diff options
author | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2009-08-13 03:11:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2009-08-13 04:36:51 +0800 |
commit | 5a67e86a1af57cd2638d52493c1edb3565ccbdce (patch) | |
tree | 0b63c96ce5dd1ce6d2603f71d8239b149d7c9262 /po | |
parent | 770c5b19e8e811b4406b56532c52ffdba787bd7d (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-5a67e86a1af57cd2638d52493c1edb3565ccbdce.tar.gz gsoc2013-evolution-5a67e86a1af57cd2638d52493c1edb3565ccbdce.tar.zst gsoc2013-evolution-5a67e86a1af57cd2638d52493c1edb3565ccbdce.zip |
Updated Irish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 1163 |
1 files changed, 424 insertions, 739 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-08 20:24-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-08 20:34-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 12:20-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-12 13:09-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2431,14 +2431,12 @@ msgid "Error adding contact" msgstr "Earráid agus teagmháil á chur leis" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -#, fuzzy msgid "Error modifying list" -msgstr "liosta earráidí %d as %d; %d earráid" +msgstr "Earráid agus liosta á athrú" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -#, fuzzy msgid "Error modifying contact" -msgstr "Tharla Earráid agus Teagmháil á Cruthú" +msgstr "Earráid agus teagmháil á athrú" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Error removing list" @@ -2562,47 +2560,43 @@ msgstr "Á Iompórtáil..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV Outlook nó Táb (.csv, .tab)" +msgstr "CSV nó Táb Outlook (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 -#, fuzzy msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Comhphairt Coimriú Evolution" +msgstr "Iompórtálaí CSV agus Táib Outlook" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV Mozilla nó Táb (.csv, .tab)" +msgstr "CSV nó Táb Mozilla (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "" +msgstr "Iompórtálaí CSV agus Táib Mozilla" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV Evolution nó Táb (.csv, .tab)" +msgstr "CSV nó Táb Evolution (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 -#, fuzzy msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Comhphairt Coimriú Evolution" +msgstr "Iompórtálaí CSV agus Táib Evolution" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "" +msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 -#, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Theip an parsálaí LDIF." +msgstr "Iompórtálaí LDIF Evolution" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 -#, fuzzy msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Iompórtáil an v-Chárta ainmnithe" +msgstr "Iompórtálaí vCard Evolution" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 @@ -2611,40 +2605,36 @@ msgid "Can not open file" msgstr "Ní féidir comhad a oscailt" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -#, fuzzy msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "níl aon fháil ar am an tosaithe is déanaí" +msgstr "Níorbh fhéidir liosta leabhar seoltaí a fháil" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 msgid "failed to open book" msgstr "theip ar oscailt leabhar" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 -#, fuzzy msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an aschuir chaighdeánaigh" +msgstr "Sonraigh an comhad aschurtha seachas aschur caighdeánach" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "COMHADASCHURTHA" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -#, fuzzy msgid "List local address book folders" -msgstr "Ná taispeáin ach fillteáin atá oscailte" +msgstr "Liostáil fillteáin leabhar seoltaí logánta" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin cartaí mar chomhad vcard nó csv" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 -#, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Rith sa mhód tástála" +msgstr "Easpórtáil i mód aisioncronach" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "" @@ -2740,66 +2730,51 @@ msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a " -"scriosadh?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc '{0}' a scriosadh?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-imeacht leis an teideal seo a " -"scriosadh: " +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne dar teideal '{0}' a scriosadh?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a " -"scriosadh?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram '{0}' a scriosadh?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na comhaid aistrithe seo a scriosadh?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} coinne seo a scriosadh?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na comhaid aistrithe seo a scriosadh?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} meamram seo a scriosadh?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na comhaid aistrithe seo a scriosadh?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} tasc seo a scriosadh?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an airí seo a scriosadh?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne seo a scriosadh?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an airí seo a scriosadh?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cruinniú seo a scriosadh?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an airí seo a scriosadh?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram seo a scriosadh?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an airí seo a scriosadh?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" @@ -2814,19 +2789,16 @@ msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "Úsáid As Líne..." +msgstr "Tá an stór féilire as líne." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Cruthaigh Cineál Nua Comhaid %1" +msgstr "Ní féidir teagmhas nua a chruthú" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Cannot save event" -msgstr "Cruthaigh Cineál Nua Comhaid %1" +msgstr "Ní féidir teagmhas a shábháil" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" @@ -2853,9 +2825,8 @@ msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Ní féidir SOCKS a luchtú." +msgstr "Ní féidir eagarthóir a luchtú." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" @@ -2882,9 +2853,8 @@ msgstr "Earráid agus liosta tascanna á luchtú" #. For Translators: {0} is specify the backend server #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Earráid agus {0}." +msgstr "Earráid ar '{0}'" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" @@ -2909,19 +2879,16 @@ msgid "No response from the server." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Save Appointment" -msgstr "Coinne Nua" +msgstr "Sábháil Coinne" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "Save Memo" -msgstr "_Meamram Comhroinnte" +msgstr "Sábháil Meamram" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "Save Task" -msgstr "Sábháil Mar" +msgstr "Sábháil Tasc" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" @@ -2952,55 +2919,48 @@ msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil" +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil" +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil" +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil" +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Gníomhartha ar fáil sa mhód <b>%1</b> amháin" +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Scriosfar an tsainghné seo ina iomlán." +msgstr "Bainfear an féilire seo go buan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "" +msgstr "Bainfear an liosta meamram seo go buan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "" +msgstr "Bainfear an liosta tascanna seo go buan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "Comhad féilire le luchtú" +msgstr "Ní féidir an féilire a luchtú" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" @@ -3097,9 +3057,8 @@ msgid "{0}." msgstr "{0}." #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 -#, fuzzy msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Níl aon imeachtaí ar an lá seo." +msgstr "" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 @@ -3107,11 +3066,8 @@ msgstr "Níl aon imeachtaí ar an lá seo." #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 -#, fuzzy msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "" -"Go raibh maith agat\n" -"An Fhoireann Evolution\n" +msgstr "Níorbh fhéidir evolution-data-server a thosú" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 @@ -3171,17 +3127,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Eagarthóir Féilire/Tasc Evolution" +msgstr "Eagarthóir Féilire/Taisc Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Níor aimsíodh comhpháirt fhéilire." +msgstr "Comhpháirt Fhéilire Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Name=Comhpháirt KMathML" +msgstr "Comhpháirt Mheamram Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Tasks component" @@ -3248,11 +3202,11 @@ msgstr[4] "nóiméad" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 msgid "hours" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +msgstr[0] "uair" +msgstr[1] "uair" +msgstr[2] "uaire" +msgstr[3] "n-uaire" +msgstr[4] "uair" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 msgid "Start time" @@ -3277,9 +3231,8 @@ msgid "Location:" msgstr "Suíomh:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Snooze _time:" -msgstr "&Teorainn ama:" +msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "_Dismiss" @@ -3299,36 +3252,31 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Snooze" -msgstr "Glac Néal" +msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "location of appointment" -msgstr "Cuir Coinne in Eagar: \"%1\"" +msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 -#, fuzzy msgid "No summary available." -msgstr "-níl aon leid le fáil-" +msgstr "Gan achoimre le fáil." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 -#, fuzzy msgid "No description available." -msgstr "Níl cur síos ar fáil." +msgstr "Gan chur síos le fáil." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -#, fuzzy msgid "No location information available." -msgstr "Níl aon eolas faoi %1 ar fáil." +msgstr "Gan eolas suímh le fáil." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have %d alarms" -msgstr "&Aláraim Arna gCumasú" +msgstr "Tá %d aláram agat" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 @@ -3360,9 +3308,8 @@ msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -#, fuzzy msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Ní féidir OpenGL a thúsú" +msgstr "Níorbh fhéidir Bonobo a thúsú" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 msgid "" @@ -3380,11 +3327,11 @@ msgstr "am neamhbhailí" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +msgstr[0] "%d uair" +msgstr[1] "%d uair" +msgstr[2] "%d uaire" +msgstr[3] "%d n-uaire" +msgstr[4] "%d uair" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 @@ -3392,7 +3339,7 @@ msgstr[4] "" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "nóiméad amháin" +msgstr[0] "%d nóiméad" msgstr[1] "%d nóiméad" msgstr[2] "%d nóiméad" msgstr[3] "%d nóiméad" @@ -3406,16 +3353,15 @@ msgstr[4] "%d nóiméad" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "soicind amháin" +msgstr[0] "%d soicind" msgstr[1] "%d shoicind" msgstr[2] "%d shoicind" msgstr[3] "%d soicind" msgstr[4] "%d soicind" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Alarm programs" -msgstr "Ríomhchláir Chabhracha" +msgstr "Feidhmchláir aláraim" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 @@ -3456,9 +3402,8 @@ msgid "Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Confirm expunge" -msgstr "Theip ar scriosadh" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." @@ -3469,74 +3414,60 @@ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Meabhrúchán ann/as" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Default recurrence count" -msgstr "Aonaid na Maise Adamhaí (u)" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Default reminder units" -msgstr "Aonaid na Maise Adamhaí (u)" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Default reminder value" -msgstr "Gan luach réamhshocruithe" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Event Gradient" -msgstr "Grádán Cothrománach" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Event Transparency" -msgstr "Cumasaigh trédhearcacht" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Tá an freastalaí LDAP gnóthach" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Ní féidir sonraí saor/gnóthach a léamh: " +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Imeachtaí i rith na míosa seo" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Folaigh Tascanna Críochnaithe" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Hide task units" -msgstr "Aonaid na Maise Adamhaí (u)" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Hide task value" -msgstr "Snámhphointe" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Luach toise - ionad cothrománach" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." @@ -3551,9 +3482,8 @@ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Last alarm time" -msgstr "&Taispeáin am an aláraim" +msgstr "Am aláraim is déanaí" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 @@ -3569,9 +3499,8 @@ msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "An Chéad Líne a Mheaitseálann" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" @@ -3616,9 +3545,8 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Dath nóid rialta" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -3657,19 +3585,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Primary calendar" -msgstr "Priontáil an féilire seo" +msgstr "Príomhfhéilire" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Primary memo list" -msgstr "Liosta meamram nua" +msgstr "Príomhliosta meamram" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Primary task list" -msgstr "Liosta tascanna nua" +msgstr "Príomhliosta tascanna" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." @@ -3714,12 +3639,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Taispeán an pána \"Réamhamharc\"" +msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\"" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Taispeán an pána \"Réamhamharc\"." +msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" @@ -3730,14 +3655,12 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Má tá fíor, taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -#, fuzzy msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Má tá fíor, taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "" @@ -3750,9 +3673,8 @@ msgid "Tasks due today color" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Luach toise - ionad ingearach" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 #, no-c-format @@ -3778,9 +3700,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -#, fuzzy msgid "Time divisions" -msgstr "&Teorainn ama:" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." @@ -3918,44 +3839,24 @@ msgid "Work days" msgstr "Laethanta oibre" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -#, fuzzy msgid "Workday end hour" -msgstr "" -"%n uair\n" -"%n uair\n" -"%n huaire\n" -"%n n-uaire\n" -"%n uair" +msgstr "Uair deiridh an lae oibre" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -#, fuzzy msgid "Workday end minute" -msgstr "" -"Nóiméad amháin\n" -"%n nóiméad\n" -"%n nóiméad\n" -"%n nóiméad\n" -"%n nóiméad" +msgstr "Nóiméad deiridh an lae oibre" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -#, fuzzy msgid "Workday start hour" -msgstr "" -"%n uair\n" -"%n uair\n" -"%n huaire\n" -"%n n-uaire\n" -"%n uair" +msgstr "Uair tosaigh an lae oibre" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -#, fuzzy msgid "Workday start minute" -msgstr "" -"Nóiméad amháin\n" -"%n nóiméad\n" -"%n nóiméad\n" -"%n nóiméad\n" -"%n nóiméad" +msgstr "Nóiméad tosaigh an lae oibre" + +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 +msgid "Invalid object" +msgstr "Réad neamhbhailí" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 msgid "Summary contains" @@ -4003,7 +3904,7 @@ msgstr "Coinní Gníomhacha" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Coinní na Chéad 7 Lá Eile" +msgstr "Coinní an Chéad 7 Lae Eile" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 @@ -4019,9 +3920,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 -#, fuzzy msgid "Purge events older than" -msgstr "&Scrios ailt níos sine ná:" +msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 @@ -4065,20 +3965,17 @@ msgstr "_Cóipeáil..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 #: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 -#, fuzzy msgid "_Make available for offline use" -msgstr "Roghnaigh grúpaí nuachta le haghaidh úsáide as líne..." +msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 #: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477 -#, fuzzy msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "Gníomhartha ar fáil sa mhód <b>%1</b> amháin" +msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "&Athluchtaigh Cianfhéilirí" +msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 #, c-format @@ -4090,9 +3987,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 -#, fuzzy msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Roghnóir Ionadais KDE" +msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 msgid "New appointment" @@ -4117,9 +4013,8 @@ msgid "M_eeting" msgstr "_Cruinniú" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 -#, fuzzy msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Cruthaigh Cineál Nua Comhaid %1" +msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 msgid "New all day appointment" @@ -4181,22 +4076,19 @@ msgstr "Rannpháirtí" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "Is catagóir" +msgstr "Catagóir" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Classification" -msgstr "Aicmiúchán" +msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 -#, fuzzy msgid "Confidential" -msgstr "Faoi Rún" +msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 @@ -4247,9 +4139,8 @@ msgstr "Poiblí" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 -#, fuzzy msgid "Recurrence" -msgstr "Atarlú" +msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 @@ -4272,9 +4163,8 @@ msgstr "ina bhfuil" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -#, fuzzy msgid "does not contain" -msgstr "nach bhfuil ann" +msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 @@ -4283,23 +4173,20 @@ msgstr "is" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -#, fuzzy msgid "is not" msgstr "nach bhfuil" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 -#, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Earráid agus comhad á oscailt" +msgstr "Earráid agus féilire á oscailt" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 -#, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Diúltaíodh cead chun cáilíocht %S.%S a fháil" +msgstr "" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261 msgid "Unknown error" @@ -4311,9 +4198,8 @@ msgstr "Cuir Aláram in Eagar" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -#, fuzzy msgid "Pop up an alert" -msgstr "Roghchlár aníos cille" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 @@ -4351,9 +4237,8 @@ msgid "Custom _message" msgstr "_Teachtaireacht saincheaptha" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Úsáid gléas saincheaptha fuaime" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" @@ -4376,59 +4261,56 @@ msgid "_Program:" msgstr "_Clár:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "Athdhéan an t-aláram go brách" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Sound:" msgstr "_Fuaim:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "" "before\n" "after" -msgstr "roimh" +msgstr "" +"roimh\n" +"i ndiaidh" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "extra times every" -msgstr "N&uashonraigh mionsamhail gach: " +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "" "minute(s)\n" "hour(s)\n" "day(s)" msgstr "" -"Nóiméid\n" -"Uaire\n" -"Lae" +"nóiméad\n" +"uair\n" +"lá" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "" "minutes\n" "hours\n" "days" msgstr "" -"Nóiméid\n" -"Uaire\n" -"Lae" +"nóiméad\n" +"uair\n" +"lá" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "" "start of appointment\n" "end of appointment" -msgstr "Cuir Coinne in Eagar: \"%1\"" +msgstr "" +"tosach coinne\n" +"deireadh coinne" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 -#, fuzzy msgid "Action/Trigger" -msgstr "Tosaigh nuair a" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" @@ -4472,9 +4354,8 @@ msgid "None" msgstr "Neamhní" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 -#, fuzzy msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Téacs réamhshocraithe d'aláraim:" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 msgid "Time and date:" @@ -4485,9 +4366,8 @@ msgid "Date only:" msgstr "Dáta amháin:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "Amharc (I bhFuinneog Nua)" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "" @@ -4524,9 +4404,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Formáid Dáta/Ama</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" -msgstr "<b>Roghnachais Féilire</b>" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 @@ -4547,18 +4426,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Seachtain Oibre</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Day _ends:" -msgstr "atá críochnaithe le" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "Taispeáin" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Taispeáin deilbhín sa limistéar fógartha" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 @@ -4621,9 +4498,8 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Seol Chuig:" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Select the calendars for alarm notification" @@ -4631,25 +4507,21 @@ msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Taispeáin an &lógó" +msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Show a _reminder" -msgstr "Taispeáin an &lógó" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Má tá fíor, taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "Má tá fíor, taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 @@ -4658,9 +4530,8 @@ msgid "Sunday" msgstr "Domhnach" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "T_asks due today:" -msgstr "Breithlá aige/aici inniu." +msgstr "" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 @@ -4704,14 +4575,12 @@ msgstr "Céadaoin" #. A weekday like "Monday" follows #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Ar fanacht (logánta)" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "Work days:" -msgstr "l" +msgstr "Laethanta oibre:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_12 hour (AM/PM)" @@ -4730,9 +4599,8 @@ msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "_Day begins:" -msgstr "a thosaíonn le" +msgstr "" #. Friday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 @@ -4749,9 +4617,8 @@ msgid "_Mon" msgstr "_Lua" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Tascanna CD" +msgstr "" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 @@ -4763,9 +4630,8 @@ msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "_Time divisions:" -msgstr "&Teorainn ama:" +msgstr "" #. Tuesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 @@ -4840,19 +4706,16 @@ msgid "New Memo List" msgstr "Liosta Meamram Nua" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -#, fuzzy msgid "This event has been deleted." -msgstr "Foilsíodh an imeacht seo" +msgstr "Scriosadh an teagmhas seo." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -#, fuzzy msgid "This task has been deleted." -msgstr "Foilsíodh an tasc seo" +msgstr "Scriosadh an tasc seo." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -#, fuzzy msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Scriosadh an cuntas úsáideora seo" +msgstr "Scriosadh an meamram seo." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format @@ -4865,19 +4728,16 @@ msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -#, fuzzy msgid "This event has been changed." -msgstr "Foilsíodh an imeacht seo" +msgstr "Athraíodh an teagmhas seo." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -#, fuzzy msgid "This task has been changed." -msgstr "Foilsíodh an tasc seo" +msgstr "Athraíodh an tasc seo." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -#, fuzzy msgid "This memo has been changed." -msgstr "Athraíodh d'fhocal faire." +msgstr "Athraíodh an meamram seo." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format @@ -4890,9 +4750,9 @@ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Validation error: %s" -msgstr "Earráid le linn deimhnithe" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349 msgid " to " @@ -4915,14 +4775,12 @@ msgid "Due " msgstr "Spriocdháta" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 -#, fuzzy msgid "Could not save attachments" -msgstr "Sábháil iatáin" +msgstr "Níorbh fhéidir iatáin a shábháil" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 -#, fuzzy msgid "Could not update object" -msgstr "Níorbh fhéidir réad \"%1\" a athainmniú." +msgstr "Níorbh fhéidir réad a nuashonrú" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 msgid "Edit Appointment" @@ -4939,9 +4797,9 @@ msgid "Appointment - %s" msgstr "Coinne - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "An Chéad Tasc &Eile" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 #, c-format @@ -4954,50 +4812,44 @@ msgid "Memo - %s" msgstr "Meamram - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -#, fuzzy msgid "No Summary" -msgstr "Gan achoimhre" +msgstr "Gan Achoimre" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 msgid "Keep original item?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 -#, fuzzy msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Cliceáil anseo chun an clár reatha logo a atosú." +msgstr "Cliceáil anseo chun an fhuinneog reatha a dhúnadh" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Cóipeáil téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 -#, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Déan cóip den téacs roghnaithe sa ghearrthaisce." +msgstr "Gearr téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 msgid "Click here to view help available" -msgstr "Cliceáil anseo chun amharc ar cabhair ar fáil" +msgstr "Cliceáil anseo chun amharc ar chabhair ar fáil" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 -#, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Uathghreamaigh ón ghearrthaisce" +msgstr "Greamaigh téacs ón ngearrthaisce" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 -#, fuzzy msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Cliceáil anseo chun an clár reatha logo a atosú." +msgstr "Cliceáil anseo chun an fhuinneog reatha a shábháil" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 msgid "Select all text" -msgstr "Roghnaigh gach teacs" +msgstr "Roghnaigh an téacs ar fad" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 -#, fuzzy msgid "_Classification" -msgstr "Aicmiú:" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 #: ../mail/mail-signature-editor.c:209 @@ -5032,9 +4884,8 @@ msgid "_Attachment..." msgstr "_Iatán..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 -#, fuzzy msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Cliceáil anseo chun cineál nua comhaid a chur leis." +msgstr "Cliceáil anseo chun comhad a cheangal" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 msgid "_Categories" @@ -5057,33 +4908,28 @@ msgid "Pu_blic" msgstr "Poi_blí" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 -#, fuzzy msgid "Classify as public" -msgstr "Aicmigh mar dhramhphost" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 msgid "_Private" msgstr "_Príobháideach" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 -#, fuzzy msgid "Classify as private" -msgstr "Úsáid mar Príobháideach" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 -#, fuzzy msgid "_Confidential" -msgstr "Faoi Rún" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 -#, fuzzy msgid "Classify as confidential" -msgstr "Aicmigh mar dhramhphost" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 -#, fuzzy msgid "R_ole Field" -msgstr "Réimse Anaithnid" +msgstr "Réimse _Róil" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" @@ -5098,18 +4944,16 @@ msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 -#, fuzzy msgid "_Status Field" -msgstr "Réimse Anaithnid" +msgstr "Réimse _Stádais" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 -#, fuzzy msgid "_Type Field" -msgstr "Cineál an Réimse" +msgstr "Réimse _Cineáil" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" @@ -5117,9 +4961,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 #: ../composer/e-composer-private.c:67 -#, fuzzy msgid "Recent _Documents" -msgstr "Á Shábháil... Críochnaithe" +msgstr "_Cáipéisí le Déanaí" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 #: ../composer/e-composer-actions.c:518 @@ -5142,24 +4985,20 @@ msgid "attachment" msgstr "iatán" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 -#, fuzzy msgid "Unable to use current version!" -msgstr "%X%P: ní féidir spleáchóg leagain `%s' a aimsiú\n" +msgstr "Ní féidir an leagan reatha a úsáid!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 -#, fuzzy msgid "Could not open source" -msgstr "Níorbh fhéidir comhad foinseach \\\"$a\\\" a oscailt" +msgstr "Níorbh fhéidir foinse a oscailt" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 -#, fuzzy msgid "Could not open destination" -msgstr "Ní féidir an teastas a oscailt." +msgstr "Níorbh fhéidir sprioc a oscailt" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 -#, fuzzy msgid "Destination is read only" -msgstr "Tá fillteán %1 inléite amháin." +msgstr "Tá an sprioc inléite amháin" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" @@ -5198,28 +5037,20 @@ msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -#, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "" -"Earráid IMAP: níorbh fhéidir an teachtaireacht a shábháil de bharr earráide." #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -#, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "" -"Earráid IMAP: níorbh fhéidir an teachtaireacht a shábháil de bharr earráide." #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -#, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to an error" msgstr "" -"Earráid IMAP: níorbh fhéidir an teachtaireacht a shábháil de bharr earráide." #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -#, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "" -"Earráid IMAP: níorbh fhéidir an teachtaireacht a shábháil de bharr earráide." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." @@ -5227,14 +5058,12 @@ msgstr "Teagmhálacha..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -#, fuzzy msgid "Delegate To:" -msgstr "Súmáil go %1 %%" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Enter Delegate" -msgstr "Iontráil Eolas" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 msgid "_Alarms" @@ -5245,41 +5074,36 @@ msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 -#, fuzzy msgid "_Recurrence" -msgstr "Ata&rlú" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 -#, fuzzy msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Is príobháideach é an t-imeacht seo." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Send Options" -msgstr "Roghanna Seolta" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 -#, fuzzy msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Roghanna Seolta agus HTML" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "All _Day Event" -msgstr "Teagmhas an _Lá ar Fad" +msgstr "Teagmhas an _Lae ar Fad" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#, fuzzy msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Taispeáin colúi&n mar uimhreacha" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 msgid "Toggles whether to show time as busy" @@ -5307,9 +5131,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 -#, fuzzy msgid "This event has alarms" -msgstr "Foilsíodh an imeacht seo" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 @@ -5318,44 +5141,38 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Eagraí:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 -#, fuzzy msgid "_Delegatees" -msgstr "Dealaigh" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Rannpháirtithe" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 -#, fuzzy msgid "Event with no start date" -msgstr "Ní féidir imeacht a chur roimh dáta tosaithe an chúrsa" +msgstr "Teagmhas gan dáta tosaithe" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 msgid "Event with no end date" -msgstr "" +msgstr "Teagmhas gan dáta deiridh" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 -#, fuzzy msgid "Start date is wrong" -msgstr "Iontráladh dáta neamhbhailí tosaigh." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 -#, fuzzy msgid "End date is wrong" -msgstr "Tá do dháta tosaithe níos déanaí ná do dháta críochnaithe." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 -#, fuzzy msgid "Start time is wrong" -msgstr "Tá d'am tosaithe níos déanaí ná d'am críochnaithe." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 -#, fuzzy msgid "End time is wrong" -msgstr "Tá d'am tosaithe níos déanaí ná d'am críochnaithe." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 @@ -5366,9 +5183,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 -#, fuzzy msgid "An organizer is required." -msgstr "Luach de dhíth." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 @@ -5389,9 +5205,9 @@ msgid "_Add " msgstr "_Cuir Leis" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Ní féidir féilire a chruthú: %1" +msgstr "Ní féidir an féilire '%s' a oscailt." #. Translators: This string is used when we are creating an Event #. (meeting or appointment) on behalf of some other user @@ -5402,30 +5218,33 @@ msgstr "Ní féidir féilire a chruthú: %1" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "An teachtaireacht deiridh." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "Laethanta go dtí an chéad dáta eile don Nuashonrú" -msgstr[1] "roimh gach coinne" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "Roimh an méid airgid" -msgstr[1] "deireadh an coinne" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "Roimh an méid airgid" -msgstr[1] "roimh gach coinne" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 msgid "Customize" @@ -5448,14 +5267,12 @@ msgid "Attendees" msgstr "Rannpháirtithe" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Dath an aláram:" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Event Description" -msgstr "Cur síos ar an teagmhas:" +msgstr "Cur Síos Teagmhais" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 @@ -5472,7 +5289,7 @@ msgstr "_Aláram" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" -msgstr "_Tuairisc:" +msgstr "_Cur síos:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 @@ -5519,9 +5336,9 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Ní féidir an comhad seo a oscailt." +msgstr "Ní féidir meamraim i '%s' a oscailt." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566 #: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649 @@ -5566,19 +5383,16 @@ msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 -#, fuzzy msgid "This Instance Only" -msgstr "An fianán seo &amháin" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -#, fuzzy msgid "This and Prior Instances" -msgstr " -h, --help - taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 -#, fuzzy msgid "This and Future Instances" -msgstr " -h, --help - taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" @@ -5589,9 +5403,8 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -#, fuzzy msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Iontráladh dáta neamhbhailí tosaigh." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "End time of the recurrence was before event's start" @@ -5697,28 +5510,24 @@ msgid "on the" msgstr "ar an" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 -#, fuzzy msgid "occurrences" -msgstr "Gach ceann" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 -#, fuzzy msgid "Add exception" -msgstr "Cuir Eisceacht Leis" +msgstr "Cuir eisceacht leis" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 -#, fuzzy msgid "Modify exception" -msgstr "Eisceacht Nua" +msgstr "Athraigh eisceacht" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 -#, fuzzy msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Teíp ag dealaigh fillteán: %s" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 msgid "Date/Time" @@ -5744,9 +5553,8 @@ msgstr "Gach" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Dún an coinne seo" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) @@ -5780,9 +5588,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 -#, fuzzy msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Leagan mícheart den chomhad '%1'." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 msgid "Web Page" @@ -5813,18 +5620,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Próifíl Iomlán" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "Stat_us:" msgstr "_Stádas:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Date completed:" -msgstr "Cuardach críochnaithe." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 @@ -5870,14 +5675,13 @@ msgid "Organi_zer:" msgstr "Ea_graí:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 -#, fuzzy msgid "Due date is wrong" -msgstr "Tá do dháta tosaithe tar éis do dháta dhlite." +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Ní féidir an comhad seo a oscailt." +msgstr "Ní féidir tascanna i '%s' a oscailt." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Atte_ndees..." @@ -5918,51 +5722,50 @@ msgstr[3] "%d seachtain" msgstr[4] "%d seachtain" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -#, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Sonraíonn sé an tástáil loighciúil le cur i bhfeidhm." +msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "Tosaigh/Gníomhachtaigh feidhmchlár" +msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "Tos&aigh i nDiaidh an Chinn Roimhe Seo" +msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "Tosaigh ag líne%1:" +msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "Cuir Deireadh leis an Seisiún do \"%1\"" +msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "Cuir Deireadh leis an Seisiún do \"%1\"" +msgstr "" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "ag deireadh seisiúin" +msgstr "" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" @@ -5974,9 +5777,9 @@ msgstr "%s ag %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "Roghnaíodh cineál anaithnid cuntais" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 msgid "I_mport" @@ -6413,31 +6216,24 @@ msgid "Pri_nt..." msgstr "Prio_ntáil..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 -#, fuzzy msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Féilire ó %1 go %2" +msgstr "Cóip_eáil go Féilire..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 -#, fuzzy msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "" -"Theip ar shábhail an fhéilire:\n" -"'%1'" +msgstr "Bo_g go Féilire..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 -#, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Dealaigh..." +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 -#, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Athshocraigh an sceideal" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 -#, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?" +msgstr "_Cuir ar Aghaidh mar iCalendar..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 msgid "_Reply" @@ -6450,26 +6246,22 @@ msgid "Reply to _All" msgstr "Freagair _Cách" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -#, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "An ceann seo amháin" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -#, fuzzy msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Scrios gach aitheantóir." +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 -#, fuzzy msgid "Accepted" msgstr "Glactha" @@ -6478,7 +6270,6 @@ msgstr "Glactha" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 -#, fuzzy msgid "Declined" msgstr "Diúltaithe" @@ -6486,22 +6277,19 @@ msgstr "Diúltaithe" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 -#, fuzzy msgid "Tentative" -msgstr "Sealadach" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 -#, fuzzy msgid "Delegated" -msgstr "Tarmligthe" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 -#, fuzzy msgid "Needs action" -msgstr "Gníomh de Dhíth" +msgstr "Gníomh de dhíth" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501 @@ -6537,19 +6325,13 @@ msgstr "" #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" -"Nóiméad amháin\n" -"%n nóiméad\n" -"%n nóiméad\n" -"%n nóiméad\n" -"%n nóiméad" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 -#, fuzzy msgid "Show the second time zone" -msgstr "Taispeán an pána \"Réamhamharc\"" +msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -6581,29 +6363,28 @@ msgid "Week %d" msgstr "Seachtain %d" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 -#, fuzzy msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Neamhní" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Leid an Lae" -msgstr[1] "Gach lá" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Gach &Seachtain" -msgstr[1] "Gach seachtain" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Le gach athrú" +msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' @@ -6612,9 +6393,9 @@ msgid " and " msgstr " agus " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s day of " -msgstr "lá:" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format @@ -6622,43 +6403,40 @@ msgid "The %s %s of " msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "Gach &Mí" -msgstr[1] "gach mí" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "I mBliain" -msgstr[1] "Gach bliain" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] "Am Iomlán" +msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 -#, fuzzy msgid ", ending on " -msgstr "Ar fanacht" +msgstr "" #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 -#, fuzzy msgid "Starts" -msgstr "Tosaíonn" +msgstr "" #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 -#, fuzzy msgid "Ends" -msgstr "le críochnú" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 @@ -6694,9 +6472,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 -#, fuzzy msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Earráid ghlactha" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 msgid "" @@ -6710,9 +6487,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Information" @@ -6729,9 +6506,8 @@ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 -#, fuzzy msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Moladh scagaire" +msgstr "" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 @@ -6740,9 +6516,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 -#, fuzzy msgid "Meeting Update" -msgstr "Theip ar nuashonrú" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, c-format @@ -6750,9 +6525,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 -#, fuzzy msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Iarratas Teastais KDE" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 #, c-format @@ -6761,42 +6535,40 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 msgid "Meeting Reply" -msgstr "Freagra Cruinniú" +msgstr "Freagra Cruinnithe" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." -msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 -#, fuzzy msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Eolas cruinniú" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "Seoladh do theachtaireacht" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 -#, fuzzy msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Drochshíniú" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "Foilsíodh an tasc seo" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 msgid "Task Information" msgstr "Eolas Taisc" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "Cuir an tasc seo leis an phainéal" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 #, c-format @@ -6804,9 +6576,8 @@ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 -#, fuzzy msgid "Task Proposal" -msgstr "Moladh scagaire" +msgstr "" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 @@ -6815,9 +6586,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 -#, fuzzy msgid "Task Update" -msgstr "Theip ar nuashonrú" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format @@ -6825,9 +6595,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 -#, fuzzy msgid "Task Update Request" -msgstr "Iarratas Teastais KDE" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 #, c-format @@ -6835,23 +6604,21 @@ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 -#, fuzzy msgid "Task Reply" -msgstr "&Freagair" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." -msgstr "Cealaíodh an tasc seo" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 -#, fuzzy msgid "Task Cancelation" -msgstr "An Chéad Tasc &Eile" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 msgid "Bad Task Message" -msgstr "Teachtaireacht Drochthaisc" +msgstr "Drochtheachtaireacht Taisc" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 #, c-format @@ -6859,9 +6626,8 @@ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Eolas faoin Fhillteán Líonra" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 #, c-format @@ -6869,9 +6635,8 @@ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Iarratas Teastais KDE" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 #, c-format @@ -6879,14 +6644,12 @@ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "ag feitheamh le freagra" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -#, fuzzy msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Drochshíniú" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 msgid "The message does not appear to be properly formed" @@ -6905,14 +6668,12 @@ msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 -#, fuzzy msgid "Update complete\n" -msgstr "Nuashonrú críochnaithe." +msgstr "Nuashonrú críochnaithe\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 -#, fuzzy msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Is neamhbhailí é an luach, agus ní féidir é a shocrú." +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" @@ -6923,9 +6684,8 @@ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 -#, fuzzy msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Sealadach" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 @@ -6961,9 +6721,8 @@ msgid "Accept" msgstr "Glac Leis" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 -#, fuzzy msgid "Tentatively accept" -msgstr "Glac le &fócas" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 @@ -6971,19 +6730,16 @@ msgid "Decline" msgstr "Diúltaigh" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 -#, fuzzy msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Ní féidir sonraí saor/gnóthach a léamh: " +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 -#, fuzzy msgid "Update respondent status" -msgstr "Stádas an Nuashonrú Uathoibríoch" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 -#, fuzzy msgid "Send Latest Information" -msgstr "Seol faisnéis faoin chliant" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" @@ -7014,9 +6770,8 @@ msgid "Organizer:" msgstr "Eagraí:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Server Message:" -msgstr "Teachtaireacht ón fhreastalaí:" +msgstr "Teachtaireacht Freastalaí:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Chair Persons" @@ -7079,9 +6834,8 @@ msgstr "Rannpháirtí Roghnach" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 #: ../calendar/gui/print.c:994 -#, fuzzy msgid "Non-Participant" -msgstr "Rannpháirtí Roghnach" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 @@ -7095,9 +6849,8 @@ msgid "Attendee " msgstr "Rannpháirtí" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#, fuzzy msgid "In Process" -msgstr "Idir Lámha" +msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -7138,19 +6891,16 @@ msgid "O_ptions" msgstr "_Roghanna" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 -#, fuzzy msgid "Show _only working hours" -msgstr "Ná taispeáin ach fuinneoga íoslaghdaithe" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 -#, fuzzy msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Priontáil an suíomh" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 -#, fuzzy msgid "_Update free/busy" -msgstr "Tá KArchiver gnóthach" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 msgid "_<<" @@ -7165,18 +6915,16 @@ msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 -#, fuzzy msgid "_All people and resources" -msgstr "Meaitseáil gach ceann de na rudaí seo a leanas (AGUS)" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "All _people and one resource" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 -#, fuzzy msgid "_Required people" -msgstr "Teastais Dhaoine Eile" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Required people and _one resource" @@ -7191,24 +6939,20 @@ msgid "_End time:" msgstr "Am _deiridh:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Cliceáil anseo chun gníomh nua a chur leis." +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Common Name" -msgstr "Gnáthainm" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#, fuzzy msgid "Delegated From" -msgstr "URL ó " +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -#, fuzzy msgid "Delegated To" -msgstr "Súmáil go %1 %%" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" @@ -7285,24 +7029,23 @@ msgid "_Save Custom View" msgstr "_Sábháil Amharc Saincheaptha" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 -#, fuzzy msgid "_Define Views..." -msgstr "&Amhairc Uirlisí" +msgstr "" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Taispeáin ag am tosaithe" +msgstr "Coinní á luchtú ag %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Taispeáin ag am tosaithe" +msgstr "Tascanna á luchtú ag %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Taispeáin ag am tosaithe" +msgstr "Meamraim á luchtú ag %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 #, c-format @@ -7339,27 +7082,24 @@ msgstr "_Roghnaigh an Lá Inniu" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 -#, fuzzy msgid "An organizer must be set." -msgstr "_Roghnaigh Inniu" +msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 -#, fuzzy msgid "Event information" -msgstr "Faisnéis Mhícheart" +msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 msgid "Task information" msgstr "Eolas Tasc" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 -#, fuzzy msgid "Memo information" -msgstr "Faisnéis Mhícheart" +msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 msgid "Free/Busy information" @@ -7374,7 +7114,6 @@ msgstr "Eolas féilire" #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 -#, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Glactha" @@ -7384,10 +7123,9 @@ msgstr "Glactha" #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 -#, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Earráid ghlactha" +msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. @@ -7397,7 +7135,6 @@ msgstr "Earráid ghlactha" #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -#, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Diúltaithe" @@ -7407,16 +7144,14 @@ msgstr "Diúltaithe" #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -#, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" -msgstr "Tarmligthe" +msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 -#, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Nuashonraithe" @@ -7425,7 +7160,6 @@ msgstr "Nuashonraithe" #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 -#, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" @@ -7434,7 +7168,6 @@ msgstr "Cealaigh" #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 -#, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" @@ -7443,15 +7176,14 @@ msgstr "Athnuaigh" #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 -#, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" -msgstr "Fritogra" +msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Ní féidir sonraí saor/gnóthach a léamh: " +msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 msgid "iCalendar information" @@ -7476,16 +7208,18 @@ msgstr[3] "%d meamram" msgstr[4] "%d meamram" #: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] "Roghnaithe" -msgstr[1] "Scrioste" +msgstr[0] ", %d roghnaithe" +msgstr[1] ", %d roghnaithe" +msgstr[2] ", %d roghnaithe" +msgstr[3] ", %d roghnaithe" +msgstr[4] ", %d roghnaithe" #: ../calendar/gui/memos-component.c:609 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Name=KNotes / Meamraim" +msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:739 #, c-format @@ -7497,9 +7231,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:862 -#, fuzzy msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Roghnóir Ionadais KDE" +msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 msgid "New memo" @@ -7568,15 +7301,15 @@ msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Ní féidir féilire a chruthú: %1" +msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Ní féidir an bosca poist a dhúnadh." +msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "1st" @@ -7758,9 +7491,9 @@ msgid "Priority: %s" msgstr "Tosaíocht: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "%1 %" +msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:2595 #, c-format @@ -7791,9 +7524,8 @@ msgstr[3] "%d dtasc" msgstr[4] "%d tasc" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Tascanna go dtí seo:" +msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 #, c-format @@ -7805,9 +7537,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 -#, fuzzy msgid "Task Source Selector" -msgstr "Roghnóir Ionadais KDE" +msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 msgid "New task" @@ -7827,15 +7558,13 @@ msgid "New assigned task" msgstr "Tasc sannta nua" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Tasc Sannta" +msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 -#, fuzzy msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Cruthaigh tasc nua barrleibhéil" +msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 msgid "New task list" @@ -7876,24 +7605,20 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "In progress" -msgstr "Ar Siúl" +msgstr "Ar siúl" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -#, fuzzy msgid "is greater than" msgstr "atá níos mó ná" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -#, fuzzy msgid "is less than" msgstr "atá níos lú ná" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 -#, fuzzy msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Dearadh agus ríomhchlárú" +msgstr "Coinní agus Cruinnithe" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 @@ -7906,9 +7631,8 @@ msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Comhaid iCalendar (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 -#, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Comment=Comhad iCalendar" +msgstr "Iompórtálaí iCalendar Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 msgid "Reminder!" @@ -7919,14 +7643,12 @@ msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Comhaid vCalendar (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -#, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Aimsíodh vCalendar Leagan 1.0" +msgstr "Iompórtálaí vCalendar Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 -#, fuzzy msgid "Calendar Events" -msgstr "Imeachtaí ón Fhéilire" +msgstr "Teagmhais Féilire" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" @@ -9481,7 +9203,7 @@ msgstr "An tAigéan Ciúin/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "An tAigéan Ciúin/Yap" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:444 +#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" @@ -9517,9 +9239,8 @@ msgid "Print Pre_view" msgstr "_Réamhamharc Priontála" #: ../composer/e-composer-actions.c:345 -#, fuzzy msgid "Save the current file" -msgstr "Uath &choimeád gach comhad reatha" +msgstr "Sábháil an comhad reatha" #: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "Save _As..." @@ -9542,29 +9263,24 @@ msgid "S_end" msgstr "_Seol" #: ../composer/e-composer-actions.c:366 -#, fuzzy msgid "Send this message" msgstr "Seol an teachtaireacht seo" #: ../composer/e-composer-actions.c:373 -#, fuzzy msgid "Insert Send options" -msgstr "Roghanna Seolta agus HTML" +msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:378 -#, fuzzy msgid "New _Message" -msgstr "_Teachtaireacht" +msgstr "_Teachtaireacht Nua" #: ../composer/e-composer-actions.c:380 -#, fuzzy msgid "Open New Message window" -msgstr "_Seol Teachtaireacht Nua Go..." +msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:387 -#, fuzzy msgid "Character _Encoding" -msgstr "Ionchódú Carachtar" +msgstr "_Ionchódú Carachtar" #: ../composer/e-composer-actions.c:394 msgid "_Security" @@ -9575,9 +9291,8 @@ msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Criptigh le PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:406 -#, fuzzy msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Ná Criptigh Leis an Eochair Seo Riamh" +msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "PGP _Sign" @@ -9588,18 +9303,16 @@ msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:420 -#, fuzzy msgid "_Prioritize Message" -msgstr "Seol &Teachtaireacht..." +msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Set the message priority to high" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:428 -#, fuzzy msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Nuair a thagann admháil léite:" +msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Get delivery notification when your message is read" @@ -9666,9 +9379,8 @@ msgid "Hide" msgstr "Folaigh" #: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -#, fuzzy msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Iontráil teachtaireacht anseo" +msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" @@ -9715,9 +9427,8 @@ msgid "BCC" msgstr "BCC" #: ../composer/e-composer-header-table.c:976 -#, fuzzy msgid "_Post To:" -msgstr "Súmáil go %1 %%" +msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:980 msgid "S_ubject:" @@ -9728,24 +9439,20 @@ msgid "Si_gnature:" msgstr "_Síniú:" #: ../composer/e-composer-name-header.c:116 -#, fuzzy msgid "Click here for the address book" -msgstr "Earráid agus comhad á rochtain don leabhar seoltaí %S." +msgstr "" #: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -#, fuzzy msgid "Posting destination" -msgstr "Sprioc-chomhad\n" +msgstr "" #: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -#, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Ceangal comhad ar an scéal" +msgstr "" #: ../composer/e-composer-post-header.c:172 -#, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Cliceáil anseo chun fabht a roghnú de réir a uimhir" +msgstr "" #: ../composer/e-composer-private.c:208 msgid "Save draft" @@ -9779,9 +9486,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Athghrádaíodh gach iarracht" +msgstr "Baineadh gach cuntas." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" @@ -9805,31 +9511,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Could not create composer window." -msgstr "Ní féidir fuinneog nua a chruthú.\n" +msgstr "Níorbh fhéidir fuinneog cumadóra a chruthú." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Could not create message." -msgstr "Níorbh Fhéidir an Teachtaireacht a Sheoladh" +msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chruthú." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Ní féidir an comhad a léamh. Ag Tobscor." +msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" -"Teip ag cruthaigh comhd '%s':\n" -"%s" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil - ní féidir comhad sealadach a chruthú." +msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." @@ -9860,9 +9559,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Send options not available." -msgstr "Níl an fillteán baile le fáil." +msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." @@ -9887,38 +9585,32 @@ msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Níor aimsíodh teachtaireachtaí dúbailte." +msgstr "Aimsíodh teachtaireachtaí gan chríochnú" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Teachtaireacht gan athrú!" +msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Ceangal comhad ar an scéal" +msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "_Continue Editing" -msgstr "Na hOrdú Eagarthóireachta" +msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Do not Recover" -msgstr "Ná Cuir Isteach Orm" +msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Recover" -msgstr "Earráid - ní féidir leis an gclár teacht chuige féin" +msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Save Draft" @@ -9933,9 +9625,8 @@ msgid "Groupware Suite" msgstr "Sraith Feidhmchlár Grúpa-Earraí" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Cumraigh logáil do bhalla dóiteáin anseo." +msgstr "Bainstigh do chuid ríomhphoist, do chuid teagmhálacha agus do sceideal" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -9975,7 +9666,7 @@ msgstr "%d lá ó shin" msgid "Use locale default" msgstr "Úsáid réamhshocrú an logchaighdeáin" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:495 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:494 msgid "Format:" msgstr "Formáid:" @@ -9997,23 +9688,21 @@ msgstr "Iarratas Evolution" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "earráid inmheánach - cód %1 anaithnid" +msgstr "" #: ../e-util/e-logger.c:161 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "Críochnaithe" +msgstr "Comhpháirt" #: ../e-util/e-logger.c:162 msgid "Name of the component being logged" msgstr "" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 -#, fuzzy msgid "Debug Logs" -msgstr "Logchomhad Gréasáin &CUPS" +msgstr "Logaí Dífhabhtaithe" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 msgid "Show _errors in the status bar for" @@ -10076,14 +9765,12 @@ msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" #: ../e-util/e-plugin.c:309 -#, fuzzy msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Cé acu atá an fhuinneog uasmhéadaithe nó nach bhfuil" +msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:160 -#, fuzzy msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn priontála." +msgstr "Tharla earráid agus á phriontáil" #: ../e-util/e-print.c:167 msgid "The printing system reported the following details about the error:" @@ -10094,29 +9781,29 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" +#: ../e-util/e-signature.c:690 +msgid "Autogenerated" +msgstr "" + #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Mar \"{1}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Ní féidir comhad a oscailt" +msgstr "Ní féidir comhad \"{0}\" a oscailt." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Ní féidir an comhad a shábháil; dúnfar anois é." +msgstr "Ní féidir comhad \"{0}\" a shábháil." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Tá an comhad ann cheana. An mian leat scríobh air?" +msgstr "Ar mhaith leat é a fhorscríobh?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Tá an comhad ann cheana" +msgstr "Tá an comhad \"{0}\" ann." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" @@ -10127,14 +9814,12 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Forscríobh" #: ../e-util/e-util.c:133 -#, fuzzy msgid "Could not open the link." -msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt" +msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a oscailt." #: ../e-util/e-util.c:183 -#, fuzzy msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Ní féidir na ceadanna a nuashonrú." +msgstr "Níorbh fhéidir cabhair d'Evolution a thaispeáint." #: ../e-util/e-util-labels.c:45 msgid "I_mportant" |