde nicht gefunden."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr ""
+msgstr "{0} konnte nicht zum Delegaten gemacht werden"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
msgid "Could not read folder permissions"
@@ -15050,11 +15086,11 @@ msgstr "Abwesenheitsstatus konnte nicht aktualisiert werden"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr ""
+msgstr "Exchange-Konto ist offline."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
msgid "Exchange Connector access error."
-msgstr ""
+msgstr "Exchange-Connector Zugriffsfehler."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid ""
@@ -15072,11 +15108,23 @@ msgid ""
"html\n"
" "
msgstr ""
+"Der Exchange-Connector benötigt Zugriff auf bestimmte\n"
+"Funktionen des Exchange-Servers, die offensichtlich\n"
+"deaktiviert oder blockiert wurden (vermutlich\n"
+"unabsichtlich). Ihr Exchange-Administrator muss\n"
+"diese aktivieren, damit Sie den Ximian Connector\n"
+"verwenden können.\n"
+"\n"
+"Unter dem folgenden Link erhalten Sie die für Ihren\n"
+"Exchange-Administrator notwendigen Informationen:\n"
+"\n"
+"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
+"html\n"
+" "
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Datenverschlüsselung gescheitert"
+msgstr "Aktualisierung der Delegaten gescheitert:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
msgid "Folder already exists"
@@ -15100,70 +15148,77 @@ msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
+"Falls OWA unter einem anderen Pfad läuft, muss dies im Konten-"
+"Konfigurationsdialog angegeben werden."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Das Postfach für {0} befindet sich nicht auf diesem Server."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass die Adresse korrekt ist und versuchen Sie es erneut."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass der Name des Servers korrekt geschrieben ist und "
+"versuchen Sie es erneut."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass Benutzername und Passwort korrekt sind und "
+"versuchen Sie es erneut."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Für dieses Konto ist kein globaler Katalog-Server konfiguriert."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Postfach für den Benutzer {0} auf {1}."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "No such user {0}"
-msgstr "Keine derartige Quelle"
+msgstr "Benutzer {0} nicht vorhanden"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
msgid "Password successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
msgid "Please restart Evolution"
msgstr "Bitte starten Sie Evolution neu"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Please select a user."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Server."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Benutzer."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr ""
+msgstr "Der Server hat das Passwort abgelehnt, da es zu einfach ist."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Das Exchange-Konto wird deaktiviert, sobald Sie Evolution beenden"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Das Exchange-Konto wird entfernt, sobald Sie Evolution beenden"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr ""
+msgstr "Der Exchange-Server ist mit dem Exchange-Connector nicht kompatibel."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid ""
"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
+"Auf dem Server läuft Exchange 5.5. Exchange-Connector\n"
+"unterstützt nur Microsoft Exchange 2000 und 2003."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
msgid ""
@@ -15173,105 +15228,113 @@ msgid ""
"\n"
"Or you might have just typed your password wrong."
msgstr ""
+"Dies bedeutet möglicherweise, dass der Server die\n"
+"Angabe der Windows-Domäne als Teil des Benutzernamens\n"
+"verlangt (z.B. »DOMÄNE\\Benutzer«).\n"
+"\n"
+"Oder Sie haben nur ein falsches Passwort eingegeben."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
msgid "Try again with a different password."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie es mit einem anderen Passwort noch einmal."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht verarbeitet werden"
+msgstr ""
+"Der Benutzer konnte nicht zur Zugriffskontrollliste hinzugefügt werden:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
-#, fuzzy
msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Die Leaf-Signatur konnte nicht verifiziert werden"
+msgstr "Bearbeitung der Delegaten nicht möglich."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Suchen von {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
-#, fuzzy
msgid "Unknown error."
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgstr "Unbekannter Fehler."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "Unbekannt"
+msgstr "Unbekannter Typ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen."
+msgstr "Nicht unterstützte Aktion"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
-msgstr "Zum Lesen und Speichern von E-Mails auf IMAP-Servern."
+msgstr ""
+"Sie nähern sich Ihrem Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf "
+"diesem Server."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können sich nicht selbst als Ihren eigenen Delegaten angeben."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
msgstr ""
+"Sie haben Ihr Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf diesem "
+"Server überschritten."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr ""
+msgstr "Sie dürfen nur ein einziges Exchange-Konto konfigurieren."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mails."
msgstr ""
+"Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0}kB. Versuchen Sie durch das "
+"Löschen einiger Nachrichten etwas Platz zu schaffen."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
"recieve mails now."
msgstr ""
+"Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0}kB. Sie sind jetzt nicht "
+"mehr in der Lage, Nachrichten zu senden oder zu empfangen."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
"clear up some space by deleting some mails."
msgstr ""
+"Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0}kB. Erst nachdem etwas "
+"Speicherplatz durch das Löschen einiger Nachrichten freigemacht wurde, "
+"werden Sie wieder Nachrichten verschicken können."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
msgid "Your password has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr ""
+msgstr "{0} kann nicht zu einer Zugriffskontrollliste hinzugefügt werden."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ist bereits ein Delegat"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
msgid "{0} is already in the list"
-msgstr ""
+msgstr "{0} befindet sich bereits in der Liste"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Aufgaben eines anderen Benutzers abonnieren"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Check folder permissions"
-msgstr "Delegiert"
+msgstr "Ordnerberechtigungen überprüfen"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "Ordner _abonnieren..."
+msgstr "Ordner eines anderen Benutzers abonnieren"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
@@ -15281,65 +15344,56 @@ msgstr "Abbestellen des Ordners »%s«"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
+"Erlaubt das Abbestellen von Ordnern über das Kontextmenü des Ordnerbaums."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Liste ab_bestellen"
+msgstr "Ordner abbestellen"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
msgid "Checklist"
msgstr "Checkliste"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Groupwise Account Setup"
-msgstr "Groupware-Suite"
+msgstr "GroupWise-Kontoeinrichtung"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
-#, fuzzy
msgid "Junk Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
-#, fuzzy
msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
-msgstr "<b>Aufgabenlisteneinstellungen</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
-#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "_Pilot-Einstellungen..."
+msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten..."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Junk List :</b>"
-msgstr "<b>Aufgabenliste</b>"
+msgstr "<b>Unerwünscht-Liste:</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Email:"
-msgstr "E-Mail"
+msgstr "E-Mail:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-#, fuzzy
msgid "_Disable"
-msgstr "Deaktivieren"
+msgstr "_Deaktivieren"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
msgid "_Enable"
-msgstr "_Aktivieren"
+msgstr "A_ktivieren"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Junk List"
-msgstr "Unerwünscht-Test"
+msgstr "_Unerwünscht-Liste"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
@@ -15352,17 +15406,19 @@ msgstr "Sendeoptionen"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Plugin für die Funktionen von GroupWise-Konten."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Groupwise Features"
-msgstr "Groupware-Suite"
+msgstr "GroupWise-Funktionen"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Vorläufig annehmen"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Users :</b>"
-msgstr "<b>Benutzer:</b> "
+msgstr "<b>Benutzer:</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
@@ -15382,9 +15438,8 @@ msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontakte..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Cutomize notification message"
-msgstr "Benachrichtigung _anpassen"
+msgstr "Benachrichtigung an_passen"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
msgid "_Not Shared"
@@ -15399,62 +15454,53 @@ msgid "_Sharing"
msgstr "_Freigeben"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Privat</b>"
+msgstr "<b>Name</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
msgid "Access Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriffsrechte"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add/Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+msgstr "Hinzufügen/Bearbeiten"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts"
-msgstr "Kontakte"
+msgstr "Kon_takte"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr ""
+msgstr "O_rdner/Optionen/Regeln ändern"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
msgid "Read items marked _private"
-msgstr ""
+msgstr "Gelesene Objekte als _privat kennzeichnen"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Erinnerung!!"
+msgstr "Erinnerungsmitteilungen"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Liste _abonnieren"
+msgstr "Eigene A_larme weitergeben"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Liste _abonnieren"
+msgstr "Eigene Hin_weise weitergeben"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-#, fuzzy
msgid "_Read"
-msgstr "Gelesen"
+msgstr "_Lesen"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Write"
-msgstr "_Drucken"
+msgstr "S_chreiben"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Priorität"
+msgstr "Vertretung"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
@@ -15464,31 +15510,28 @@ msgid "dialog1"
msgstr "Dialog1"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "Kontoname"
+msgstr "<b>Kontoname</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Proxy Login"
-msgstr "Anmelden"
+msgstr "Vertretungsanmeldung"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:470
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sPasswort für %s (Benutzer %s) eingeben"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485
-#, fuzzy
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Drucken..."
+msgstr "_Vertretungsanmeldung..."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:664
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Der Vertretungsreiter ist nur verfügbar, wenn das Konto aktiviert ist."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Users"
@@ -15499,77 +15542,79 @@ msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Eingabe der Benutzer und Festlegen der Rechte"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
-#, fuzzy
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Ordner a_nlegen..."
+msgstr "Neue Ordner_freigabe..."
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:444
msgid "Sharing"
msgstr "Freigeben"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:722
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Nachrichtenstatus verfolgen..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Element kann nicht analysiert werden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:778
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:793
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:803
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:896
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr ""
+msgstr "Der Organisator hat den Delegaten %s entfernt "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:903
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Dem Delegaten wurde eine Absagenachricht zugestellt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
-msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diesen Journaleintrag verschicken?"
+msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Delegaten nicht zugestellt werden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:977
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:979
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht "
"aktualisiert werden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1005
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1007
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1134
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1135
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
@@ -15577,15 +15622,15 @@ msgstr ""
"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist "
"jedoch kein gültiger iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1186
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1262
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1185
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1187
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -15593,11 +15638,11 @@ msgstr ""
"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine "
"Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1195
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1197
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -15605,26 +15650,26 @@ msgstr ""
"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und "
"der Kalender importiert werden."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1907
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1954
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Besprechungen und Aufgaben"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1930
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1940
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1987
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konfliktsuche</span>"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1953
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2000
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1970
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2017
msgid "Conflict Search Table"
msgstr "Konfliktsuchtabelle"
@@ -15783,9 +15828,9 @@ msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechung abgesagt:"
+msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechung an Sie delegiert:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352
#, c-format
@@ -15939,107 +15984,109 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979
-#, fuzzy
msgid "Send u_pdates to attendees"
-msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s"
+msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988
-#, fuzzy
msgid "A_pply to all instances"
-msgstr "Alle Instanzen"
+msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
+msgstr "Text- und Kalenderteile in Nachrichten anzeigen."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Importeure"
+msgstr "Itip-Formatierung"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
"&quot;{1}&quot; ?"
msgstr ""
+"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Delegaten »{1}« "
+"hinzufügen?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Dieses Ereignis wurde gelöscht."
+msgstr "Die Besprechung wurde delegiert"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"Diese Antwort stammt von keinem voraussichtlichen Teilnehmer. Als "
-"Teilnehmer hinzufügen?"
+"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der "
+"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
msgid "Proxy _Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Vertretungsa_bmeldung"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "Kontenliste"
+msgstr "Erlaubt das Deaktivieren von Konten."
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Disable Account"
-msgstr "E-Mail-Konten"
+msgstr "Konto deaktivieren"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System error: %s"
-msgstr "Validierungsfehler: %s"
+msgstr "Systemfehler: %s"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Camel error: %s"
-msgstr "Validierungsfehler: %s"
+msgstr "Camel-Fehler: %s"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
msgid "Account cannot send e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Konto kann keine Nachrichten verschicken"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
-#, fuzzy
msgid "No store available"
-msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar."
+msgstr "Keine Ablage verfügbar"
+
+#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
+msgstr ""
+"Ein Plugin für den Fernzugriff auf E-Mail-Daten über eine CORBA-"
+"Schnittstelle."
+
+#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
+msgid "Mail Remote"
+msgstr "E-Mail-Fernzugriff"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
+"Ein Plugin zur Erstellung von Besprechungen aus den Inhalten einer E-Mail."
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "Besprechung a_bsagen"
+msgstr "In eine Bes_prechung umwandeln"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
-msgstr "Es ist eine Besprechung."
+msgstr "E-Mail zu Besprechung"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Plugin zur Erstellung von Aufgaben aus den Inhalten einer E-Mail."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Task"
-msgstr ""
+msgstr "In eine Auf_gabe umwandeln"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mail to task"
-msgstr "E-Mail an %s"
+msgstr "E-Mail zu Aufgabe"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
@@ -16057,9 +16104,8 @@ msgid "Get list _usage information"
msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Mailing_liste"
+msgstr "Mailinglisten-Aktionen"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
@@ -16071,6 +16117,8 @@ msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
"unsubscribe, ...)."
msgstr ""
+"Bereitstellung von Aktionen für gebräuchliche Mailinglistenbefehle "
+"(abonnieren, abbestellen, ...)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
@@ -16196,53 +16244,45 @@ msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline-Markierung für Kalender"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-msgstr "Die gewählten Nachrichten als zu löschend markieren"
+msgstr "Den gewählten Kalender für die Offline-Ansicht markieren."
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Do not make this available offline"
-msgstr "Diese Nachricht ist im Offline-Modus nicht verfügbar."
+msgstr "Dies _nicht im Offline-Modus verfügbar machen"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Mark Calendar for offline use"
-msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert"
+msgstr "Ka_lender für Offline-Benutzung markieren"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Plugin zur Einbindung von Mono-Plugins."
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mono Loader"
-msgstr "In Ordner verschieben"
+msgstr "Mono-Loader"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
-msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails eine D-BUS-Nachricht _generieren"
+msgstr "Erzeugung einer D-BUS-Nachricht, wenn eine neue E-Mail eintrifft."
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Benachrichtigungstyp bei neuen E-Mails"
+msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "New mail notify"
-msgstr "Benachrichtigungstyp bei neuen E-Mails"
+msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Plugin zur Verwaltung der Plugin-Aktivierungszustände."
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Plugin-Verwaltung"
@@ -16251,9 +16291,8 @@ msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Plugins aktivieren und deaktivieren"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Plugins"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
msgid "Author(s)"
@@ -16283,6 +16322,7 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Hinweis: Einige Änderungen werden erst nach einem Neustart wirksam."
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
@@ -16293,16 +16333,20 @@ msgid ""
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
+"Ein Test-Plugin zur Demonstration eines Formatierungs-Plugins, das eine "
+"Wahlmöglichkeit zur Deaktivierung von HTML-E-Mails bietet.\n"
+"\n"
+"Dieses Plugin dient nur zu Demonstrationszwecken und wird nicht "
+"unterstützt.\n"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Textmodell"
+msgstr "Einfacher Textmodus"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
-msgstr ""
+msgstr "Einfachen Text bevorzugen"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
@@ -16323,6 +16367,8 @@ msgstr "HTML-Modus"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
msgid "Gives an option to print mail from composer"
msgstr ""
+"Bereitstellung einer Möglichkeit zum Drucken von E-Mails aus dem Editor "
+"heraus"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
@@ -16331,30 +16377,30 @@ msgid "Print Pre_view"
msgstr "Druck_vorschau"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Prints the message"
-msgstr "Diese Nachricht drucken"
+msgstr "Nachricht drucken"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97
msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr "Spam-Assassin (eingebaut)"
+msgstr "Spamassassin (eingebaut)"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Sa junk-plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Spamassassin-Plugin"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "learns junk messages using spamd."
-msgstr ""
+msgstr "Unerwünschte Nachrichten unter Verwendung von spamd erlernen."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
msgstr ""
+"Ein Plugin zum Speichern aller Anlagen oder von Teilen einer Nachricht auf "
+"einmal."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save attachments"
-msgstr "Alle Anlagen speichern"
+msgstr "Anlagen speichern"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
msgid "Save Attachments ..."
@@ -16383,68 +16429,56 @@ msgstr "Speichern"
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
-#, fuzzy
msgid "%F %T"
-msgstr "%B %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y %T"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-#, fuzzy
msgid "Uid"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "UID"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-#, fuzzy
msgid "Description List"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Beschreibungsliste"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-#, fuzzy
msgid "Categories List"
-msgstr "Kategorien: %s"
+msgstr "Kategorienliste"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
-#, fuzzy
msgid "Comment List"
-msgstr "Kontakt_liste"
+msgstr "Kommentarliste"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
-#, fuzzy
msgid "Created"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Angelegt"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
-#, fuzzy
msgid "Contact List"
-msgstr "Kontakt_liste"
+msgstr "Kontaktliste"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
-#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
-#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
-#, fuzzy
msgid "percent Done"
-msgstr "_Prozent abgeschlossen:"
+msgstr "Prozent abgeschlossen"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
-#, fuzzy
msgid "Attendees List"
-msgstr "Teilnehmer"
+msgstr "Teilnehmerliste"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr "Modell"
+msgstr "Geändert"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
msgid "Advanced options for the CSV format"
@@ -16475,19 +16509,18 @@ msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "iCalendar-Format (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save Selected"
-msgstr "Keiner gewählt"
+msgstr "Auswahl speichern"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save to _Disk"
-msgstr "Aufgabe speichern"
+msgstr "Auf _Datenträger speichern"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr "Die gewählten Kontakte als VCard speichern"
+msgstr ""
+"Den gewählten Kalender oder die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger "
+"speichern."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -16496,7 +16529,7 @@ msgstr "Die gewählten Kontakte als VCard speichern"
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
msgid "%FT%T"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%m.%YT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
msgid "RDF format (.rdf)"
@@ -16518,27 +16551,24 @@ msgstr ""
"dem gewählten Dateinamen nicht verwendet. Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select one source"
-msgstr "Ordner wählen"
+msgstr "Einzelne Quelle wählen"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen"
+msgstr "Auswahl einer einzelnen Kalender- oder Aufgabenquelle für die Ansicht."
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Show only this Calendar"
-msgstr "Monatskalender"
+msgstr "Nur diesen _Kalender anzeigen"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
msgid "_Show only this Task List"
-msgstr ""
+msgstr "Nur diese Auf_gabenliste anzeigen"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Startup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichtungsassistent"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
msgid "Evolution Setup Assistant"
@@ -16574,37 +16604,35 @@ msgstr "Von %s:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
#: ../shell/e-shell-importer.c:509
-#, fuzzy
msgid "Importing data."
-msgstr "Elm-Daten werden importiert"
+msgstr "Daten werden importiert."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr ""
+"Bereitstellung einer Option zum Zurückfallen auf betreffsbezogenes Threading "
+"der Nachrichten."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
-msgstr "_Thread auswählen"
+msgstr "Betreffsbezogenes Threading"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren"
+msgstr "Betreffsbezogenes Threading der Nachrichten"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
-msgstr "Zurückfallen auf Threading der Nachrichten anhand des Be_treffs"
+msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution-Bedienoberfläche"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Evolution-Bedienoberfläche"
+msgstr "Evolution-Shell Konfigurations-Factory"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
@@ -16771,7 +16799,6 @@ msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports"
#: ../shell/e-shell-importer.c:148
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
@@ -16812,23 +16839,23 @@ msgstr "_Importieren"
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution-Einstellungen "
-#: ../shell/e-shell-utils.c:116
+#: ../shell/e-shell-utils.c:118
msgid "No folder name specified."
msgstr "Kein Ordnername angegeben."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:123
+#: ../shell/e-shell-utils.c:125
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Ordnername darf das Return-Zeichen nicht enthalten."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:129
+#: ../shell/e-shell-utils.c:131
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Ordnername darf das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../shell/e-shell-utils.c:137
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Ordnername darf das Raute-Zeichen »#« nicht enthalten."
-#: ../shell/e-shell-utils.c:141
+#: ../shell/e-shell-utils.c:143
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' und '..' sind reservierte Ordnernamen."
@@ -16880,23 +16907,23 @@ msgstr "_Offline arbeiten"
msgid "Work Offline"
msgstr "Offline arbeiten"
-#: ../shell/e-shell-window.c:341
+#: ../shell/e-shell-window.c:343
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline "
"zu arbeiten."
-#: ../shell/e-shell-window.c:349
+#: ../shell/e-shell-window.c:351
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution geht gerade offline."
-#: ../shell/e-shell-window.c:356
+#: ../shell/e-shell-window.c:358
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online "
"zu arbeiten."
-#: ../shell/e-shell-window.c:717
+#: ../shell/e-shell-window.c:724
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Zu %s wechseln"
@@ -17072,9 +17099,9 @@ msgstr ""
" Verwenden Sie %s --help, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass alle Passworterinnerungen verworfen werden sollen?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Continue"
@@ -17089,12 +17116,13 @@ msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolution konnte nicht gestartet werden."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed. "
msgstr ""
-"Erinnerte Passwörter verwerfen, sodass Sie wieder nach ihnen gefragt werden"
+"Durch das verwerfen der Passworterinnerungen werden alle gespeicherten "
+"Passworte gelöscht. Wenn sie wieder benötigt werden, wird Ihnen eine "
+"Eingabeaufforderung angezeigt."
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
@@ -17105,7 +17133,6 @@ msgid "Really delete old data?"
msgstr "Alte Daten wirklich löschen?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory is about to be be "
"permanently removed.\n"
@@ -17128,7 +17155,6 @@ msgstr ""
"vorherigen Evolution-Version zurückkehren.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
@@ -17146,11 +17172,8 @@ msgstr ""
"»evolution« jederzeit manuell entfernen.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:\n"
-"{0}"
+msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert: {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid ""
@@ -17193,9 +17216,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie Hilfe an, um Details zu erhalten."
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Forget"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "Verw_erfen"
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "_Keep Data"
@@ -17254,7 +17276,6 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:385
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605
-#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Wählen Sie ein zu importierendes Zertifikat..."
@@ -17770,8 +17791,8 @@ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "%s wird heruntergefahren (%s)\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "Kontakt(e) in einen anderen Ordner kopieren..."
+msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "Gewählte Kontakte in einen anderen Ordner kopieren..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
@@ -17790,8 +17811,8 @@ msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Die gewählten Kontakte löschen"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "Kontakt(e) in einen anderen Ordner verschieben..."
+msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "Gewählte Kontakte in einen anderen Ordner verschieben..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
@@ -18027,22 +18048,20 @@ msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
+msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Einen vOrdner für diese Mailingliste anlegen"
+msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten"
+msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit vFolder definitions"
-msgstr "vOrdner-Definitionen anlegen oder bearbeiten"
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
@@ -18054,24 +18073,20 @@ msgid "F_older"
msgstr "_Ordner"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Message F_ilters"
-msgstr "E-Mail-Filter"
+msgstr "Nachrichtenf_ilter"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Message _List As"
-msgstr "Nachrichtenliste"
+msgstr "Nachrichten_liste anzeigen als"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Message _Preview"
-msgstr "Nachrichtenkopf"
+msgstr "Nachrichten_vorschau"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Die gewählte(n) Nachricht(en) in einen anderen Ordner verschieben"
+msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
@@ -18082,9 +18097,8 @@ msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Eine Nachricht an einen öffentlichen Ordner verfassen"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
-msgstr "Ordner wählen"
+msgstr "S_uchordner"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Show message preview window"
@@ -18095,33 +18109,28 @@ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Ordner auf entfernten Servern abonnieren oder abbestellen"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "In Ordner _kopieren..."
+msgstr "Ordner _kopieren nach..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "In Ordner verschie_ben..."
+msgstr "Ordner verschie_ben nach..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_New Search _Folder (FIXME)"
-msgstr ""
+msgstr "_Neuer Suchordner"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "_New..."
-msgstr "_Neu"
+msgstr "_Neu..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
-msgstr "Ordnerabonnements"
+msgstr "A_bonnements"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern"
+msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
@@ -18141,12 +18150,11 @@ msgstr "_Säubern"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Group By _Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Nach _Threads gruppieren"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen"
+msgstr "Ge_wählte Nachrichten verbergen"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Hide _Deleted Messages"
@@ -18163,9 +18171,8 @@ msgstr ""
"Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach"
+msgstr "Nachrichten als ge_lesen markieren"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
@@ -18176,14 +18183,12 @@ msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
+msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
+msgstr "A_lle Nachrichten auswählen"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
@@ -18220,9 +18225,8 @@ msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Message"
-msgstr "_Nachrichten"
+msgstr "_Nachricht"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
@@ -18237,18 +18241,16 @@ msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Nachrichtenkopf"
+msgstr "Alle Nachrichten_köpfe"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
+msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose _New Message"
@@ -18271,41 +18273,40 @@ msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Create R_ule"
-msgstr "_vOrdner anlegen"
+msgstr "_Regel anlegen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
+msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
+msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
+msgid "Create a Search Folder for this sender"
+msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
+msgid "Create a Search Folder for this subject"
+msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a vFolder for these recipients"
-msgstr "Einen vOrdner für diese Empfänger anlegen"
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a vFolder for this mailing list"
-msgstr "Einen vOrdner für diese Mailingliste anlegen"
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a vFolder for this sender"
-msgstr "Einen vOrdner für diesen Absender anlegen"
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a vFolder for this subject"
-msgstr "Einen vOrdner für diesen Betreff anlegen"
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
@@ -18392,9 +18393,8 @@ msgid "Increase the text size"
msgstr "Die Textgröße heraufsetzen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Mar_k as"
-msgstr "Als gelesen mar_kieren"
+msgstr "Mar_kieren als"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
@@ -18425,9 +18425,8 @@ msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als zu löschend markieren"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Message Source"
-msgstr "Nachrichtenspeicher"
+msgstr "Nachrichten-Quelltext"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Move"
@@ -18506,103 +18505,90 @@ msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Die Nachricht als Textdatei speichern"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen"
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Suchordner über Mailing_liste..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "Den gesamten Text markieren"
+msgid "Search Folder from Recipients..."
+msgstr "Suchordner über _Empfänger..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Suchordner über _Betreff..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker festlegen"
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Suchordner über _Absender..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Nachricht im normalen Stil anzeigen"
+msgid "Select _All Text"
+msgstr "Den _gesamten Text markieren"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Nachricht mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
+msgid "Select all the text in a message"
+msgstr "Den gesamten Text in einer Nachricht markieren"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
+msgid "Set up the page settings for your current printer"
+msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker festlegen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen"
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Wichtig"
+msgid "Show message in the normal style"
+msgstr "Nachricht im normalen Stil anzeigen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "vOrdner über Mailing_liste..."
+msgid "Show message with all email headers"
+msgstr "Nachricht mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Recipients..."
-msgstr "vOrdner über _Empfänger..."
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on S_ubject..."
-msgstr "vOrdner über _Betreff..."
+msgid "Un-delete the selected messages"
+msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Sen_der..."
-msgstr "vOrdner über _Absender..."
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Unwichtig"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht ver_kleinern"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#, fuzzy
msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Caret-_Modus"
+msgstr "Cursor-_Modus"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-#, fuzzy
msgid "_Delete Message"
-msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen"
+msgstr "Nachricht _löschen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "In Nachricht suchen"
+msgstr "In Nachricht _suchen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-#, fuzzy
msgid "_Important"
-msgstr "Wichtig"
+msgstr "_Wichtig"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-#, fuzzy
msgid "_Junk"
-msgstr "Unerwünscht"
+msgstr "Unerwü_nscht"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-#, fuzzy
msgid "_Load Images"
msgstr "_Bilder laden"
@@ -18611,42 +18597,36 @@ msgid "_Next Message"
msgstr "_Nächste Nachricht"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal anzeigen"
+msgstr "_Normale Größe"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
-msgstr "Erwünscht"
+msgstr "E_rwünscht"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "In _neuem Fenster öffnen"
+msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Vorherige Nachricht"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-#, fuzzy
msgid "_Save Message..."
-msgstr "Nachricht speichern..."
+msgstr "Nachricht _speichern..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-#, fuzzy
msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Nächste Nachricht"
+msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-#, fuzzy
msgid "_Unread"
-msgstr "Als _ungelesen markieren"
+msgstr "_Ungelesen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht ver_größern"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
@@ -18685,6 +18665,8 @@ msgstr "Eine Datei beilegen"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
+"Diese Option auswählen, um eine Zustellungsbestätigung zu erhalten, sobald "
+"Ihre Nachricht gelesen wurde."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
@@ -18700,7 +18682,6 @@ msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr ""
"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
@@ -18727,9 +18708,8 @@ msgid "PGP Sign"
msgstr "Mit PGP signieren"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Request read receipt"
-msgstr "Lesebestätigungen"
+msgstr "Lesebestätigung anfordern"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Encrypt"
@@ -18744,40 +18724,38 @@ msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Entwurf speichern"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Entwurf speichern"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save as draft"
-msgstr "_Entwurf speichern"
+msgstr "Als Entwurf speichern"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save in folder..."
msgstr "In Ordner speichern..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei speichern"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderem Namen speichern"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Die Nachricht in einem bestimmten Ordner speichern"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
-#, fuzzy
-msgid "SaveDraft"
-msgstr "_Entwurf speichern"
-
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
@@ -19070,9 +19048,8 @@ msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Info zu Evolution..."
#: ../ui/evolution.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Close Window"
-msgstr "Dieses Fenster schließen"
+msgstr "Fenster s_chließen"
#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
@@ -19080,7 +19057,7 @@ msgstr "_Hilfe"
#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Hide buttons"
-msgstr "Fensterknöpfe verber_gen"
+msgstr "Schaltflächen verber_gen"
#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Icons only"
@@ -19099,9 +19076,8 @@ msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Kurzreferenz"
#: ../ui/evolution.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Zitiert"
+msgstr "_Beenden"
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Send / Receive"
@@ -19109,11 +19085,11 @@ msgstr "_Verschicken/Abrufen"
#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Erscheinungsbild der _Schaltflächen"
#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr ""
+msgstr "S_ynchronisationsoptionen..."
#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Text only"
@@ -19220,31 +19196,28 @@ msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
-#, fuzzy
msgid "Collection"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Sammlung"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Ansichten definieren..."
+msgstr "Ansichten für %s definieren"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#, fuzzy
msgid "Define Views"
-msgstr "Ansichten definieren..."
+msgstr "Ansichten definieren"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Ansichten definieren..."
+msgstr "Ansichten für »%s« definieren"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Bearbeiten"
+msgstr "_Bearbeiten..."
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
@@ -19254,23 +19227,20 @@ msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
-#, fuzzy
msgid "Instance"
-msgstr "Alle Instanzen"
+msgstr "Instanz"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
-#, fuzzy
msgid "Save Current View"
-msgstr "Aktuelle Ansicht"
+msgstr "Aktuelle Ansicht speichern"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Create new view"
-msgstr "Ein neues Testobjekt anlegen"
+msgstr "Neue Ansicht er_stellen"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
msgid "_Replace existing view"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhandene Ansicht erset_zen"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
@@ -19289,14 +19259,16 @@ msgid "Define New View"
msgstr "Neue Ansicht definieren"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Name of new view:"
-msgstr "Monatsansicht:"
+msgstr "Name der neuen Ansicht:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+msgid "Type of View"
+msgstr "Art der Ansicht"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
msgid "Type of view:"
-msgstr "Tagesansicht:"
+msgstr "Art der Ansicht:"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -19341,31 +19313,28 @@ msgid "Fill stipple"
msgstr "Getüpfelt füllen"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306
-#, fuzzy
msgid "FIll stipple"
msgstr "Getüpfelt füllen"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-#, fuzzy
msgid "X1"
-msgstr "1"
+msgstr "X1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
msgid "X2"
-msgstr ""
+msgstr "X2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-#, fuzzy
msgid "Y1"
-msgstr "1"
+msgstr "Y1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
msgid "Y2"
-msgstr ""
+msgstr "Y2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
@@ -19592,9 +19561,8 @@ msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Komplexe Suche"
+msgstr "Er_weiterte Suche..."
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
@@ -19626,17 +19594,14 @@ msgid "Sync Categories:"
msgstr "Kategorien synchronisieren"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "Nachricht _bearbeiten"
+msgstr "Leere Nachricht"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
-#, fuzzy
msgid "Reflow model"
-msgstr "Rückfluss-Test"
+msgstr "Rückfluss-Modell"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
-#, fuzzy
msgid "Column width"
msgstr "Spaltenbreite"
@@ -19765,7 +19730,6 @@ msgid "R_eply requested"
msgstr "Rüc_kmeldung gewünscht"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Sta_tusverfolgung"
@@ -19786,18 +19750,16 @@ msgid "W_ithin"
msgstr "B_innen"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Wenn a_ngenommen: "
+msgstr "Wenn a_ngenommen:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Wenn a_bgeschlossen:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Wenn abge_lehnt: "
+msgstr "Wenn abge_lehnt:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
msgid "_After:"
@@ -19816,7 +19778,6 @@ msgid "_Delivered"
msgstr "Zuge_stellt"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Verfallsdatum angeben"
@@ -19826,12 +19787,11 @@ msgstr "_Bis:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_When convenient"
-msgstr "_Wenn angenommen"
+msgstr "_Wenn passend"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "_When opened:"
-msgstr "_Wenn geöffnet: "
+msgstr "_Wenn geöffnet:"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
#, c-format
@@ -19849,20 +19809,17 @@ msgstr "Hier klicken, um zur Adresse zu gehen"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr ""
+msgstr "Hauptkategorienliste bearbeiten..."
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "Dieser Kontakt gehört in folgende Kategorien:"
+msgstr "Objekt(e) gehören in folgende _Kategorien:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Available Categories:"
-msgstr "_Kategorien"
+msgstr "Ver_fügbare Kategorien:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "categories"
msgstr "Kategorien"
@@ -19907,15 +19864,13 @@ msgid "BG Color Column"
msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<- _Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+msgstr "<- _Entfernen"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Beschreibbare Felder"
+msgstr "_Verfügbare Felder:"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
@@ -19924,9 +19879,8 @@ msgstr "Aufsteigend"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Clear All"
-msgstr "Markierung _löschen"
+msgstr "Alles entfernen"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
@@ -19935,47 +19889,43 @@ msgstr "Absteigend"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Group Items By"
-msgstr "_Gruppieren nach..."
+msgstr "Objekte gruppieren nach"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Move _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Her_unter bewegen"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Move _Up"
-msgstr "Verschieben"
+msgstr "_Hinauf bewegen"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
msgid "Sh_ow these fields in order:"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show Fields"
-msgstr "A_n-Feld"
+msgstr "Felder anzeigen"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
msgid "Show field in View"
-msgstr ""
+msgstr "Feld in Ansicht anzeigen"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "Sortierer"
+msgstr "Sortieren"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Sort Items By"
-msgstr "Sortieren"
+msgstr "Objekte sortieren nach"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
@@ -19983,20 +19933,18 @@ msgid "Then By"
msgstr "Dann nach"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Add ->"
-msgstr "_Hinzufügen"
+msgstr "Hinzu_fügen ->"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
msgid "_Fields Shown..."
-msgstr ""
+msgstr "An_gezeigte Felder..."
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Sort..."
-msgstr "_Importieren..."
+msgstr "_Sortieren..."
# CHECK
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
@@ -20019,14 +19967,17 @@ msgstr "Nicht sortiert"
msgid "No grouping"
msgstr "Nicht gruppieren"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Verfügbare Felder"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Group By..."
msgstr "_Gruppieren nach..."
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
@@ -20047,35 +19998,36 @@ msgid "Add a column..."
msgstr "Spalte hinzufügen..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Field Chooser"
-msgstr "Feldname"
+msgstr "Feldauswahl"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
+"Um eine Spalte zur Tabelle hinzuzufügen, ziehen Sie\n"
+"sie an die Stelle, an der die Spalte erscheinen soll."
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
#, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%d Objekt)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s : %s (%d items)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%d Objekte)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%d item)"
-msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)"
+msgstr "%s (%d Objekt)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%d items)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s (%d Objekte)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
@@ -20220,17 +20172,14 @@ msgid "Tree"
msgstr "Baum"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939
-#, fuzzy
msgid "Table header"
-msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert"
+msgstr "Tabellenkopf"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946
-#, fuzzy
msgid "Table model"
-msgstr "Zelle"
+msgstr "Tabellenvorlage"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
-#, fuzzy
msgid "Cursor row"
msgstr "Cursor-Zeile"
@@ -20258,21 +20207,19 @@ msgstr "Retro-Look"
# CHECK
#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Linien und +/--Ausklapper anzeigen."
+msgstr "Linien und »+/-«-Ausklapper anzeigen."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
msgid "Minicard Test"
-msgstr ""
+msgstr "Minicard-Test"
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
-#, fuzzy
msgid "This should test the minicard canvas item"
-msgstr "Dies sollte das Rückfloss-Leinwandobjekt testen"
+msgstr "Dies sollte das Minicard-Leinwandobjekt testen"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
@@ -20280,14 +20227,12 @@ msgid "Event Processor"
msgstr "Ereignisprozessor"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Schriften"
+msgstr "Schrift"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
-#, fuzzy
msgid "GDKFont"
-msgstr "Schriften"
+msgstr "GDK-Schrift"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
@@ -20346,7 +20291,7 @@ msgstr "Cursor-Position"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
msgid "Emulate label resize"
-msgstr ""
+msgstr "Größenänderung der Beschriftung emulieren"
#: ../widgets/text/e-text.c:2696
msgid "Input Methods"
@@ -20403,2980 +20348,3 @@ msgstr "EM-Kontext"
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
msgid "Handle Popup"
msgstr "Handle-Popup"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Rechner:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
-#~ "Would you like to import them into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution hat GNOME Calendar-Dateien gefunden.\n"
-#~ "Sollen sie in Evolution importiert werden?"
-
-#~ msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-#~ msgstr "Evolution-Netscape-E-Mail-Importeur"
-
-#~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
-#~ msgstr "Evolution-Outlook Express 4-Importeur"
-
-#~ msgid "Evolution mbox importer"
-#~ msgstr "Evolution-MBox-Importeur"
-
-#~ msgid "MBox (mbox)"
-#~ msgstr "MBox (mbox)"
-
-#~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
-#~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
-
-#~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-#~ msgstr "Evolution importiert Ihre alte Elm-Mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found Elm mail files\n"
-#~ "Would you like to import them into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution hat Elm-E-Mail-Dateien gefunden.\n"
-#~ "Sollen sie in Evolution importiert werden?"
-
-#~ msgid "Elm"
-#~ msgstr "Elm"
-
-#~ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-#~ msgstr "Evolution importiert Ihre alten Pine-Daten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found Pine mail files.\n"
-#~ "Would you like to import them into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution hat Pine-E-Mail-Dateien gefunden.\n"
-#~ "Sollen sie in Evolution importiert werden?"
-
-#~ msgid "Pine"
-#~ msgstr "Pine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Importing %s\n"
-#~ "Importing item %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importieren von %s\n"
-#~ "Importiert wird Objekt %d."
-
-#~ msgid "Select importer"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Importeur"
-
-#~ msgid "File %s does not exist"
-#~ msgstr "Datei %s existiert nicht"
-
-#~ msgid "Importing"
-#~ msgstr "Importieren"
-
-#~ msgid "Importing %s.\n"
-#~ msgstr "%s wird importiert.\n"
-
-#~ msgid "Error loading %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Importing %s\n"
-#~ "Importing item 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importieren von %s.\n"
-#~ "Erstes Objekt wird importiert."
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait...\n"
-#~ "Scanning for existing setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten...\n"
-#~ "Nach existierenden Einstellungen wird gesucht"
-
-#~ msgid "Starting Intelligent Importers"
-#~ msgstr "Intelligente Importeure werden gestartet"
-
-#~ msgid "No importer available for file %s"
-#~ msgstr "Kein Importeur für Datei %s verfügbar"
-
-#~ msgid "Unable to execute importer"
-#~ msgstr "Importeur konnte nicht ausgeführt werden"
-
-#~ msgid "Importers"
-#~ msgstr "Importeure"
-
-#~ msgid "Don't import"
-#~ msgstr "Nicht importieren"
-
-#~ msgid "Don't ask me again"
-#~ msgstr "Mich nicht mehr fragen"
-
-#~ msgid "Evolution can import data from the following files:"
-#~ msgstr "Evolution kann Daten aus den folgenden Dateien importieren:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Messages"
-#~ msgstr "_Nachrichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Un_read Messages"
-#~ msgstr "Ungelesene Nachricht:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "A_larm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Selected Messages"
-#~ msgstr "_Gewählte Nachrichten verbergen"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Werkzeuge"
-
-#~ msgid "Out of office Message:"
-#~ msgstr "Nicht-im-Büro-Nachricht:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "V_on:"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> wünscht die Teilnahme von %s an folgender Besprechung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want\n"
-#~ "to delete this contact?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie\n"
-#~ "diesen Kontakt löschen wollen?"
-
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Termin speichern"
-
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Aufgabe speichern"
-
-#~ msgid "Appointment Title"
-#~ msgstr "Termintitel"
-
-#~ msgid "end-time"
-#~ msgstr "Endzeit"
-
-#~ msgid "start-time"
-#~ msgstr "Anfangszeit"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-#~ msgstr "A_nlagenleiste anzeigen (legen Sie Anlagen hier ab)"
-
-#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anlagenknopf: Drücken Sie die Leertaste zum Anzeigen/Verbergen der "
-#~ "Anlagenleiste"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Neuen Ordner anlegen"
-
-#~ msgid "Manage Plugins..."
-#~ msgstr "Plugins verwalten..."
-
-#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
-#~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%"
-#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%"
-#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "UID%sZusammenfassung%sBeschreibungsliste%sKategorienliste%sKommentarliste%"
-#~ "sFertiggestellt%sErstellt%sKontaktliste%sBeginn%sEnde%sFaellig%sProzent "
-#~ "erledigt%sPrioritaet%sURL%sTeilnehmerliste%sOrt%sGeaendert%s"
-
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "Ungültiger Benutzer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot share folder with specified user \"{0}\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sie können keine Ordner für den angegebenen Benutzer »{0}« freigeben\n"
-
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "Benutzer bestimmen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSie müssen einen Benutzernamen bestimmen, der zur Liste hinzugefügt "
-#~ "werden soll \n"
-
-#~ msgid "Cannot Create shared folder in offline mode."
-#~ msgstr "Freigegebene Ordner können im Offline-Modus nicht erstellt werden."
-
-#~ msgid "Closing connections..."
-#~ msgstr "Verbindungen werden geschlossen..."
-
-#~ msgid "Disable the mono plugin environment."
-#~ msgstr "Die Mono-Plugin-Umgebung deaktivieren."
-
-#~ msgid "Cannot start Evolution"
-#~ msgstr "Evolution konnte nicht gestartet werden"
-
-#~ msgid "Post Ne_w Message"
-#~ msgstr "Nachricht an _Ordner verfassen"
-
-#~ msgid "_Filters..."
-#~ msgstr "_Filter..."
-
-#~ msgid "vFolder _Editor..."
-#~ msgstr "_Editor für vOrdner..."
-
-#~ msgid "Mark All as _Read"
-#~ msgstr "Alle als _gelesen markieren"
-
-#~ msgid "Select _Thread"
-#~ msgstr "_Thread auswählen"
-
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "_Ordner"
-
-#~ msgid "_Threaded Message List"
-#~ msgstr "Nachrichtenliste nach _Threads sortieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create _vFolder from Message"
-#~ msgstr "_vOrdner aus Nachricht erzeugen"
-
-#~ msgid "F_orward As..."
-#~ msgstr "W_eiterleiten als..."
-
-#~ msgid "Filter _Junk"
-#~ msgstr "Un_erwünschte filtern"
-
-#~ msgid "Mark as I_mportant"
-#~ msgstr "Als _wichtig markieren"
-
-#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
-#~ msgstr "Als _unwichtig markieren"
-
-#~ msgid "S_earch in Message..."
-#~ msgstr "Nachricht durch_suchen..."
-
-#~ msgid "S_maller"
-#~ msgstr "_Kleiner"
-
-#~ msgid "Show Email _Source"
-#~ msgstr "E-Mail-_Quelltext anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Full _Headers"
-#~ msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen"
-
-#~ msgid "Text Si_ze"
-#~ msgstr "Te_xtgröße"
-
-#~ msgid "_Attached"
-#~ msgstr "_Beigelegt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Create Filter from Message"
-#~ msgstr "_Filter aus Nachricht erzeugen"
-
-#~ msgid "_Inline"
-#~ msgstr "An _Ort und Stelle"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "_Größer"
-
-#~ msgid "_Message Display"
-#~ msgstr "_Nachrichtenanzeige"
-
-#~ msgid "_Open Message"
-#~ msgstr "Nachricht ö_ffnen"
-
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "Löschen _rückgängig"
-
-#~ msgid "Show / hide attachments"
-#~ msgstr "Anlagen anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "Show _attachments"
-#~ msgstr "_Anlagen anzeigen"
-
-#~ msgid "Show attachments"
-#~ msgstr "Anlagen anzeigen"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "_Beenden"
-
-#~ msgid "Window B_uttons"
-#~ msgstr "Fenster_knöpfe"
-
-#~ msgid "_Advanced..."
-#~ msgstr "_Komplex..."
-
-#~ msgid "File exists \"{0}\"."
-#~ msgstr "Datei »{0}« existiert."
-
-#~ msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-#~ msgstr "Datei »{0}« konnte nicht gespeichert werden."
-
-#~ msgid "Because \"{1}\"."
-#~ msgstr "Grund: »{1}«."
-
-#~ msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-#~ msgstr "Datei »{0}« konnte nicht geöffnet werden."
-
-#~ msgid "Your server needs to be updated"
-#~ msgstr "Der Server sollte aktualisiert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some features may not work correctly with your current server version "
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Funktionen werden mit Ihrer momentanen Server-Version "
-#~ "möglicherweise nicht einwandfrei arbeiten "
-
-# Ximian bug 72542 -fa-
-#~ msgid ""
-#~ "Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, "
-#~ "in minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten."
-
-#~ msgid "Ad_vanced send options"
-#~ msgstr "Er_weiterte Sendeoptionen"
-
-#~ msgid "<b>If</b>"
-#~ msgstr "<b>Falls</b>"
-
-#~ msgid "port for starting user runned spamd"
-#~ msgstr "Port zum Ausführen des vom Benutzer ausgeführten spamd"
-
-#~ msgid "spamd port"
-#~ msgstr "spamd-Port"
-
-#~ msgid "_Load images if sender is in address book"
-#~ msgstr "Bilder _laden, falls der Absender im Adressbuch ist"
-
-#~ msgid "{1}."
-#~ msgstr "{1}."
-
-#~ msgid "Mark as default folder"
-#~ msgstr "Als Vorgabeordner markieren"
-
-#~ msgid "Starting import"
-#~ msgstr "Import beginnt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information "
-#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this "
-#~ "assistant again before using Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to quit using the Assistant now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie den Evolution-Einrichtungsassistenten jetzt beenden, gehen die "
-#~ "gesamten von Ihnen eingegebenen Informationen verloren. Vor dem Gebrauch "
-#~ "von Evolution müssen Sie dann diesen Assisten erneut ausführen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soll der Assistent jetzt beendet werden?"
-
-#~ msgid "Importing Files"
-#~ msgstr "Dateien werden importiert"
-
-#~ msgid "Timezone "
-#~ msgstr "Zeitzone "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have successfully entered all of the information needed to set up "
-#~ "Evolution. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben alle Informationen eingegeben, die zum Einrichten von Evolution "
-#~ "erforderlich sind.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu speichern. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Mail Receipt\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nichts\n"
-#~ "Empfangsbestätigung\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Some features may not work correctly with your current server version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Funktionen werden mit Ihrer momentanen Server-Version "
-#~ "möglicherweise nicht einwandfrei arbeiten."
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "An dieses Passwort _erinnern"
-
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort _erinnern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n"
-#~ " below and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Bitte lesen Sie die unten angezeigte Lizenzvereinbarung sorgfältig\n"
-#~ " und haken Sie das Kontrollkästchen ab, um sie zu akzeptieren\n"
-
-#~ msgid "Add Sender to Address_book"
-#~ msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen"
-
-#~ msgid "Appl_y Filters"
-#~ msgstr "Filter _anwenden"
-
-#~ msgid "F_ilter Junk"
-#~ msgstr "Une_rwünschte filtern"
-
-#~ msgid "Position of the vertical pane in main view."
-#~ msgstr "Position des vertikalen Felds in der Hauptansicht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt "
-#~ "to autocomplete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die "
-#~ "Auto-Vervollständigung versucht"
-
-#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-#~ msgstr "Wochendend-Terminen weniger Platz zuweisen"
-
-#~ msgid "Days that are work days"
-#~ msgstr "Tage, die Arbeitstage sind"
-
-#~ msgid "Default timezone for meetings"
-#~ msgstr "Vorgabe-Zeitzone für Besprechungen"
-
-#~ msgid "Hour the workday ends on"
-#~ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet"
-
-#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-#~ msgstr "Die Position der horizontalen Leiste in der Monatsansicht"
-
-#~ msgid "Position of the vertical pane"
-#~ msgstr "Position der vertikalen Leiste"
-
-#~ msgid "Show where events end in week and month views"
-#~ msgstr "Anzeigen, wo Ereignisse in der Wochen- und der Monatsansicht enden"
-
-#~ msgid "The url template to use as a free/busy data fallback"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die URL-Vorlage zur Benutzung als Rückfallvorgabe für Verfügbarkeitsdaten"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-#~ msgstr "Beim Säubern eines Ordners rückfragen"
-
-#~ msgid "Button style"
-#~ msgstr "Knopfstil"
-
-#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-#~ msgstr "Evolution im Offline-Modus starten"
-
-#~ msgid "have "
-#~ msgstr "hat "
-
-#~ msgid "has "
-#~ msgstr "hat"
-
-#~ msgid " cards"
-#~ msgstr " Karten"
-
-#~ msgid " card"
-#~ msgstr " Karte"
-
-#~ msgid "alarm "
-#~ msgstr "Alarm "
-
-#~ msgid "time-zone "
-#~ msgstr "Zeitzone "
-
-#~ msgid "meeting "
-#~ msgstr "Besprechung "
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "leer"
-
-#~ msgid ", %d events"
-#~ msgstr ", %d Ereignisse"
-
-#~ msgid "work week view :"
-#~ msgstr "Arbeitswochenansicht:"
-
-#~ msgid "week view :"
-#~ msgstr "Wochenansicht:"
-
-#~ msgid ")"
-#~ msgstr ")"
-
-#~ msgid "option menu to choose alarm action"
-#~ msgstr "Optionsmenü zur Auswahl der Alarmaktion"
-
-#~ msgid "option menu to choose alarm relative"
-#~ msgstr "Optionsmenü zur Auswahl Alarmart"
-
-#~ msgid "option menu to choose alarm time"
-#~ msgstr "Optionsmenü zur Auswahl der Alarmzeit"
-
-#~ msgid "option menu to choose alarm value units"
-#~ msgstr "Optionsmenü zur Auswahl der Alarmzeiteinheit "
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-#~ msgstr "<b>Grundlegend</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-#~ msgstr "<b>Datum und Uhrzeit</b>"
-
-#~ msgid "VFolders"
-#~ msgstr "VOrdner"
-
-#~ msgid "Virtual _Folders"
-#~ msgstr "Virtuelle _Ordner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
-#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
-#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
-#~ "be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben Ihre E-Mail-Konfiguration fast abgeschlossen. Die Identität, "
-#~ "der E-Mail-Eingangs-Server und die\n"
-#~ "Transportmethode für ausgehende E-Mails, die sie angegeben haben, werden "
-#~ "zu einem Evolution-\n"
-#~ "Mailkonto zusammengefasst. Bitte geben Sie in untenstehendem Feld einen "
-#~ "Namen für dieses Konto ein.\n"
-#~ "Dieser Name wird nur zur Anzeige auf dem Bildschirm verwendet."
-
-#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-#~ msgstr "_Virtuellen Ordner aus Nachricht erzeugen"
-
-#~ msgid "Unable to update attendee statusAttendee status updated. %s"
-#~ msgstr "Der Teilnehmerstatus konnte nicht aktualisiert werden: %s"
-
-#~ msgid "Body does not contain"
-#~ msgstr "Rumpf enthält nicht"
-
-#~ msgid "Body or subject contains"
-#~ msgstr "Rumpf oder Betreff enthält"
-
-#~ msgid "Subject does not contain"
-#~ msgstr "Betreff enthält nicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Share List"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Freigabeliste"
-
-#~ msgid "Ad_d"
-#~ msgstr "_Hinzufügen"
-
-#~ msgid "Additional Access"
-#~ msgstr "Zusätzliche Berechtigungen"
-
-#~ msgid "Delet_e"
-#~ msgstr "_Löschen"
-
-#~ msgid "Edi_t"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Contact Info"
-#~ msgstr "Kontaktinfo bearbeiten"
-
-#~ msgid "Add to Contacts"
-#~ msgstr "Zu Kontakten hinzufügen"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Druckeinstellungen"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresse:"
-
-#~ msgid "PO Box:"
-#~ msgstr "Postfach:"
-
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Bundesstaat/Provinz:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-#~ msgstr "Oberfläche zur Auswahl eines Namens für Evolution-Adressbücher"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Alle Entfernen"
-
-#~ msgid "View Contact List"
-#~ msgstr "Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "View Contact Info"
-#~ msgstr "Kontaktinfo anzeigen"
-
-#~ msgid "Send HTML Mail?"
-#~ msgstr "HTML-E-Mail verschicken?"
-
-#~ msgid "Unnamed Contact"
-#~ msgstr "Namenloser Kontakt"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Kontakte aus dem Adressbuch wählen"
-
-#~ msgid "<b>Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakte</b>"
-
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakte anzeigen</b>"
-
-#~ msgid "Address _Book:"
-#~ msgstr "Adress_buch:"
-
-#~ msgid "C_ategory:"
-#~ msgstr "_Kategorie:"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Suchen"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Suchen:"
-
-#~ msgid "Evolution VCard importer"
-#~ msgstr "Evolution-VCard-Importeur"
-
-#~ msgid "Unnamed List"
-#~ msgstr "Namenlose Liste"
-
-#~ msgid "Starting:"
-#~ msgstr "Beginnt:"
-
-#~ msgid "Ending:"
-#~ msgstr "Endet:"
-
-#~ msgid "Evolution Alarm"
-#~ msgstr "Evolution-Alarm"
-
-#~ msgid "Alarm on %s"
-#~ msgstr "Alarm am %s"
-
-#~ msgid "_Edit appointment"
-#~ msgstr "Termin _bearbeiten"
-
-#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
-
-#~ msgid "backend_go_online(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_online(): %s"
-
-#~ msgid "open_client(): %s"
-#~ msgstr "open_client(): %s"
-
-#~ msgid "Free/Busy Editor"
-#~ msgstr "Verfügbarkeitseditor"
-
-#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Signieren wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Signing message"
-#~ msgstr "Nachricht wird signiert"
-
-#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Prüfen wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "Nachricht wird verifiziert"
-
-#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Verschlüsseln wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Encrypting message"
-#~ msgstr "Nachricht wird verschlüsselt"
-
-#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Entziffern wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Decrypting message"
-#~ msgstr "Nachricht wird entschlüsselt"
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung importieren"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung exportieren"
-
-#~ msgid "Unable to create cache path"
-#~ msgstr "Cache-Pfad konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-#~ msgstr "Cache-Eintrag konnte nicht entfernt werden: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Protokolleintrag konnte nicht geschrieben werden: %s\n"
-#~ "Auf diesem Server können keine weiteren Vorgänge wiedergegeben\n"
-#~ "werden, sobald Sie die Netzwerkverbindung erneut herstellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Änderungen an diesem Ordner werden nicht resynchronisiert werden."
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "Resynchronisieren mit dem Server"
-
-#~ msgid "Downloading new messages for offline mode"
-#~ msgstr "Neue Nachrichten werden für Offline-Modus abgerufen"
-
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "Ordner »%s« wird für den Offline-Modus vorbereitet"
-
-#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
-#~ msgstr "Sie müssen online arbeiten, um diesen Vorgang abzuschließen"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "Weiterleitung an »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger Nachrichten-Datenstrom von %s erhalten: %s"
-
-#~ msgid "Syncing folders"
-#~ msgstr "Ordner werden synchronisiert"
-
-#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Analysieren der Filtersyntax: %s: %s"
-
-#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Filters: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open spool folder"
-#~ msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Nachricht %d wird abgerufen (%d%%)"
-
-#~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "Nachricht konnte nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Failed on message %d"
-#~ msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d"
-
-#~ msgid "Syncing folder"
-#~ msgstr "Ordner wird synchronisiert"
-
-#~ msgid "Getting message %d of %d"
-#~ msgstr "Nachricht %d von %d wird abgerufen"
-
-#~ msgid "Failed at message %d of %d"
-#~ msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d von %d"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve message"
-#~ msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-#~ msgstr "Ungültige Argumente bei (system-flag)"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-#~ msgstr "Ungültige Argumente bei (user-tag)"
-
-#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Ausführen einer Filtersuche: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntax des Suchausdrucks konnte nicht analysiert werden: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error executing search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Ausführen eines Suchausdrucks: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
-#~ msgstr ""
-#~ "(match-all) macht einen einzelnen Boole'schen Wert als Ergebnis "
-#~ "erforderlich"
-
-#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-#~ msgstr "(match-threads) in match-all nicht erlaubt"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires a match type string"
-#~ msgstr "(match-threads) macht den Treffertyp Zeichenkette erforderlich"
-
-#~ msgid "(match-threads) expects an array result"
-#~ msgstr "(match-threads) erwartet ein Array-Ergebnis"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires the folder set"
-#~ msgstr "(match-thread) macht erforderlich, dass der Ordner festgelegt ist"
-
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "Abfrage wird auf unbekannte Kopfzeile ausgeführt: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Nachricht anhängen: für %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Suche nach Ausdruck: für %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-#~ msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Suche nach UIDs: für %s"
-
-#~ msgid "Moving messages"
-#~ msgstr "Nachrichten werden verschoben"
-
-#~ msgid "Copying messages"
-#~ msgstr "Nachrichten werden kopiert"
-
-#~ msgid "Learning junk"
-#~ msgstr "Werbemüll wird erlernt"
-
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "»Kein Werbemüll« wird gelernt"
-
-#~ msgid "Filtering new message(s)"
-#~ msgstr "Neue Nachricht(en) wird/werden gefiltert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht erwartete GnuPG-Statusmeldung erhalten:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Syntax des gpg-Wink auf die Benutzerkennung konnte nicht analysiert "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Syntax des gpg-Winks auf das Passwort konnte nicht analysiert werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#~ "user: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Für das Entsperren des Schlüssels für den\n"
-#~ "Benutzer %s ist ein Passwort erforderlich."
-
-#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geheimschlüssel konnte nicht entsperrt werden: 3 falsche Passwörter "
-#~ "eingegeben."
-
-#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-#~ msgstr "Unerwartete GnuPG-Antwort: %s"
-
-#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: keine gültigen Empfänger "
-#~ "angegeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG %s gescheitert: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ msgstr "GPG %s gescheitert: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
-#~ msgstr "Signaturdaten konnten nicht erzeugt werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
-#~ msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg."
-#~ msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden."
-
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichtensignatur konnte nicht verifiziert werden: Nachrichtenformat "
-#~ "fehlerhaft"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Nachrichtensignatur konnte nicht verifiziert werden: Temporäre Datei "
-#~ "konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-#~ msgstr "Verschlüsselungsdaten konnten nicht erzeugt werden: %s"
-
-#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
-#~ msgstr "Dies ist ein digital verschlüsselter Nachrichtenteil"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-#~ msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Protokollfehler"
-
-#~ msgid "Encrypted content"
-#~ msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
-
-#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Weiterleitung an Sperrhilfsprogramm konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-#~ msgstr "Sperrhilfsprogramm konnte nicht abgespalten werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden: Protokollfehler mit lock-helper"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s'"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden"
-
-#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "Sperrdatei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeitüberschreitung beim Versuch, eine Sperrdatei auf %s zu erhalten. "
-#~ "Versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-#~ msgstr "fcntl(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-#~ msgstr "flock(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
-#~ msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht überprüft werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
-#~ msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Temporäre E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-#~ msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not create pipe: %s"
-#~ msgstr "Weiterleitung konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not fork: %s"
-#~ msgstr "forK() konnte nicht durchgeführt werden: %s"
-
-#~ msgid "Movemail program failed: %s"
-#~ msgstr "Movemail-Programm gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "(Unknown error)"
-#~ msgstr "(Unbekannter Fehler)"
-
-#~ msgid "Error reading mail file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der E-Mail-Datei: %s"
-
-#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären E-Mail-Datei: %s"
-
-#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Kopieren der temporären E-Mail-Datei: %s"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-#~ msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Ungültige Struktur"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "Fehler bei der Syntaxanalyse"
-
-#~ msgid "Virtual folder email provider"
-#~ msgstr "E-Mail-Treiber: Virtueller Ordner"
-
-#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-#~ msgstr "Zum Lesen von E-Mails in Form einer Abfrage über andere Ordner"
-
-#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s konnte nicht geladen werden: Laden von Modulen wird von diesem System "
-#~ "nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "Could not load %s: %s"
-#~ msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-#~ msgstr "%s konnte nicht geladen werden: Kein Initialisationscode im Modul."
-
-#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
-#~ msgstr "Kein Treiber für Protokoll »%s« verfügbar"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Anonym"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies stellt unter Verwendung einer anonymen Anmeldekennung eine "
-#~ "Verbindung mit dem Server her"
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Legitimation gescheitert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid email address trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige E-Mail-Adressverfolgungsinformationen:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid opaque trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige opake Verfolgungsinformationen:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Verfolgungsinformationen:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5"
-#~ msgstr "CRAM-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
-#~ "if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies stellt eine Verbindung mit dem SMTP-Server her und verwendet dazu "
-#~ "ein sicheres CRAM-MD5-Passwort, falls der Server dies unterstützt."
-
-#~ msgid "DIGEST-MD5"
-#~ msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
-#~ "password, if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies stellt eine Verbindung mit dem SMTP-Server her und verwendet dazu "
-#~ "ein sicheres DIGEST-MD5-Passwort, falls der Server dies unterstützt."
-
-#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-#~ msgstr "Server-Herausforderung zu lang (>2048 Oktette)\n"
-
-#~ msgid "Server challenge invalid\n"
-#~ msgstr "Server-Herausforderung ungültig\n"
-
-#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server-Herausforderung enthielt ungültiges »Quality-of-Protection«-Token\n"
-
-#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-#~ msgstr "Serverantwort enthielt keine Legitimationsdaten\n"
-
-#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-#~ msgstr "Serverantwort enthielt unvollständige Legitimationsdaten\n"
-
-#~ msgid "Server response does not match\n"
-#~ msgstr "Antwort des Servers passt nicht\n"
-
-# CHECK
-#~ msgid "GSSAPI"
-#~ msgstr "GSSAPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
-#~ "is unrecognized by the implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der angegebene Mechanismus wird vom übergebenen Berechtigungsnachweis "
-#~ "nicht unterstützt oder wird von der Implementierung nicht erkannt."
-
-#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der übergebene Parameter »target_name« liegt in fehlerhafter Formatierung "
-#~ "vor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
-#~ "type of name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der übergebene Parameter »target_name« enthält einen ungültigen oder "
-#~ "nicht unterstützten Namenstyp "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
-#~ "via the input_chan_bindings parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Eingabe-Token »input_token« enthält andere Kanalbindungen als die vom "
-#~ "Parameter »input_chan_bindings« angegebenen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
-#~ "not be verified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Eingabe-Token »input_token« enthält eine ungültige oder nicht "
-#~ "verifizierbare Signatur."
-
-# CHECK
-#~ msgid ""
-#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-#~ "credential handle did not reference any credentials."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die übergebenen Berechtigungsnachweise sind nicht für die Auslösung eines "
-#~ "Kontextes gültig oder der Berechtigungsnachweis-Handle hat auf keine "
-#~ "Berechtigungsnachweise Bezug genommen."
-
-#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-#~ msgstr "Der übergebene Kontext-Handle führte zu keinem gültigen Kontext."
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die für das Eingabe-Token »input_token« durchgeführten "
-#~ "Konsistenzprüfungen schlugen fehl."
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die für den Berechtigungsnachweis durchgeführten Konsistenzüberprüfungen "
-#~ "schlugen fehl."
-
-#~ msgid "The referenced credentials have expired."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Berechtigungsnachweise, auf die Bezug genommen wurde, sind nicht mehr "
-#~ "gültig."
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server."
-#~ msgstr "Fehlerhafte Legitimationsantwort vom Server."
-
-#~ msgid "Unsupported security layer."
-#~ msgstr "Nicht unterstützte Sicherheitsebene."
-
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies stellt eine Verbindung mit dem Server her und verwendet zur "
-#~ "Legitimation Kerberos 4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kerberos-Ticket konnte nicht erhalten werden:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies stellt unter Verwendung eines einfachen Passworts eine Verbindung "
-#~ "mit dem Server her."
-
-#~ msgid "Unknown authentication state."
-#~ msgstr "Unbekannter Legitimationszustand."
-
-#~ msgid "NTLM / SPA"
-#~ msgstr "NTLM/SPA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-#~ "Password Authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit dieser Option werden Sie mit einem Windows-basierten Server, der "
-#~ "NTLM/»Secure Password Authentication« verwendet, verbunden."
-
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "KLARTEXT"
-
-#~ msgid "POP before SMTP"
-#~ msgstr "POP vor SMTP"
-
-#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-#~ msgstr "Dies autorisiert eine POP-Verbindung, bevor SMTP versucht wird"
-
-#~ msgid "POP Source URI"
-#~ msgstr "POP-Quell-URI"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-#~ msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einem unbekannten Übertragungsweg"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-#~ msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einer Nicht-POP-Quelle"
-
-#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks: %s: %s"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
-#~ msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Benutzernamen-Komponente"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Rechnernamen-Komponente"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Pfadkomponente"
-
-#~ msgid "cannot create thread"
-#~ msgstr "Thread konnte nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "Resolving: %s"
-#~ msgstr "%s wird aufgelöst"
-
-#~ msgid "Host lookup failed"
-#~ msgstr "Finden eines Rechners gescheitert"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Finden eines Rechners gescheitert: %s: %s"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "Adresse wird aufgelöst"
-
-#~ msgid "Name lookup failed"
-#~ msgstr "Namenssuche fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Name lookup failed: %s"
-#~ msgstr "Namenssuche fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-#~ msgstr "Geben Sie die Sicherheits-Passphrase für »%s« ein"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-#~ msgstr "Es konnte kein Zertifikat für »%s« gefunden werden"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS message"
-#~ msgstr "CMS-Nachricht konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS signed data"
-#~ msgstr "CMS-signierte Daten konnten nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS signed data"
-#~ msgstr "CMS-signierte Daten konnten nicht beigelegt werden"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data"
-#~ msgstr "CMS-Daten konnten nicht beigelegt werden"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Signer information"
-#~ msgstr "CMS-Unterzeichnerinformationen konnten nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate chain"
-#~ msgstr "Zertifikatkette konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS Signing time"
-#~ msgstr "CMS-Unterzeichnungszeit konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Es existiert kein Verschlüsselungszertifikat für »%s«"
-
-#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "SMIMEEncKeyPrefs-Attribut konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs-Attribut konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
-#~ msgstr "Verschlüsselungszertifikat konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS Signer information"
-#~ msgstr "CMS-Unterzeichnerinformation konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "Cannot create encoder context"
-#~ msgstr "Verschlüsselungskontext konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-#~ msgstr "Daten konnten nicht zu CMS-Kodierer hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Nicht verifiziert"
-
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "Signatur einwandfrei"
-
-#~ msgid "Bad signature"
-#~ msgstr "Signatur fehlerhaft"
-
-#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
-#~ msgstr "Inhalt bei Übertragung beschädigt oder verändert"
-
-#~ msgid "Signing certificate not found"
-#~ msgstr "Signaturzertifikat nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Signing certificate not trusted"
-#~ msgstr "Signaturzertifikat nicht vertrauenswürdig"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unknown"
-#~ msgstr "Signaturalgorithmus unbekannt"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
-#~ msgstr "Signaturalgorithmus nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Processing error"
-#~ msgstr "Verarbeitungsfehler"
-
-#~ msgid "No signed data in signature"
-#~ msgstr "Keine signierten Daten in Signatur"
-
-#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
-#~ msgstr "Digest der kuvertieren Daten fehlt"
-
-#~ msgid "Cannot calculate digests"
-#~ msgstr "Digests konnten nicht berechnet werden"
-
-#~ msgid "Cannot set message digests"
-#~ msgstr "Nachrichten-Digests konnten nicht festgelegt werden"
-
-#~ msgid "Certificate import failed"
-#~ msgstr "Zertifikatimport gescheitert"
-
-#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zertifikat ist die einzige Nachricht, Zertifikatverifizierung nicht "
-#~ "möglich"
-
-#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zertifikat ist die einzige Nachricht, Zertifikate importiert und "
-#~ "verifiziert"
-
-#~ msgid "Cannot find signature digests"
-#~ msgstr "Signatur-Digest konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-#~ msgstr "Unterzeichner: %s <%s>: %s\n"
-
-#~ msgid "Decoder failed"
-#~ msgstr "Dekodiervorgang gescheitert"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Es konnte kein Zertifikat für »%s« gefunden werden"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte kein gemeinsamer Massenverschlüsselungsalgorithmus gefunden "
-#~ "werden"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte kein Slot für den Massenverschlüsselungsschlüssel "
-#~ "bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Message"
-#~ msgstr "CMS-Nachricht konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-#~ msgstr "CMS-Umschlagsdaten konnten nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-#~ msgstr "CMS-Umschlagsdaten konnten nicht beigelegt werden"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
-#~ msgstr "CMS-Datenobjekt konnte nicht beigelegt werden"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-#~ msgstr "CMS-Empfängerinformationen konnten nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-#~ msgstr "CMS-Empfängerinformationen konnten nicht hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "Failed to add data to encoder"
-#~ msgstr "Hinzufügen von Daten zum Kodierer gescheitert"
-
-#~ msgid "Decoder failed, error %d"
-#~ msgstr "Dekodierer gescheitert, Fehler %d"
-
-#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-#~ msgstr "S/MIME-Entschlüsselung: Kein entschlüsselter Inhalt gefunden"
-
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "Schlüssel importieren: Nicht implementiert"
-
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "Schlüssel exportieren: Nicht implementiert"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf Ordner konnte nicht zugegriffen werden: Ungültiger Vorgang auf diesem "
-#~ "Speicher"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ordner existiert"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Vorgang auf diesem "
-#~ "Speicher"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-#~ msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s: Ordner existiert"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ungültiger Vorgang"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s: Ungültiger Vorgang"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Müll"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers konnte nicht abgerufen werden"
-
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "Die Zertifikatrücknahmeliste konnte nicht abgerufen werden"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "Die Zertifikatsignatur konnte nicht entschlüsselt werden"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Signatur der Zertifikatrücknahmeliste konnte nicht entschlüsselt "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der öffentliche Schlüssel des Ausstellers konnte nicht entschlüsselt "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "Certificate signature failure"
-#~ msgstr "Zertifikatsignatur fehlerhaft"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-#~ msgstr "Signatur der Zertifikat-Rücklaufliste fehlerhaft"
-
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "Zertifikat noch nicht gültig"
-
-#~ msgid "Certificate has expired"
-#~ msgstr "Das Zertifikat ist nicht mehr gültig"
-
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "Die ZRL ist noch nicht gültig"
-
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "Die ZRL ist nicht mehr gültig"
-
-#~ msgid "Error in CRL"
-#~ msgstr "Fehler in der ZRL"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Nicht genügend Speicher"
-
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "Selbst signiertes Zertifikat mit Tiefe null"
-
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "Selbst signiertes Zertifikat in der Kette"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "Zertifikat des Ausstellers konnte lokal nicht abgerufen werden"
-
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "Zertifikatkette zu lang"
-
-#~ msgid "Certificate Revoked"
-#~ msgstr "Zertifikat zurückgenommen"
-
-#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-#~ msgstr "Ungültige Zertifizierungsstelle (CA)"
-
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "Pfadlänge überschritten"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
-
-#~ msgid "Certificate rejected"
-#~ msgstr "Zertifikat abgewiesen"
-
-#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
-#~ msgstr "Empfänger/Aussteller passen nicht zusammen"
-
-#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
-#~ msgstr "Kennung des Authority-Keys/Subject-Keys passen nicht zusammen"
-
-#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serielle Kennung des Authority-Keys/Aussteller passen nicht zusammen"
-
-#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schlüsselverwendung unterstützt das Signieren von Zertifikaten nicht"
-
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "Fehler bei der Anwendungsüberprüfung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer: %s\n"
-#~ "Subject: %s\n"
-#~ "Fingerprint: %s\n"
-#~ "Signature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aussteller: %s\n"
-#~ "Empfänger: %s\n"
-#~ "Fingerabdruck: %s\n"
-#~ "Signatur: %s"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "GUT"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "SCHLECHT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiges Zertifikat von %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie es dennoch akzeptieren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL Zertifikatsprüfung von %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie es akzeptieren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zertifikatproblem: %s\n"
-#~ "Aussteller: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehlerhafte Zertifikatdomäne: %s\n"
-#~ "Aussteller: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zertifikat nicht mehr gültig: %s\n"
-#~ "Aussteller: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zertifikatrücknahmeliste nicht mehr gültig: %s\n"
-#~ "Aussteller: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
-#~ msgstr "Syntax der Adresse »%s« konnte nicht analysiert werden"
-
-#~ msgid "Error storing `%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«: %s"
-
-#~ msgid "No such message %s in %s"
-#~ msgstr "Nachricht %s existiert nicht in %s"
-
-#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten können nicht in virtuelle Ordner kopiert oder verschoben "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ordner existiert nicht"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Ordner konnte umbenannt werden: %s: Ordner existiert nicht"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-#~ msgstr "Nachrichten können nicht in den Müllordner kopiert werden"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-#~ msgstr "Nachrichten können nicht in den Unerwünscht-Ordner kopiert werden"
-
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "In allen Ordnern nach neuen E-Mails sehen"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr "Filter auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden"
-
-#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
-#~ msgstr "Neue Nachrichten auf unerwünschten Inhalt prüfen"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausschließlich den Eingangsordner auf unerwünschte Nachrichten prüfen"
-
-#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-#~ msgstr "Entfernte E-Mails automatisch lokal synchronisieren"
-
-#~ msgid "Address Book and Calendar"
-#~ msgstr "Adressbuch und Kalender"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Post Office Agent:"
-#~ msgstr "Post-Office-Agent:"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-#~ msgstr "Post-Office-Agent-SOAP-Port:"
-
-#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-#~ msgstr "Sichere Verbindung (SSL) verwenden"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-#~ msgstr "Zum Zugriff auf Novell Groupwise-Server"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Passwort"
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "Vorgang abgebrochen"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Server-Verbindung unerwartet getrennt: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alarm von IMAP-Server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort von IMAP-Server: %s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "IMAP-Befehl gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Antwort des Servers endete zu früh."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "Antwort des IMAP-Servers enthielt keine %s-Informationen"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Unerwartete OK-Antwort von IMAP-Server: %s"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Zusammenfassung für %s konnte nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "Der Ordner wurde zerstört und auf dem Serverneu angelegt."
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "Nach geänderten Nachrichten suchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "This message is not currently available"
-#~ msgstr "Diese Nachricht ist derzeit nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
-#~ msgstr "Zusammenfassungsinformationen für neue Nachrichten werden abgerufen"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unvollständige Server-Antwort: Keine Informationen zu Nachricht %d "
-#~ "erhalten"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Unvollständige Server-Antwort: Keine UID für Nachricht %d erhalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unerwartete Server-Antwort: Identische UIDs für Nachrichten %d und %d "
-#~ "erhalten"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Nachrichtenrumpf in Antwort auf FETCH konnte nicht gefunden werden."
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht %s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
-#~ msgstr "%s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s"
-
-#~ msgid "Connection to Server"
-#~ msgstr "Server-Verbindung"
-
-#~ msgid "Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierten Befehl für die Server-Verbindung verwenden"
-
-#~ msgid "Show only subscribed folders"
-#~ msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
-
-#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
-#~ msgstr "Über vom Server vorgegebenen Ordner-Namensraum hinwegsetzen"
-
-#~ msgid "Namespace"
-#~ msgstr "Namensraum"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX dieses Servers anwenden"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "IMAP server %s"
-#~ msgstr "IMAP-Server %s"
-
-#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
-#~ msgstr "IMAP-Dienst für %s auf %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
-#~ msgstr "Verbindung mit %s gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Connection cancelled"
-#~ msgstr "Verbindung abgebrochen"
-
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Verbindung mit IMAP-Server %s im sicheren Modus ist gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "STARTTLS not supported"
-#~ msgstr "STARTTLS nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "SSL-»Verhandlungen« gescheitert"
-
-#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Verbindung mit Befehl »%s« konnte nicht hergestellt werden: %s"
-
-#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "IMAP-Server %s unterstützt den verlangten Legitimationstyp %s nicht."
-
-#~ msgid "No support for authentication type %s"
-#~ msgstr "Keine Unterstützung für Legitimationstyp %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%sBitte geben Sie das IMAP-Passwort für %s@%s ein"
-
-#~ msgid "You didn't enter a password."
-#~ msgstr "Sie haben kein Passwort eingegeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legitimation am IMAP-Server gescheitert.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No such folder %s"
-#~ msgstr "Ordner %s existiert nicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-#~ msgstr "Der Ordnername »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%c« enthält"
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "Der Elternordner darf keine Unterordner enthalten"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ordner existiert."
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Elternerdner: %s"
-
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Schicken eines Befehls an IMAP-Server %s gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort von IMAP4-Server %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "Unerwartete Begrüßung durch IMAP-Server: %s"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gewählt werden: Ungültiger Postfachname"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gewählt werden: Ungültiger Befehl"
-
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s unerwartet getrennt: %s"
-
-#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Auf Ordner »%s« konnte nicht zugegriffen werden: %s"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flags konnten nicht mit Ordner »%s« synchronisiert werden: Unbekannt"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flags konnten nicht mit Ordner »%s« synchronisiert werden: Ungültiger "
-#~ "Befehl"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gesäubert werden: Unbekannt"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gesäubert werden: Ungültiger Befehl"
-
-#~ msgid "User cancelled"
-#~ msgstr "Benutzer hat abgebrochen"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
-#~ msgstr "Nachricht %s konnte nicht abgerufen werden: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht %s konnte nicht aus Ordner %s abgerufen werden: Keine derartige "
-#~ "Nachricht"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht %s konnte nicht aus Ordner »%s« abgerufen werden: Fehlerhafter "
-#~ "Befehl"
-
-#~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten können im Offline-Modus nicht an IMAP-Ordner angehängt werden."
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: Unbekannter Fehler"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: Ungültiger Befehl"
-
-#~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten können im Offline-Modus nicht zu oder aus IMAP-Ordnern bewegt "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten können im Offline-Modus nicht zu oder aus IMAP-Ordnern "
-#~ "kopiert werden."
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« verschoben "
-#~ "werden: Unbekannt"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« kopiert werden: "
-#~ "Unbekannt"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« verschoben "
-#~ "werden: Ungültiger Befehl"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« kopiert werden: "
-#~ "Ungültiger Befehl"
-
-#~ msgid "IMAPv4rev1"
-#~ msgstr "IMAPv4rev1"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Lesen und Speichern von E-Mails auf IMAPv4rev1-Servern. "
-#~ "EXPERIMENTELL!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
-#~ "Verbindung mit dem IMAPv4rev1-Server her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legitimation am IMAP-Server %s mit Hilfe des Legitimationsmechanismus %s "
-#~ "gescheitert"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sBitte geben Sie das IMAP-Passwort für %s auf dem Rechner %s ein"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "Legitimation am POP-Server %s mit Hilfe von %s gescheitert"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner »%s« auf IMAP-Server %s konnte nicht abgerufen werden: Unbekannt"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Postfachname"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Befehl"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ordner mit Sonderstatus"
-
-#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht gelöscht werden."
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ungültiger Postfachname"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ungültiger Befehl"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ordner mit Sonderstatus"
-
-#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht umbenannt werden."
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ungültiger Postfachname"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ungültiger Befehl"
-
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s-Informationen für Muster »%s« auf IMAP-Server %s konnten nicht "
-#~ "abgerufen werden: %s"
-
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "Ungültiger Befehl"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht abonniert werden."
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Abonnieren des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Postfachname"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Abonnieren des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Befehl"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abonnements von IMAP-Ordnern können im Offline-Modus nicht beendet werden."
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Abbestellen des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Postfachname"
-
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "Unerwartete Kennung in Antwort von IMAP-Server %s: "
-
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Keine Daten"
-
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Verbindung mit IMAP-Server %s unerwartet getrennt: %s"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Experimenteller IMAP 4(.1)-Client\n"
-#~ "Dieser Anwendungsteil ist ungetestet und nicht unterstützt, Sie sollten "
-#~ "stattdessen normales IMAP verwenden.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! VERWENDEN SIE DIES NICHT FÜR DEN PRODUKTIVEN EINSATZ !!!\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-#~ msgstr "Verbindung mit %s (Port %s) gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
-
-#~ msgid "Index message body data"
-#~ msgstr "Rumpfdaten der Nachricht indizieren"
-
-#~ msgid "~%s (%s)"
-#~ msgstr "~%s (%s)"
-
-#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
-#~ msgstr "Postfach: %s (%s)"
-
-#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-#~ msgstr "Die ».folders«-Ordnerzusammenfassungsdatei verwenden (exmh)"
-
-#~ msgid "MH-format mail directories"
-#~ msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im MH-Format"
-
-#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-#~ msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in MH-artigen E-Mail-Verzeichnissen."
-
-#~ msgid "Local delivery"
-#~ msgstr "Lokale Auslieferung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
-#~ "into folders managed by Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Abrufen (Verschieben) von lokalen E-Mails aus Standardspools im mbox-"
-#~ "Format in von Evolution verwaltete Ordner."
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-#~ msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX anwenden"
-
-#~ msgid "Maildir-format mail directories"
-#~ msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im Maildir-Format"
-
-#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
-#~ msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in Maildir-Verzeichnissen."
-
-#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-#~ msgstr "Status-Kopfzeilen im Elm/Pine/Mutt-Format speichern"
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-#~ msgstr "Standard-UNIX-mbox-Spool oder Verzeichnis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
-#~ "files.\n"
-#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Lesen und Speichern von lokaler E-Mails in externen Standard-mbox-"
-#~ "Spooldateien.\n"
-#~ "Kann außerdem zum Einlesen eines Baums mit Elm-, Pine- oder Mutt-Ordnern "
-#~ "verwendet werden."
-
-#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
-#~ msgstr "Speicherwurzel %s ist kein absoluter Pfad"
-
-#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
-#~ msgstr "Speicherwurzel »%s« ist kein reguläres Verzeichnis."
-
-#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Ordner konnte nicht abgerufen werden: %s: %s"
-
-#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "Lokale Speicher haben keinen Eingangsordner"
-
-#~ msgid "Local mail file %s"
-#~ msgstr "Lokale E-Mail-Datei %s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-#~ msgstr "Ordner %s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-#~ msgstr "Ordner-Zusammenfassungsdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-#~ msgstr "Ordner-Indexdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-#~ msgstr "Ordner-Metadatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Zusammenfassung konnte nicht gespeichert werden: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht konnte nicht zur Zusammenfassung hinzugefügt werden: Grund "
-#~ "unbekannt"
-
-#~ msgid "Maildir append message cancelled"
-#~ msgstr "Anhängen der Nachricht an Maildir abgebrochen"
-
-#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an Maildir-Ordner angehängt werden: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht %s konnte nicht aus Ordner %s abgerufen werden\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "Ungültiger Inhalt der Nachricht"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: Ordner existiert nicht."
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: kein Maildir-Verzeichnis."
-
-#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
-
-#~ msgid "not a maildir directory"
-#~ msgstr "kein Maildir-Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht eingelesen werden: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Maildir-Verzeichnispfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
-
-#~ msgid "Checking folder consistency"
-#~ msgstr "Konsistenz des Ordners wird überprüft"
-
-#~ msgid "Checking for new messages"
-#~ msgstr "Nach neuen Nachrichten sehen"
-
-#~ msgid "Storing folder"
-#~ msgstr "Ordner wird gespeichert"
-
-#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-#~ msgstr "Ordnersperre auf %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-#~ msgstr "Postfach konnte nicht geöffnet werden: %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Mail append cancelled"
-#~ msgstr "Anhängen der E-Mail abgebrochen"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an mbox-Datei angehängt werden: %s: %s"
-
-#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-#~ msgstr "Dieser Ordner scheint irreparabel beschädigt zu sein."
-
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "Erstellen der Nachricht gescheitert."
-
-#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
-#~ msgstr "Es konnte kein Ordner mit diesem Namen angelegt werden."
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: keine reguläre Datei."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not delete folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file."
-#~ msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei."
-
-#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-#~ msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer. Nicht gelöscht."
-
-#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-#~ msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s."
-
-#~ msgid "The new folder name is illegal."
-#~ msgstr "Der neue Ordnername ist nicht zulässig."
-
-#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: »%s«: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-#~ msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schwerwiegender Fehler beim Analysieren der E-Mail-Syntax nahe Position %"
-#~ "ld in Ordner %s"
-
-#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Ordner konnte nicht geprüft werden: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-#~ msgstr "Temporäres Postfach konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
-#~ msgstr "Quellordner %s konnte nicht geschlossen werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
-#~ msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht geschlossen werden: %s"
-
-#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusammenfassung und Ordner stimmen nicht überein, sogar nach einer "
-#~ "Synchronisierung"
-
-#~ msgid "Unknown error: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in temporäres Postfach: %s"
-
-#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in temporäres Postfach %s: %s"
-
-#~ msgid "MH append message cancelled"
-#~ msgstr "Anhängen der Nachricht mit MH abgebrochen"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an mh-Ordner angehängt werden: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: kein Verzeichnis."
-
-#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "MH-Verzeichnispfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Spool »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spool »%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein reguläres Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-#~ msgstr "Ordner »%s/%s« existiert nicht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
-#~ msgstr "»%s« ist keine Postfachdatei."
-
-#~ msgid "Store does not support an INBOX"
-#~ msgstr "Speicher unterstützt keinen Eingangsordner"
-
-#~ msgid "Spool mail file %s"
-#~ msgstr "E-Mail-Spooldatei %s"
-
-#~ msgid "Spool folder tree %s"
-#~ msgstr "Spool-Ordnerbaum %s"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
-#~ msgstr "Spool-Ordner können nicht umbenannt werden"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
-#~ msgstr "Spool-Ordner können nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-#~ msgstr "Temporärer Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-#~ msgstr "Spool-Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
-#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spool-Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s\n"
-#~ "Ordner könnte fehlerhaft sein, Kopie in »%s« gespeichert"
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie das NNTP-Passwort für %s@%s ein"
-
-#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "Server wies Benutzername zurück"
-
-#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "Benutzername konnte nicht an Server übermittelt werden"
-
-#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "Server wies Benutzername/Passwort zurück"
-
-#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-#~ msgstr "Interner Fehler: UID-Format ungültig: %s"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Sie können im Offline-Modus keine NNTP-Nachrichten veröffentlichen!"
-
-#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-#~ msgstr "Nachrichten können nicht aus NNTP-Ordnern kopiert werden!"
-
-#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Die Gruppenliste konnte nicht vom Server abgerufen werden."
-
-#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Gruppenlistendatei für %s konnte nicht geladen werden: %s"
-
-#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Gruppenlistendatei für %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner in Kurznotation verwenden (also c.o.linux statt comp.os.linux)"
-
-#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-#~ msgstr "Relative Ordnernamen im Abonnementdialog anzeigen"
-
-#~ msgid "USENET news"
-#~ msgstr "USENET-News"
-
-#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Treiber zum Lesen und Verfassen von Beiträgen in bzw. an "
-#~ "USENET-Newsgroups."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies führt die Legitimation am NNTP-Server mit einem unverschlüsselten "
-#~ "Passwort durch."
-
-#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-#~ msgstr "Begrüßung von %s konnte nicht gelesen werden: %s"
-
-#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-#~ msgstr "NNTP-Server %s antwortete mit Fehler-Code %d: %s"
-
-#~ msgid "USENET News via %s"
-#~ msgstr "USENET-News über %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Abrufen von Newsgroups:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können diese Newsgroup nicht abonnieren, da sie nicht existiert.\n"
-#~ "Vermutlich ist das gewählte Objekt ein Elternordner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "newsgroup does not exist!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können diese Newsgroup nicht abonnieren, da sie nicht existiert."
-
-#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können in Newsgroups keine Ordner anlegen: Abonnieren Sie sie "
-#~ "stattdessen."
-
-#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-#~ msgstr "Sie können in Newsgroups keine Ordner umbenennen."
-
-#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können in Newsgroups keine Ordner entfernen: Bestellen Sie sie "
-#~ "stattdessen ab."
-
-#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legitimation wurde angefragt, es wird jedoch kein Benutzername unterstützt"
-
-#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
-#~ msgstr "NNTP-Befehl gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "Not connected."
-#~ msgstr "Nicht verbunden."
-
-#~ msgid "No such folder: %s"
-#~ msgstr "Ordner existiert nicht: %s"
-
-#~ msgid "%s: Scanning new messages"
-#~ msgstr "%s: neue Nachrichten werden eingelesen"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-#~ msgstr "Unerwartete Server-Antwort von xover: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
-#~ msgstr "Unerwartete Server-Antwort von head: %s"
-
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen verwenden"
-
-#~ msgid "Operation failed: %s"
-#~ msgstr "Vorgang gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP summary"
-#~ msgstr "POP-Zusammenfassung wird abgerufen"
-
-#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
-#~ msgstr "POP-Zusammenfassung konnte nicht abgerufen werden: %s"
-
-#~ msgid "Expunging deleted messages"
-#~ msgstr "Gelöschte Nachrichten werden ausgeräumt"
-
-#~ msgid "No message with uid %s"
-#~ msgstr "Keine Nachricht mit UID %s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP message %d"
-#~ msgstr "POP-Nachricht %d wird abgerufen"
-
-#~ msgid "Delete after %s day(s)"
-#~ msgstr "Nach %s Tag(en) löschen"
-
-#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-#~ msgstr "Jegliche Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktivieren"
-
-#~ msgid "POP"
-#~ msgstr "POP"
-
-#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-#~ msgstr "Zum Verbinden mit und Herunterladen von E-Mails von POP-Servern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
-#~ "This is the only option supported by many POP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
-#~ "Verbindung mit dem POP-Server her. Viele POP-Server unterstützen nur "
-#~ "diese Möglichkeit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
-#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
-#~ "that claim to support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies stellt unter Verwendung eines verschlüsselten Passworts eine "
-#~ "Verbindung mit dem POP-Server über das APO-Protokoll her. Das "
-#~ "funktioniert möglicherweise nicht für alle Benutzer, sogar auf Servern, "
-#~ "die behaupten, es zu unterstützen."
-
-#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte keine gültige Begrüßung durch POP-Server %s gelesen werden"
-
-#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung mit POP-Server %s konnte im sicheren Modus nicht hergestellt "
-#~ "werden: %s"
-
-#~ msgid "STLS not supported"
-#~ msgstr "STLS nicht unterstützt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden: Der "
-#~ "erforderliche Legitimationsmechanismus wird nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-#~ msgstr "SASL »%s«-Anmeldung an POP-Server %s gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-#~ msgstr "Anmeldung an POP-Server %s gescheitert: SASL-Protokollfehler"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Legitimation am POP-Server %s gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sBitte geben Sie das POP-Passwort für %s auf dem Rechner %s ein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n"
-#~ "Fehler beim Übermitteln des Passworts: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending username: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n"
-#~ "Fehler beim Übermitteln des Benutzernamens: %s"
-
-#~ msgid "No such folder `%s'."
-#~ msgstr "Ordner »%s« existiert nicht."
-
-#~ msgid "Sendmail"
-#~ msgstr "Sendmail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
-#~ "local system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Zustellen von E-Mails durch Übergabe an das Programm »sendmail« auf "
-#~ "dem lokalen System."
-
-#~ msgid "Could not parse recipient list"
-#~ msgstr "Syntax der Empfängerliste konnte nicht analysiert werden"
-
-#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Weiterleitung an sendmail konnte nicht angelegt werden: %s: E-Mail nicht "
-#~ "verschickt"
-
-#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr ""
-#~ "sendmail konnte nicht abgespalten werden: %s: E-Mail nicht verschickt"
-
-#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail brach mit Signal %s ab: E-Mail nicht verschickt."
-
-#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-#~ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: E-Mail nicht verschickt."
-
-#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail wurde mit Status %d beendet: E-Mail nicht verschickt."
-
-#~ msgid "sendmail"
-#~ msgstr "sendmail"
-
-#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-#~ msgstr "E-Mail-Zustellung über das Programm sendmail"
-
-#~ msgid "SMTP"
-#~ msgstr "SMTP"
-
-#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Zustellen von E-Mails per SMTP über einen entfernten E-Mail-"
-#~ "Knotenpunkt."
-
-#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
-#~ msgstr "Syntaxfehler, Befehl nicht erkannt"
-
-#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-#~ msgstr "Syntaxfehler in Parametern oder Argumenten"
-
-#~ msgid "Command not implemented"
-#~ msgstr "Befehl nicht implementiert"
-
-#~ msgid "Command parameter not implemented"
-#~ msgstr "Befehlsparameter nicht implementiert"
-
-#~ msgid "System status, or system help reply"
-#~ msgstr "Systemstatus- oder Systemhilfe-Antwort"
-
-#~ msgid "Help message"
-#~ msgstr "Hilfemeldung"
-
-#~ msgid "Service closing transmission channel"
-#~ msgstr "Dienst schließt Übertragungskanal"
-
-#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
-#~ msgstr "Dienst nicht verfügbar, Übertragungskanal wird geschlossen"
-
-#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
-#~ msgstr "Angeforderte E-Mail-Aktion in Ordnung, abgeschlossen"
-
-#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-#~ msgstr "Benutzer nicht lokal; Weiterleitung erfolgt zu <weiterleitungspfad>"
-
-#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angeforderte E-Mail-Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
-#~ msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Fehler bei Verarbeitung"
-
-#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
-#~ msgstr "Benutzer nicht lokal; probieren Sie es mit <weiterleitungspfad>"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-#~ msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: unzureichender Systemspeicher"
-
-#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-#~ msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Speicherzuteilung überschritten"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-#~ msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfachname nicht erlaubt"
-
-#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-#~ msgstr "E-Mail-Eingabe beginnen; Ende mit <CRLF>.<CRLF>"
-
-#~ msgid "Transaction failed"
-#~ msgstr "Transaktion gescheitert"
-
-#~ msgid "A password transition is needed"
-#~ msgstr "Ein Passwordübergang ist notwendig"
-
-#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
-#~ msgstr "Legitimationsmechanismus ist zu schwach"
-
-#~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für den verlangten Legitimationsmechanismus ist Verschlüsselung "
-#~ "erforderlich."
-
-#~ msgid "Temporary authentication failure"
-#~ msgstr "Legitimation vorübergehend gescheitert"
-
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "Legitimation erforderlich"
-
-#~ msgid "Welcome response error"
-#~ msgstr "Fehler bei Welcome-Antwort"
-
-#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Verbindung mit SMTP-Server %s im sicheren Modus ist gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
-#~ msgstr "STARTTLS-Befehl gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "STARTTLS-Befehl gescheitert"
-
-#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP-Server %s unterstützt den erforderlichen Legitimationstypen %s nicht."
-
-#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sBitte geben Sie das SMTP-Passwort für %s auf dem Rechner %s ein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legitimation am SMTP-Server gescheitert.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SMTP server %s"
-#~ msgstr "SMTP-Server %s"
-
-#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
-#~ msgstr "SMTP-E-Mail-Auslieferung über %s"
-
-#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
-#~ msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Dienst nicht verbunden."
-
-#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Absenderadresse nicht gültig."
-
-#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Keine Empfänger angegeben."
-
-#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht konnte nicht verschickt werden: mindestens ein Empfänger "
-#~ "ungültig"
-
-#~ msgid "SMTP Greeting"
-#~ msgstr "SMTP-Begrüßung"
-
-#~ msgid "HELO command failed: %s"
-#~ msgstr "HELO-Befehl gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "HELO-Befehl gescheitert"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication"
-#~ msgstr "SMTP-Legitimation"
-
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "Fehler beim Anlegen eines SASL-Legitimations-Objektes."
-
-#~ msgid "AUTH command failed: %s"
-#~ msgstr "AUTH-Befehl gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "AUTH-Befehl gescheitert"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Legitimationsantwort vom Server.\n"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "MAIL FROM-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed"
-#~ msgstr "MAIL FROM-Befehl gescheitert"
-
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "RCPT TO-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt"
-
-#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
-#~ msgstr "RCPT TO <%s> gescheitert"
-
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "DATA-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt"
-
-#~ msgid "DATA command failed"
-#~ msgstr "DATA-Befehl gescheitert"
-
-#~ msgid "RSET command failed: %s"
-#~ msgstr "RSET-Befehl gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "RSET-Befehl gescheitert"
-
-#~ msgid "QUIT command failed: %s"
-#~ msgstr "QUIT-Befehl gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "QUIT-Befehl gescheitert"
-
-#~ msgid "incoming"
-#~ msgstr "Eingang"
-
-#~ msgid "Always Match"
-#~ msgstr "Immer zutreffen"
-
-#~ msgid "Evolution Account Editor"
-#~ msgstr "Evolution-Konteneditor"
-
-#~ msgid "Receiving Mail"
-#~ msgstr "Abrufen von E-Mails"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
-#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie unten Informationen zu Ihrem E-Mail-Eingangs-Server an. "
-#~ "Falls Sie nicht sich sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren "
-#~ "Systemadministrator oder Internet-Provider."
-
-#~ msgid "C_ompleted"
-#~ msgstr "Ab_geschlossen"
-
-#~ msgid "Close this item"
-#~ msgstr "Diesen Eintrag schließen"
-
-#~ msgid "Preview the printed item"
-#~ msgstr "Eine Vorschau auf das zu druckende Objekt anzeigen"
-
-#~ msgid "Print this item"
-#~ msgstr "Diesen Eintrag drucken"
-
-#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
-#~ msgstr "Den Eintrag speichern und das Dialogfenster schließen"
-
-#~ msgid "Save this item to disk"
-#~ msgstr "Diesen Eintrag auf Platte speichern"
-
-#~ msgid "Print En_velope..."
-#~ msgstr "Umschla_g drucken..."
-
-#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
-#~ msgstr "Den Kontakt speichern und das Dialogfenster schließen"
-
-#~ msgid "Send _Message to Contact..."
-#~ msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken..."
-
-#~ msgid "Delete this list"
-#~ msgstr "Diese Liste löschen"
-
-#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
-#~ msgstr "Die Liste speichern und das Dialogfenster schließen"
-
-#~ msgid "Se_nd list to other..."
-#~ msgstr "Liste an andere schic_ken..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Löschen..."
-
-#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
-#~ msgstr "Die Besprechung für diesen Eintrag absagen"
-
-#~ msgid "Forward as i_Calendar"
-#~ msgstr "Als i_Calendar weiterleiten"
-
-#~ msgid "Forward this item via email"
-#~ msgstr "Diesen Eintrag per E-Mail weiterleiten"
-
-#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
-#~ msgstr "Die aktuellen Besprechungsinformationen abrufen"
-
-#~ msgid "Re_fresh Meeting"
-#~ msgstr "Besprechung auf_frischen"
-
-#~ msgid "Schedule _Meeting"
-#~ msgstr "Besprechung _ansetzen"
-
-#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
-#~ msgstr "Eine Besprechung für diesen Eintrag ansetzen"
-
-#~ msgid "Assign Task"
-#~ msgstr "Aufgabe zuweisen"
-
-#~ msgid "Assign this task to others"
-#~ msgstr "Diese Aufgabe anderen zuweisen"
-
-#~ msgid "Cancel Task"
-#~ msgstr "Aufgabe absagen"
-
-#~ msgid "Cancel this task"
-#~ msgstr "Diese Aufgabe absagen"
-
-#~ msgid "Re_fresh Task"
-#~ msgstr "Aufgabe auf_frischen"
-
-# CHECK
-#~ msgid "contact's header: "
-#~ msgstr "Kopfzeile des Kontakts: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Adressbuch »%s« wird hiermit entfernt. Sind Sie sicher, dass Sie "
-#~ "fortfahren möchten?"
-
-#~ msgid "Go to Folder..."
-#~ msgstr "Gehe zu Ordner..."
-
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importvorgang..."
-
-#~ msgid "Address Book Sources..."
-#~ msgstr "Adressbuchquellen..."
-
-#~ msgid "Print Envelope"
-#~ msgstr "Umschlag drucken"
-
-#~ msgid "Impossible internal error."
-#~ msgstr "Unmöglicher interner Fehler."
-
-#~ msgid "%A %d %B %Y"
-#~ msgstr "%A, %d. %B %Y"
-
-#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kalender »%s« wird hiermit entfernt. Sind Sie sicher, dass Sie "
-#~ "fortfahren möchten?"
-
-#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen einen Ort angeben, von dem der Kalender abgerufen werden soll."
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-#~ msgstr "Der Quellort »%s« ist nicht wohlgeformt."
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-#~ msgstr "Der Quellord »%s« ist keine Webcal-Quelle."
-
-#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-#~ msgstr ""
-#~ "In der gewählten Gruppe existiert bereits eine Quelle mit Namen »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
-#~ "from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Gruppe »%s« ist entfernt. Sie müssen einen Ort angeben, von dem der "
-#~ "Kalender abgerufen werden soll"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Ziel"
-
-#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabenliste »%s« wird hiermit entfernt. Sind Sie sicher, dass Sie "
-#~ "fortfahren möchten?"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung mit POP-Server %s (Port %s) konnte nicht hergestellt werden: %s"
-
-#~ msgid "server does not appear to support SSL"
-#~ msgstr "Server scheint kein SSL zu unterstützen"
-
-#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
-#~ msgstr "Die gewählten Objekte aus der Anlagenliste entfernen"
-
-#~ msgid "Attach a file to the message"
-#~ msgstr "Der Nachricht eine Datei beilegen"
-
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "Verbindung mit Server wird hergestellt..."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
-#~ msgstr "<b>Nach neuen E-Mails sehen</b>"
-
-#~ msgid "IMAPv4 "
-#~ msgstr "IMAPv4 "
-
-#~ msgid "Kerberos "
-#~ msgstr "Kerberos "
-
-#~ msgid "Qmail maildir "
-#~ msgstr "Qmail-Maildir "
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox"
-#~ msgstr "Standard-UNIX-mbox"
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
-#~ msgstr "_Sichere Verbindung (SSL) verwenden:"