diff options
author | Matthew Barnes <mbarnes@redhat.com> | 2009-05-11 01:27:27 +0800 |
---|---|---|
committer | Matthew Barnes <mbarnes@redhat.com> | 2009-05-11 01:27:27 +0800 |
commit | 86a591b62cfe5801a274087368776c1e36eab333 (patch) | |
tree | 6b25bc157ae171a6223d5904ca6b347e163017c8 /po | |
parent | 5eb12906c4242a576ad6fac4d229f096d3aab17a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-86a591b62cfe5801a274087368776c1e36eab333.tar.gz gsoc2013-evolution-86a591b62cfe5801a274087368776c1e36eab333.tar.zst gsoc2013-evolution-86a591b62cfe5801a274087368776c1e36eab333.zip |
Fudge translation issues in be.po.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
@@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "Запыт адраснай кнігі..." #, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Тут адзін іншы кантакт." +msgstr[0] "Тут %d адзін іншы кантакт." msgstr[1] "Тут %d іншыя кантакты." msgstr[2] "Тут %d іншых кантактаў." @@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr "Укладзенае паведамленьне - %s" #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Укладзенае паведамленьне" +msgstr[0] "%d укладзенае паведамленьне" msgstr[1] "%d укладзеныя паведамленьні" msgstr[2] "%d укладзеных паведамленьняў" @@ -8084,7 +8084,7 @@ msgstr "Так. (Комплекснае паўтарэньне)" #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Штодзень" +msgstr[0] "%d Штодзень" msgstr[1] "Кожныя %d дні" msgstr[2] "Кожныя %d дзён" @@ -8092,7 +8092,7 @@ msgstr[2] "Кожныя %d дзён" #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Штотыдзень" +msgstr[0] "%d Штотыдзень" msgstr[1] "Кожныя %d тыдні" msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў" @@ -8100,7 +8100,7 @@ msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў" #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Штотыдзень на " +msgstr[0] "%d Штотыдзень на " msgstr[1] "Кожныя %d тыдні на " msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў на " @@ -8123,7 +8123,7 @@ msgstr "%s %s" #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "штомесяц" +msgstr[0] "%d штомесяц" msgstr[1] "кожныя %d месяцы" msgstr[2] "кожны %d месяцаў" @@ -8131,7 +8131,7 @@ msgstr[2] "кожны %d месяцаў" #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Штогод" +msgstr[0] "%d Штогод" msgstr[1] "Кожныя %d гады" msgstr[2] "Кожныя %d год" @@ -11744,7 +11744,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 сэкунда таму" +msgstr[0] "%d сэкунда таму" msgstr[1] "%d сэкунды таму" msgstr[2] "%d сэкундаў таму" @@ -11760,7 +11760,7 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 хвіліна таму" +msgstr[0] "%d хвіліна таму" msgstr[1] "%d хвіліны таму" msgstr[2] "%d хвілінаў таму" @@ -11776,7 +11776,7 @@ msgstr[2] "Я зараз на працы" #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 гадзіна таму" +msgstr[0] "%d гадзіна таму" msgstr[1] "%d гадзіны таму" msgstr[2] "%d гадзінаў таму" @@ -11792,7 +11792,7 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 дзень таму" +msgstr[0] "%d дзень таму" msgstr[1] "%d дені таму" msgstr[2] "%d дзень таму" @@ -11808,7 +11808,7 @@ msgstr[2] "Я зараз на працы" #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 тыдзень таму" +msgstr[0] "%d тыдзень таму" msgstr[1] "%d тыдні таму" msgstr[2] "%d тыдняў таму" @@ -11824,7 +11824,7 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 месяц таму" +msgstr[0] "%d месяц таму" msgstr[1] "%d месяцы таму" msgstr[2] "%d месяцаў таму" @@ -11840,7 +11840,7 @@ msgstr[2] "Я зараз на працы" #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 год таму" +msgstr[0] "%d год таму" msgstr[1] "%d годы таму" msgstr[2] "%d гадоў таму" |