aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorShankar Prasad <sprasad@src.gnome.org>2008-09-17 20:49:52 +0800
committerShankar Prasad <sprasad@src.gnome.org>2008-09-17 20:49:52 +0800
commit66e6195a7962376d402e1383f3bce26e828d68d3 (patch)
treef072c227de0c20b4b4965daeb3aad8e8b4da1b48 /po
parenta112bddf557ae1379560101e5c273be6d26d4fe0 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-66e6195a7962376d402e1383f3bce26e828d68d3.tar.gz
gsoc2013-evolution-66e6195a7962376d402e1383f3bce26e828d68d3.tar.zst
gsoc2013-evolution-66e6195a7962376d402e1383f3bce26e828d68d3.zip
updated Kannada translation and ChangeLog
svn path=/trunk/; revision=36357
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/kn.po379
2 files changed, 197 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 57ca4ebf3c..32941c7025 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-17 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>
+
+ * kn.po: Updated Kannada translation
+
2008-09-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index bda5d752cd..6d25f3897e 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-15 03:15+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 18:17+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ರಚನೆ:"
+msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ರಚನೆ:"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"ನೀವು ಬೆಂಬಲಿವಿಲ್ಲದಿರುವ ಸಮೂಹಕ್ರಮದ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ ಹಾಗು ಇವಲ್ಯೂಶನ್ "
+"ನೀವು ಬೆಂಬಲಿವಿಲ್ಲದಿರುವ ಸಮೂಹಕ್ರಮ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ ಹಾಗು ಇವಲ್ಯೂಶನ್ "
"ಬಳಸುವಾಗ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸಬಹುದು. ಉತ್ತಮ ಫಲಿತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಒಂದು ಬೆಂಬಲಿತ "
"ಆವೃತ್ತಿಗೆ ನವೀಕರಿಸಿ."
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "SSL ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Search Filter"
-msgstr "ಹುಡುಕು ಶೋಧಕ"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಫಿಲ್ಟರ್"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Search _base:"
@@ -1051,11 +1051,11 @@ msgstr "ಹುಡುಕು ಮೂಲಗಳು(_b):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid "Search _filter:"
-msgstr "ಹುಡುಕು ಶೋಧಕ(_f):"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಫಿಲ್ಟರ್(_f):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Search filter"
-msgstr "ಹುಡುಕು ಶೋಧಕ"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಫಿಲ್ಟರ್"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid ""
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕು ಎಲ್ಲಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವುದೊ ಆ ಹುಡುಕು ಮೂಲದ ವಿಶೇಷ ಹೆಸರು (DN)ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವಿದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ, ಹುಡುಕು ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ ಕೋಶ ವೃಕ್ಷದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "ಉಪನಾಮ(_c):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "ನೋವೆಲ್ ಸಮೂಹಕ್ರಮದಲ್ಲಿ"
+msgstr "ನೋವೆಲ್ ಗ್ರೂಪ್‌ವೈಸ್"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Personal Information"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
msgid "GroupWise"
-msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮದಲ್ಲಿ"
+msgstr "ಗ್ರೂಪ್‌ವೈಸ್"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:249
msgid "Source Book"
@@ -4411,7 +4411,7 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"ನೀವು ಬೆಂಬಲಿವಿಲ್ಲದಿರುವ ಒಂದು ಸಮೂಹಕ್ರಮದ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ ಹಾಗು ಇವಲ್ಯೂಶನ್ "
+"ನೀವು ಬೆಂಬಲಿವಿಲ್ಲದಿರುವ ಒಂದು ಸಮೂಹಕ್ರಮ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ ಹಾಗು ಇವಲ್ಯೂಶನ್ "
"ಬಳಸುವಾಗ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸಬಹುದು. ಉತ್ತಮ ಫಲಿತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಒಂದು ಬೆಂಬಲಿತ "
"ಆವೃತ್ತಿಗೆ ನವೀಕರಿಸಿ."
@@ -6442,11 +6442,11 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:415
msgid "Delegate To:"
-msgstr ""
+msgstr "ಇವರಿಗೆ ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡು:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:194
msgid "_Alarms"
@@ -6517,7 +6517,7 @@ msgstr "ಆಯೋಜಕರು(_g):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:840
msgid "_Delegatees"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾದವರು(_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:842
msgid "Atte_ndees"
@@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಪುನರಾವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಆಗಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
#, c-format
@@ -7549,7 +7549,7 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr ""
+msgstr "ಮೀಟಿಂಗ ಅನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡು(_D)..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686
msgid "_Schedule Meeting..."
@@ -8149,7 +8149,7 @@ msgstr "ಪ್ರಾಯಶಃ"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:673
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2043
msgid "Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491
@@ -8262,11 +8262,11 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹೆಸರು"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
-msgstr ""
+msgstr "ಇವರಿಂದ ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
-msgstr ""
+msgstr "ಇವರಿಗೆ ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
@@ -8572,7 +8572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ಇವಲ್ಯೂಶನ್‌ ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‍ನ ಕಾರ್ಯ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು ಬದಲಾಗಿದೆ.\n"
"\n"
-"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
+"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
#: ../calendar/gui/migration.c:161
msgid ""
@@ -8583,7 +8583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ಇವಲ್ಯೂಶನ್‌ ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‍ನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು ಬದಲಾಗಿವೆ.\n"
"\n"
-"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
+"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
#. FIXME: set proper domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
@@ -8827,7 +8827,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲ
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:941
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಮೀಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿಲು ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:954
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
@@ -8883,6 +8883,9 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
+"ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತದೆ. ನೀವು ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
+"\n"
+"ನಿಜವಾಗಲೂ ಈ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 ../mail/em-folder-view.c:1126
msgid "Do not ask me again."
@@ -8907,11 +8910,11 @@ msgstr "ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:50 ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:51 ../mail/em-filter-i18n.h:35
msgid "is less than"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯ"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:73
msgid "Appointments and Meetings"
@@ -10629,7 +10632,7 @@ msgstr "_Bcc ಕ್ಷೇತ್ರ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:611
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "BCC ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ ಎಂದು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:617
msgid "_Cc Field"
@@ -10637,7 +10640,7 @@ msgstr "_Cc ಕ್ಷೇತ್ರ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:619
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "CC ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ ಎಂದು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:625
msgid "_From Field"
@@ -10645,7 +10648,7 @@ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ(_F)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:627
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ಇಂದ ಆಯ್ಕೆಗಾರನನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ ಎಂದು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:633
msgid "_Post-To Field"
@@ -10653,7 +10656,7 @@ msgstr "'ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು' ಕ್ಷೇತ್ರ(_P)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:635
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ ಎಂದು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:641
msgid "_Reply-To Field"
@@ -10661,7 +10664,7 @@ msgstr "'ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು' ಕ್ಷೇತ್ರ(_R)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:643
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ ಎಂದು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:649
msgid "_Subject Field"
@@ -10669,7 +10672,7 @@ msgstr "ವಿಷಯ ಕ್ಷೇತ್ರ (_S)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:651
msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-msgstr "ವಿಷಯ ಕ್ಷೇತ್ರವು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ ಎಂದು ಟೋಗಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
+msgstr "ವಿಷಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ ಎಂದು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:657
msgid "_To Field"
@@ -10677,21 +10680,21 @@ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ(_T)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:659
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೆ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ ಎಂದು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕಿರುವವರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:68
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶದ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕಿರುವವರ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:71
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ, ಈ ಸಂದೇಶದ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕಿರುವವರ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:645
msgid "Fr_om:"
@@ -10731,15 +10734,15 @@ msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಕ
#: ../composer/e-composer-post-header.c:136
msgid "Posting destination"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಜಾಗ"
#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: ../composer/e-composer-post-header.c:171
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆರಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
#: ../composer/e-composer-private.c:65
msgid "Recent _Documents"
@@ -10780,12 +10783,14 @@ msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
msgstr ""
+"<b>(ರಚನಾಕಾರವು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.)</"
+"b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
+msgstr " ಕೆಲವು ಲಗತ್ತಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಈಗ ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದರೆ, ಈ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಲಗತ್ತುಗಳಿಲ್ಲದೆ ಕಳುಹಿಸಬೇಕಾದೀತು."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
@@ -10795,11 +10800,11 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು ರಚಿಸುತ್ತಿರುವ '{0}' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ತ್ಯಜಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
+msgstr "ಏಕೆಂದರೆ &quot;{0}&quot;, ನೀವು ವಿವಧ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
@@ -10810,7 +10815,7 @@ msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ರಚನಾಕಾರ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು, ನೀವು ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇದ್ದರೆ, ಸಂದೇಶವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತ್ಯಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ ನೀವು ಮುಂದೆ ಯಾವಾಗಲಾದರೂ ಇದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಬಹುದು."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
@@ -10826,11 +10831,11 @@ msgstr "&quot;{0}&quot; ಸಹಿ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} ಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ.."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂಉಳಿಕೆ ಕಡತ &quot;{0}&quot; ಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
@@ -10846,19 +10851,21 @@ msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ನ
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂಉಳಿಕೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ, ಏಕೆಂದರೆ&quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
+"ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ ರಚನಾಕಾರವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ."
+"ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆದುಕೊಂಡರೆ, ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದೀರಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
"Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
"accounts."
-msgstr ""
+msgstr "ನೋವೆಲ್‌ ಗ್ರೂಪ್‌ವೈಸ್ ಹಾಗು ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್‍ ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Send options not available."
@@ -10872,7 +10879,7 @@ msgstr "`{0}' ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಕೋಶದದಲ್ಲಿರುವದನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು, ಒಂದೋ ಈ ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ, ಅಥವ ಈ ಕೋಶದ ಒಂದು ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ನಂತರ ಅದನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
@@ -10881,10 +10888,13 @@ msgid ""
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
+"HTML ಸಂಪಾದಕ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
+"\n"
+"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ gtkhtml ಹಾಗು libgtkhtml ನ ಸರಿಯಾದ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿವೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಳಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "Unfinished messages found"
@@ -10966,7 +10976,7 @@ msgstr "ಘಟಕ"
#: ../e-util/e-logger.c:155
msgid "Name of the component being logged"
-msgstr ""
+msgstr "ದಾಖಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಘಟಕದ ಹೆಸರು"
#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:776
#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988
@@ -11215,15 +11225,15 @@ msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಅಂ
#: ../filter/filter-rule.c:914
msgid "A_dd Filter Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅಗತ್ಯತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_d)"
#: ../filter/filter-rule.c:920
msgid "If all criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಗತ್ಯವು ತಾಳೆಯಾದಾಗ"
#: ../filter/filter-rule.c:920
msgid "If any criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯವು ತಾಳೆಯಾದಾಗ"
#: ../filter/filter-rule.c:922
msgid "_Find items:"
@@ -11260,11 +11270,11 @@ msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್ &quot;{0}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್ &quot;{1}&quot; ಅನ್ನು ಸಂಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
@@ -11319,18 +11329,24 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
+"ಸೂಚಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕದ 12:00am ನೊಂದಿಗೆ \n"
+"ಸಂದೇಶದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೋಲಿಸಲಾಗುವುದು."
#: ../filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
+"ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಾರ್ಯಗಳು ಜರುಗುವಾಗ ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಒಂದು ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ\n"
+"ಸಂದೇಶದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೋಲಿಸಲಾಗುವುದು."
#: ../filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
+"ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಾರ್ಯಗಳು ಜರುಗುವಾಗ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ\n"
+"ಸಂದೇಶದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೋಲಿಸಲಾಗುವುದು."
#: ../filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
@@ -11680,7 +11696,7 @@ msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "Follow Up"
@@ -11783,15 +11799,15 @@ msgstr "ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "returns"
-msgstr "ಮರಳಲಾದ"
+msgstr "ಮರಳಿಸುವ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "returns greater than"
-msgstr ""
+msgstr "ಮರಳಿಸುವ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "returns less than"
-msgstr ""
+msgstr "ಮರಳಿಸುವ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Run Program"
@@ -11860,7 +11876,7 @@ msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_t)"
#: ../mail/em-folder-browser.c:190
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಕುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_r)..."
+msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_r)..."
#: ../mail/em-folder-browser.c:215
msgid "All Messages"
@@ -12025,7 +12041,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು %s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾ
#: ../mail/em-folder-tree.c:926
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಶೇಖರಣೆಗೆ ಬೀಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder"
@@ -12236,15 +12252,15 @@ msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍"
#: ../mail/em-folder-view.c:2516
msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../mail/em-folder-view.c:2535
msgid "Retrieving Message..."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../mail/em-folder-view.c:2794
msgid "C_all To..."
-msgstr ""
+msgstr "ಇವರಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು(_a)..."
#: ../mail/em-folder-view.c:2797
msgid "Create _Search Folder"
@@ -12303,7 +12319,7 @@ msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡದೆ ಇರುವ"
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಈ ಸಂದೇಶವು ದೃಢೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು ಯಾವುದೆ ಖಚಿತತೆ ಇಲ್ಲ."
#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:651
msgid "Valid signature"
@@ -12313,7 +12329,7 @@ msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಹಿ"
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದು ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿದೆ ಅಂದರೆ ಈ ಸಂದೇಶವು ದೃಢೀಕೃತವಾಗಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಬಹಳಷ್ಟಿದೆ."
#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:652
msgid "Invalid signature"
@@ -12323,17 +12339,17 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಹಿ"
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶದ ಸಹಿಯನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಅದು ರವಾನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಬಹುದು."
#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:653
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಹಿ, ಆದರೆ ಕಳುಹಿಸಿದವರನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಹಿ, ಆದರೆ ಕಳುಹಿಸಿದವರನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:950
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಹಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಆದರೆ ಕಳುಹಿಸಿದವರನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:654
msgid "Signature exists, but need public key"
@@ -12343,7 +12359,7 @@ msgstr "ಸಹಿಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಆದರ
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸಹಿಯು ಒಂದು ಸಿಗ್ನೇಚರಿನಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಅದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ಯಾವುದೆ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html.c:660
msgid "Unencrypted"
@@ -12353,19 +12369,18 @@ msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ"
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶವು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ಇದರಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ರವಾನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬೇರೊಬ್ಬರು ನೋಡಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ."
#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:661
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡಿದೆ, ದುರ್ಭಲವಾಗಿದೆ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:959
-#, fuzzy
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
-msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ"
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ ಒಂದು ದುರ್ಭಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಬೇರೊಬ್ಬರು ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಮೊತ್ತದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ನೋಡುವುದು ಕಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೂ ಅಸಾಧ್ಯವೆಂದು ಹೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:662
msgid "Encrypted"
@@ -12375,20 +12390,18 @@ msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ"
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಇದರಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬರು ನೋಡವುದು ಕಷ್ಟ ಸಾಧ್ಯ."
#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:663
-#, fuzzy
msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡಿದೆ, "
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡಿದೆ, ದೃಢವಾದ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:961
-#, fuzzy
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
-msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ"
+msgstr "ಒಂದು ದೃಢವಾದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಈ ಸಂದೇಶವು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡಿದೆ. ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಮೊತ್ತದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬೇರೊಬ್ಬರು ಈ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ನೋಡುವುದು ಬಹಳ ಕಷ್ಟಸಾಧ್ಯ."
#: ../mail/em-format-html-display.c:1062 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
@@ -12404,7 +12417,7 @@ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ರಂದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1379
msgid "Overdue:"
-msgstr ""
+msgstr "ಅವಧಿ ಮೀರಿದ:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1382
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
@@ -12412,7 +12425,7 @@ msgstr "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1460
msgid "_View Inline"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ ನೋಡು(_V)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1461
msgid "_Hide"
@@ -12432,7 +12445,7 @@ msgstr "ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1987
msgid "Select folder to save all attachments"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2038
msgid "_Save Selected..."
@@ -12460,11 +12473,11 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಲಗತ್ತು ಇಲ್ಲ"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2338 ../mail/em-format-html-display.c:2377
msgid "View _Unformatted"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನ್‌ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಆದುದನ್ನು ನೋಡು (_U)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2340
msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನ್‌ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಆದುದನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_U)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2397
msgid "O_pen With"
@@ -12479,25 +12492,25 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-print.c:156
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "ಪುಟ %d, (%d ರಲ್ಲಿ)"
#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../mail/em-format-html.c:925
msgid "Unknown external-body part."
-msgstr ""
+msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಾಹ್ಯ-ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ."
#: ../mail/em-format-html.c:933
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮರ್ಪಕವಲ್ಲದ ಬಾಹ್ಯ-ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ."
#: ../mail/em-format-html.c:963
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP ತಾಣಕ್ಕಾಗಿನ (%s) ಸೂಚಕ"
#: ../mail/em-format-html.c:974
#, c-format
@@ -12572,7 +12585,7 @@ msgstr "ಯಿಂದ"
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:885
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:331
@@ -12721,7 +12734,7 @@ msgstr ""
"ಇವಲ್ಯೂಶನ್‌ ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‍ನ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು "
"ಬದಲಾಗಿವೆ.\n"
"\n"
-"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
+"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
#: ../mail/em-migrate.c:2069
#, c-format
@@ -12753,7 +12766,7 @@ msgstr ""
"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ೨.೨೪ ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‍ನ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕೋಶಗಳ ಸಾರಂಶದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು sqlite "
"ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿವೆ.\n"
"\n"
-"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
+"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..."
#: ../mail/em-migrate.c:2963
#, c-format
@@ -12941,7 +12954,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "ಕಂಪೋಸರ್ ವಿಂಡೋದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಎತ್ತರ."
+msgstr "ರಚನೆಗಾರ ವಿಂಡೋದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಎತ್ತರ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default height of the message window."
@@ -12961,7 +12974,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "ಕಂಪೋಸರ್ ವಿಂಡೋದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಅಗಲ."
+msgstr "ರಚನೆಗಾರ ವಿಂಡೋದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಅಗಲ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default width of the message window."
@@ -13013,9 +13026,8 @@ msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "ಅಲಾರಂನ ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಇರುವ ಕಡತಕೋಶ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "ಅಲಾರಂನ ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಇರುವ ಕಡತಕೋಶ"
+msgstr "ಮೈಲ್ ಘಟಕಗಳ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಇರುವ ಕೋಶ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree"
@@ -14724,7 +14736,7 @@ msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತ
#: ../mail/mail-ops.c:1270
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-msgstr "%s ಕಡತಕೋಶಕ್ಕಾಗಿನ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿಗಾಗಿ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../mail/mail-ops.c:1339
#, c-format
@@ -15052,7 +15064,7 @@ msgstr "ಉಳಿಸುವ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" ಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+msgstr "\"{0}\" ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
@@ -15064,7 +15076,7 @@ msgstr "\"{0}\" ಹುಡುಕು ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಸಂ
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "\"{0}\" ಕೋಶವನ್ನು \"{1}\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+msgstr "\"{0}\" ಫೋಲ್ಡರನ್ನು \"{1}\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot open source \"{1}\""
@@ -15376,7 +15388,7 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಶೋಧನಾ ನಿಯಮವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಬಳಸಿ:\n"
+"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಬಳಸಿ:\n"
"{0}\n"
"ಈಗ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ:\n"
" \"{1}\"\n"
@@ -15420,7 +15432,7 @@ msgstr "ಇದು ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹ
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮದ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
@@ -15574,11 +15586,11 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸ
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶವು ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವುದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಹುಡಕಲಾಗುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಹುಡುಕು->ಅಳಿಸು ಮೆನು ಅಂಶದಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ."
#: ../mail/message-list.c:4225
msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "ಈ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳಿಲ್ಲ."
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
@@ -15647,34 +15659,31 @@ msgstr "ಅವಲೋಕಿಸು"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಖ್ಯಭಾಗ ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Message contains"
msgstr "ಸಂದೇಶ ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Recipients contain"
-msgstr ""
+msgstr "'ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು' ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
-msgstr ""
+msgstr "'ಕಳುಹಿಸಿದವರು' ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
-msgstr ""
+msgstr "'ವಿಷಯ' ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "ವಿವರವು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+msgstr "'ವಿಷಯ' ಅಥವ 'ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು' ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "ವಿಷಯ ಅಥವ ಕಳುಹಿಸಿದವರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ"
+msgstr "'ವಿಷಯ' ಅಥವ 'ಕಳುಹಿಸಿದವರು' ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Local Address Books"
@@ -15710,13 +15719,13 @@ msgstr "ಲಗತ್ತು ಜ್ಞಾಪನೆ"
msgid ""
"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
"attachment is missing"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಲಗತ್ತುಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಉಲ್ಲೇಖದ ಸುಳಿವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಲಗತ್ತುಗಳು ಕಾಣದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಒಂದು ಲಗತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಕೆಲವು ಮುಖ್ಯಪದಗಳನ್ನು ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಗುರುತಿಸಿದೆ, ಆದರೆ ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಲಗತ್ತುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "Message has no attachments"
@@ -15730,7 +15739,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
-msgstr ""
+msgstr "ಧ್ವನಿ ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ಸಾಲಿನ ಒಳಗೆ ತೋರಿಸುವ ಹಾಗು ಅವುಗಳನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‌ನಿಂದ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವ ಒಂದು ಫಾರ್ಮಾಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇದಾಗಿದೆ."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
@@ -15762,6 +15771,8 @@ msgid ""
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ನಿಂದ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು, ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು, ಮೆಮೊಗಳನ್ನು, ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ. \n"
+"ಇಷ್ಟೆ ಅಲ್ಲದೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು, ಮೈಲ್‌ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
@@ -15915,7 +15926,7 @@ msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾ
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid ""
@@ -15983,9 +15994,9 @@ msgstr "BBDB"
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:138
#, c-format
@@ -16315,13 +16326,12 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
#. Delegation Assistant
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
-#, fuzzy
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್"
+msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
msgid "Delegation Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಶನ್ ಸಹಾಯಕ"
#. Miscelleneous settings
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
@@ -16438,7 +16448,7 @@ msgstr "ಅವಲೋಕಿಸುವವ (ಓದಲು-ಮಾತ್ರ)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:240
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
msgid "Delegate Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಮಾಡು"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:251
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
@@ -16453,7 +16463,7 @@ msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಅನುಮತಿಗಳು"
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
-msgstr ""
+msgstr "ಇದು, ನೀವು ಒಬ್ಬ ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಆಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಲು ಇವಲ್ಯೂಶನ್‌ನಿಂದ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಯೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ. ನೀವು ನನ್ನ ಪರವಾಗಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
@@ -16478,16 +16488,16 @@ msgstr "ನನ್ನ ಖಾಸಗಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ನೋಡಲು
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:403
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಕ್ಕೆ ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಎಂದು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:415
msgid "Delegate To"
-msgstr ""
+msgstr "ಇವರಿಗೆ ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಮಾಡು"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:580
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಬೇಕೆ?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
msgid "Could not access Active Directory"
@@ -16500,25 +16510,25 @@ msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ನ
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
#, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
#, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
#, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:981
msgid "Error reading delegates list."
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
@@ -16532,7 +16542,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_n):"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
msgid "Delegates"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ಗಳು"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
msgid "Permissions for"
@@ -16548,7 +16558,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಖಾಸಗಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ನೋಡಬಹುದಾಗಿದೆ(_D)"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
@@ -16788,10 +16798,9 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎನ್ನ
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
msgid "Send as Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಆಗಿ ಕಳುಹಿಸು"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Sensitivity: "
msgstr "ಸಂವೇದನಶೀಲತೆ(_S): "
@@ -16875,12 +16884,11 @@ msgstr "{0} ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ಗಳಿಗೆ ನೀಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ವೆಬ್ ಸ್ಟೋರೇಜ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಜಾಲ ಶೇಖರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
msgid "Could not locate server {0}."
@@ -16888,7 +16896,7 @@ msgstr "{0} ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ಒಬ್ಬ ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಎಂದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
msgid "Could not read folder permissions"
@@ -16919,7 +16927,6 @@ msgid "Exchange Account is offline."
msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಖಾತೆಯು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -16934,22 +16941,22 @@ msgid ""
"{0}\n"
" "
msgstr ""
-"ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ ಅಥವ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಕನೆಕ್ಟರಿಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲತೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
+"ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಕನೆಕ್ಟರಿಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲತೆಯ\n"
+"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಅದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಂತೆ ಅಥವ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದಂತೆ\n"
+"ತೋರುತ್ತಿದೆ(ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಾಗಿ \n"
+"ಮಾಡಿರುವುದಾಗಿಲ್ಲ).ನೀವು ಇವಲ್ಯೂಶನ್ \n"
+"ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಕನೆಕ್ಟರನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್\n"
+"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಈ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ\n"
"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
+"ನಿಮ್ಮ ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರಿಗೆ ನೀಡಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ \n"
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ:\n"
"\n"
"{0}\n"
" "
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
msgid "Folder already exists"
@@ -17012,7 +17019,7 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ನ ಐಡಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಒಂದು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಆಗಿ ಕಳುಹಿಸು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಬೇಡಿ."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
@@ -17074,7 +17081,7 @@ msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ನಿಯಂತ್ರಣ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಬ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "Unknown error looking up {0}"
@@ -17178,7 +17185,7 @@ msgid ""
"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
"plain-text messages."
msgstr ""
-"ಹೊರಗಿನ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಒಂದು ಕಂಪೋಸರ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್. ನೀವು ಸರಳ-ಪಠ್ಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು "
+"ಹೊರಗಿನ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಒಂದು ರಚನಾಕಾರನಾಗಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್. ನೀವು ಸರಳ-ಪಠ್ಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು "
"ಮಾತ್ರ ಕಳುಹಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#. the path to the shared library
@@ -17256,7 +17263,7 @@ msgstr "ಚಹರೆ"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "ಕಡತಕೋಶ \"%s\" ದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ \"%s\" ದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
@@ -17264,7 +17271,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಟ್ರೀ ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನು
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
@@ -17345,7 +17352,7 @@ msgid ""
"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
-"ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ\n"
+"ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ\n"
"\n"
"'%s' ಇಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶ\n"
"\n"
@@ -17358,11 +17365,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
msgid "Install the shared folder"
-msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
+msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
+msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78
msgid "Junk Settings"
@@ -17420,15 +17427,15 @@ msgstr "ಮೈಲನ್ನು ಹಿಂಪಡೆ"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮವಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮವಾದ ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿನ ಸವಲತ್ತುಗಳಿಗಾಗಿನ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್."
+msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮ ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿನ ಸವಲತ್ತುಗಳಿಗಾಗಿನ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "Groupwise Features"
-msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮವಾದ ಸವಲತ್ತುಗಳು"
+msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮ ಸವಲತ್ತುಗಳು"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
msgid "Message retract failed"
@@ -17522,7 +17529,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚನೆಗಳು"
+msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಫೋಲ್ಡರ್ ಸೂಚನೆಗಳು"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
@@ -17558,7 +17565,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_t)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "ಕೋಶಗಳನ್ನು/ಆಯ್ಕೆಗಗಳನ್ನು/ನಿಯಮಗಳನ್ನು/ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ(_f)"
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು/ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು/ನಿಯಮಗಳನ್ನು/ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ(_f)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
msgid "Read items marked _private"
@@ -17631,7 +17638,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಹಾಗು
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:339
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಹೊಸ ಕೋಶ(_S)..."
+msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್(_S)..."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
msgid "Sharing"
@@ -18593,7 +18600,7 @@ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯು ಮಿನುಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡ
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "ಕೇವಲ ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕೆ."
+msgstr "ಕೇವಲ ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕೆ."
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254
msgid "Generate a _D-Bus message"
@@ -18910,16 +18917,16 @@ msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"ಈಗಿನ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಕೆ, ಅಥವ ಅದರ "
+"ಈಗಿನ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಕೆ, ಅಥವ ಅದರ "
"ಉಪಕೋಶದಲ್ಲಿರುವದನ್ನೂ ಸಹ ಓದಲು ಮಾತ್ರವೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಕೆ?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:162
msgid "Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೋಶ ಹಾಗು ಉಪಕೋಶಗಳು(_S)"
+msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಾಗು ಉಪಕೋಶಗಳು(_S)"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:174
msgid "Current _Folder Only"
-msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೋಶ ಮಾತ್ರ(_F)"
+msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರ್ ಮಾತ್ರ(_F)"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
@@ -18931,7 +18938,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದಲಾಗದೆ ಎಂದು ಗು
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-msgstr "ಒಂದು ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
+msgstr "ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
@@ -19601,7 +19608,7 @@ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿ ನವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂರ
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಮೇಳೈಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತಕೋಶಗಳ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಮೇಳೈಸಬೇಕಿರುವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "Non-proxy hosts"
@@ -20193,7 +20200,7 @@ msgstr ""
"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು {0} ವರೆಗೆ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಜಾಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, "
"ಆದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೇವಲ {1} ಲಭ್ಯವಿದೆ.\n"
"\n"
-"ಮುಂದುವರೆಯು ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚಿನ ಜಾಗವನ್ನು "
+"ಮುಂದುವರೆಯು ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚಿನ ಜಾಗವನ್ನು "
"ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
@@ -21084,7 +21091,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹುಡುಕು ವಿವರಣೆಗಳನ್
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್‍ ಅನ್ನು ಶೋಧಿಸಲು ನಿಯಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸು ಅಥವ ಸಂಪಾದಿಸು"
+msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್‍ ಅನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ನಿಯಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸು ಅಥವ ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
@@ -21129,7 +21136,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತ
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗೆ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು ಅಥವ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗೆ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು ಅಥವ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "View the debug console for log messages"
@@ -21153,7 +21160,7 @@ msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು ಸಂದೇಶಗಳನ್
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
msgid "_Message Filters"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ಶೋಧಕಗಳು(_M)"
+msgstr "ಸಂದೇಶ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು(_M)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
msgid "_Move Folder To..."
@@ -21322,7 +21329,7 @@ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರನ್ನು ವಿಳಾಸ ಪುಸ್
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
-msgstr "ಶೋಧಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_p)"
+msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_p)"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
@@ -21335,7 +21342,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ಹೆಡರ್‌ಗಳು(_H)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಶೋಧಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Check for _Junk"
@@ -21387,19 +21394,19 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹುಡುಕು
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "ಈ ಕಳುಹಿಸುವವರಿಂದ ಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಲು ಒಂದು ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು"
+msgstr "ಈ ಕಳುಹಿಸುವವರಿಂದ ಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "ಈ ಕಳುಹಿಸುವವರಿಗಾಗಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಲು ಒಂದು ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು"
+msgstr "ಈ ಕಳುಹಿಸುವವರಿಗಾಗಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "ಈ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗಾಗಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಲು ಒಂದು ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು"
+msgstr "ಈ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗಾಗಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "ಈ ವಿಷಯದೊಂದಿಗಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಲು ಒಂದು ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು"
+msgstr "ಈ ವಿಷಯದೊಂದಿಗಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Cut selected messages to the clipboard"
@@ -21443,23 +21450,23 @@ msgstr "ಹೀಗೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡು(_o)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಶೋಧಿಸು(_L)..."
+msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_L)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಶೋಧಿಸು(_R)..."
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_R)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಶೋಧಿಸು(_R)..."
+msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_R)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಶೋಧಿಸು(_S)..."
+msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_S)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಜಂಕ್ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಶೋಧಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಜಂಕ್ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected messages for follow-up"
@@ -21555,7 +21562,7 @@ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಕಂಪೋಸರಿನಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ರಚನಾಕಾರದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "P_revious Unread Message"
@@ -21611,19 +21618,19 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕೋಶವನ್ನು ಹುಡುಕು(_L)..."
+msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು(_L)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "ಪಡೆದುಕೊಂಡವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕೋಶವನ್ನು ಹುಡುಕು(_t)..."
+msgstr "ಪಡೆದುಕೊಂಡವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು(_t)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕೋಶವನ್ನು ಹುಡುಕು(_u)..."
+msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು(_u)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕೋಶವನ್ನು ಹುಡುಕು (_d)..."
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು (_d)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
@@ -22076,7 +22083,7 @@ msgstr "ಕೆಲಸ ವಾರದ ನೋಟ(_W)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಕಡತಕೋಶವಾಗಿ(_d)"
+msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಫೋಲ್ಡರಾಗಿ(_d)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"