diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2011-01-07 07:41:47 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2011-01-07 07:46:41 +0800 |
commit | 72805c2bdcd1459d91213d00bdbd5526e5190ae8 (patch) | |
tree | a8318f127bed6d1d722336ff35c2f51005494643 /po | |
parent | 97a91ab8f7880db0c20e964a23169f6966b82d6a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-72805c2bdcd1459d91213d00bdbd5526e5190ae8.tar.gz gsoc2013-evolution-72805c2bdcd1459d91213d00bdbd5526e5190ae8.tar.zst gsoc2013-evolution-72805c2bdcd1459d91213d00bdbd5526e5190ae8.zip |
Updated galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 839 |
1 files changed, 453 insertions, 386 deletions
@@ -15,22 +15,23 @@ # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010. -# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010. # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010. +# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011. # #: ../shell/main.c:615 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 09:00+0100\n" -"Last-Translator: marcoslans <marcoslansgarza@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-06 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:41+0100\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" -"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" @@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:123 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:124 #: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" @@ -537,7 +538,7 @@ msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 msgid "Error adding contact" msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto" @@ -694,7 +695,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "Nome da _lista:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Select..." msgstr "_Seleccionar..." @@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "Blogue" msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar un correo a %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr "" "descargada para o seu uso sen conexión. Cargue unha vez a axenda de " "enderezos no modo conectado para descargar os seus contidos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que o camiño %s " "existe e que están estabelecidos os permisos para acceder a ela." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr "" "usar o LDAP no Evolution ten que instalar un paquete coas capacidades LDAP " "activadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1330,11 +1331,11 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se " "introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non é accesíbel." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 msgid "Detailed error message:" msgstr "Mensaxe de erro detallada:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr "" "Faga unha busca máis específica ou eleve o límite dos resultados\n" "nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "" "de cartafoles para esta axenda de enderezos." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" @@ -1369,43 +1370,43 @@ msgstr "" "consulta. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou esta consulta. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 msgid "Select Address Book" msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:441 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 msgid "Move contact to" msgstr "Mover o contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar o contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover os contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:448 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar os contactos a" @@ -2015,8 +2016,8 @@ msgstr "Ignorar _todo" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Localización:" @@ -2025,7 +2026,7 @@ msgstr "Localización:" msgid "Snooze _time:" msgstr "Tempo antes da repetición:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:882 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Ignorar" @@ -2055,33 +2056,33 @@ msgstr "localización da cita" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1585 msgid "No summary available." msgstr "Non hai un resumo dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472 msgid "No description available." msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480 msgid "No location information available." msgstr "Non hai información da localización dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1523 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" msgstr[0] "Ten %d alarma" msgstr[1] "Ten %d alarmas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr "" "para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n" "O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2110,7 +2111,7 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que desexa executar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1752 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Non volver preguntar sobre este programa." @@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "Tipo:" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -2766,12 +2767,12 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo de tipo de participante" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 -#: ../composer/e-composer-private.c:70 +#: ../composer/e-composer-private.c:73 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recentes" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923 -#: ../composer/e-composer-actions.c:461 +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Attach" msgstr "Anexar" @@ -2941,7 +2942,7 @@ msgstr "_Dispoñibilidade" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar a información de dispoñibilidade para os participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3140 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3142 msgid "Appointment" msgstr "Cita" @@ -3155,7 +3156,7 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "até" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3144 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3146 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -3184,9 +3185,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:282 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:283 #: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 -#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484 +#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "To" msgstr "Para" @@ -3499,7 +3500,7 @@ msgstr "Páxina web" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 -#: ../calendar/gui/print.c:3230 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../calendar/gui/print.c:3232 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" @@ -3512,7 +3513,7 @@ msgstr "Cancelada" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3229 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Completada" @@ -3532,7 +3533,7 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 -#: ../calendar/gui/print.c:3224 +#: ../calendar/gui/print.c:3226 msgid "In Progress" msgstr "En progreso" @@ -3559,7 +3560,7 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 -#: ../calendar/gui/print.c:3221 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/print.c:3223 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Non iniciada" @@ -3616,7 +3617,7 @@ msgstr "Prema para cambiar ou ver a información do estado da tarefa" msgid "_Send Options" msgstr "Opción_s de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3142 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3144 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 msgid "Task" msgstr "Tarefa" @@ -3989,7 +3990,7 @@ msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3176 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3178 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" @@ -4894,61 +4895,61 @@ msgstr "Ve" msgid "Sa" msgstr "Sá" -#: ../calendar/gui/print.c:2969 +#: ../calendar/gui/print.c:2971 msgid " to " msgstr " para " -#: ../calendar/gui/print.c:2979 +#: ../calendar/gui/print.c:2981 msgid " (Completed " msgstr " (Completado " -#: ../calendar/gui/print.c:2985 +#: ../calendar/gui/print.c:2987 msgid "Completed " msgstr "Completado " -#: ../calendar/gui/print.c:2995 +#: ../calendar/gui/print.c:2997 msgid " (Due " msgstr " (Vencemento " -#: ../calendar/gui/print.c:3002 +#: ../calendar/gui/print.c:3004 msgid "Due " msgstr "Vencemento " -#: ../calendar/gui/print.c:3167 +#: ../calendar/gui/print.c:3169 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumo: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3194 +#: ../calendar/gui/print.c:3196 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:3237 +#: ../calendar/gui/print.c:3239 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3252 +#: ../calendar/gui/print.c:3254 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3270 +#: ../calendar/gui/print.c:3272 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaxe completada: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3281 +#: ../calendar/gui/print.c:3283 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3294 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3305 +#: ../calendar/gui/print.c:3307 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " @@ -6763,7 +6764,7 @@ msgstr "Gardar como borra_dor" msgid "Save as draft" msgstr "Gardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" @@ -6788,62 +6789,70 @@ msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa chave PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:358 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Galería de imaxes" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Mostrar unha colección de imaxes que poida arrastrar a unha mensaxe" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Priorizar a mensaxe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:368 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:374 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Solicitar a confirmación de lectura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Obter unha notificación de entrega cando se lea a súa mensaxe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:374 +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Cifrar con S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:384 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Asi_nar con S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +#: ../composer/e-composer-actions.c:392 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo _Cco" -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +#: ../composer/e-composer-actions.c:400 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo «CCO»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _Cc" -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +#: ../composer/e-composer-actions.c:408 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo «CC»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +#: ../composer/e-composer-actions.c:416 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo «Responder a»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:464 +#: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Save Draft" msgstr "Gardar o borrador" @@ -6903,23 +6912,23 @@ msgstr "Premer aquí para ir á axenda de enderezos" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Premer aquí para seleccionar os cartafoles de destino" -#: ../composer/e-composer-private.c:217 +#: ../composer/e-composer-private.c:245 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfacer a última acción" -#: ../composer/e-composer-private.c:221 +#: ../composer/e-composer-private.c:249 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refacer a última acción desfeita" -#: ../composer/e-composer-private.c:225 +#: ../composer/e-composer-private.c:253 msgid "Search for text" msgstr "Busca de texto" -#: ../composer/e-composer-private.c:229 +#: ../composer/e-composer-private.c:257 msgid "Search for and replace text" msgstr "Buscar e substituír un texto" -#: ../composer/e-composer-private.c:338 +#: ../composer/e-composer-private.c:367 msgid "Save draft" msgstr "Gardar o borrador" @@ -6940,17 +6949,17 @@ msgstr "" "Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado " "estabelecido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2014 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2042 msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4085 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4117 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel a " "edición." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4790 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4822 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaxe sen título" @@ -7107,24 +7116,24 @@ msgstr "Gardar na caixa de _saída" msgid "_Try Again" msgstr "Tentar outra vez" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 msgid "Run Anjal in a window" msgstr "Executar Anjar nunha xanela" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 msgid "Make Anjal the default email client" msgstr "Facer do Anjal o cliente de correo electrónico predefinido" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "ID do socket para encaixar" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:233 msgid "socket" msgstr "socket" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:246 msgid "Anjal email client" msgstr "Cliente de correo Anjal" @@ -7672,44 +7681,44 @@ msgstr "Erro do GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal." -#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "From" msgstr "De" -#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2464 -#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 +#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470 +#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2468 -#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474 +#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Bcc" msgstr "Cco" -#: ../em-format/em-format-quote.c:426 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +msgstr "Titular" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:437 ../mail/em-format-html.c:2584 +#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "Aplicativo de correo" -#: ../em-format/em-format-quote.c:518 ../mail/em-composer-utils.c:1141 +#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1142 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensaxe reencamiñada --------" @@ -8939,48 +8948,48 @@ msgstr "Responder" msgid "Folder '%s'" msgstr "Cartafol «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:644 +#: ../mail/e-mail-session.c:647 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introducir a frase de paso para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:646 +#: ../mail/e-mail-session.c:649 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introducir a frase de paso" -#: ../mail/e-mail-session.c:649 +#: ../mail/e-mail-session.c:652 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introducir o contrasinal para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:651 +#: ../mail/e-mail-session.c:654 msgid "Enter Password" msgstr "Introducir o contrasinal" -#: ../mail/e-mail-session.c:696 +#: ../mail/e-mail-session.c:702 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "O usuario cancelou a operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:864 +#: ../mail/e-mail-session.c:870 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Non se proporcionou ningún enderezo de destino, o reencamiñamento cancelouse." -#: ../mail/e-mail-session.c:873 +#: ../mail/e-mail-session.c:879 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Non se encontrou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse." -#: ../mail/e-mail-session.c:1262 ../mail/mail-ops.c:1220 +#: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abrindo o cartafol «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:1278 +#: ../mail/e-mail-session.c:1284 #, c-format msgid "Invalid folder: %s" msgstr "O cartafol non é correcto: %s" @@ -9005,12 +9014,12 @@ msgstr "" msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:761 ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:765 ../mail/mail-ops.c:774 #: ../mail/mail-ops.c:866 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:832 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:836 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»" @@ -9039,7 +9048,7 @@ msgstr "Sen cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" @@ -9121,17 +9130,20 @@ msgstr "" "seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a " "Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 -msgid "Account Management" -msgstr "Xestión de contas" +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Información da conta" #: ../mail/em-account-editor.c:2105 +#| msgid "" +#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +#| "This name will be used for display purposes only." msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo inferior.\n" -"Este nome usarase só para os efectos de visualización." +"Este nome usarase só para a visualización." #: ../mail/em-account-editor.c:2109 msgid "Done" @@ -9181,7 +9193,7 @@ msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1136 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1137 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9189,31 +9201,31 @@ msgstr "" "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1146 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1147 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaxe orixinal-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1804 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1805 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse." #. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1854 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1855 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de recepción para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2272 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2273 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2696 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2697 msgid "Posting destination" msgstr "Destino da publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2697 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2698 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." @@ -9804,7 +9816,7 @@ msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo «%s»)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2762 +#: ../mail/em-format-html.c:2768 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s" @@ -10490,41 +10502,52 @@ msgstr "" "resposta de novo á lista." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#| msgid "" +#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +#| "private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Activa/desactiva as preguntas que avisan de que está tentando enviar unha " +"mensaxe a destinatarios non insertados como enderezos de correo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "A última vez que se baleirou o correo lixo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "A última vez que se baleirou o lixo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Layout style" msgstr "Estilo da disposición" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Nivel a partir do que se debería rexistrar a mensaxe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista de etiquetas coas cores asociadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Lista dos tipos MIME para os que comprobar os visualizadores de compoñentes " "do Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Lista de licenzas aceptadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accounts" msgstr "Lista de contas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10533,17 +10556,17 @@ msgstr "" "contén cadeas que nomean subcartafoles relativos a /apps/evolution/mail/" "accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e o seu estado de activación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Lista dos códigos de idioma dos dicionarios usados para a comprobación " "ortográfica." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10552,15 +10575,15 @@ msgstr "" "lista contén cadeas que conteñen nome:cor, onde a cor usa a codificación " "hexadecimal HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Lista de nomes de protocolos coa licenza aceptada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -10570,86 +10593,90 @@ msgstr "" "«0» - Non cargar nunca as imaxes de fóra da rede. «1» - Cargar as imaxes nas " "mensaxes dos contactos. «2» - Cargar sempre as imaxes de fóra da rede." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Log filter actions" msgstr "Rexistrar as accións de filtrado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Rexistrar as accións de filtrado no ficheiro indicado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Ficheiro de rexistro para as accións de filtrado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Ficheiro de rexistro para as accións de filtrado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Mail browser height" msgstr "Altura do buscador de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Buscador de correo maximizado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Mail browser width" msgstr "Largura do buscador de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marcar as citas na «Previsualización» da mensaxe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcar as citas na «Previsualización» da mensaxe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Message text limit for display" msgstr "Límite do texto da mensaxe para a visualización" # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "source" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Estilo de visualización da mensaxe («normal», «cabeceiras completas», " "«fonte»)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Número mínimo de días antes de baleirar o correo lixo ao saír" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Número mínimo de días antes de baleirar o lixo ao saír" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo antes de baleirar o correo lixo ao saír, en días." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo antes de baleirar o lixo ao saír, en días." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Número de enderezos para mostrar en A/CC/CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Original message." msgstr "Mensaxe orixinal." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Path where image gallery should search for its content" +msgstr "Camiño onde a galería de imaxes debe buscar o seu contido" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -10658,113 +10685,122 @@ msgstr "" "sempre - pechar sempre a xanela do buscador preguntar - (ou calquera " "valor) preguntar ao usuario" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#| msgid "" +#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +#| "{0}" +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Preguntar antes de enviar a destinatarios non inseridos como enderezos de " +"correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Avisar cando o «Asunto» estea baleiro" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Avisar ao usuario cando tente expurgar un cartafol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Avisar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Avisar cando se eliminen mensaxes nun cartafol de busca" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Avisar cando a lista de correo secuestre as respostas privadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Avisar cando se responda de forma privada a correos dunha lista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Avisar ao responder a moitos destinatarios" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Avisar cando o usuario expurgue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Avisar cando o usuario encha só o campo Cco" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Avisar cando o usuario tente abrir dez ou máis mensaxes ao mesmo tempo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Avisar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen recibilas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Avisar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen cubrir os campos «Para» " "ou «CC»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Avisar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Avisar cando se marquen varias mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Poñer sinaturas personalizadas no inicio das respostas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Poñer o cursor ao fondo da resposta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Recoñecer as emoticonas no texto e substituílas con imaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Recoñecer as ligazóns no texto e substituílas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Realizar a proba do correo lixo no correo entrante." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Save directory" msgstr "Cartafol onde gardar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Buscar a fotografía do remitente nas axendas locais de enderezos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predefinida" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predefinida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervalo de sincronización do servidor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10772,64 +10808,64 @@ msgstr "" "Estabelecer como verdadeiro no caso de que se queira engadir o delimitador " "de sinatura antes da sinatura cando escriba un correo electrónico." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar o campo «Cco» ao enviar unha mensaxe de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar o campo «Cc» ao enviar unha mensaxe de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Mostrar o campo «De» ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusión" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" "Mostrar o campo «Respostar a» ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusión" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar o campo «Respostar a» ao enviar unha mensaxe de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show Animations" msgstr "Mostrar as animacións" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show all message headers" msgstr "Mostrar todas as cabeceiras das mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Mostrar todas as cabeceiras ao visualizar as mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animacións." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show image animations" msgstr "Mostrar as imaxes animadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Mostrar o valor orixinal da cabeceira «Data»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostrar a fotografía do remitente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10837,7 +10873,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo «Cco» ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese " "configurar no menú «Visualización» cando se selecciona unha conta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10845,7 +10881,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo «Cc» ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese " "configurar no menú «Visualización» cando se selecciona unha conta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -10854,7 +10890,7 @@ msgstr "" "pódese configurar no menú «Visualización» cando se selecciona unha conta de " "novas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10863,7 +10899,7 @@ msgstr "" "discusión. Isto pódese configurar no menú «Visualización» cando se " "selecciona unha conta de novas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -10871,14 +10907,14 @@ msgstr "" "Mostrar o campo «Responder a» ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese " "configurar no menú «Visualización» cando se selecciona unha conta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Mostrar o enderezo do remitente nunha columna separada na lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -10888,12 +10924,12 @@ msgstr "" "distinto). Doutro xeito mostrar o valor da cabeceira «Data» no formato " "preferido polo usuario e o fuso de hora local." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostrar a fotografía do remitente no panel de lectura da mensaxe." # -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10912,41 +10948,41 @@ msgstr "" "mesmo. Funciona comparando a cabeceira «Responder a:» cunha cabeceira " "«Responder á lista:», se existe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Spell check inline" msgstr "Comprobación ortográfica en liña" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Spell checking color" msgstr "Cor da comprobación ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas para a comprobación ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Terminal font" msgstr "Tipo de letra do terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "O engadido predefinido para o tratamento do correo lixo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "A última vez que se baleirou o correo lixo, en días desde o 1 de xaneiro de " "1970 (Epoch)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "A última vez que se baleirou o lixo, en días desde o 1 de xaneiro de 1970 " "(Epoch)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10958,11 +10994,11 @@ msgstr "" "panel de previsualización embaixo da lista de mensaxes. «1» (visualización " "vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -10970,7 +11006,7 @@ msgstr "" "O texto inserido ao reencamiñar unha mensaxe, informando que a continuación " "vai a mensaxe reencamiñada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -10978,7 +11014,7 @@ msgstr "" "O texto inserido ao responder unha mensaxe, informando que a continuación " "vai a mensaxe orixinal." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." @@ -10986,11 +11022,11 @@ msgstr "" "O texto inserido cando se responde unha mensaxe, atribuíndolle a mensaxe ao " "autor orixinal." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "O tipo de letra de largura variábel para mostrar o correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -10998,7 +11034,7 @@ msgstr "" "Isto pode ter tres valores posíbeis: «0» para erros; «1» para avisos; «2» " "para mensaxes de depuración." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -11008,7 +11044,7 @@ msgstr "" "Evolution, indicado en KB. O tamaño predefinido é 4096 (4MB). Este valor " "úsase só cando a chave 'force_message_limit' está activada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11018,7 +11054,7 @@ msgstr "" "engadidos activados. Se o engadido predefinido listado está desactivado non " "se usarán os outros engadidos dispoñíbeis." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -11027,7 +11063,7 @@ msgstr "" "Isto deselecciona o correo da lista e elimina a previsualización de ese " "cartafol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -11039,7 +11075,7 @@ msgstr "" "estrutura XML é <header enabled> - defínao como activado para mostrar " "a cabeceira na visualización do correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -11050,11 +11086,11 @@ msgstr "" "para excluír os correos enviados por contactos coñecidos desde o filtro de " "correo lixo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opción podería axudar a mellorar a velocidade de recepción." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -11062,15 +11098,18 @@ msgstr "" "Isto define o número de enderezos que se mostra na visualización da lista de " "mensaxes predefinida, para os restantes mostrarase '...'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#| msgid "" +#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" -"Esta opción indica se as conversas deben estar por omisión no estado " -"despregado ou pregado. É necesario reiniciar o Evolution." +"Esta opción indica se as conversas deben estar despregadas ou pregadas por " +"omisión. É necesario reiniciar o Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -11080,53 +11119,63 @@ msgstr "" "mensaxe de cada conversa en vez de pola data das mensaxes. É necesario " "reiniciar o Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" +"Este valor pode ser unha cadea baleira, isto significa que usará o cartafol " +"de imaxes do sistema, xeralmente localizado en ~/Imaxes. Este cartafol " +"usarase tamén cando o camiño estabelecido non apunta a un cartafol existente." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Lista de mensaxes por conversas baseadas no asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadea UID para a conta predefinida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Cor de subliñado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a " "comprobación ortográfica en liña." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usar o daemon e o cliente SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Usar o daemon e o cliente SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar tipos de letra personalizados" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Usar só probas locais de correo lixo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Usar só as probas locais de correo lixo (sen DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -11136,7 +11185,7 @@ msgstr "" "responde a unha mensaxe. Isto determina se o cursor se sitúa no inicio da " "mensaxe ou no final." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -11146,17 +11195,17 @@ msgstr "" "responden a unha mensaxe. Isto determina se a sinatura se sitúa no inicio da " "mensaxe ou no final." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "Variable width font" msgstr "Tipo de letra de largura variábel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Indica se hai que engadir unha solicitude de confirmación de lectura de " "forma predefinida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11167,7 +11216,7 @@ msgstr "" "cada X minutos». Esta opción úsase conxuntamente coa opción " "'send_recv_on_start'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -11175,13 +11224,13 @@ msgstr "" "Indica se debe buscar novas mensaxes ao iniciar o Evolution. Inclúe o envío " "de mensaxes desde a caixa de saída." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Indica se hai que desactivar a funcionalidade de abreviación dos nomes dos " "cartafoles na barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11189,11 +11238,11 @@ msgstr "" "Indica se debe retroceder no agrupamento de conversas polo asunto cando as " "mensaxes non conteñen cabeceiras «En resposta a» ou «Referencias»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Indica se ordenar as conversa pola última mensaxe que aparece" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -11204,11 +11253,11 @@ msgstr "" "filtrado «Reencamiñar a» e aproximadamente un minuto despois da invocación " "da última acción." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes." @@ -11347,10 +11396,6 @@ msgstr[1] "" "para ter en conta o cartafol eliminado\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Información da conta" - #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Engadir unha sinatura _nova..." @@ -11723,80 +11768,87 @@ msgstr "Enviar unha resposta _privada á mensaxes da lista de correo" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Enviar unha mensaxe con _destinatarios non inseridos como enderezos de correo" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Enviar unha m_ensaxe co asunto baleiro" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Enviar unha mensaxe só con destinatarios _Bcc definidos" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Enviar unha resposta a un grande _número de destinatarios" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Cartafol das _mensaxes enviadas:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "O ser_vidor solicita autenticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración do servidor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Server _Type:" msgstr "_Tipo de servidor:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmo da si_natura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Sig_natures" msgstr "Sinaturas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de si_natura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Signat_ure:" msgstr "Sinat_ura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Signatures" msgstr "Sinaturas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmo da sinatura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Special Folders" msgstr "Cartafoles especiais" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Spell Checking" msgstr "Comprobación ortográfica" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Comezar a escribir ao final da respos_ta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Start up" msgstr "Iniciar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11804,7 +11856,7 @@ msgstr "" "Esta lista de idiomas mostra unicamente os idiomas para os cales hai " "instalado un dicionario." -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11814,7 +11866,7 @@ msgstr "" "sinatura. O nome que indique usarase\n" "só a efectos de visualización. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11822,7 +11874,7 @@ msgstr "" "Para evitar accidentes co correo e outras incomodidades pedir a confirmación " "antes de realizar as seguintes accións marcadas:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11830,142 +11882,142 @@ msgstr "" "Indique o nome polo que desexa identificar esta conta.\n" "Por exemplo: «Traballo» ou «Persoal»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Us_ername:" msgstr "Nom_e do usuario:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Usar aute_nticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "User _Name:" msgstr "_Nome do usuario:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Add Signature" msgstr "_Engadir unha sinatura" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "C_argar sempre as imaxes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Authentication Type" msgstr "Tipo de _autenticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "Engadi_do predefinido para o correo lixo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Conexión _directa a Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "Non asinar as solicitudes _de reunión (para a compatibilidade co Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Forward style:" msgstr "Estilo do _reencamiñamento:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Cartafol do coreo _lixo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "Ao responder _manter a sinatura por riba da mensaxe orixinal" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Languages" msgstr "I_diomas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Ca_rgar as imaxes só nas mensaxes dos contactos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Buscar só nas axendas de enderezos _locais" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Make this my default account" msgstr "Facer desta a _miña conta predefinida" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Configuración _manual do proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Non cargar as imaxes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Path:" msgstr "_Camiño:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Avisar antes de enviar correo HTML aos contactos que non o desexan" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo da _resposta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP _segura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Show animated images" msgstr "Mo_strar as imaxes animadas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Mostrar a fotografía do remitente na previsualización das mensaxes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Cartafo_l do lixo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Usar unha conexión segura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Usar as predefinicións do sistema" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que outros aplicativos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "color" msgstr "cor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "description" msgstr "descrición" @@ -14708,20 +14760,20 @@ msgstr "Crear un calendario novo" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:213 msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando os calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:634 msgid "_New Calendar..." msgstr "Calendario _novo..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:651 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendario" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:994 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abrindo o calendario en %s" @@ -15147,16 +15199,16 @@ msgstr "Li_sta de notas" msgid "Create a new memo list" msgstr "Crear unha lista de notas nova" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:225 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading memos" msgstr "Cargando as notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:899 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abrindo as notas en %s" @@ -15271,16 +15323,16 @@ msgstr "Lista de tare_fas" msgid "Create a new task list" msgstr "Crear unha lista de tarefas nova" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:225 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando as tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:594 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de lista de tarefas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:899 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo as tarefas en %s" @@ -15602,16 +15654,18 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 -msgid "R_eceive all" -msgstr "R_ecibir todo" +#| msgid "R_eceive all" +msgid "R_eceive All" +msgstr "R_ecibir todos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 -msgid "_Send all" -msgstr "_Enviar todo" +#| msgid "_Send all" +msgid "_Send All" +msgstr "_Enviar todos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 msgid "Send queued items in all accounts" @@ -15819,7 +15873,7 @@ msgstr[1] "%d en total" msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1461 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1466 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" @@ -15843,14 +15897,14 @@ msgstr "Asistente de contas do Evolution" msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" @@ -16106,35 +16160,44 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Reproducir os anexos de son directamente nas mensaxes de correo." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 -msgid "Select name of the Evolution back up file" -msgstr "Seleccionar o nome paro a copia de seguranza do Evolution" +#| msgid "Select name of the Evolution back up file" +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Seleccionar o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 -msgid "_Restart Evolution after back up" +#| msgid "_Restart Evolution after back up" +msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de facer unha copia de seguranza" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 -msgid "Select name of the Evolution back up file to restore" +#| msgid "Select name of the Evolution back up file to restore" +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" -"Seleccionar o nome da copia de seguranza do Evolution que desexa restabelecer" +"Seleccionar o nome do ficheiro da copia de seguranza do Evolution para " +"restaurar" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de restabelecer" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +#| msgid "" +#| "You can restore Evolution from your back up. It can restore all the " +#| "Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your " +#| "personal settings, mail filters etc." msgid "" -"You can restore Evolution from your back up. It can restore all the Mails, " +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " "settings, mail filters etc." msgstr "" -"Pode restabelecer o Evolution desde a copia de seguranza. Isto pode " +"Pode restabelecer o Evolution desde unha copia de seguranza súa. Isto pode " "restaurar todos os correos, calendarios, tarefas, notas e contactos. Tamén " -"restabelecerá todos os axustes persoais, filtros de correo etc." +"restabelecerá todas as configuracións persoais, filtros de correo, etc." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 -msgid "_Restore Evolution from the back up file" -msgstr "_Restabelecer o Evolution desde a copia de seguranza" +#| msgid "_Restore Evolution from the back up file" +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Restaurar Evolution desde a copia de seguranza" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" @@ -16145,7 +16208,8 @@ msgid "Choose a file to restore" msgstr "Escoller un ficheiro para restabelecer" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 -msgid "Restore from back up" +#| msgid "Restore from back up" +msgid "Restore from backup" msgstr "Restabelecer desde unha copia de seguranza" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 @@ -16820,17 +16884,17 @@ msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:385 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:586 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:577 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeceira personalizada" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:845 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16838,11 +16902,11 @@ msgstr "" "O formato para indicar un valor de chave de cabeceira personalizada é:\n" "nome dos valores da chave da cabeceira personalizada separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:899 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:890 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:915 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 #: ../plugins/templates/templates.c:417 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -19268,15 +19332,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Engadido de modelos baseado nos borradores" -#: ../plugins/templates/templates.c:631 +#: ../plugins/templates/templates.c:637 msgid "No Title" msgstr "Sen título" -#: ../plugins/templates/templates.c:741 +#: ../plugins/templates/templates.c:748 msgid "Save as _Template" msgstr "Gardar como un _modelo" -#: ../plugins/templates/templates.c:743 +#: ../plugins/templates/templates.c:750 msgid "Save as Template" msgstr "Gardar como un modelo" @@ -20003,15 +20067,15 @@ msgstr "%s - Evolution" msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../shell/e-shell.c:247 +#: ../shell/e-shell.c:261 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparando a desconexión..." -#: ../shell/e-shell.c:300 +#: ../shell/e-shell.c:314 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparando a conexión..." -#: ../shell/e-shell.c:362 +#: ../shell/e-shell.c:376 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparando a saída..." @@ -20280,7 +20344,7 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"O certificado «%s» é un certificado AC.\n" +"O certificado «%s» é un certificado dunha EA.\n" "\n" "Editar os axustes de confianza:" @@ -20290,9 +20354,9 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"Debido a que confía na autoridade de certificación que emitiu este " -"certificado, tamén confía na autenticidade deste certificado a non ser que " -"se indique outra cousa aquí" +"Debido a que confía na entidade de acreditación que emitiu este certificado, " +"tamén confía na autenticidade deste certificado a non ser que se indique " +"outra cousa aquí" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" @@ -20300,7 +20364,7 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"Debido a que non confía na autoridade de certificación que emitiu este " +"Debido a que non confía na entidade de acreditación que emitiu este " "certificado, tampouco confía na autenticidade deste certificado a non ser " "que se indique outra cousa aquí" @@ -20358,12 +20422,12 @@ msgstr "Enderezo de correo electrónico" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 msgid "All CA certificate files" -msgstr "Todos os ficheiros de certificados AC" +msgstr "Todos os ficheiros de certificados dunha EA" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 msgid "Failed to import certificate authority's certificate" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao importar o certificado da autoridade certificadora" +"Produciuse un fallo ao importar o certificado da entidade de acreditación" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format @@ -20392,7 +20456,7 @@ msgid "" " Subject: %s\n" msgstr "" "Emitido a:\n" -" Asunto: %s\n" +" Titular: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format @@ -20401,7 +20465,7 @@ msgid "" " Subject: %s\n" msgstr "" "Emitido por:\n" -" Asunto: %s\n" +" Titular: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 msgid "Select certificate" @@ -20424,7 +20488,7 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Antes de confiar nesta AC para calquera propósito, debería examinar o seu " +"Antes de confiar nesta EA para calquera propósito, debería examinar o seu " "certificado e as súas directrices e procedementos (se están dispoñíbeis)." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 @@ -20433,7 +20497,7 @@ msgstr "Certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confianza na autoridade do certificado" +msgstr "Confianza na entidade de acreditación" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Fields" @@ -20453,7 +20517,7 @@ msgstr "Táboa de certificados" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nome común (CN)" +msgstr "Nome común (NC)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" @@ -20509,7 +20573,7 @@ msgstr "Organización (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidade organizacional (OU)" +msgstr "Unidade organizativa (UO)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "SHA1 Fingerprint" @@ -20533,15 +20597,15 @@ msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Confiar nesta AC para identificar usuarios de correo." +msgstr "Confiar nesta EA para identificar usuarios de correo." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Confiar nesta AC para identificar desenvolvedores de software." +msgstr "Confiar nesta EA para identificar desenvolvedores de software." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Confiar nesta AC para identificar sitios web." +msgstr "Confiar nesta EA para identificar sitios web." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Validity" @@ -20555,7 +20619,7 @@ msgstr "Ten certificados destas organizacións que o identifican:" msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"Ten os certificados que identifican a estas autoridades de certificación nun " +"Ten os certificados que identifican a estas entidades de acreditación nun " "ficheiro:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 @@ -20573,7 +20637,7 @@ msgstr "_Copia de seguranza" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Editar a confianza na AC" +msgstr "_Editar a confianza na EA" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 msgid "Certificate already exists" @@ -20646,7 +20710,7 @@ msgstr "Tipo de certificado Netscape" #: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identificador da chave da autoridade do certificado" +msgstr "Identificador da chave da entidade de acreditación" #: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format @@ -20663,15 +20727,15 @@ msgstr "Parámetros do algoritmo" #: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Información da chave pública do asunto" +msgstr "Información da chave pública do titular" #: ../smime/lib/e-cert.c:779 msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritmo da chave pública do asunto" +msgstr "Algoritmo da chave pública do titular" #: ../smime/lib/e-cert.c:794 msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Chave pública do asunto" +msgstr "Chave pública do titular" #: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Error: Unable to process extension" @@ -20683,11 +20747,11 @@ msgstr "Asinante do obxecto" #: ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autoridade do certificado SSL" +msgstr "Entidade de acreditación SSL" #: ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autoridade do certificado de correo" +msgstr "Entidade de acreditación de correo" #: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Signing" @@ -20754,7 +20818,7 @@ msgstr "ID único do emisor" #: ../smime/lib/e-cert.c:1183 msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID único do asunto" +msgstr "ID único do titular" #: ../smime/lib/e-cert.c:1229 msgid "Certificate Signature Value" @@ -21866,6 +21930,9 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Account Management" +#~ msgstr "Xestión de contas" + #~ msgid "Because «{1}»." #~ msgstr "Debido a «{1}»." |