diff options
author | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2004-08-02 15:30:26 +0800 |
---|---|---|
committer | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2004-08-02 15:30:26 +0800 |
commit | 56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2 (patch) | |
tree | 35fbbdc64fdf2b8ddacc573b5120ac528e52e6db /po | |
parent | 94256b9919a932ff7b5f2bde1265dd8641215ed1 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2.tar.gz gsoc2013-evolution-56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2.tar.zst gsoc2013-evolution-56f7abcb1514da29fd9e6453a7292222742f92f2.zip |
ankit@redhat.com 02/08/04
svn path=/trunk/; revision=26789
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 824 |
1 files changed, 456 insertions, 368 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-14 03:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:58+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-02 13:00+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3041,6 +3041,10 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" +"મોટે ભાગનાં કાર્ડો આ પ્રશ્ન સાથે બંધબેસે પછી ક્યાંતો સર્વર પાછું આવવા માટે \n" +"રુપરેખાંકિત થાય અથવા ઈવોલ્યુશન પ્રદર્શિત થવા માટે રુપરેખાંકિત થાય.\n" +"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમારી શોધ વધુ ચોક્કસ અથવા ડિરેક્ટરી \n" +"સર્વરમાં પરિણામ વધારે આ સરનામાપોથી માટે." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136 msgid "" @@ -3049,6 +3053,11 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" +"આ પ્રશ્નને ચલાવવાનો સમય સર્વરની મર્યાદાથી અથવા તમે સરનામાપોથી\n" +"માટે રુપરેખાંકિત કરેલ મર્યાદાથી વધી ગયો. મહેરબાની કરીને તમારી\n" +"શોધ વધુ ચોક્કસ બનાવો અથવા આ સરનામાપોથી માટે \n" +"ડિરેક્ટરી સર્વર " +"પસંદગીઓની સમય મર્યાદા વધારો." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." @@ -9410,46 +9419,48 @@ msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" +"પૂરા પાડેલ પ્રમાણપત્રો સંદર્ભની શરુઆત માટે માન્ય નથી, અથવા " +"ગુણવત્તા નિયંત્રક કોઈ પ્રમાણપત્રોનો સંદર્ભ આપતા નથી." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" +msgstr "પૂરુ પાડેલ સંદર્ભ નિયંત્રક માન્ય સંદર્ભ ને અનુલક્ષતું નથી." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" +msgstr "ઈનપુટ ટોકનની નિષ્ફળતા પર કિંમતની ચકાસણી કરવામાં આવે છે." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "" +msgstr "ગુણવત્તાની નિષ્ફળતા પર કિંમતની ચકાસણી કરવામાં આવે છે." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "" +msgstr "સંદર્ભ થયેલ પ્રમાણપત્રોની મર્યાદા પૂરી થઈ ગઈ." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "" +msgstr "સર્વર તરફથી ખરાબ સત્તાધિકરણ વળતો જવાબ." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "યજમાન `%s' ને ઉકેલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." -msgstr "" +msgstr "બિન-આધારભૂત સુરક્ષા સ્તર." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" -msgstr "" +msgstr "કર્બરોઝ ૪" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" +msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે કર્બરોઝ ૪ સત્તાધિકરણની મદદથી જોડાશે." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format @@ -9457,109 +9468,113 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" +"કર્બરોઝ ટિકિટ મેળવી શક્યા નહિં:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "પ્રવેશ" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" +msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે સરળ પાસવર્ડ સાથે જોડાશે." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ સ્થિતિ." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" -msgstr "" +msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" +"આ વિકલ્પ વિન્ડોઝ આધારિત સર્વરો સાથે NTLM / સુરક્ષિત પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ " +"સાથે જોડાશે." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" -msgstr "" +msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" -msgstr "" +msgstr "SMTP પહેલા ંPOP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" +msgstr "આ વિકલ્પ SMTP ને વારો આપ્યા વગર POP જોડાણને સત્તાધિકાર આપશે" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" -msgstr "" +msgstr "POP સ્રોત URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત પરિવહનની મદદથી SMTP નું સત્તાધિકરણ POP પહેલાં" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "" +msgstr "pop સિવાયના સ્રોતની મદદથી SMTP નું સત્તાધિકરણ POP પહેલાં" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "નિયમિત સમીકરણને કમ્પાઈલ કરવાનું નિષ્ફળ: %s: %s" #: camel/camel-service.c:271 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s' ને વપરાશકર્તા નામ ભાગ જરુરી છે" #: camel/camel-service.c:275 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s' ને યજમાન ભાગ જરુરી છે" #: camel/camel-service.c:279 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s' ને પથ ભાગ જરુરી છે" #: camel/camel-service.c:729 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "" +msgstr "ઉકેલી રહ્યા છીએ: %s" #: camel/camel-service.c:760 camel/camel-service.c:884 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "" +msgstr "નામ જોવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -msgstr "" +msgstr "યજમાન જોવામાં નિષ્ફળતા: થ્રેડ બનાવી શકતા નથી: %s" #: camel/camel-service.c:794 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "" +msgstr "યજમાન જોવામાં નિષ્ફળતા: %s: યજમાન મળ્યો નહિં" #: camel/camel-service.c:797 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "યજમાન જોવામાં નિષ્ફળતા: %s: અજ્ઞાત કારણ" #: camel/camel-service.c:851 msgid "Resolving address" -msgstr "" +msgstr "સરનામુ ઉકેલી રહ્યા છીએ" #: camel/camel-service.c:920 msgid "Host lookup failed: host not found" -msgstr "" +msgstr "યજમાન જોવાનું નિષ્ફળ: યજમાન મળ્યો નથી" #: camel/camel-service.c:923 msgid "Host lookup failed: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "યજમાન જોવાનું નિષ્ફળ: અજ્ઞાત કારણ" #: camel/camel-session.c:282 #, c-format @@ -9567,371 +9582,373 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" +"ડિરેક્ટરી %s બનાવી શક્યા નહિં:\n" +"%s" #: camel/camel-smime-context.c:104 #, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' માટે સુરક્ષા પાસ-ફ્રેઝ દાખલ કરો" #: camel/camel-smime-context.c:261 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' માટે પ્રમાણપત્ર શોધી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:267 msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "" +msgstr "CMS સંદેશો બનાવી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "CMS સહીવાળી માહિતી બનાવી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:278 msgid "Cannot attach CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "CMS સહીવાળી માહિતી જોડી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:285 msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "" +msgstr "CMS માહિતી જોડી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS સહી કરનારની જાણકારી બનાવી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સાંકળ શોધી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "" +msgstr "CMS માં સહી કરવાનો સમય ઉમેરી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 #, c-format msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "'%s' માટે એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર હાજર નથી" #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "SMIMEEncKeyPrefs લક્ષણ ઉમેરી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs લક્ષણ ઉમેરી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:354 msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "" +msgstr "એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર ઉમેરી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS સહી કરનારની જાણકારી ઉમેરી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "" +msgstr "એનકોડર સંદર્ભ બનાવી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:436 msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "" +msgstr "CMS એનકોડરમાં માહિતી ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 msgid "Failed to encode data" -msgstr "" +msgstr "માહિતીને એનકોડ કરવામાં નિષ્ફળ" #: camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "ચકાસાયેલ નથી" #: camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Good signature" -msgstr "" +msgstr "સારી સહી" #: camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Bad signature" -msgstr "" +msgstr "ખરાબ સહી" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "" +msgstr "પરિવહન સાથે સમાવિષ્ટો સંકળાયેલ છે અથવા બદલાયેલ છે" #: camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signing certificate not found" -msgstr "" +msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર મળ્યું નથી" #: camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "" +msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસપાત્ર નથી" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "" +msgstr "સહીનો અલગોરીધમ અજ્ઞાત છે" #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "" +msgstr "સહીનો અલગોરિધમ બિન-આધારભૂત છે" #: camel/camel-smime-context.c:530 msgid "Malformed signature" -msgstr "" +msgstr "કદરુપી સહી" #: camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Processing error" -msgstr "" +msgstr "પ્રક્રિયા ભૂલ" #: camel/camel-smime-context.c:569 msgid "No signedData in signature" -msgstr "" +msgstr "કોઈ સહી કરેલ માહિતી સહીમાં નથી" #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "" +msgstr "આવરેલ ેલ માહિતીમાંસારની જાણકારી ખોવાયેલ છેથી " #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "" +msgstr "સારની જાણકારી ગણી શકાતી નથી" #: camel/camel-smime-context.c:604 msgid "Cannot set message digests" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાની સારની જાણકારી સુયોજિત કરી શકાશે નહિં" #: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 msgid "Certificate import failed" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર આયાત કરવાનું નિષ્ફળ" #: camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાને માત્ર પ્રમાણપત્ર આપો, પ્રમાણપત્રોને ચકાસશે નહિં" #: camel/camel-smime-context.c:631 msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાને માત્ર પ્રમાણપત્ર આપો, પ્રમાણપત્રોની આયાત થઈ અને ચકાસાઈ ગયા" #: camel/camel-smime-context.c:635 msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "" +msgstr "સહી કરેલ જાણકારી શોધી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:651 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "" +msgstr "સહી કરનાર: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:752 msgid "Decoder failed" -msgstr "" +msgstr "ડિકોડર નિષ્ફળ" #: camel/camel-smime-context.c:804 #, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' માટે પ્રમાણપત્ર શોધી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:811 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "" +msgstr "સામાન્ય બલ્ક એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ શોધી શકતા નથી" #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:820 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "" +msgstr "એનક્રિપ્શન બલ્ક કી માટે જગ્યા નક્કી કરી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:831 msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "" +msgstr "CMS સંદેશો બનાવી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:837 msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -msgstr "" +msgstr "CMS આવરેલ માહિતી બનાવી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -msgstr "" +msgstr "CMS આવરેલ માહિતી જોડી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:849 msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "" +msgstr "CMS માહિતી ઓબ્જેક્ટો જોડી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:858 msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS મેળવનારની જાણકારી બનાવી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS મેળવનારની જાણકારી ઉમેરી શકતા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:888 msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "" +msgstr "એનકોડરમાં માહિતી ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" #: camel/camel-smime-context.c:975 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "" +msgstr "ડિકોડર નિષ્ફળ, ભૂલ %d" #: camel/camel-smime-context.c:982 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "" +msgstr "S/MIME ડિક્રિપ્ટ: કોઈ એનક્રિપ્શન સમાવિષ્ટો મળ્યા નથી" #: camel/camel-smime-context.c:1009 msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "કી આયાત કરો: અમલમાં મુકાયેલ નથી" #: camel/camel-smime-context.c:1017 msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "કી નિકાસ કરો: અમલમાં મૂકાયેલ નથી" #: camel/camel-store.c:213 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નથી: આ સંગ્રહ પર અમાન્ય પ્રક્રિયા" #: camel/camel-store.c:243 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -msgstr "" +msgstr "`%s' બનાવી શકતા નથી: ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે" #: camel/camel-store.c:297 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: આ સંગ્રહ પર અમાન્ય પ્રક્રિયા" #: camel/camel-store.c:325 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: %s: ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે" #: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર કાઢી શકતા નથી: %s: અમાન્ય પ્રક્રિયા" #: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:388 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શકતા નથી: %s: અમાન્ય પ્રક્રિયા" #: camel/camel-store.c:777 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "કચરાપેટી" #: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" -msgstr "" +msgstr "નકામુ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "" +msgstr "અદા કરનારનું પ્રમાણપત્ર મેળવવા સમર્થ નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર કાયદાની યાદી મેળવવા સમર્થ નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્રની સહી ડિક્રિપ્ટ કરવા સમર્થ નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્રના કાયદાની યાદીની સહી ડિક્રિપ્ટ કરવા સમર્થ નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "" +msgstr "અદા કરનારની જાહેર કી ડિકોડ કરવા સમર્થ નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કરવાનું નિષ્ફળ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર કાયદાની યાદીની સહી નિષ્ફળ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ માન્ય નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્રની મર્યાદા પૂરી થઈ ગઈ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" -msgstr "" +msgstr "CRL હજુ માન્ય નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "CRL ની મર્યાદા પૂરી થઈ ગઈ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" -msgstr "" +msgstr "CRL માં ભૂલ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "મેમરીની બહાર" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "શૂન્ય-ઊંડાઈવાળી જાતે સહી કરેલ પ્રમાણપત્ર" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "" +msgstr "જાતે સહી કરેલ પ્રમાણપત્ર સાંકળમાં છે" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "" +msgstr "અદા કરનાર સ્થાનિક પ્રમાણપત્ર મેળવવામાં નિષ્ફળ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "" +msgstr "પાંદડા સહી ચકાસવા સમર્થ નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સાંકળ ખૂબ લાંબી છે" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" -msgstr "" +msgstr "પ્રમામપત્રની માન્યતા પૂરી થઈ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "" +msgstr "અમાન્ય પ્રમાણપત્રનું સત્તાધિકરણ (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" -msgstr "" +msgstr "પથની લંબાઈ વધી ગઈ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" -msgstr "" +msgstr "અમાન્ય હેતુ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસુ નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર નકારાઈ ગયું" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "" +msgstr "વિષય/અદા કરનાર બંધબેસતા નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "" +msgstr "AKID/SKID બંધબેસતા નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "" +msgstr "AKID/અદા કરનાર શ્રેણી બંધબેસતા છે" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "" +msgstr "કીનો વપરાશ પ્રમાણપત્રને સહી કરવાનું આધાર આપતું નથી" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" -msgstr "" +msgstr "કાર્યક્રમની ચકાસણીમાં ભૂલ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826 #, c-format @@ -9941,14 +9958,18 @@ msgid "" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" +"અદા કરનાર: %s\n" +"વિષય: %s\n" +"આગળીની છાપ: %s\n" +"સહી: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832 msgid "GOOD" -msgstr "" +msgstr "સરસ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832 msgid "BAD" -msgstr "" +msgstr "ખરાબ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format @@ -9961,6 +9982,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" +"%s માંથી ખરાબ પ્રમાણપત્ર મળ્યું:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"શું તમે કોઈપણ રીતે સ્વીકારવા માંગો છો?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836 @@ -9972,6 +10000,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" +"SSL પ્રમાણપત્ર %s માટે ચકાસે છે:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"શું તમે એને સ્વીકારવા માંગો છો?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 #, c-format @@ -9979,6 +10012,8 @@ msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"પ્રમાણપત્ર સમસ્યા: %s\n" +"અદા કરનાર: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932 #, c-format @@ -9986,6 +10021,8 @@ msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"ખરાબ પ્રમાણપત્ર ડોમેઈન: %s\n" +"અદા કરનાર: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950 #, c-format @@ -9993,6 +10030,8 @@ msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"પ્રમાણપત્રની મર્યાદા પૂરી થઈ: %s\n" +"અદા કરનાર: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967 #, c-format @@ -10000,79 +10039,85 @@ msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"પ્રમાણપત્રની કાયદાની યાદીની મર્યાદા પૂરી થઈ: %s\n" +"અદા કરનાર: %s" #: camel/camel-url.c:292 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "" +msgstr "URL નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:633 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' ને સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:675 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "" +msgstr "%s માં %s જેવો કોઈ સંદેશો નથી" #: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" +"વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી અથવા ખસેડી " +"શકાતા નથી" #: camel/camel-vee-store.c:374 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર કાઢી શકતા નથી: %s: આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી" #: camel/camel-vee-store.c:396 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શકતા નથી: %s: આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી" #: camel/camel-vtrash-folder.c:44 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "" +msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી" #: camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "" +msgstr "નકામા ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35 msgid "Checking for new mail" -msgstr "" +msgstr "નવા મેઈલ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "" +msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાં નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" +"આ સર્વર પર ઈનબોક્સમાં નવા સંદેશાઓ માટે ગાળકો અમલમાં મૂકી " +"રહ્યા છીએ" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "" +msgstr "દૂરસ્થ મેઈલને સ્થાનિક રીતે આપોઆપ સુમેળ કરી દે" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 msgid "Address Book And Calendar" -msgstr "" +msgstr "સરનામાપોથી અને કેલેન્ડર" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -msgstr "" +msgstr "પોસ્ટ ઓફિસ એજન્ટ SOAP પોર્ટ:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 msgid "Novell GroupWise" -msgstr "" +msgstr "નોવેલ ગ્રુપવાઈઝ" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -msgstr "" +msgstr "નોવેલ ગ્રુપવાઈઝ સર્વરો ચલાવવા માટે" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 @@ -10081,31 +10126,31 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "પાસવર્ડ" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" +msgstr "આ વિકલ્પ સરળ પાસવર્ડની મદદથી IMAP સર્વર સાથે જોડાશે." #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:316 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:339 msgid "Checklist" -msgstr "" +msgstr "ચકાસણી યાદી" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3190 msgid "Operation cancelled" -msgstr "" +msgstr "પ્રક્રિયા નકારી દેવામાં આવી" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3193 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "સર્વરનું અનિચ્છનિય રીતે જોડાણ તૂટી ગયું: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 @@ -10114,7 +10159,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1139 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320 @@ -10123,54 +10168,56 @@ msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" +"IMAP સર્વર તરફથી ચેતવણી %s@%s:\n" +"%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વર તરફથી અનિચ્છનિય જવાબ: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP આદેશ નિષ્ફળ: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "" +msgstr "સર્વરનો જવાબ ખૂબ જલદી અંત થઈ ગયો." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વરનો જવાબ %s જાણકારી સમાવતો નથી" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વરમાંથી અનિચ્છનિય બરાબર જવાબ: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "" +msgstr "%s માટે સાર લાવી શક્યા નહિં" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર નાશ થઈ ગયું છે અને સર્વર પર ફરીથી બનાવવામાં આવ્યું છે." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "" +msgstr "બદલાયેલ સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "" +msgstr "સંદેશો મેળવવા માટે અસમર્થ: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 #, c-format @@ -10178,48 +10225,50 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" +"સંદેશો મેળવી શકતા નથી: %s\n" +" %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 msgid "No such message" -msgstr "" +msgstr "આવો કોઈ સંદેશો નથી" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2019 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2622 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 msgid "This message is not currently available" -msgstr "" +msgstr "આ સંદેશો વર્તમાનમાં ઉપ્લબ્ધ નથી" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2285 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2355 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે સારની જાણકારી મેળવી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "અપૂર્ણ સર્વરનો જવાબ: સંદેશા %d માટે કોઈ જાણકારી પૂરી પાડેલ નથી" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "સર્વરનો અપૂર્ણ જવાબ: કોઈ UID સંદેશા %d માટે પૂરુ પાડેલ નથી" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484 #, c-format msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -msgstr "" +msgstr "સર્વરનો અપૂર્ણ જવાબ: સંદેશાઓ %d અને %d માટે ચોક્કસ UID પૂરા પાડેલ છે" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "" +msgstr "FETCH જવાબમાં સંદેશાનો ભાગ શોધી શકાયો નહિં." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "" +msgstr "કેશ ડિરેક્ટરી ખોલી શકાઈ નહિં: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 @@ -10227,81 +10276,81 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "" +msgstr "સંદેશા %s ને કેશ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ને કેશ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "" +msgstr "નવા મેઈલો માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Connection to Server" -msgstr "" +msgstr "સર્વર સાથેનું જોડાણ" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Use custom command to connect to server" -msgstr "" +msgstr "સર્વર સાથે જોડાવા માટે કસ્ટમ આદેશ વાપરો" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "આદેશ:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Folders" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરો" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "માત્ર ઉમેદવારીના ફોલ્ડરો બતાવો" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "" +msgstr "સર્વરે પૂરા પાડેલ ફોલ્ડર નામની જગ્યાઓ પર ફરીથી લખો" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46 msgid "Namespace" -msgstr "" +msgstr "નામની જગ્યાઓ" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" +msgstr "આ સર્વર પર નવા સંદેશાઓ INBOX માં ગાળી શકતા નથી." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 msgid "Check new messages for Junk contents" -msgstr "" +msgstr "નકામા સમાવિષ્ટો માટે નવા સંદેશાઓ ચકાસો" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -msgstr "" +msgstr "માત્ર INBOX ફોલ્ડરમાં નકામા સંદેશાઓ માટે ચકાસો" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 msgid "IMAP" -msgstr "" +msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "" +msgstr "મેઈલ IMAP સર્વરો પર વાંચવા અને સંગ્રહવા માટે." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:175 #, c-format msgid "IMAP server %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વર %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:177 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s માટે %s પર IMAP સેવા" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 @@ -10314,14 +10363,14 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "" +msgstr "%s (પોર્ટ %d) સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:220 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" -msgstr "" +msgstr "SSL બિન-ઉપ્લબ્ધ" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841 @@ -10331,50 +10380,50 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 msgid "Connection cancelled" -msgstr "" +msgstr "જોડાણ નકારાઈ ગયું" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વર %s ને સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડવામાં નિષ્ફળ: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 msgid "SSL/TLS extension not supported." -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS વિસ્તૃતિકરણ આધારભૂત નથી." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274 msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "" +msgstr "SSL નું ભાવતાલ નિષ્ફળ" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "આદેશ \"%s\" સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વર %s માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણના પ્રકાર %s ને આધાર આપતું નથી" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s માટે કોઈ આધાર નથી" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%s મહેરબાની કરીને %s@%s માટે IMAP પાસવર્ડ દાખલ કરો" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "" +msgstr "તમે પાસવર્ડ દાખલ કર્યો નથી." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344 #, c-format @@ -10383,24 +10432,27 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"IMAP સર્વરનું સત્તાધિકરણ કરવામાં અસમર્થ.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "" +msgstr "આવું કોઈ ફોલ્ડર %s નથી" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:796 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર નામ \"%s\" એ અમાન્ય છે કારણ કે તે \"%c\" અક્ષર ધરાવે છે" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "પિતૃ ફોલ્ડરને ઉપફોલ્ડરો સમાવવાની પરવાનગી નથી" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 @@ -10408,38 +10460,38 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' બનાવી શકતા નથી: ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત પિતૃ ફોલ્ડર: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 #, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વર %s ને આદેશ મોકલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP4 સર્વર %s માંથી અનિચ્છનિય જવાબ: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:232 #, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વર %s માંથી અનિચ્છનિય શુભેચ્છા." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' પસંદ કરી શકતા નથી: અમાન્ય મેઈલબોક્સ નામ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:422 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' પસંદ કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:997 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1378 @@ -10448,83 +10500,83 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1475 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP4 સર્વર %s નું અનિચ્છનિય રીતે જોડાણ તૂટી ગયું: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:998 msgid "Got BYE response" -msgstr "" +msgstr "BYE જવાબ મળ્યો" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને ચિહ્નો સુમેળ કરી શકતા નથી: અજ્ઞાત" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને ચિહ્નો સુમેળ કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને સંપૂર્ણ રીતે દૂર કરી શકતા નથી: અજ્ઞાત" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને સંપૂર્ણ રીતે દૂર કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -msgstr "" +msgstr "સંદેશો %s ફોલ્ડર `%s' માંથી મેળવી શકતા નથી: આવો કોઈ સંદેશો નથી" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "સંદેશો %s ફોલ્ડર `%s' માંથી મેળવી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશો ઉમેરી શકાતો નથી: અજ્ઞાત ભૂલ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશો ઉમેરી શકાતો નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' માંથી ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશાઓ ખસેડી શકતા નથી: અજ્ઞાત" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' માંથી ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશાઓ નકલ કરી શકતા નથી: અજ્ઞાત" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' માંથી ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશાઓ ખસેડી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' માંથી ફોલ્ડર `%s' માં સંદેશાઓ નકલ કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 msgid "IMAPv4rev1" -msgstr "" +msgstr "IMAPv4rev1" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -msgstr "" +msgstr "મેઈલને IMAPv4rev1 સર્વરમાંથી વાંચવા અને સંગ્રહવા માટે. EXPERIMENTAL !!" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." -msgstr "" +msgstr "આ વિકલ્પ IMAPv4rev1 સર્વર સાથે સરળ લખાણવાળા પાસવર્ડ વાપરીને જોડાશે." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:271 #, c-format @@ -10532,118 +10584,120 @@ msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" msgstr "" +"IMAP સર્વર %s ને સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ: સર્વર STARTTLS " +"ને આધાર આપતું નથી" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વર %s ને %s સત્તાધિકરણની મદદથી સત્તાધિકરમ કરી શકતા નથી" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:428 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -msgstr "" +msgstr "%s મહેરબાની કરીને %s માટે %s યજમાન પર IMAP પાસવર્ડ દાખલ કરો" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:502 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વર %s ને %s મદદથી સત્તાધિકરણ કરી શકતા નથી" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:733 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને IMAP સર્વર %s પર મેળવી શકતા નથી: અજ્ઞાત" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:847 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' બનાવી શકતા નથી: અમાન્ય મેઈલબોક્સ નામ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:853 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' બનાવી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' કાઢી શકતા નથી: વિશિષ્ટ ફોલ્ડર" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' કાઢી શકતા નથી: મેઈલબોક્સનું નામ અમાન્ય છે" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:948 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' કાઢી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને `%s' નામમાં ફેરવી શકતા નથી: વિશિષ્ટ ફોલ્ડર" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1000 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને `%s' નામમાં ફેરવી શકતા નથી: મેઈલબોક્સનું નામ અમાન્ય છે" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1005 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને `%s' નામમાં ફેરવી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1253 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ભાત %s માટે જાણકારી `%s' ને IMAP સર્વર %s પર મેળવી શકતા નથી: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255 msgid "Bad command" -msgstr "" +msgstr "ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1331 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને ઉમેદવારી કરી શકતા નથી: મેઈલબોક્સનુ નામ અમાન્ય છે" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1336 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ને ઉમેદવારી કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1396 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ની ઉમેદવારી દૂર કરી શકતા નથી: મેઈલબોક્સનું નામ અમાન્ય છે" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1401 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ની ઉમેદવારી દૂર કરી શકતા નથી: ખરાબ આદેશ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વર %s માંથી અનિચ્છનિય ટોકન જવાબ મળ્યો: " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "કોઈ માહિતી નથી" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP સર્વર %s નું અનિચ્છનિય રીતે જોડાણ તૂટી ગયું: %s" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" -msgstr "" +msgstr "સંદેશા સંગ્રહસ્થાન" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 msgid "IMAP+" -msgstr "" +msgstr "IMAP+" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" @@ -10652,83 +10706,92 @@ msgid "" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" +"પ્રાયોગિક IMAP 4(.1) ક્લાઈન્ટ\n" +"આ ચકાસણી વગરનું અને બિનઆધારભૂત કોડ છે, શું તમે એની જગ્યાએ સાદુ " +"imap વાપરવા માંગો છો.\n" +"\n" +" !!! ઉત્પાદન ઈ-મેઈલ માટે આનો ઉપયોગ કરો નહિં !!!\n" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "" +msgstr "POP સર્વરને %s પર જોડી શક્યા નહિં" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 msgid "Index message body data" -msgstr "" +msgstr "અનુક્રમ સંદેશાની માહિતી" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 #, c-format msgid "~%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "મેઈલબોક્સ:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "" +msgstr "`.folders' ફોલ્ડર સાર ફાઈલ (exmh) વાપરો" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "MH-બંધારણ મેઈલ ડિરેક્ટરીઓ" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "" +msgstr "MH-જેવી મેઈલ ડિરેક્ટરીઓમાં સ્થાનિક મેઈલ સંગ્રહવા માટે" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિય રીતે મળી ગયું" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" +"પ્રમાણભૂત mbox બંધારણવાળી સ્પુલને ઈવોલ્યુશન દ્વારા વ્યવસ્થા કરાયેલ " +"ફોલ્ડરોમાંથી સ્થાનિક મેઈલ મેળવવા માટે." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "" +msgstr "INBOX માં નવા સંદેશાઓ માટે ગાળક અમલમાં મૂકો" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "મેઈલ ડિરેક્ટરી-બંધારણ મેઈલ ડિરેક્ટરીઓ" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "" +msgstr "મેઈલડિરેક્ટરી ડિરેક્ટરીઓમાં સ્થાનિક મેઈલ સંગ્રહવા માટે." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" +msgstr "સ્થિતિ હેડરોને Elm/Pine/Mutt બંધારણમાં સંગ્રહો" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણભૂત યુનિક્સ mbox સ્પુલ અથવા ડિરેક્ટરી" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" +"બાહ્ય પ્રમાણભૂત mbox સ્પુલ ફાઈલોમાં સ્થાનિક મેઈલ વાંચવા અને સંગ્રહવા માટે.\n" +"તે કદાચ lm, Pine, અથવા Mutt શૈલીના ફોલ્ડરોનું ટ્રી વાંચવા માટે વપરાશે." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:253 @@ -10736,65 +10799,65 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" +msgstr "રુટ %s એ સંગ્રહવા માટે કોઈ ચોક્કસ પથ નથી" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:149 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "" +msgstr "રુટ %s એ સંગ્રહવા માટે કોઈ નિયમિત ડિરેક્ટરી નથી" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:264 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર મેળવી શકતા નથી: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:178 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક સ્ટોર્સ પાસે ઈનબોક્સ હોતું નથી" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:224 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક મેઈલ ફાઈલ %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:333 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર %s ને %s માં નામ બદલી શકતા નથી: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' નું નામ બદલી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:423 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર સાર ફાઈલ `%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:433 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ ફાઈલ `%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર મેટા ફાઈલ `%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "સાર સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "સારમાં સંદેશો ઉમેરવા માટે અસમર્થ: અજ્ઞાત કારણ" #. Inbox is always first #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74 @@ -10802,16 +10865,16 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:248 #: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "ઈનબોક્સ" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:214 msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "" +msgstr "Maildir ઉમેરો સંદેશો રદ થઈ ગયો" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Maildir ફોલ્ડરમાં સંદેશો ઉમેરી શકતા નથી: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257 @@ -10828,68 +10891,70 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" +"સંદેશો મેળવી શકતા નથી: %s ને ફોલ્ડર %s માંથી\n" +" %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 msgid "Invalid message contents" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાના સમાવિષ્ટો અયોગ્ય છે" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' મેળવી શકતા નથી: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' મેળવી શકતા નથી: ફોલ્ડર અસ્તિત્વમાં નથી." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' બનાવી શકતા નથી: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' મેળવી શકતા નથી: maildir ડિરેક્ટરી નથી." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177 msgid "not a maildir directory" -msgstr "" +msgstr "maildir ડિરેક્ટરી નથી" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' ચકાસી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "maildir ડિરેક્ટરીનો પથ ખોલી શકતા નથી: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543 msgid "Checking folder consistency" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરની કિંમત ચકાસી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646 msgid "Checking for new messages" -msgstr "" +msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369 @@ -10897,46 +10962,46 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરો સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s પર ફોલ્ડર તાળું બનાવી શકતા નથી: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "મેઈલબોક્સ ખોલી શકતા નથી: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" -msgstr "" +msgstr "મેઈલ ઉમેરવાનું રદ થઈ ગયું" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "mbox ફાઈલમાં સંદેશો ઉમેરી શકાતો નથી: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર પાછું મેળવી શકાય નહિં એમ બગડી ગયું લાગે છે." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 msgid "Message construction failed." -msgstr "" +msgstr "સંદેશો બનાવવાનું નિષ્ફળ." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "" +msgstr "આ નામ દ્વારા ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' મેળવી શકતા નથી: કોઈ નિયમિત ફાઈલ નથી." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 @@ -10946,156 +11011,158 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"ફોલ્ડર `%s' કાઢી શક્યા નહિં:\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "`%s' એ કોઈ નિયમિત ફાઈલ નથી." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' એ ખાલી નથી. કાઢી નંખાયેલ નથી." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." -msgstr "" +msgstr "ડિરેક્ટરી `%s' બનાવી શકતા નથી: %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390 msgid "Folder already exists" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472 msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "" +msgstr "નવા ફોલ્ડરનું નામ અયોગ્ય છે." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 #, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' નું નામ બદલી શકાયું નથી: `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' નું નામ %s માં ફેરવી શકાયું નથી: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર ખોલી શક્યા નથી: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" +msgstr "%ld જગ્યાએ ફોલ્ડર %s માં ખરાબ મેઈલ પદચ્છેદ ભૂલ આવી" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર ચકાસી શકતા નથી: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ ખોલી શક્યા નહિં: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સ ખોલી શકતા નથી: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "સ્રોત ફોલ્ડર %s ને બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "" +msgstr "કામચલાઉ ફોલ્ડર બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" +msgstr "સાર અને ફોલ્ડરનું બંધબેસવું નહિં, સુમેળ કર્યા પછી પણ" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સ લખવામાં ભૂલ: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સમાં લખવામાં ભૂલ: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" -msgstr "" +msgstr "MH ઉમેરા સંદેશો રદ થઈ ગયો" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "mh ફોલ્ડરમાં સંદેશો ઉમેરી શકતા નથી: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219 #, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' મેળવી શક્યા નહિં: ડિરેક્ટરી નથી." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "MH ડિરેક્ટરી પથ ખોલી શકતા નથી: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "" +msgstr "સ્પુલ `%s' ખોલી શકતા નથી: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "" +msgstr "સ્પુલ `%s' એ કોઈ નિયમિત ફાઈલ કે ડિરેક્ટરી નથી" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s/%s' અસ્તિત્વમાં નથી." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format @@ -11103,11 +11170,13 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"ફોલ્ડર `%s' ને ખોલી શક્યા નહિં:\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર `%s' અસ્તિત્વમાં નથી." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format @@ -11115,45 +11184,47 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"ફોલ્ડર `%s' બનાવી શક્યા નહિં:\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "" +msgstr "`%s' એ મેઈલબોક્સ ફાઈલ નથી." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "" +msgstr "સ્ટોર INBOX ને આધાર આપતી નથી" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "" +msgstr "સ્પુલ મેઈલ ફાઈલ %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "" +msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર ટ્રી %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરોના નામ બદલી શકાતા નથી" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરો કાઢી શકાતા નથી" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "કામચલાઉ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 @@ -11163,24 +11234,26 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" +"સ્પુલ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s\n" +"ફોલ્ડરો કદાચ બગડેલા હોઈ શકે, નકલ `%s' માં સંગ્રહાયેલી હોય છે" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "મહેરબાની કરીને %s@%s માટે NNTP પાસવર્ડ દાખલ કરો" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "" +msgstr "સર્વરે નકારેલ વપરાશકર્તા નામ" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "" +msgstr "સર્વરને વપરાશકર્તા નામ મોકલવામાં નિષ્ફળ" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "" +msgstr "સર્વરે વપરાશકર્તાનામ/પાસવર્ડ નકાર્યું" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 @@ -11192,7 +11265,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "" +msgstr "સંદેશો %s મેળવી શકતા નથી: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 @@ -11202,13 +11275,13 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" -msgstr "" +msgstr "વપરાશકર્તા નકારાયેલ છે" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "" +msgstr "આંતરિક ભૂલ: uid અયોગ્ય બંધારણમાં છે: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 @@ -11216,74 +11289,78 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 #, c-format msgid "Posting failed: %s" -msgstr "" +msgstr "પોસ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "" +"તમે ઓફલાઈન રીતે કામ કરી રહ્યા હોય ત્યારે NNTP સંદેશાઓ મોકલી " +"શકતા નથી!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "" +msgstr "તમે NNTP ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ નકલ કરી શકતા નથી!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "" +msgstr "સર્વરમાંથી જૂથ યાદી મેળવી શક્યા નહિં." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s માટે જૂથ યાદી ફાઈલ લાવવામાં અસમર્થ: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s માટે જૂથ યાદી ફાઈલ સંગ્રહવામાં અસમર્થ: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરોને ટુંકી નોંધમાં બતાવો (દા.ત. comp.os.linux ની જગ્યાએ c.o.linux)" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "" +msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન સંવાદમાં, સંબંધિત ફોલ્ડરોના નામ બતાવો" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" -msgstr "" +msgstr "USENET સમાચારો" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "" +msgstr "આ toUSENET સમાચાર જૂથમાંથી વાંચવા માટે અને પોસ્ટ કરવા માટે પૂરો પાડનાર છે." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" +"આ વિકલ્પ સાદા લખાણવાળા પાસવર્ડની મદદથી NNTP સર્વરનું સત્તાધિકરણ " +"કરે છે." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "NNTP આદેશ નિષ્ફળ: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s માંથી શુભેચ્છા વાંચી શક્યા નહિં: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "" +msgstr "NNTP સર્વર %s એ ભૂલ કોડ %d આપ્યો: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "" +msgstr "%s મારફતે USENET સમાચાર" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777 #, c-format @@ -11292,6 +11369,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"સમાચાર જૂથ મેળવવામાં ભૂલ:\n" +"\n" +"%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872 msgid "" @@ -11299,6 +11379,9 @@ msgid "" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" +"તમે આ સમાચાર જૂથમાં ઉમેદવારી નોંધાવી શકતા નથી:\n" +"\n" +"આવું કોઈ સમાચાર જૂથ નથી. પસંદ કરેલ વસ્તુ એ સંભવિત છે કે પિતૃ ફોલ્ડર છે." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904 msgid "" @@ -11306,118 +11389,123 @@ msgid "" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" +"તમે આ સમાચાર જૂથમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરી શકતા નથી:\n" +"\n" +"સમાચાર જૂથ અસ્તિત્વમાં નથી!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" +msgstr "તમે સમાચાર સ્ટોરમાં ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: એની જગ્યાએ ઉમેદવારી કરો." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "" +msgstr "સમાચાર સ્ટોરમાં તમે ફોલ્ડરોનું નામ બદલી શકતા નથી." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" +msgstr "તમે સમાચાર સ્ટોરમાંથી ફોલ્ડર દૂર કરી શકતા નથી: એની જગ્યાએ ઉમેદવારી દૂર કરો." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118 msgid "Authentication requested but not username provided" -msgstr "" +msgstr "સત્તાધિકરણની માંગણી છે પરંતુ વપરાશકર્તા નામ પૂરું પાડેલ નથી" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "" +msgstr "સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરી શકતા નથી: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 msgid "Not connected." -msgstr "" +msgstr "જોડાયેલ નથી." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311 #, c-format msgid "No such folder: %s" -msgstr "" +msgstr "આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "" +msgstr "%s: નવા સંદેશાઓ ચકાસી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "" +msgstr "xover માંથી સર્વરનો અનિચ્છનિય જવાબ: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "" +msgstr "head માંથી સર્વરનો અનિચ્છનિય જવાબ: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368 msgid "Use cancel" -msgstr "" +msgstr "રદ કરો વાપરો" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370 #, c-format msgid "Operation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "" +msgstr "POP સાર મેળવી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "" +msgstr "POP સાર મેળવી શકતા નથી: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "" +msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "" +msgstr "uid %s સાથે કોઈ સંદેશો નથી" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "" +msgstr "POP સંદેશો %d મેળવી રહ્યા છીએ" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1225 #: composer/e-msg-composer.c:1246 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત કારણ" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" -msgstr "" +msgstr "સર્વર પર સંદેશાઓ છોડી દો" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "" +msgstr "%s દિવસ(ો) પછી કાઢી નાંખો" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "" +msgstr "બધા POP3 એક્સટેન્સનો માટે આધાર નિષ્ક્રિય કરો" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107 msgid "POP" -msgstr "" +msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "" +msgstr "POP સર્વરોમાંથી જોડાવા માટે અને મેઈલ ડાઉનલોડ કરવા માટે." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" +"આ વિકલ્પ POP સર્વર સાથે સાદા લખાણવાળા પાસવર્ડથી જોડાશે. આ માત્ર " +"અેક જ વિકલ્પ છે જે ઘણા POP સર્વરો માટે આધારભૂત છે." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" |