aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>2010-08-29 01:14:23 +0800
committerTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>2010-08-29 01:14:23 +0800
commit9c33b2f4847afcbc7b1f968f64474df63a70c6e9 (patch)
tree7d16f7349d14af6a03e10710ac62f42fe6bdb1de /po
parent78e2008b55d5c27b454d08207d42f697aa6f72bd (diff)
downloadgsoc2013-evolution-9c33b2f4847afcbc7b1f968f64474df63a70c6e9.tar.gz
gsoc2013-evolution-9c33b2f4847afcbc7b1f968f64474df63a70c6e9.tar.zst
gsoc2013-evolution-9c33b2f4847afcbc7b1f968f64474df63a70c6e9.zip
Updated Japanese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po23091
1 files changed, 10225 insertions, 12866 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 99033f09f4..1bffbb2ba5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,20 +1,19 @@
# evolution ja.po.
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2001.
# Takuo KITAME <kitame@debian.org>, 2001.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2009.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
-# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009.
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2010.
#
-#: ../shell/main.c:631
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution gnome-2-28\n"
+"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 01:10+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 01:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 02:10+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,312 +21,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
-msgid "evolution address book"
-msgstr "Evolution アドレス帳"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
-msgid "New Contact"
-msgstr "新しい連絡先"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
-msgid "New Contact List"
-msgstr "新しい連絡先の一覧"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "このアドレス帳フォルダ (%s) には %d個のカードがあります"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "連絡先の一覧: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "連絡先: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "Evolution ミニカード"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263
-msgid "It has alarms."
-msgstr "アラームあり"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "繰り返しあり"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "会議である"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "カレンダのイベント: サマリは %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "カレンダのイベント: サマリなし"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
-msgid "calendar view event"
-msgstr "カレンダの表示イベント"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "フォーカスの取得"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
-msgid "New Appointment"
-msgstr "新しい予定"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "新しい終日のイベント"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
-msgid "New Meeting"
-msgstr "新しい会議"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
-msgid "Go to Today"
-msgstr "今日へ移動"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
-msgid "Go to Date"
-msgstr "指定日へ移動"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "現在時刻の範囲を表示/選択するためのテーブル"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "%d個のイベントあり"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
-msgid "It has no events."
-msgstr "イベントなし"
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "平日ビュー: %s (%s)"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "日間ビュー: %s (%s)"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "平日のカレンダ表示"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "一日以上のカレンダ表示"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%Y年%B%e日 %A"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%m/%d (%a)"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%Y/%m/%d (%a)"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%Y年%B%e日"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
-msgid "%d %b"
-msgstr "%B%e日"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "GNOME カレンダ"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
-msgid "search bar"
-msgstr "検索バー"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "Evolution カレンダの検索バー"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146
-msgid "Jump button"
-msgstr "ジャンプ・ボタン"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "ここをクリックすると、他のイベントを検索できます"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "月間ビュー: %s (%s)"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "週間ビュー: %s (%s)"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "一ヶ月のカレンダ表示"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "一週間以上のカレンダ表示"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "ポップアップ"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr "子ウィジットをポップアップします"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "編集"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "このセルの編集を開始します"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "切り替え"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "セルを切り替えます"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "展開"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "このセルを格納する ETree オブジェクトの行を展開します"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "畳む"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "このセルを格納する ETree オブジェクトの行を畳みます"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120
-msgid "Table Cell"
-msgstr "テーブルのセル"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
-msgid "click to add"
-msgstr "クリックして追加する"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
-msgid "click"
-msgstr "クリック"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
-msgid "sort"
-msgstr "並び替え"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%Y年%B%e日"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "カレンダ: %s 〜 %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "Evolution カレンダのアイテム"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
-msgid "Combo Button"
-msgstr "コンボ・ボタン"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
-msgid "Activate Default"
-msgstr "デフォルトを使用する"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "ポップアップ・メニュー"
-
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -343,7 +36,7 @@ msgid ""
"with the same address anyway?"
msgstr ""
"この住所の連絡先が既に存在します。とにかく同じ住所で新しい連絡先を追加します"
-"か?"
+"か?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
@@ -392,11 +85,12 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "アドレス帳の '{0}' を削除しますか?"
+msgstr "アドレス帳の '{0}' を削除しますか?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "Error loading address book."
-msgstr "アドレス帳を読み込む際にエラーが発生しました。"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "削除しない(_N)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
@@ -408,7 +102,7 @@ msgstr "LDAP サーバを使った認証に失敗しました。"
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "連絡先の削除に失敗しました"
@@ -421,24 +115,19 @@ msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "LDAP サーバが妥当なスキーマ情報を返しませんでした。"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Server Version"
-msgstr "サーバのバージョン"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr "お使いのサーバでは、いくつかの機能が正しく動作しないかもしれません"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution アドレス帳が強制終了しました。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "選択した画像が大きすぎます。サイズを変更してから保存しますか?"
+msgstr "選択した画像が大きすぎます。サイズを変更してから保存しますか?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -448,15 +137,15 @@ msgstr ""
"機能を利用できないか、あるいは設定ミスかもしれません。サポートしている検索"
"ベースについては、システム管理者にお尋ね下さい。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "このアドレス帳を開けませんでした。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "このアドレス帳サーバには推奨される検索ベースがありません。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -464,39 +153,39 @@ msgstr ""
"このアドレス帳サーバとは通信できないか、またはサーバ名が間違っているか、ある"
"いはお使いのネットワークがダウンしている可能性があります。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "このアドレス帳は完全に削除されます。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "このサーバは LDAPv3 スキーマ情報をサポートしていません。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
msgstr "アドレス帳を開けません"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
msgstr "検索を実施できません。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "{0}を保存できません。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "変更した部分を保存しますか?"
+msgstr "変更した部分を保存しますか?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"あるアドレス帳から別のアドレス帳へ連絡先を移動する際に、その連絡先を移動元か"
-"ら削除できませんでした。連絡先を移動する代わりにコピーするでよろしいですか?"
+"ら削除できませんでした。連絡先を移動する代わりにコピーするでよろしいですか?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -506,1043 +195,354 @@ msgstr ""
"Evolution を利用すると問題を引き起こすおそれがあります。そのサーバをサポート"
"しているバージョンにアップグレードすることを強くお奨めします。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "このアドレス帳にある連絡先を削除するために必要な権限がありません。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "この連絡先を変更しています。これらの変更を保存しますか?"
+msgstr "この連絡先を変更しています。これらの変更を保存しますか?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution を再起動するまで、{0}の連絡先は利用できません。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "追加する(_A)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "_Discard"
msgstr "破棄する(_D)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Do not save"
msgstr "保存しない(_D)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Resize"
msgstr "大きさを変更する(_R)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Use as it is"
msgstr "そのまま使う(_U)"
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "デフォルトで同期するアドレス:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "アドレス帳を読み込めませんでした"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "パイロットのアドレス・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "連絡先(_O)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "Certificates"
-msgstr "証明書"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-msgstr "ここで連絡先と自動補完を設定します"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
-msgid "Contacts"
-msgstr "連絡先"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Address Book"
-msgstr "Evolution アドレス帳"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Address Book address popup"
-msgstr "Evolutoin アドレス帳のアドレス・ポップアップ"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr "Evolution アドレス帳のアドレス・ビューア"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr "Evolution アドレス帳のカード・ビューア"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Address Book component"
-msgstr "Evolution アドレス帳のコンポーネント"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-msgstr "Evolution S/MIME 証明書管理コントロール"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Evolution フォルダ設定コントロール"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "ここでお使いの S/MIME 型の証明書を管理します"
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474
-#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890
-#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
-#: ../mail/message-list.c:1515
-msgid "On This Computer"
-msgstr "このコンピュータ"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "LDAP サーバ"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193
-#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584
-#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
-msgid "Personal"
-msgstr "プライベート"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "連絡先(_C)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "新しい連絡先を作成します"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "連絡先の一覧(_L)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "新しい連絡先の一覧を作成します"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
-msgid "New Address Book"
-msgstr "新しいアドレス帳"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "アドレス帳(_B)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "新しいアドレス帳を作成します"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
-msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-msgstr "アドレス帳の設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが SSL をサポートしている場"
-"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが TLS をサポートしている場"
-"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、お使いのサーバが SSL または TLS をサポートして"
-"いないということを意味しています。従って、その接続はセキュアには行われず、セ"
-"キュリティ上の穴をついて攻撃される可能性があります。"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
-msgid "Base"
-msgstr "ベース"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "_Type:"
-msgstr "種類(_T):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "オフライン時に連絡先の内容をローカルへコピーする(_B)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"これは、Evolution が接続する先の LDAP サーバのポート番号で、標準的なポート番"
-"号がコンボ・ボックスのリストに表示されるのでそこから選択できます (特別な番号"
-"を指定する必要がある場合はシステム管理者に問い合わせて下さい)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"これは Evolution があなたを認証する際に使用する方法で、\"E-メール・アドレスを"
-"使う\" を選択すると、LDAP サーバへは匿名アクセスになります"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"ディレクトリ・ツリーで、どれくらいの深さまで検索対象にするかを定義します (検"
-"索範囲を \"サブ\" にすると検索ベースの下にある全てのエントリが含まれるように"
-"になり、\"トップ\" にすると検索ベースの1番目のエントリだけが含まれるようにな"
-"ります)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "全般"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
-msgid "Address Book"
-msgstr "アドレス帳"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
-msgid "Server Information"
-msgstr "サーバの情報"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
-msgid "Authentication"
-msgstr "認証"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
-msgid "Searching"
-msgstr "検索"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
-msgid "Downloading"
-msgstr "ダウンロード"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "アドレス帳のプロパティ"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
-msgid "Migrating..."
-msgstr "移行中..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "'%s' の移行中:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP サーバ"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "自動補完の設定"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Evolution 連絡先フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x から"
-"変更されました。\n"
-"\n"
-"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"メーリング・リストの連絡先に対する書式が変更されました。\n"
-"\n"
-"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Evolution で電話番号を格納する方法が変更されました。\n"
-"\n"
-"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Evolution の Palm Sync の ChangeLog と map ファイルが変更されました。\n"
-"\n"
-"Evolution がお使いのパイロット同期データを移行している間、少々お待ち下さい..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
-#: ../mail/em-folder-utils.c:453
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "フォルダ名 (\"%s\") の変更:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
-#: ../mail/em-folder-utils.c:455
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "フォルダ名の変更"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
-#: ../mail/em-folder-utils.c:461
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "フォルダ名には '/' を含めることはできません。"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "新しいアドレス帳(_N)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
-msgid "Save As vCard..."
-msgstr "vCard 形式で保存..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
-msgid "_Rename..."
-msgstr "名前の変更(_R)..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
-msgid "_Properties"
-msgstr "プロパティ(_P)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "連絡先ソースの選択"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "匿名で LDAP サーバにアクセスします"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "認証に失敗しました。\n"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "パスワードの入力"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "自動補完の長さ"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "URI の補完に使用する EFolderList"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "URI の補完に使用する EFolderList (XML 形式) の一覧です。"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"カードそのものと一覧ビューとプレビュー・ペインの間にある垂直ペインの位置 (ピ"
-"クセル単位) です。"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "自動補完した連絡先にE-メール・アドレスを付けるかどうか"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうか"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr "Evolution が自動補完を行う前に入力しておく必要のある文字数です。"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "名前選択ダイアログで最後に使用したフォルダの URI"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "名前選択ダイアログで最後に使用したフォルダの URI です。"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "垂直方向ペインの位置"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"エントリで自動補完した連絡先の名前に E-メール・アドレスを強制的に表示するかど"
-"うかです。"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうかです。"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "自動補完"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "自動補完した連絡先に E-メール・アドレスを表示する(_S)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "日付/時刻の形式"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
-msgid "Table column:"
-msgstr "表の項目:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
-msgid "Look up in address books"
-msgstr "自動補完で対象となるアドレス帳"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-msgstr ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>認証</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>ダウンロード</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>検索</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-msgid ""
-"Anonymously\n"
-"Using email address\n"
-"Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
-"匿名\n"
-"E-メール・アドレスを使う\n"
-"識別名 (DN) を使う"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "ダウンロードの上限に到達するまでアドレス帳を閲覧する(_R)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr "ここで指定した E-メール・アドレスを使ってあなたの認証を行います"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "ログイン(_G):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-msgid ""
-"One\n"
-"Sub"
-msgstr ""
-"One\n"
-"Sub"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid ""
-"SSL encryption\n"
-"TLS encryption\n"
-"No encryption"
-msgstr ""
-"SSL で暗号化する\n"
-"TLS で暗号化する\n"
-"暗号化しない"
-
-# "検索フォルダ"は適訳ではない
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-msgid "Search Filter"
-msgstr "仮想フォルダ"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-msgid "Search _base:"
-msgstr "検索ベース(_B):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "検索フィルタ(_F):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"検索フィルタとは検索するオブジェクトの種類で検索の対象となるものです。これを"
-"変更しなかった場合、デフォルトの検索フィルタである \"人物\" で検索します。"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "サポートする検索ベース"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"検索ベースとは検索を開始するエントリの識別名 (DN) です (空白のままにすると、"
-"ディレクトリ・ツリーのルートから検索を開始します)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr "これはお使いの LDAP サーバの名前です (例: \"ldap.mycompany.com\")"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"これはダウンロードするエントリの最大数です (この値を大きくするとアドレス帳を"
-"開く速度が遅くなります)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"これは、このサーバの名前で Evolution のフォルダ・ペインに表示されます (表示目"
-"的にのみ使用されます)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "ダウンロード制限(_D):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "利用可能な検索ベースを探す(_F)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid "_Login method:"
-msgstr "ログイン方式(_L):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "名前(_N):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid "_Port:"
-msgstr "ポート番号(_P):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "検索範囲(_S):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
-msgid "_Server:"
-msgstr "サーバ(_S):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "タイムアウト(_T):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "セキュアな接続の利用(_U):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid "cards"
-msgstr "個のカード"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-msgid "minutes"
-msgstr "分"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>E-メール</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>自宅</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>インスタント・メッセンジャー</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>仕事</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>その他の情報</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-msgid "<b>Notes</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>その他</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>電話</b> "
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
+msgid "Anniversary"
+msgstr "記念日"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>ウェブのアドレス</b>"
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
+#: ../shell/main.c:123
+msgid "Birthday"
+msgstr "誕生日"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>仕事</b>"
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Blog:"
+msgstr "ブログ:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "カテゴリ(_T)..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+msgid "Calendar:"
+msgstr "カレンダ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
msgid "Contact Editor"
msgstr "連絡先エディタ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+msgid "Email"
+msgstr "E-メール"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Free/Busy:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
msgstr "氏名(_N)..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+msgid "Home"
+msgstr "自宅"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+msgid "Home Page:"
+msgstr "ホームページ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "画像"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "インスタント・メッセンジャー"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+msgid "Job"
+msgstr "仕事"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Mailing Address"
msgstr "メールの住所"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Nic_kname:"
msgstr "あだ名(_K):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/migration.c:1225
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
msgid "Notes"
msgstr "注釈"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Personal Information"
msgstr "個人の情報"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Telephone"
msgstr "電話"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "ビデオ・チャット:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "ウェブのアドレス"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "ウェブのアドレス"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+msgid "Work"
+msgstr "仕事"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Address:"
msgstr "住所(_A):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Anniversary:"
msgstr "記念日(_A):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Assistant:"
msgstr "アシスタント(_A):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Birthday:"
msgstr "誕生日(_B):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Blog:"
+msgstr "ブログ(_B):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
msgstr "カレンダ(_C):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_City:"
msgstr "市(_C):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Company:"
msgstr "会社(_C):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Country:"
msgstr "国(_C):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Department:"
msgstr "担当部署(_D):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_File under:"
msgstr "ファイルのグループ(_F);"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "Free/Busy(_F):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_Home Page:"
msgstr "ホームページ(_H):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Manager:"
msgstr "マネージャ(_M):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Office:"
msgstr "オフィス(_O):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_PO Box:"
msgstr "私書箱(_P):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Profession:"
msgstr "団体(_P):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Spouse:"
msgstr "配偶者(_S):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_State/Province:"
msgstr "県/州(_S):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "敬称(前つけ)(_T):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "_Video Chat:"
msgstr "ビデオ・チャット(_V):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "HTML メールの受信を許可する(_W)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "ブログ(_W):"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "ファイルの場所(_W):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "郵便番号(_Z):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
-#: ../widgets/text/e-text.c:3675
-msgid "Editable"
-msgstr "編集可"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../mail/em-migrate.c:959
-msgid "Work"
-msgstr "仕事"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
-msgid "Home"
-msgstr "自宅"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
-msgid "Source Book"
-msgstr "元のアドレス帳"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
-msgid "Target Book"
-msgstr "対象のアドレス帳"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "新しい連絡先です"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "書き込み可能な項目"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "連絡先を追加する際にエラーが発生しました"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
-msgid "Required Fields"
-msgstr "必須の項目"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "連絡先を修正する際にエラーが発生しました"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
-msgid "Changed"
-msgstr "変更済"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "連絡先を削除する際にエラーが発生しました"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "連絡先エディタ - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "この連絡先の画像を選択して下さい"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
msgid "_No image"
msgstr "画像なし(_N)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -1550,386 +550,319 @@ msgstr ""
"連絡先データが間違っています:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' の書式が間違っています"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' の書式が間違っています"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' は空です"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
msgid "Invalid contact."
msgstr "連絡先が正しくありません。"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "連絡先の簡易追加"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
msgid "_Edit Full"
msgstr "全て編集(_E)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
msgid "_Full name"
msgstr "氏名(_F)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
msgid "E_mail"
msgstr "E-メール(_M)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
msgid "_Select Address Book"
msgstr "アドレス帳の選択(_S)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"この連絡先の一覧 (%s) を\n"
-"本当に削除してもよろしいですか?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "ドクター"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"これらの連絡先の一覧を\n"
-"本当に削除してもよろしいですか?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "様"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s)?"
-msgstr ""
-"この連絡先 (%s) を\n"
-"本当に削除してもよろしいですか?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Full Name"
+msgstr "氏名"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"この連絡先を\n"
-"本当に削除してもよろしいですか?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "I"
+msgstr "一代目"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"Mr.\n"
-"Mrs.\n"
-"Ms.\n"
-"Miss\n"
-"Dr."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "II"
+msgstr "二代目"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "III"
+msgstr "三代目"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "氏名"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "ジュニア"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "ミス"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "ミスター"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "ミセス"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "夫人"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "伯爵"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
msgstr "名(_F):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "姓(_L):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "ミドルネーム(_M):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "敬称(後つけ)(_S):"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Members</b>"
-msgstr "<b>この連絡先に属すメンバ:</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
msgid "Contact List Editor"
msgstr "連絡先の一覧エディタ"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
-msgid "Select..."
-msgstr "選択..."
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "Members"
+msgstr "メンバー"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "メールをこの一覧に送付したらアドレスを隠す(_H)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr "一覧の名前(_L):"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+msgid "_Select..."
+msgstr "選択(_S)..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"E-メール・アドレスを入力するか、連絡先を下の一覧の中にドラッグして下さい:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
msgid "Contact List Members"
msgstr "連絡先一覧のメンバー"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
msgid "_Members"
msgstr "メンバー(_M)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
-msgid "Book"
-msgstr "書籍"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+msgid "Error adding list"
+msgstr "一覧を追加する際にエラーが発生しました"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
-msgid "Is New List"
-msgstr "新しい一覧です"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "一覧を修正する際にエラーが発生しました"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+msgid "Error removing list"
+msgstr "一覧を削除する際にエラーが発生しました"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "変更後の連絡先:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "重複している連絡先:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "重複する連絡先を検出しました"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
msgstr ""
"この連絡先と同じ名前あるいは E-メール・アドレスが\n"
-"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?"
+"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "新しい連絡先:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "元の連絡先:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"この連絡先と同じ名前あるいは E-メール・アドレスが\n"
-"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?"
+"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
msgid "_Merge"
msgstr "マージする(_M)"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "キャンセルされた"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
msgid "Merge Contact"
msgstr "連絡先のマージ"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
-msgid "Email"
-msgstr "メール"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Any field contains"
msgstr "いずれかの項目が次を含む"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
msgid "Email begins with"
msgstr "E-メールが次で始まる"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
msgid "Name contains"
msgstr "氏名が次を含む"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
msgid "No contacts"
msgstr "連絡先なし"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d個の連絡先"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
-msgid "Query"
-msgstr "問い合わせ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460
msgid "Error getting book view"
msgstr "ブックビューの取得でエラーが発生しました"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3344
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
-#: ../widgets/text/e-text.c:3542
-msgid "Model"
-msgstr "モデル"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "検索が中断されました"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
msgstr "カードの修正中にエラーが発生しました"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
-msgid "Name begins with"
-msgstr "名前が次で始まる"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "選択した連絡先をカットして、クリップボードにコピーします"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
-msgid "Source"
-msgstr "情報ソース"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "選択した連絡先をコピーして、クリップボードにコピーします"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
-msgid "Type"
-msgstr "種類"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "vCard 形式で保存..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "クリップボードからタスクを貼り付けます"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
-msgid "_Open"
-msgstr "開く(_O)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "選択した連絡先を削除します"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "新しい連絡先(_N)..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "全ての表示されている連絡先を選択します"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "新しい連絡先の一覧(_L)..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "これらの連絡先の一覧を本当に削除してもよろしいですか?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "vCard 形式で保存(_S)..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "この連絡先の一覧を本当に削除してもよろしいですか?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "連絡先の転送(_F)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "この連絡先の一覧 (%s) を本当に削除してもよろしいですか?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "複数の連絡先の転送(_F)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "これらの連絡先を本当に削除してもよろしいですか?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "連絡先へメッセージの送信(_M)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "この連絡先を本当に削除してもよろしいですか?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "一覧へメッセージの送信(_M)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "この連絡先 (%s) を本当に削除してもよろしいですか?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "複数の連絡先へメッセージの送信(_M)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr ""
+"%d個の連絡先を %d個の新しいウィンドウで開こうとしています。\n"
+"本当にこれらの連絡先を表示してもよろしいですか?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-msgid "_Print"
-msgstr "印刷(_P)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "アドレス帳へコピー(_Y)..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "アドレス帳へ移動(_V)..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-msgid "Cu_t"
-msgstr "切り取り(_T)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
-#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325
-#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "コピー(_C)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-msgid "P_aste"
-msgstr "貼り付け(_A)"
-
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
-msgid "Any Category"
-msgstr "任意のカテゴリ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "表示しない(_D)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
-msgid "Unmatched"
-msgstr "該当しないもの"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "全ての連絡先の表示(_A)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "Assistant"
msgstr "アシスタント"
@@ -1958,8 +891,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "車載電話"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1967,7 +899,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
msgid "Company"
msgstr "会社"
@@ -1977,11 +909,11 @@ msgstr "会社の電話"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email 2"
-msgstr "メール2"
+msgstr "E-メール2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 3"
-msgstr "メール3"
+msgstr "E-メール3"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Family Name"
@@ -2016,22 +948,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "ジャーナル"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "Manager"
msgstr "マネージャ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
msgid "Mobile Phone"
msgstr "携帯電話"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
msgid "Nickname"
msgstr "あだ名"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
msgid "Note"
msgstr "ノート"
@@ -2060,14 +992,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "ラジオ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
msgid "Role"
msgstr "役割"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
msgid "Spouse"
msgstr "配偶者"
@@ -2097,61 +1028,7 @@ msgstr "単位"
msgid "Web Site"
msgstr "ウェブ・サイト"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
-#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
-#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
-msgid "Has Focus"
-msgstr "フォーカスあり"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "項目"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "項目名"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "テキスト・モデル"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "項目名の最大長"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
-msgid "Column Width"
-msgstr "カラムの幅"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2161,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"\n"
"連絡先の検索中..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2175,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"\n"
"または、ダブル・クリックして新しい連絡先を作成して下さい。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2189,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ダブルクリックをして新しい連絡先を作成して下さい。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2199,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"\n"
"連絡先の検索です。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2209,10 +1086,6 @@ msgstr ""
"\n"
"このビューの中に表示できるアイテムはありません。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
-msgid "Adapter"
-msgstr "アダプタ"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Work Email"
msgstr "勤務先の E-メール"
@@ -2222,242 +1095,176 @@ msgid "Home Email"
msgstr "自宅の E-メール"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
msgstr "その他の E-メール"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
-msgid "Selected"
-msgstr "選択済"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
+msgid "evolution address book"
+msgstr "Evolution アドレス帳"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "カーソルあり"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+msgid "New Contact"
+msgstr "新しい連絡先"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+msgid "New Contact List"
+msgstr "新しい連絡先の一覧"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2694
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "リンク先のコピー(_C)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "このアドレス帳フォルダ (%s) には %d個のカードがあります"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "新しいメッセージの送信(_S)..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+msgid "Contact List: "
+msgstr "連絡先の一覧: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+msgid "Contact: "
+msgstr "連絡先: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "Evolution ミニカード"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "メールアドレスをクリップボードにコピー"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "新しいメッセージの送信(_S)..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "このアドレスにメールのメッセージを送信"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
msgid "(map)"
msgstr "(地図)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
msgid "map"
msgstr "地図"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
msgid "List Members"
msgstr "メンバーのリスト化"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
msgid "Department"
msgstr "担当部署"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
msgid "Profession"
msgstr "団体"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
msgid "Position"
msgstr "役職"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "Video Chat"
msgstr "ビデオ・チャット"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Free/Busy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
msgid "Phone"
msgstr "電話"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
msgid "Fax"
msgstr "FAX"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
msgid "Address"
msgstr "住所"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
msgid "Home Page"
msgstr "ホームページ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
msgid "Web Log"
msgstr "ブログ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580
-msgid "Birthday"
-msgstr "誕生日"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581
-msgid "Anniversary"
-msgstr "記念日"
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+msgid "Personal"
+msgstr "プライベート"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
msgid "Job Title"
msgstr "勤務先"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
msgid "Home page"
msgstr "ホームページ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "Success"
-msgstr "成功"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
-msgid "Backend busy"
-msgstr "バックエンドが動作中です"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-msgid "Repository offline"
-msgstr "オフライン・リポジトリ"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "アドレス帳がありません"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "自分の連絡先が定義されていません"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
-msgid "Permission denied"
-msgstr "権限がありません"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "Contact not found"
-msgstr "連絡先が見つかりません"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "既に連絡先 ID があります"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "プロトコルがサポートされていません"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548
-msgid "Canceled"
-msgstr "キャンセル済み"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "クリックすると %s さんにメールします"
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "キャンセルできませんでした"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "認証に失敗しました"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "認証を必要としています"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS は無効です"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
-msgid "No such source"
-msgstr "そのようなソースはありません"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "オフライン・モードでは利用できません"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
-msgid "Other error"
-msgstr "その他のエラー"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "サーバのバージョンがおかしいです"
-
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "サポートしていない認証方法です"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -2468,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"ないかのどちらかです。まずはオンラインの状態でアドレス帳を読み込んでアドレス"
"帳の内容をダウンロードしてみて下さい。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -2477,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"このアドレス帳を開けませんでした。%s というパスが存在しているか、そしてそのパ"
"スへのアクセス権が正しいか確認して下さい。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -2486,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"で LDAP を利用するには、LDAP を有効にした Evolution パッケージをインストール"
"する必要があります。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -2494,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"このアドレス帳を開けませんでした。考えられる原因としては誤った URI を指定した"
"か、またはサーバがダウンしているかのどちらかです。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
msgid "Detailed error message:"
msgstr "エラーの詳細:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -2510,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"更にキーワードを追加して絞り込み検索を行うか、このアドレス帳の\n"
"ディレクトリ・サーバに対する設定で検索結果の上限を下げてみて下さい。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -2522,192 +1329,114 @@ msgstr ""
"更にキーワードを追加して絞り込み検索を行うか、このアドレス帳の\n"
"ディレクトリ・サーバに対する設定で制限時間の上限を上げてみて下さい。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr "このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせを解析できませんでした。"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-msgstr "このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせの実行を拒否しました。"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "この問い合わせは完全に終了しませんでした。"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid "Error adding list"
-msgstr "一覧を追加する際にエラーが発生しました"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "連絡先を追加する際にエラーが発生しました"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "一覧を修正する際にエラーが発生しました"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "連絡先を修正する際にエラーが発生しました"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-msgid "Error removing list"
-msgstr "一覧を削除する際にエラーが発生しました"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "連絡先を削除する際にエラーが発生しました"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"%d個の連絡先を %d個の新しいウィンドウで開くことになります。\n"
-"本当にこの連絡先を表示してもよろしいですか?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "表示しない(_D)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "全ての連絡先の表示(_A)"
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせを解析できませんでした。 %s"
-#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
-"既に %s があります。\n"
-"ファイルを上書きしてもよろしいですか?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354
-msgid "Overwrite"
-msgstr "上書きする"
+"このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせの実行を拒否しました。 %s"
-#. more than one, finding the total number of contacts might
-#. * hit performance while saving large number of contacts
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
-msgid "contact"
-msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "連絡先"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "この問い合わせは完全に終了しませんでした。 %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
msgid "Select Address Book"
msgstr "アドレス帳の選択"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
msgid "list"
msgstr "一覧"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
msgid "Move contact to"
msgstr "連絡先の移動先"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
msgid "Copy contact to"
msgstr "連絡先のコピー先"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
msgid "Move contacts to"
msgstr "複数の連絡先の移動先"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
msgid "Copy contacts to"
msgstr "複数の連絡先のコピー先"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "複数の vCard"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "%s の vCard"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "連絡先の情報"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "%s の連絡先の情報"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "アドレス帳の問い合わせ中..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
msgid "Card View"
msgstr "カード表示"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook CSV/Tab インポータ"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla CSV/Tab インポータ"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution CSV/Tab インポータ"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP データ交換フォーマット (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF インポータ"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf、.gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution vCard インポータ"
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "ページ %d"
+
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
@@ -2757,29 +1486,53 @@ msgstr ""
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"コマンドラインの引数エラーです (`--help` を指定してオプションを確認して下さ"
"い)"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "CSV または vCard のフォーマットのみサポートしています"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "非同期モードではファイルに出力して下さい"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "標準モードではサイズ・オプションを指定する必要はありません"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Unhandled error"
msgstr "処理できないエラー"
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "匿名で LDAP サーバにアクセスします"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "認証に失敗しました。\n"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "パスワードの入力"
+
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -2800,17 +1553,19 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
msgstr ""
-"予定に簡単な概要を追加しておくと、その予定の内容が理解しやすくなります。"
+"予定に意味のあるサマリを追加しておくと、何についての予定だったのかがわかりや"
+"すくなります。"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
msgstr ""
-"タスクに簡単な概要を追加しておくと、タスクの内容が理解しやすくなります。"
+"タスクに意味のあるサマリを追加しておくと、何についてのタスクだったのかがわか"
+"りやすくなります。"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
@@ -2850,65 +1605,65 @@ msgstr "このタスクの全ての情報が削除されるので復旧できな
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "本当に '{0}' というタスクを削除してもよろしいですか?"
+msgstr "本当に '{0}' というタスクを削除してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "本当にサマリが '{0}' の予定を削除してもよろしいですか?"
+msgstr "本当にサマリが '{0}' の予定を削除してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "本当に '{0}' というメモを削除してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "本当に '{0}' というタイトルの会議を削除してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "本当に {0}個の予定を削除してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "本当に '{0}' というメモを削除してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "本当に {0}個のメモを削除してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "本当に {0}個の予定を削除してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "本当に {0}個のタスクを削除してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "本当に {0}個のメモを削除してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "本当にこの予定を削除してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "本当に {0}個のタスクを削除してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "本当にこの会議を削除してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "本当にこの予定を削除してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "本当にこのメモを削除してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "本当にこの会議を削除してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "本当にこのタスクを削除してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "本当にこのメモを削除してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "本当にサマリのないメモを保存してもよろしいですか?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "本当にこのタスクを削除してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "本当にサマリのない予定を送信してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "本当にサマリのない予定を保存してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "本当にサマリのないタスクを送信してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "本当にサマリのないメモを保存してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "カレンダのリポジトリはオフラインです"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "本当にサマリのないタスクを保存してもよろしいですか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
@@ -2920,33 +1675,33 @@ msgstr "イベントを保存できません"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "'{0}' というカレンダを削除しますか?"
+msgstr "'{0}' というカレンダを削除しますか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "メモ一覧の '{0}' を削除しますか?"
+msgstr "メモ一覧の '{0}' を削除しますか?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "タスク一覧の '{0}' を削除しますか?"
+msgstr "タスク一覧の '{0}' を削除しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
msgstr "送信しない(_N)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "ダウンロード中です。予定を保存しますか?"
+msgstr "ダウンロード中です。予定を保存しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "ダウンロード中です。タスクを保存しますか?"
+msgstr "ダウンロード中です。タスクを保存しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "エディタを読み込めませんでした。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -2954,30 +1709,25 @@ msgstr ""
"全ての出席者へ会議開催通知を送信するので、このタスクを受諾することができま"
"す。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"全ての出席者へ会議開催通知を送信するので返事をお願いできるようになります。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading calendar"
msgstr "カレンダを読み込む際にエラー"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Error loading memo list"
msgstr "メモの一覧を読み込む際にエラー"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Error loading task list"
msgstr "タスクの一覧を読み込む際にエラー"
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "'{0}' でエラーが発生しました"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -2985,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"キャンセル通知を送信しないと、会議がキャンセルされたことが他の出席者には周知"
"されないかもしれません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -2993,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"キャンセル通知を送信しないと、メモが削除されたことが他の出席者には周知されな"
"いかもしれません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -3001,23 +1751,7 @@ msgstr ""
"キャンセル通知を送信しないと、タスクが削除されたことが他の出席者には周知され"
"ないかもしれません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
-msgid "No response from the server."
-msgstr "サーバから応答がありません"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Save Appointment"
-msgstr "予定を保存する"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "Save Memo"
-msgstr "メモを保存する"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Save Task"
-msgstr "タスクを保存する"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -3025,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"更新した情報を送信すると、他の出席者が自分たちのカレンダ情報を更新できるよう"
"になります。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -3033,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"更新した情報を送信すると、他の出席者が自分たちのタスク一覧を更新できるように"
"なります。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -3041,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"添付ファイルをダウンロードしています。ここで予定を保存してしまうと、いくつか"
"の添付ファイルが失われてしまいます。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -3049,91 +1783,91 @@ msgstr ""
"添付ファイルをダウンロードしています。ここでタスクを保存してしまうと、いくつ"
"かの添付ファイルが失われてしまいます。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr "お使いのサーバでは、いくつかの機能が正しく動作しないかもしれません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution カレンダが突然終了しました。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Evolution の複数のカレンダが突然終了しました。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution メモが突然終了しました。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Evolution タスクが突然終了しました。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "カレンダがオフライン使用になっていません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "メモの一覧がオフライン使用になっていません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "タスクの一覧がオフライン使用になっていません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "このカレンダは完全に削除されます。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "このメモ一覧は完全に削除されます。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "このタスク一覧は完全に削除されます。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "カレンダを読み込めません"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "この予定の変更を保存しますか?"
+msgstr "この予定の変更を保存しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "この会議の変更を保存しますか?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "このメモの変更を保存しますか?"
+msgstr "このメモの変更を保存しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "このタスクの変更を保存しますか?"
+msgstr "このタスクの変更を保存しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "このメモのキャンセル通知を送信しますか?"
+msgstr "このメモのキャンセル通知を送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "出席者全員に会議キャンセル通知を送信しますか?"
+msgstr "出席者全員に会議キャンセル通知を送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "会議開催通知を出席者へ送信しますか?"
+msgstr "会議開催通知を出席者へ送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "このタスクを出席者へ送信しますか?"
+msgstr "このタスクを出席者へ送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "更新した会議の情報を出席者へ送信しますか?"
+msgstr "更新した会議の情報を出席者へ送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "更新したタスク情報を出席者へ送信しますか?"
+msgstr "更新したタスク情報を出席者へ送信しますか?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -3143,278 +1877,148 @@ msgstr ""
"問題を引き起こすおそれがあります。そのサーバをサポートしているバージョンに"
"アップグレードすることを強くお奨めします。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "この予定は変更されていますが、まだ保存していません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "この会議は変更されていますが、まだ保存していません。"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "このタスクは変更されていますが、まだ保存していません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "このメモは変更されていますが、まだ保存していません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution を再起動するまでカレンダ情報は利用できません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution を再起動するまでメモは利用できません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution を再起動するまでタスクは利用できません。"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
msgstr "変更を破棄する(_D)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "_Save Changes"
msgstr "変更を保存する(_S)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "送信する(_S)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "_Send Notice"
msgstr "通知する(_S)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}。"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "複数日のイベントに分割:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "evolution-data-server を起動できませんでした"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "パイロットのカレンダ・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "パイロットのメモ・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "パイロットのメモ・アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "デフォルトの優先度:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "カレンダとタスク"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238
-msgid "Calendars"
-msgstr "カレンダ"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "ここでお使いのタイムゾーンやカレンダ、タスクの一覧を設定します"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Evolution カレンダとタスク"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Evolution カレンダの設定コントロール"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Evolution カレンダ設定メッセージのビューア"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Evolution カレンダ/タスクのエディタ"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Evolution のカレンダ・コンポーネント"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Evolution のメモ・コンポーネント"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Evolution のタスク・コンポーネント"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "メモ(_S)"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
-msgid "Memos"
-msgstr "メモ"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "タスク"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "カレンダ(_C)"
-
-#. Tasks
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "タスク(_T)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Evolution カレンダ・アラーム通知サービス"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分間"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
-msgid "hours"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "時間"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
msgid "Start time"
msgstr "開始時刻"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "予定"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
-msgstr "全て却下(_A)"
+msgstr "全て停止(_A)"
#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
msgid "Snooze _time:"
-msgstr "アラーム停止時間(_T):"
+msgstr "再通知時間(_T):"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Dismiss"
-msgstr "却下(_D)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
+msgstr "停止(_D)"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
msgid "_Snooze"
-msgstr "アラーム停止(_S)"
+msgstr "再通知(_S)"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "時間"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr "予定の場所"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1441
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1565
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
msgid "No summary available."
msgstr "サマリはありません。"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
msgid "No description available."
msgstr "説明はありません。"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
msgid "No location information available."
msgstr "場所の情報はありません。"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "%d個のアラームがあります"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -3426,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"の設定がされていました。その代わりに Evolution は\n"
"通常のリマインダ・ダイアログを表示します。"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -3441,24 +2045,12 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"本当に、このプログラムを起動してもよろしいですか?"
+"本当に、このプログラムを起動してもよろしいですか?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1713
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "このメッセージを二度と表示しない"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Bonobo を初期化できませんでした"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
-msgid ""
-"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-"running..."
-msgstr ""
-"アラーム通知サービスのファクトリを作成できませんでした (おそらく既に実行中と"
-"思われます...)"
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "時間が正しくありません"
@@ -3494,7 +2086,7 @@ msgid "Alarm programs"
msgstr "アラーム・プログラム"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "ステータス・バーにエラーを表示しておく時間 (秒単位)"
@@ -3515,173 +2107,190 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "アラームを鳴らす対象のカレンダ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr ""
-"Evolution でシステムのタイムゾーンを使うにはこれをチェックしてください。"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"時間バーの中に描画する \"Marcus Bains Line\" の色です (デフォルトは空)。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "日間ビューの中に描画する \"Marcus Bains line\" の色です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "月間ビューで週末を丸めるかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Confirm expunge"
msgstr "抹消する前に確認するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr ""
+msgstr "新しいイベントのデフォルトの繰り返し回数。-1 なら永久に。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "平日の開始/終了時刻を表示する日数です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "デフォルトで予定のリマインダを指定するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default recurrence count"
msgstr "繰り返す回数 (デフォルト)<"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default reminder units"
msgstr "リマインダの単位 (デフォルト)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder value"
msgstr "リマインダの値 (デフォルト)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "アラームの楽曲ファイルを保存するフォルダです。"
+msgstr "アラーム音のファイルを保存するディレクトリです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Event Gradient"
msgstr "イベント表示でグラデーションを使うかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Event Transparency"
msgstr "イベント表示の透過度"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "Free/Busy サーバの URL"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Free/Busy テンプレートの URL"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr "カレンダ・ビューでイベントにグラデーションを付与するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "完了したタスクを隠すかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide task units"
msgstr "隠すタスクの単位"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hide task value"
msgstr "タスクの値を隠すかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "水平方向ペインの位置"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "平日の終了時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "平日の開始時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"\"true\" ならば、メインウインドウにメモのプレビュー・ペインを表示します。"
+
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"\"true\" ならば、メインウインドウにタスクのプレビュー・ペインを表示します。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "日間と平日ビューで表示する時間の間隔 (分単位) です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Last alarm time"
msgstr "最後のアラーム時刻"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "ログを記録すべきメッセージ・レベルの最小値"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "日間ビューで現在使用しているタイムゾーンのリストです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Free/Busy として公開するサーバ URL の並びです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains Line を表示するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Marcus Bains Line の色 - 日間ビュー"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Marcus Bains Line の色 - 時間バー"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
msgstr ""
"'day_second_zones' の中で同時に使用するタイムゾーンの個数 (最大値) です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "同時に使用するタイムゾーンの個数 (最大値)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "メモのレイアウトスタイル"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "メモのプレビューペインの位置 (水平)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "メモのプレビューペインの位置 (垂直)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "平日の終了時刻 (分: 0〜59) です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "平日の開始時刻 (分: 0〜59) です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "月間ビューの水平ペインの位置"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "月間ビューの垂直ペインの位置"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "デフォルトのリマインダを決定する単位の数です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "いつタスクを隠すかを決定する単位の数です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "期限を過ぎたタスクの色"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3689,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"月間ビュー以外でカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置です (ピク"
"セル単位)。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3697,21 +2306,25 @@ msgstr ""
"月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置で"
"す (ピクセル単位)。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "垂直方向に配置された場合のメモのプレビューペインの位置です。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "水平方向に配置された場合のメモのプレビューペインの位置です。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr "垂直方向に配置された場合のタスクプレビューのペインの位置です。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
msgstr "カレンダ・ビューとカレンダ本体とを分割する垂直ペインの位置です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
-msgstr ""
-"タスクの一覧とタスクのプレビュー・ペインの間にある垂直方向ペインの位置です "
-"(ピクセル単位)。"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3719,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"月間ビュー以外でカレンダとビューの間にある垂直方向ペインの位置です (ピクセル"
"単位)。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3727,85 +2340,80 @@ msgstr ""
"月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある垂直方向ペインの位置で"
"す (ピクセル単位)。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary calendar"
-msgstr ""
+msgstr "プライマリ・カレンダ"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Primary memo list"
-msgstr ""
+msgstr "プライマリ・メモリスト"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Primary task list"
-msgstr ""
+msgstr "プライマリ・タスクリスト"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "アラームが実行するプログラムです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "日間ビューで現在使用している2番目のタイムゾーン"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "アラームのファイルを保存するフォルダ"
+msgstr "アラーム音のファイルを保存するディレクトリ"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr ""
+msgstr "月間ビューを週単位でスクロール"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に RSVP を表示するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に役割を表示するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "イベント/会議/タスク・エディタの中にカテゴリを表示するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "パネルの通知スペースにアラームを表示するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中にステータスを表示するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "\"プレビュー\" ウィンドウを表示するかどうか"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "メモのプレビューペインを表示"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "\"プレビュー\" ペインを表示するかどうかです。"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "タスクのプレビューペインを表示"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "イベント/会議エディタの中にタイムゾーンを表示するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に種類を表示するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "日間ビューと平日ビューで週番号を表示するかどうか"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示するかどうか"
+# 翻訳メモ: "Date Navigator" は "Date Navigator Calendar" の略か?
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "日間ビューと平日ビューとカレンダで週番号を表示するかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
@@ -3813,15 +2421,23 @@ msgstr ""
"日間ビューで表示する2番目のタイムゾーンで、'timezone' キーで指定した値と同じ"
"形式にして下さい。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid "Task layout style"
+msgstr "タスクのレイアウトスタイル"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "タスクのプレビューペインの位置 (水平)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "タスクのプレビューペインの位置 (垂直)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Tasks due today color"
msgstr "今日が期限のタスクの色"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr "タスクの垂直方向ペインの位置"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -3830,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"Free/Busy データの代替えとして使用する URL テンプレートでは、%u をメール・ア"
"ドレスのユーザ部分で、%d をドメイン名でそれぞれ置き換えられます。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -3838,11 +2454,35 @@ msgstr ""
"カレンダの日付と時刻で使用するタイムゾーンのデフォルト値で、Olsen タイムゾー"
"ン・データベースの場所 (例: \"America/New York\") です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+# /apps/evolution/calendar/display/memo_layout
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"レイアウトスタイルの値によって、プレビューペインはメモリストに対してどこに配"
+"置されるかが決まります。\"0\" (クラシックビュー) だとプレビューペインはメモリ"
+"ストの下に配置されます。\"1\" (垂直ビュー) はプレビューペインはメモリストの隣"
+"に配置されます。"
+
+# /apps/evolution/calendar/display/task_layout
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"レイアウトスタイルの値によって、プレビューペインはタスクリストに対してどこに"
+"配置されるかが決まります。\"0\" (クラシックビュー) だとプレビューペインはタス"
+"クリストの下に配置されます。\"1\" (垂直ビュー) はプレビューペインはタスクリス"
+"トの隣に配置されます。"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "日間ビューで表示する2番目のタイムゾーン"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -3850,19 +2490,19 @@ msgstr ""
"メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラー・メッ"
"セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグ・メッセージ)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Time divisions"
msgstr "時分割の単位"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "最後にアラームを鳴らした時間 (time_t 単位) です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -3870,354 +2510,168 @@ msgstr ""
"カレンダ・ビューでイベント表示を透明化します: 0 (透明) と 1(不透明) から選択"
"して下さい。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "時刻の書式を24時間制にするかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr ""
+msgstr "強調表示された (プライマリの) カレンダの URI"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr ""
+msgstr "強調表示された (プライマリの) メモの URI"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr ""
+msgstr "強調表示された (プライマリの) タスクの URI"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"デフォルトのリマインダの単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") です。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"タスクを隠すときを決定する単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") で"
"す。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Use system timezone"
msgstr "システムのタイムゾーンを使用する"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr ""
"Evolution で選択したタイムゾーンではなく、システムのタイムゾーンを使用する"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "垂直方向ペインの位置"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Week start"
msgstr "週の開始"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "一週間の始まりを表す曜日で、日曜日 (0) から土曜日 (6) で指定します。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "警告を表示する際に \"パネルの通知エリア\" を利用するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "予定またはタスクを削除する際に確認するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "予定とタスクを抹消 (完全に削除) する際に確認するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
"月間ビューで週末を短く表示 (土曜日と日曜日をまとめて表示) するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "週間と月間ビューで予定の期日を表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"カレンダの中に \"Marcus Bains Line\" (現在時刻での線) を描画するかどうかで"
"す。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "タスク・ビューで完了したタスクを隠すかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
+msgstr "月間ビューを月単位でなく、週単位でスクロールするかどうか"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "予定にデフォルトのリマインダを指定するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで RSVP の項目を表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "イベント/会議のエディタでカテゴリの項目を表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで役割の項目を表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"イベント/タスク/会議のエディタでステータスの項目を表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "時刻を午前/午後の代わりに 24時間制で表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "イベント/会議のエディタでタイムゾーンの項目を表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで種類の項目を表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr "日間ビューと平日ビューに週番号を表示するかどうかです。"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "カレンダに週番号を表示するかどうかです。"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "カレンダの各所に週番号を表示するかどうかです。"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Work days"
msgstr "平日"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Workday end hour"
msgstr "平日の終了時刻 (時)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Workday end minute"
msgstr "平日の終了時刻 (分)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Workday start hour"
msgstr "平日の開始時刻 (時)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday start minute"
msgstr "平日の開始時刻 (分)"
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
msgid "Invalid object"
msgstr "無効なオブジェクト"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
-msgid "Summary contains"
-msgstr "サマリが次のものを含む"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
-msgid "Description contains"
-msgstr "説明が次のものを含む"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
-msgid "Category is"
-msgstr "カテゴリが次のものを含む"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
-msgid "Comment contains"
-msgstr "コメントが次のものを含む"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
-msgid "Location contains"
-msgstr "場所が次のものを含む"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "次の7日間のタスク"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "実行中のタスク"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "期限を過ぎたタスク"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "完了したタスク"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "添付ありのタスク"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "実行中の予定"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "次の7日間の予定"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"この操作は選択したイベントより古いイベントを全て完全に削除します。続行する"
-"と、これらのイベントを復旧できなくなります。"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "次より古いイベントを抹消する"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-msgid "days"
-msgstr "日"
-
-#. Create the Webcal source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504
-#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149
-msgid "On The Web"
-msgstr "ウェブ"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
-msgid "Weather"
-msgstr "天気"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "誕生日と記念日"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "新しいカレンダ(_N)"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
-msgid "_Copy..."
-msgstr "コピー(_C)..."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
-msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "オフラインで利用できるようにする(_M)"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
-msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "オフラインで利用できないようにする(_D)"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "カレンダのアップグレードに失敗しました。"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "イベントと会議の作成に必要なカレンダ '%s' を開けません"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "イベントと会議の作成で利用可能なカレンダがありません"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218
-msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "カレンダの格納場所の選択"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433
-msgid "New appointment"
-msgstr "新しい予定"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "予定(_A)"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "新しい予定を作成します"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441
-msgid "New meeting"
-msgstr "新規の会議"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "会議(_E)"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "新しい会議を召集します"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "新しい終日の予定"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "終日の予定(_P)"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "新しい終日の予定を作成します"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
-msgid "New calendar"
-msgstr "新しいカレンダ"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "カレンダ(_N)"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "新しいカレンダを作成します"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
msgid "Day View"
msgstr "日間ビュー"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
msgid "Work Week View"
msgstr "平日ビュー"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
msgid "Week View"
msgstr "週間ビュー"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
msgid "Month View"
msgstr "月間ビュー"
@@ -4246,18 +2700,19 @@ msgstr "カテゴリ"
msgid "Classification"
msgstr "区分"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "極秘"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "説明"
@@ -4277,9 +2732,10 @@ msgid "Exist"
msgstr "がある"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Location"
msgstr "場所"
@@ -4288,29 +2744,31 @@ msgstr "場所"
msgid "Organizer"
msgstr "主催者"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "非公開"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "繰り返し"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Summary"
msgstr "サマリ"
@@ -4339,482 +2797,455 @@ msgstr "が次である"
msgid "is not"
msgstr "が次ではない"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "カレンダをオープンする際にエラーが発生しました"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "カレンダをオープンする際の方法がサポートされていません"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "カレンダをオープンする権限がありません"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261
-msgid "Unknown error"
-msgstr "原因不明のエラー"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
msgid "Edit Alarm"
msgstr "アラームの編集"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr "警告をポップアップする"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "サウンドを演奏する"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "プログラムを実行する"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "E-メールを送信する"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>警告</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>オプション</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>繰り返し</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "Add Alarm"
msgstr "アラームの追加"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+msgid "Alarm"
+msgstr "アラーム"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
-msgstr "メッセージを指定する(_M)"
+msgstr "メッセージをカスタマイズ(_M)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "アラーム音をカスタマイズする"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
msgstr "メッセージ(_S):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "繰り返し"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
msgstr "ファイルの選択"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
msgstr "送信先:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
msgid "_Arguments:"
msgstr "引数(_A):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
msgid "_Program:"
msgstr "プログラム(_P):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "アラームを繰り返す(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
msgid "_Sound:"
msgstr "サウンド(_S):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"before\n"
-"after"
-msgstr ""
-"前\n"
-"後"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "後"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgid "day(s)"
+msgstr "日"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
+msgid "days"
+msgstr "日"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "予定終了"
+
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "extra times every"
msgstr "回 / "
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"minute(s)\n"
-"hour(s)\n"
-"day(s)"
-msgstr ""
-"分\n"
-"時間\n"
-"日"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "hour(s)"
+msgstr "時間"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days"
-msgstr ""
-"分\n"
-"時間\n"
-"日"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"start of appointment\n"
-"end of appointment"
-msgstr ""
-"予定を開始した時\n"
-"予定を終了した時"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "start of appointment"
+msgstr "予定開始"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
msgid "Action/Trigger"
msgstr "アクション"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "追加(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "添付ファイルを自動的に表示するか提示する(_S)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "ファイルの添付"
-
-#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942
-#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451
-#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
+msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+msgid "Select..."
+msgstr "選択..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "アラームを鳴らす対象のカレンダ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
-msgid "Time and date:"
-msgstr "時刻と日付:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
-msgid "Date only:"
-msgstr "日付のみ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(日間ビューに表示されます)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "時刻と日付(_M):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"60 minutes\n"
-"30 minutes\n"
-"15 minutes\n"
-"10 minutes\n"
-"05 minutes"
-msgstr ""
-"60分毎\n"
-"30分毎\n"
-"15分毎\n"
-"10分毎\n"
-" 5分毎"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+msgid "_Date only:"
+msgstr "日付のみ(_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
-"<i>%u と %d を指定すると、E-メール・アドレスのユーザ名とドメイン名で置き換え"
-"られます。</i>"
+"%u と %d を指定すると、E-メール・アドレスのユーザ名とドメイン名で置き換えられ"
+"ます。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">警告</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(日間ビューに表示されます)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">警告</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05分"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">日付/時間の形式</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10分"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">デフォルトの Free/Busy サーバ</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15分"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">全般</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30分"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">タスクの一覧</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60分"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">時間</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Alerts"
+msgstr "警告"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">平日</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "日付/時刻の形式"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Day _ends:"
msgstr "一日の終了(_E):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "日"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "デフォルトの Free/Busy サーバ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "アラームを通知スペースのみに表示するかどうか"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"Minutes\n"
-"Hours\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"分\n"
-"時間\n"
-"日"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "時間"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "分"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Monday\n"
-"Tuesday\n"
-"Wednesday\n"
-"Thursday\n"
-"Friday\n"
-"Saturday\n"
-"Sunday"
-msgstr ""
-"月曜日\n"
-"火曜日\n"
-"水曜日\n"
-"木曜日\n"
-"金曜日\n"
-"土曜日\n"
-"日曜日"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "色の選択"
#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
msgid "S_un"
msgstr "日(_U)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "月間ビューを週単位でスクロールする(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "別のタイムゾーン(_C):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "アラームで通知するカレンダを選択して下さい:"
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "リマインダを(_O)"
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Show a _reminder"
msgstr "リマインダを記念日や誕生日の(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示する(_N)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "日間及び平日ビューに週番号を表示する(_U)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "週番号を表示する(_N)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
msgid "T_asks due today:"
msgstr "今日が期限のタスクの色(_A):"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
msgid "T_hu"
msgstr "木(_H)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
+msgid "Task List"
+msgstr "タスクの一覧"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
msgid "Template:"
msgstr "テンプレート:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+msgid "Time"
+msgstr "時刻"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "Time _zone:"
msgstr "タイムゾーン(_Z):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Time format:"
msgstr "時刻の書式:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "システムのタイムゾーンを使用する(_Y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "週の開始(_K):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+msgid "Work Week"
+msgstr "平日"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "Work days:"
msgstr "平日:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "12 時間制 (午前/午後)(_1)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_24 hour"
msgstr "24 時間制(_2)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "アイテムを削除する時に確認する(_A)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "月間ビューで週末を省略して表示する(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Day begins:"
msgstr "一日の開始(_D):"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Fri"
msgstr "金(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "完了したタスクを隠す期間(_H)"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Mon"
msgstr "月(_M)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "期限を過ぎたタスクの色(_O):"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "_Sat"
msgstr "土(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示する(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
msgid "_Time divisions:"
msgstr "時間を分割する単位(_T):"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
msgid "_Tue"
msgstr "火(_T)"
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
msgid "_Wed"
msgstr "水(_W)"
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "前に表示する"
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
msgid "before every appointment"
msgstr "前に表示する"
@@ -4822,6 +3253,19 @@ msgstr "前に表示する"
msgid "Type:"
msgstr "種別:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
+msgid "_Type:"
+msgstr "種類(_T):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+msgid "_Name:"
+msgstr "名前(_N):"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "オフライン時にカレンダの内容をローカルへコピーする(_Y)"
@@ -4834,39 +3278,35 @@ msgstr "オフライン時にタスクの一覧の内容をローカルへコピ
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "オフライン時にメモの一覧の内容をローカルへコピーする(_Y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
msgid "Colo_r:"
msgstr "色(_R):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-msgid "Task List"
-msgstr "タスクの一覧"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
msgid "Memo List"
msgstr "メモの一覧"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "Calendar Properties"
msgstr "カレンダのプロパティ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "New Calendar"
msgstr "新しいカレンダ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "Task List Properties"
msgstr "タスク一覧のプロパティ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "New Task List"
msgstr "新しいタスクの一覧"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "Memo List Properties"
msgstr "タスク一覧のプロパティ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "New Memo List"
msgstr "新しいメモの一覧"
@@ -4885,12 +3325,12 @@ msgstr "このメモは削除されました。"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s 変更しました。これらの変更を無視してエディタを閉じますか?"
+msgstr "%s 変更しました。これらの変更を無視してエディタを閉じますか?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを閉じますか?"
+msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを閉じますか?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
@@ -4907,469 +3347,489 @@ msgstr "このメモは変更されました。"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s 変更しました。この変更を無視してエディタを更新しますか?"
+msgstr "%s 変更しました。この変更を無視してエディタを更新しますか?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを更新しますか?"
+msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを更新しますか?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "整合性のエラー: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349
-msgid " to "
-msgstr " から "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353
-msgid " (Completed "
-msgstr "(完了 "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355
-msgid "Completed "
-msgstr "完了しました"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360
-msgid " (Due "
-msgstr " (期日 "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362
-msgid "Due "
-msgstr "期日 "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
msgid "Could not save attachments"
msgstr "添付ファイルを保存できませでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
msgid "Could not update object"
msgstr "オブジェクトを更新できませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
msgid "Edit Appointment"
msgstr "予定の編集"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "会議 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "予定 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "タスクの割当て - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "タスク - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "メモ - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
msgid "No Summary"
msgstr "サマリ無し"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
msgid "Keep original item?"
-msgstr "アイテムをそのままにしておきますか?"
+msgstr "アイテムをそのままにしておきますか?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "選択した文字列をクリップボードにコピーします"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "選択した連絡先/予定をコピーします"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "選択した連絡先/予定を切り取ります"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
-msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "選択した文字列を切り取ってクリップボードにコピーします"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "選択したものを削除"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
msgid "Click here to view help available"
msgstr "利用可能なヘルプを表示します"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "クリップボードから文字列を貼り付けます"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "クリップボードへ貼り付けます"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "この内容を保存します"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "全ての文字列を選択します"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
msgid "_Classification"
msgstr "区分(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "_Insert"
msgstr "添付(_I)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "_Options"
msgstr "オプション(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../composer/e-composer-actions.c:243
msgid "_Attachment..."
msgstr "ファイルの添付(_A)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "ファイルを添付します"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
msgid "_Categories"
msgstr "カテゴリ(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "カテゴリの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
msgid "Time _Zone"
msgstr "タイムゾーン(_Z)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "タイムゾーンの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
msgid "Pu_blic"
msgstr "公開(_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "Classify as public"
msgstr "公開として分類"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
msgid "_Private"
msgstr "非公開(_P)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "Classify as private"
msgstr "非公開としての分類"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
msgid "_Confidential"
msgstr "極秘(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "Classify as confidential"
msgstr "極秘としての分類"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
msgid "R_ole Field"
msgstr "役割(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "役割の表示/非表示を切り替えます"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
msgid "_RSVP"
msgstr "RSVP(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "RSVP の表示/非表示を切り替えます"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
msgid "_Status Field"
msgstr "ステータス(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "ステータスの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "_Type Field"
msgstr "種類(_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "出席者の種類の表示/非表示を切り替えます"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
-#: ../composer/e-composer-private.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
+#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "最近開いたドキュメント(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
-#: ../composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Attach"
msgstr "添付"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "更新が届いたらこのアイテムに対する変更を破棄する"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "添付"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "現在のバージョンを使用できません!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
msgid "Could not open source"
msgstr "送信元ソースを開けませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
msgid "Could not open destination"
msgstr "転送先ソースを開けませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
msgid "Destination is read only"
msgstr "転送先は読み込み専用"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "このアイテムを他の全ての受信箱から削除しますか?(_D)"
+msgstr "このアイテムを他の全ての受信箱から削除しますか?(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "CORBA エラーのためイベントを削除できませんでした"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "コメントを取り消し(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "CORBA のエラーのためタスクを削除できませんでした"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "D-Bus のエラーのためイベントを削除できませんでした: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "CORBA のエラーのためメモを削除できませんでした"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "D-Bus のエラーのためタスクを削除できませんでした: %s"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "CORBA のエラーのためアイテムを削除できませんでした"
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "D-Bus のエラーのためメモを削除できませんでした: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "D-Bus のエラーのためアイテムを削除できませんでした: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "権限がないのでイベントを削除できませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "権限がないのでタスクを削除できませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "権限がないのでメモを削除できませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "権限がないのでアイテムを削除できませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "エラーのためイベントを削除できませんでした"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "エラーのためイベントを削除できませんでした: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "エラーのためタスクを削除できませんでした"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "エラーのためタスクを削除できませんでした: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "エラーのためメモを削除できませんでした"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "エラーのためメモを削除できませんでした: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "エラーのためアイテムを削除できませんでした"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "エラーのためアイテムを削除できませんでした: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
msgstr "連絡先..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "委任先:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "委任先の入力"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
msgid "_Alarms"
msgstr "アラーム(_A)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "このイベントにアラームをセットしたり解除します"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "予定ありにする(_B)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "予定ありとして時刻を表示するかどうかを切り替えます"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
msgid "_Recurrence"
msgstr "繰り返す(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "このイベントを繰り返します"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Send Options"
msgstr "送信オプション"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
msgid "All _Day Event"
msgstr "終日のイベントにする(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "終日のイベントにするかどうかを切り替えます"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "予定ありにする(_B)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "予定ありとして時刻を表示するかどうかを切り替えます"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
msgid "_Free/Busy"
msgstr "Free/Busy(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "この出席者の予定を調べてみます"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "予定(_M)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588
+msgid "Appointment"
+msgstr "予定"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "出席者"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
+msgid "Print this event"
+msgstr "このイベントを印刷"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "イベントの開始時間が過去です"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "イベントを編集できません。選択したイベントは読み込み専用です"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "イベントの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
msgid "This event has alarms"
msgstr "このイベントにはアラーム通知があります"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "主催者(_G):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
msgid "_Delegatees"
msgstr "委任者(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
msgid "Atte_ndees"
msgstr "出席者(_N)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
msgid "Event with no start date"
msgstr "開始日のないイベント"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
msgid "Event with no end date"
msgstr "終了日のないイベント"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "Start date is wrong"
msgstr "開始日が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
msgid "End date is wrong"
msgstr "終了日が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
msgid "Start time is wrong"
msgstr "開始時刻が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
msgid "End time is wrong"
msgstr "終了時刻が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "指定した主催者のアカウントがありません。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
msgid "An organizer is required."
msgstr "主催者が必要です。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "最低一名の出席者が必要です。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "削除(_R)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
-msgid "_Add "
-msgstr "追加(_A) "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "カレンダ '%s' を開けません。"
@@ -5380,181 +3840,197 @@ msgstr "カレンダ '%s' を開けません。"
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "%s さんの代わりに処理しています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "予定の %d日前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "予定の %d時間前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "予定の %d分前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
msgid "Customize"
msgstr "その他"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid ""
-"15 minutes before appointment\n"
-"1 hour before appointment\n"
-"1 day before appointment"
-msgstr ""
+#. Translators: "None" for "No alarm set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+msgctxt "cal-alarms"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-msgid "Attendee_s..."
-msgstr "出席者(_S)..."
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "予定の 1日前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
-msgid "Attendees"
-msgstr "出席者"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "予定の 1時間前"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "予定の 15分前"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "出席者(_N)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "アラームのカスタマイズ:"
+msgstr "カスタム・アラーム:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Event Description"
msgstr "イベントの内容"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "サマリ(_M):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
msgid "_Alarm"
msgstr "アラーム(_A)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
msgid "_Description:"
msgstr "説明(_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+msgid "_Summary:"
+msgstr "サマリ(_S):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
msgid "_Time:"
msgstr "時刻(_T):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-msgid ""
-"a\n"
-"b"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"for\n"
-"until"
-msgstr "から"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgid "for"
+msgstr "以下の期間:"
+
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgid "until"
+msgstr "以下の時まで:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592
msgid "Memo"
msgstr "メモ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "このメモを印刷"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "メモの開始日が過去です"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "メモは編集できません。選択したメモは読み込み専用です"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "メモの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "'%s' のメモを開けません。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566
-#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
+#: ../em-format/em-format.c:1043 ../mail/em-format-html.c:2289
+#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "To"
msgstr "宛先"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "開始日(_R):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "サマリ(_M):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "共有先(_O):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "グループ(_G):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "繰り返しのイベントを修正中です。何を修正しますか?"
+msgstr "繰り返しのイベントを修正中です。何を修正しますか?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "繰り返しのイベントを委任中です。何を委任しますか?"
+msgstr "繰り返しのイベントを委任中です。何を委任しますか?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "繰り返しのタスクを修正中です。何を修正しますか?"
+msgstr "繰り返しのタスクを修正中です。何を修正しますか?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "繰り返しのメモを修正中です。何を修正しますか?"
+msgstr "繰り返しのメモを修正中です。何を修正しますか?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr "このインスタンスのみ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "これと以前のインスタンス"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr "これと将来のインスタンス"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr "全てのインスタンス"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "この予定には Evolution が編集できない繰り返しがあります。"
@@ -5665,190 +4141,259 @@ msgstr "日"
msgid "on the"
msgstr "の"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
msgid "occurrences"
msgstr "繰り返す"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
msgid "Add exception"
msgstr "対象外の日の追加"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "変更する内容を取得できませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
msgid "Modify exception"
msgstr "対象外の日の変更"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "削除する内容を取得できませんでした"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
msgid "Date/Time"
msgstr "日付/時刻"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>対象外の日</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>プレビュー</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "<b>繰り返し</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
msgid "Every"
msgstr "毎"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "対象外の日"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "この予定を繰り返す(_U)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-msgid ""
-"day(s)\n"
-"week(s)\n"
-"month(s)\n"
-"year(s)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgid "forever"
+msgstr "以降"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
-msgid ""
-"for\n"
-"until\n"
-"forever"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgid "month(s)"
+msgstr "月"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgid "week(s)"
+msgstr "週"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgid "year(s)"
+msgstr "年"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "このイベントと一緒にアラームを鳴らす"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr ""
+msgstr "新しい参加者のみに通知(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "完了日が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
msgid "Web Page"
msgstr "ウェブ・ページ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">その他</span>"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
+#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151
+#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "キャンセル済み"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ステータス</span>"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+msgid "Completed"
+msgstr "完了"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-msgid ""
-"High\n"
-"Normal\n"
-"Low\n"
-"Undefined"
-msgstr ""
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgid "High"
+msgstr "高い"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-msgid ""
-"Not Started\n"
-"In Progress\n"
-"Completed\n"
-"Canceled"
-msgstr ""
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:2669
+msgid "In Progress"
+msgstr "進行中"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Low"
+msgstr "低い"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "開始していない"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "達成率(_E):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
msgid "Stat_us:"
msgstr "ステータス(_U):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
msgstr "完了日(_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Priority:"
msgstr "優先度(_P):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
msgstr "ウェブ・ページ(_W):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
msgid "_Status Details"
msgstr "ステータスの詳細(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "タスクの詳細を表示したり変更します"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "送信オプション(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
-msgid "_Task"
-msgstr "タスク(_T)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+msgid "Task"
+msgstr "タスク"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
msgid "Task Details"
msgstr "タスクの詳細"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+msgid "Print this task"
+msgstr "このタスクを印刷"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "タスクの開始日が過去です"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "タスクの期日が過去です"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "タスクは完全には編集できません。選択したタスクの一覧は読み込み専用です"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "タスクの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "主催者(_Z):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
msgid "Due date is wrong"
msgstr "期日が間違っています"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "'%s' のタスクを開けません。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "出席者(_N)..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr "カテゴリ(_I)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
msgstr "期日(_U):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
msgid "Time zone:"
msgstr "タイムゾーン:"
@@ -5926,161 +4471,82 @@ msgstr "%2$sの時点で%1$s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "トリガーの種類が不明な %s"
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
-msgid "I_mport"
-msgstr "インポート(_M)"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "カレンダの選択"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "タスク一覧の選択"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "カレンダへのインポート(_M)"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "タスクへのインポート(_M)"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "クリックすると %s を開きます"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
-msgid "Start Date:"
-msgstr "開始日:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+msgid "Categories:"
+msgstr "カテゴリ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-msgid "Web Page:"
-msgstr "ウェブ・ページ:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "サマリ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+msgid "Start Date:"
+msgstr "開始日:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
msgid "Due Date:"
msgstr "期日:"
-#. write status
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
msgid "Status:"
msgstr "ステータス:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542
-msgid "In Progress"
-msgstr "進行中"
-
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
-msgid "Completed"
-msgstr "完了"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "開始していない"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
msgid "Priority:"
msgstr "優先度:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1064
-msgid "High"
-msgstr "高い"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1062
-msgid "Low"
-msgstr "低い"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+msgid "Web Page:"
+msgstr "ウェブ・ページ:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "Created"
msgstr "作成済"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "End Date"
msgstr "終了日"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
-msgstr ""
+msgstr "最終更新日時"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
msgid "Free"
msgstr "予定なし"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
msgid "Busy"
msgstr "予定あり"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6090,209 +4556,61 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978
-#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
msgid "Recurring"
msgstr "繰り返し"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
msgid "Assigned"
msgstr "割当て済み"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "*サマリ無し*"
-
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "主催者: %s <%s>"
-
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "主催者: %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
-msgid "Start: "
-msgstr "開始: "
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
-msgid "Due: "
-msgstr "期日: "
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "指定したオブジェクトを削除します"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654
-msgid "Updating objects"
-msgstr "オブジェクトの更新"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828
-#: ../composer/e-composer-actions.c:219
-msgid "Save as..."
-msgstr "別名で保存..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
-msgid "New _Task"
-msgstr "新しいタスク(_T)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "ウェブ・ページを開く(_W)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
-#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
-msgid "_Save As..."
-msgstr "別名で保存(_S)..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
-msgid "P_rint..."
-msgstr "印刷(_R)..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "切り取り(_U)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼り付け(_P)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "タスクの割当て(_A)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "iCalender 形式で転送(_F)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "完了としてマーク(_M)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "選択したタスクに完了マークの付与(_M)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "未完了としてマーク(_M)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
-msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-msgstr "選択したタスクに未完了マークの付与(_M)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "指定したタスクの削除(_D)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "<ここをクリックしてタスクを追加して下さい>"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s を開きます"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "完了 (%)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "<ここをクリックしてタスクを追加して下さい>"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
msgstr "完了の状態"
@@ -6307,7 +4625,7 @@ msgstr "期日"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
@@ -6315,153 +4633,113 @@ msgstr "優先度"
msgid "Start date"
msgstr "開始日"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478
-msgid "Moving items"
-msgstr "アイテムの移動中"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
-msgid "Copying items"
-msgstr "アイテムのコピー中"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "新しい予定(_A)..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "新しい終日のイベント(_E)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "新しい会議(_M)"
-
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
-msgid "_Current View"
-msgstr "現在のビュー(_C)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "今日にする(_O)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "日付の選択(_S)..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
-msgid "Pri_nt..."
-msgstr "印刷(_N)..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "カレンダへコピー(_Y)..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "カレンダへ移動(_V)..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "選択したイベントを切り取ってクリップボードにコピーします"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "会議の委任(_D)..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "選択したイベントをクリップボードにコピーします"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "会議のスケジュール(_S)..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "クリップボードからイベントを貼り付けます"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "iCalender 形式で転送(_F)..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "選択したイベントを削除します"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
-msgid "_Reply"
-msgstr "返信(_R)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
-#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "全員へ返信(_A)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "このイベントを移動可能にする(_M)"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "このイベントの削除(_O)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "指定したオブジェクトを削除します"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "全てのイベントの削除(_A)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068
+msgid "Updating objects"
+msgstr "オブジェクトの更新"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
msgid "Accepted"
msgstr "受諾済"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
msgid "Declined"
msgstr "辞退済"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "Tentative"
msgstr "仮承認"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
msgid "Delegated"
msgstr "委任済"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
msgid "Needs action"
msgstr "要アクション"
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "主催者: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "主催者: %s"
+
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "場所: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "時刻: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d (%a) %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p%l:%M:%S"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -6474,12 +4752,12 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i分間隔"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
msgid "Show the second time zone"
msgstr "別のタイムゾーンを表示する"
@@ -6489,521 +4767,557 @@ msgstr "別のタイムゾーンを表示する"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B%e日 %A"
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%m/%d (%a)"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%d %b"
+msgstr "%B%e日"
+
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
-#: ../calendar/gui/print.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
+#: ../calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "午前"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
-#: ../calendar/gui/print.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
+#: ../calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "午後"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "第%d週"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+msgid "Recurring:"
+msgstr "繰り返し:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "はい (複合的な繰り返し)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "%d日間毎"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "%d週間毎"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "次の %d週間毎 "
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
msgid " and "
msgstr " と "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "次の %s 日 "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "次の %s %s "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "%dヶ月毎"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "%d年毎"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural "a total of %d times"
msgstr[0] " %d回の合計"
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
msgid ", ending on "
msgstr ", 次の終わり "
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
msgid "Starts"
msgstr "ステータス"
#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
msgid "Ends"
msgstr "終了"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Due"
msgstr "期日"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar 情報"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar エラー"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
msgid "An unknown person"
msgstr "身元が不明な人"
-#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
+"Please review the following information, and then select an action from the "
+"menu below."
msgstr ""
-"<br> 次の情報を再表示して下さい。それから下にあるメニューから行動を選択して下"
-"さい。"
+"次の情報を確認してください。それから下にあるメニューから行動を選択して下さ"
+"い。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
+#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "仮承認済"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
"会議がキャンセルされましたが、お使いのカレンダの中に見つかりませんでした"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"タスクがキャンセルされましたが、そのタスクはタスク一覧の中にはありません"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> さんが会議の情報を公開しました。"
+msgid "%s has published meeting information."
+msgstr "%s さんが会議の情報を公開しました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
msgid "Meeting Information"
msgstr "会議の情報"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> さんが %s の会議への出席を要求してきました。"
+msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "%s さんが %s の会議への出席を要求してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> さんが貴方の会議への出席を要求してきました。"
+msgid "%s requests your presence at a meeting."
+msgstr "%s さんが会議への貴方の出席を要求してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "会議の提案"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> さんは既存の会議への追加を希望しています。"
+msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+msgstr "%s さんは既存の会議への追加を希望しています。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Meeting Update"
msgstr "会議の更新"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> さんは会議の最新情報を希望しています。"
+msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "%s さんは会議の最新情報を希望しています。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "会議の更新要求"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> さんが会議開催要求に対して返信してきました。"
+msgid "%s has replied to a meeting request."
+msgstr "%s さんが会議開催要求に対して返信してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Meeting Reply"
msgstr "会議への返信"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> さんが会議をキャンセルしました。"
+msgid "%s has canceled a meeting."
+msgstr "%s さんが会議をキャンセルしました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "会議のキャンセル"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> さんが意味不明なメッセージを送信してきました。"
+msgid "%s has sent an unintelligible message."
+msgstr "%s さんが意味不明なメッセージを送信してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "おかしな会議メッセージ"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> さんがタスク情報を公開しました。"
+msgid "%s has published task information."
+msgstr "%s さんがタスク情報を公開しました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
msgid "Task Information"
msgstr "タスク情報"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> さんが %s のタスクを実行に移すよう要求してきました。"
+msgid "%s requests %s to perform a task."
+msgstr "%s さんが %s のタスクを実行に移すよう要求してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> さんがタスクを実行に移すよう要求してきました。"
+msgid "%s requests you perform a task."
+msgstr "%s さんがタスクを実行に移すよう要求してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Task Proposal"
msgstr "タスクの提案"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> さんは既存のタスクへの追加を希望しています。"
+msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+msgstr "%s さんは既存のタスクへの追加を希望しています。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Task Update"
msgstr "タスクの更新"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> さんはタスクの最新情報を希望しています。"
+msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+msgstr "%s さんはタスクの最新情報を希望しています。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Task Update Request"
msgstr "タスクの更新要求"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> さんはタスクの割り当てに対して返信してきました。"
+msgid "%s has replied to a task assignment."
+msgstr "%s さんはタスクの割り当てに対して返信してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Task Reply"
msgstr "タスクへの返信"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> さんがタスクをキャンセルしました。"
+msgid "%s has canceled a task."
+msgstr "%s さんがタスクをキャンセルしました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "Task Cancelation"
msgstr "タスクの取り消し"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
msgid "Bad Task Message"
msgstr "おかしなタスクメッセージ"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> さんが予定を公開しました。"
+msgid "%s has published free/busy information."
+msgstr "%s さんが Free/Busy 情報を公開しました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Free/Busy の情報"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> さんが予定を要求してきました。"
+msgid "%s requests your free/busy information."
+msgstr "%s さんがあなたの Free/Busy 情報を要求してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Free/Busy の要求"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "予定の有無の要求に対して <b>%s</s> さんが返信してきました。"
+msgid "%s has replied to a free/busy request."
+msgstr "Free/Busy 要求に対して %s さんが返信してきました。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Free/Busy の返信"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Free/Busy のメッセージが間違っています"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "メッセージが正しい形式になっていません"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "メッセージの中に未サポートの要求だけあります。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "添付ファイルに含まれているカレンダ・メッセージは正しくありません"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "添付ファイルには表示可能なカレンダ情報がありません"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Update complete\n"
msgstr "更新が完了しました\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "無効なオブジェクトなので更新できません\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "これは現在の出席者からの応答ではありません。出席者として追加しますか?"
+msgstr "これは現在の出席者からの応答ではありません。出席者として追加しますか?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "無効なステータスのため出席状況を更新できませんでした!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "出席状況を更新しました\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "アイテムがまだ存在していないので出席状況を更新できませんでした"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
msgid "Item sent!\n"
msgstr "アイテムが送信されました!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "そのアイテムは送信できませんでした!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
msgid "Choose an action:"
msgstr "アクションの選択:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "返信の有無"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "受諾"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
msgid "Tentatively accept"
msgstr "仮承認"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "辞退"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Free/Busy 情報の送信"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
msgid "Update respondent status"
msgstr "応答者ステータスの更新"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
msgid "Send Latest Information"
msgstr "最新情報の送信"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
msgid "--to--"
msgstr "--to--"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
msgid "Calendar Message"
msgstr "カレンダ・メッセージ"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "日付:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
msgid "Loading Calendar"
msgstr "カレンダの読み込み中"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
msgid "Loading calendar..."
msgstr "カレンダの読み込み中..."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
msgid "Organizer:"
msgstr "主催者:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
msgid "Server Message:"
msgstr "サーバのメッセージ:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "議長"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "必須の参加者"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "任意の参加者"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
msgid "Individual"
msgstr "個人"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
-#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
+#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
-#: ../calendar/gui/print.c:976
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
+#: ../calendar/gui/print.c:970
msgid "Resource"
msgstr "リソース"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../calendar/gui/print.c:977
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
+#: ../calendar/gui/print.c:971
msgid "Room"
msgstr "ルーム"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/print.c:991
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
+#: ../calendar/gui/print.c:985
msgid "Chair"
msgstr "議長"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
msgid "Required Participant"
msgstr "必須の参加者"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:993
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
+#: ../calendar/gui/print.c:987
msgid "Optional Participant"
msgstr "任意の参加者"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:994
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
+#: ../calendar/gui/print.c:988
msgid "Non-Participant"
msgstr "不参加者"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
msgid "Needs Action"
msgstr "要アクション"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
msgid "Attendee "
msgstr "出席者 "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
msgid "In Process"
msgstr "進行中"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%B%e日 %A"
@@ -7012,7 +5326,7 @@ msgstr "%Y年%B%e日 %A"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d (%a)"
@@ -7022,67 +5336,63 @@ msgstr "%Y/%m/%d (%a)"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "Out of Office"
msgstr "外出中"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "No Information"
msgstr "情報なし"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
-msgid "A_ttendees..."
-msgstr "出席者(_T)..."
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
msgid "O_ptions"
msgstr "オプション(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
msgid "Show _only working hours"
msgstr "仕事中の時間だけ表示する(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "縮小して表示する(_Z)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_Update free/busy"
msgstr "予定の有無の更新(_U)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid "_Autopick"
msgstr "自動ピックアップ(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
msgid "_All people and resources"
msgstr "全ての人達とリソース(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
msgid "All _people and one resource"
msgstr "全ての人達とひとつのリソース(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
msgid "_Required people"
msgstr "必須な人達(_R)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "必須な人達とひとつのリソース(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
msgid "_Start time:"
msgstr "開始時刻(_S):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
msgid "_End time:"
msgstr "終了時刻(_E):"
@@ -7110,150 +5420,343 @@ msgstr "言語"
msgid "Member"
msgstr "メンバー"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "指定したメモの削除(_D)"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
+msgid "Memos"
+msgstr "メモ"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "<ここをクリックしてメモを追加して下さい>"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "*サマリ無し*"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"%s でエラー:\n"
-" %s"
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+msgid "Start: "
+msgstr "開始: "
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:806
-msgid "Loading memos"
-msgstr "メモの読み込み中"
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
+msgid "Due: "
+msgstr "期日: "
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:897
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "%s のメモを開きます"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "選択したメモを切り取ってクリップボードにコピーします"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "指定したオブジェクトの削除..."
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "選択したメモをクリップボードにコピーします"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "タスクの読み込み中"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "クリップボードからメモを貼り付けます"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "%s のタスクを開きます"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "選択したメモを削除します"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "タスクの完了..."
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "全ての表示されているメモを選択します"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345
-msgid "Expunging"
-msgstr "抹消"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "<ここをクリックしてメモを追加して下さい>"
+
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "タスク"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "選択したタスクを切り取ってクリップボードにコピーします"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "選択したタスクをクリップボードにコピーします"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "クリップボードからタスクを貼り付けます"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "選択したタスクを削除します"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "全ての表示されているタスクを選択します"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
msgstr "タイムゾーンの選択"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
msgid "%d %B"
msgstr "%B%e日"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673
-msgid "_Custom View"
-msgstr "カスタム表示(_C)"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
+msgid "It has alarms."
+msgstr "アラームあり。"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "カスタム表示の保存(_S)"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "繰り返しあり。"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "ビューの定義(_D)..."
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "会議である。"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "%s にある予定の読み込み中"
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "カレンダのイベント: サマリは %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "カレンダのイベント: サマリなし。"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+msgid "calendar view event"
+msgstr "カレンダの表示イベント"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "フォーカスの取得"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+msgid "New Appointment"
+msgstr "新しい予定"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "新しい終日のイベント"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+msgid "New Meeting"
+msgstr "新しい会議"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+msgid "Go to Today"
+msgstr "今日へ移動"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+msgid "Go to Date"
+msgstr "指定日へ移動"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "現在時刻の範囲を表示/選択するためのテーブル"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
#, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "%s にあるタスクの読み込み中"
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "%d個のイベントあり"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+msgid "It has no events."
+msgstr "イベントなし"
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
#, c-format
-msgid "Loading memos at %s"
-msgstr "%s のメモの読み込み中"
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "平日ビュー: %s (%s)"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s を開きます"
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "日間ビュー: %s (%s)"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "平日のカレンダ表示"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "一日以上のカレンダ表示"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "GNOME カレンダ"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%Y年%B%e日 %A"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%Y/%m/%d (%a)"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%Y年%B%e日"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+msgid "Jump button"
+msgstr "ジャンプ・ボタン"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "ここをクリックすると、他のイベントを検索できます"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "月間ビュー: %s (%s)"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "週間ビュー: %s (%s)"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "一ヶ月のカレンダ表示"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "一週間以上のカレンダ表示"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2291
msgid "Purging"
msgstr "抹消中"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"January\n"
-"February\n"
-"March\n"
-"April\n"
-"May\n"
-"June\n"
-"July\n"
-"August\n"
-"September\n"
-"October\n"
-"November\n"
-"December"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "8月"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
msgid "Select Date"
msgstr "日付の選択"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "今日にする(_S)"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+msgid "Select _Today"
+msgstr "今日にする(_T)"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "9月"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
msgid "An organizer must be set."
msgstr "主催者をセットして下さい"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "最低一名の出席者が必要です"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Event information"
msgstr "イベントの情報"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
msgid "Task information"
msgstr "タスクの情報"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
msgid "Memo information"
msgstr "メモの情報"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Free/Busy の情報"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
msgid "Calendar information"
msgstr "カレンダの情報"
@@ -7261,7 +5764,7 @@ msgstr "カレンダの情報"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "受諾済"
@@ -7270,7 +5773,7 @@ msgstr "受諾済"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "(仮)受諾済"
@@ -7282,7 +5785,7 @@ msgstr "(仮)受諾済"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "辞退済"
@@ -7291,7 +5794,7 @@ msgstr "辞退済"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "委任済"
@@ -7299,7 +5802,7 @@ msgstr "委任済"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "更新済"
@@ -7307,7 +5810,7 @@ msgstr "更新済"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -7315,7 +5818,7 @@ msgstr "キャンセル"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
@@ -7323,263 +5826,153 @@ msgstr "更新"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "反対案"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Free/Busy の情報 (%s から %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar 情報"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "イベントの出席しなければなりません。"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:477
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "新しいメモの一覧(_N)"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:560
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d個のメモ"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] "、選択済 %d個"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:609
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "メモの移行に失敗しました。"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:739
-#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "イベントと会議の作成に必要なメモの一覧 '%s' を開けません"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:752
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "メモを作成できるカレンダがありません"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:862
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "メモの格納場所の選択"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041
-msgid "New memo"
-msgstr "新しいメモ"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "メモ(_O)"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "新しいメモを作成します"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049
-msgid "New shared memo"
-msgstr "新しい共有メモ"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared memo"
-msgstr "メモの共有(_S)"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
-msgid "Create a shared new memo"
-msgstr "新しいメモを共有します"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057
-msgid "New memo list"
-msgstr "新しいメモの一覧"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058
-msgctxt "New"
-msgid "Memo li_st"
-msgstr "メモの一覧(_S)"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "新しいメモの一覧を作成します"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402
-msgid "Print Memos"
-msgstr "メモの印刷"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:157
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Evolution タスク・フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x か"
-"ら変更されました。\n"
-"\n"
-"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr "リソースを予約できません。新しいイベントが他のとかちあってます。"
-#: ../calendar/gui/migration.c:161
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Evolution カレンダ・フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x "
-"から変更されました。\n"
-"\n"
-"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "リソースを予約できません。エラー: "
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "${HOME}/evolution/config.xmldb から古い設定を移行できません"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:803
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "カレンダ '%s' を移行できません"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:971
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "タスク '%s' を移行できません"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "イベントの出席しなければなりません。"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "1st"
msgstr "1日"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "2nd"
msgstr "2日"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "3rd"
msgstr "3日"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "4th"
msgstr "4日"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "5th"
msgstr "5日"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "6th"
msgstr "6日"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "7th"
msgstr "7日"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "8th"
msgstr "8日"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "9th"
msgstr "9日"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "10th"
msgstr "10日"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "11th"
msgstr "11日"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "12th"
msgstr "12日"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "13th"
msgstr "13日"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "14th"
msgstr "14日"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "15th"
msgstr "15日"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "16th"
msgstr "16日"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "17th"
msgstr "17日"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "18th"
msgstr "18日"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "19th"
msgstr "19日"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "20th"
msgstr "20日"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "21st"
msgstr "21日"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "22nd"
msgstr "22日"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "23rd"
msgstr "23日"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "24th"
msgstr "24日"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "25th"
msgstr "25日"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "26th"
msgstr "26日"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "27th"
msgstr "27日"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "28th"
msgstr "28日"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "29th"
msgstr "29日"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "30th"
msgstr "30日"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "31st"
msgstr "31日"
@@ -7611,147 +6004,81 @@ msgstr "金"
msgid "Sa"
msgstr "土"
-#: ../calendar/gui/print.c:2465
-msgid "Appointment"
-msgstr "予定"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2429
+msgid " to "
+msgstr " から "
-#: ../calendar/gui/print.c:2467
-msgid "Task"
-msgstr "タスク"
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2437
+msgid " (Completed "
+msgstr "(完了 "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2441
+msgid "Completed "
+msgstr "完了しました"
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2449
+msgid " (Due "
+msgstr " (期日 "
-#: ../calendar/gui/print.c:2492
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:2454
+msgid "Due "
+msgstr "期日 "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2615
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "サマリ: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2515
+#: ../calendar/gui/print.c:2639
msgid "Attendees: "
msgstr "出席者: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2555
+#: ../calendar/gui/print.c:2682
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "状態: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2569
+#: ../calendar/gui/print.c:2697
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "優先度: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2584
+#: ../calendar/gui/print.c:2715
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "達成率: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2595
+#: ../calendar/gui/print.c:2726
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2608
+#: ../calendar/gui/print.c:2739
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "カテゴリ: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2619
+#: ../calendar/gui/print.c:2750
msgid "Contacts: "
msgstr "連絡先: "
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470
-msgid "_New Task List"
-msgstr "新しいタスクの一覧(_N)"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d個のタスク"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "タスクの移行に失敗しました。"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "イベントと会議の作成に必要なタスクの一覧 '%s' を開けません"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "タスクを作成できるカレンダがありません"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr "タスクの格納場所の選択"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113
-msgid "New task"
-msgstr "新規のタスク"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "タスク(_T)"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
-msgid "Create a new task"
-msgstr "新しいタスクを作成します"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121
-msgid "New assigned task"
-msgstr "新しいタスクの割当て"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "タスクの割当て(_D)"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "新しいタスクの割り当てを作成します"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129
-msgid "New task list"
-msgstr "新しいタスクの一覧"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k list"
-msgstr "タスクの一覧(_K)"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "新しいタスクの一覧を作成します"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"この操作は完了マーク付きのタスクを全て完全に削除します。\n"
-"続行すると、これらのタスクを復旧できなくなります。\n"
-"\n"
-"本当にこれらのタスクを削除しますか?"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "次回からこのメッセージを表示しない"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "タスクの印刷"
-
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "進捗率"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "キャンセルされた"
-
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
msgstr "進行中である"
@@ -7764,44 +6091,189 @@ msgstr "が次より大きい"
msgid "is less than"
msgstr "が次より小さい"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "予定と会議"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
msgid "Opening calendar"
msgstr "カレンダを開く"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar ファイル (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar インポータ"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
msgid "Reminder!"
msgstr "リマインダです!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "vCalendar ファイル (.vcf)"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "vCalendar ファイル (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar インポータ"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
msgid "Calendar Events"
msgstr "カレンダのイベント"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution カレンダ・インテリジェント・インポータ"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "会議"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "イベント"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "タスク"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "メモ"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "繰り返しあり"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "繰り返しのインスタンス"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "アラームあり"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "添付ファイルあり"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "公開"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "非公開"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "極秘"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "区分"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "サマリ"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "期日"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "終了"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "カテゴリ"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "完了"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "主催者"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "出席者"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
@@ -8352,7 +6824,7 @@ msgid "America/Nassau"
msgstr "アメリカ/ナッサウ"
#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "America/New_York"
msgstr "アメリカ/ニューヨーク"
@@ -9352,181 +7824,148 @@ msgstr "太平洋/ウォーリス"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "太平洋/ヤップ"
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "エディタからメッセージを取得できません"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:84
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "タイトルなしのメッセージ"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+msgid "Save as..."
+msgstr "別名で保存..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
+#: ../composer/e-composer-actions.c:245
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
msgid "Attach a file"
msgstr "ファイルを添付します"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../composer/e-composer-actions.c:250
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:252
msgid "Close the current file"
msgstr "現在のファイルを閉じます"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+#: ../composer/e-composer-actions.c:257
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../composer/e-composer-actions.c:264
msgid "Print Pre_view"
msgstr "印刷プレビュー(_V)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../composer/e-composer-actions.c:273
msgid "Save the current file"
msgstr "現在のファイルを保存します"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:278
msgid "Save _As..."
msgstr "別名で保存(_A)..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:280
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "現在のファイルを別名で保存します"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "Save as _Draft"
msgstr "草案として保存(_D)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
msgid "Save as draft"
msgstr "草案として保存します"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
msgid "S_end"
msgstr "送信(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
msgid "Send this message"
msgstr "メッセージを送信します"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
msgid "New _Message"
msgstr "新しいメッセージ(_M)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
msgid "Open New Message window"
msgstr "新しいメッセージ作成ウィンドウを開きます"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308
msgid "Character _Encoding"
msgstr "文字のエンコーディング(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
-msgid "_Security"
-msgstr "セキュリティ(_S)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP による暗号化(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "PGP でこのメッセージを暗号化します"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP の署名(_S)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "PGP 鍵でこのメッセージに署名します"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "メッセージの優先度を上げる(_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "メッセージの優先度を高くします"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "開封通知を要求する(_Q)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "相手がメッセージを読んだ時に配送通知を取得します"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME による暗号化(_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:359
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "このメッセージを S/MIME 暗号認証を用いて暗号化します"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME の署名(_N)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "S/MIME 署名証明書でこのメッセージに署名します"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Bcc(_B)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:375
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Bcc の表示/非表示を切り替えます"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "_Cc Field"
msgstr "Cc(_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Cc の表示/非表示を切り替えます"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:468
-msgid "_From Field"
-msgstr "差出人(_F)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:470
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "差出人の表示/非表示を切り替えます"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:476
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "返信先(_R)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "返信先の表示/非表示を切り替えます"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:521
+#: ../composer/e-composer-actions.c:434
msgid "Save Draft"
msgstr "草案を保存します"
-#: ../composer/e-composer-header.c:120
-msgid "Show"
-msgstr "表示する"
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:123
-msgid "Hide"
-msgstr "隠す"
-
#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "メッセージの宛先を入力します"
@@ -9543,80 +7982,82 @@ msgstr ""
"メッセージの宛先には入れずにカーボン・コピー (Bcc) としてメッセージを受け取る"
"人のアドレスを入力します"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
msgid "Fr_om:"
msgstr "差出人(_O):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296
-msgid "From"
-msgstr "差出人"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:954
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
msgid "_Reply-To:"
msgstr "返信先(_R):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
msgid "_To:"
msgstr "宛先(_T):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
msgid "_Cc:"
msgstr "Cc(_C):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
msgid "_Bcc:"
msgstr "Bcc(_B):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Bcc"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
msgid "_Post To:"
msgstr "送信先(_P):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
msgid "S_ubject:"
msgstr "件名(_U):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
msgid "Si_gnature:"
msgstr "署名(_G):"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
msgid "Click here for the address book"
msgstr "ここをクリックするとアドレス帳が表示されます"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
-msgid "Posting destination"
-msgstr "送信先を指定します"
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "メッセージを投稿するフォルダを選択して下さい。"
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:130
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "<ここをクリックして投稿するフォルダを選択して下さい>"
-#: ../composer/e-composer-private.c:208
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "最後のアクションを元に戻します"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "最後に元に戻したアクションをやり直します"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
+msgid "Search for text"
+msgstr "文字列を検索します"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "文字列を検索して置換します"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:317
msgid "Save draft"
msgstr "草案を保存します"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:808
+#. Check buttons
+#: ../composer/e-msg-composer.c:196
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(_D)"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1028
+#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"送信メッセージに署名できません: このアカウントに対して署名付きの証明書がセッ"
"トされていません"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:815
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1040
+#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -9624,17 +8065,23 @@ msgstr ""
"送信するメッセージを暗号化できません: このアカウントに対して暗号化された証明"
"書がセットされていません"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2190
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1465
+msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+msgstr "自動保存のファイルからメッセージを再現できません"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:1881
msgid "Compose Message"
msgstr "メッセージの作成"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3348
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
-"b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3540
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
-"<b>(メール作成ウィンドウのメッセージの中に編集できない文字列が含まれていま"
-"す。)</b>"
+"メール作成ウィンドウのメッセージの中に編集のできない、文字列ではないものが含"
+"まれています。"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4152
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "タイトルなしのメッセージ"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -9652,7 +8099,7 @@ msgstr "全てのアカウントが削除されています。"
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "本当に作成途中のメッセージ (件名: '{0}') を破棄してもよろしいですか?"
+msgstr "本当に作成途中のメッセージ (件名: '{0}') を破棄してもよろしいですか?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
@@ -9694,22 +8141,18 @@ msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; という自動保存のファイルを保存できませんでした。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "フォルダをメッセージへ添付することはできません。"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "完了していないメッセージを復旧しますか?"
+msgstr "完了していないメッセージを復旧しますか?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "ダウンロード中です。メッセージを送信しますか?"
+msgstr "ダウンロード中です。メッセージを送信しますか?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "自動保存する際にエラーが発生しました: &quot;{1}&quot;"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -9717,31 +8160,11 @@ msgstr ""
"新しいメッセージを作成する際に Evolution が不意に終了しました。メッセージを復"
"旧すると、作成していたところから続行できるかもしれません。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid ""
-"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-"accounts."
-msgstr ""
-"送信オプションは Novell GroupWise と Microsoft Exchange のアカウントでのみ利"
-"用できます。"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "Send options not available."
-msgstr "送信オプションは利用できません"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "'{0}' は通常のファイルではないのでメッセージに添付して送信できません。"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid ""
-"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
-msgstr ""
-"このフォルダの内容を添付する場合は、このフォルダ内のファイルをそれぞれ個々に"
-"添付するか、フォルダに対する書庫を作成して添付して下さい。"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "'{0}' は通常のファイルではないのでメッセージで送信できません。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
@@ -9753,212 +8176,608 @@ msgstr ""
"正しいバージョンの gtkhtml と libgtkhml がインストールされているか確認して下"
"さい。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "アドレス選択コントロールを開けません。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "完成していないメッセージがあります"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "警告: 変更済みのメッセージ"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "このメッセージにファイル `{0}' を添付できません"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
+msgstr "このメッセージにファイル n{0}' を添付できません。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "メールを作成する前にアカウントを設定して下さい。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "_Continue Editing"
msgstr "編集を続行する(_C)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "_Do not Recover"
msgstr "復旧しない(_D)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "_Recover"
msgstr "復旧する(_R)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "_Save Draft"
msgstr "草案を保存する(_S)"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr "Anjal をウインドウで実行"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Anjal をデフォルトの E-メールクライアントにする"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
+msgid "socket"
+msgstr "ソケット"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Anjal E-メール・クライアント"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "フルネームを入力してください。"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "E-メール・アドレスを入力してください。"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "入力した E-メール・アドレスが正しくありません。"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "パスワードを入力して下さい。"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+msgid "Personal details:"
+msgstr "個人の詳細:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-メール・アドレス:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">詳細:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">受信中</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
+msgid "Server type:"
+msgstr "サーバ種別:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
+msgid "Server address:"
+msgstr "サーバのアドレス:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "暗号の使用:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
+msgid "never"
+msgstr "しない"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">送信中</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "アカウントを設定するのに、より多くのオプションを指定できます。"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Identity"
+msgstr "身元情報"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "次 ─ メールの受信"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "メールの受信"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "次 ─ メールの送信"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "戻る ─ 身元情報"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "次 ─ 受信のオプション"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+msgid "Receiving options"
+msgstr "受信のオプション"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "戻る ─ メールの受信"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+msgid "Sending mail"
+msgstr "メールの送信"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "次 ─ アカウントのレビュー"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "次 ─ デフォルト"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "戻る ─ 受信のオプション"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Defaults"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "戻る ─ メールの送信"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Review account"
+msgstr "アカウントのレビュー"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Finish"
+msgstr "完了"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "戻る ─ 送信"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Google 連絡先を Evolution に設定"
+
+# 訳注: 「Google Calendar」は固有名詞なので、その表記に従い、
+# 「カレンダ」ではなく、「カレンダー」とします
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Google カレンダーを Evolution に設定"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "IMAP アクセスを有効にする必要があります。"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google アカウントの設定:</span>"
+
+# 訳注: 「Yahoo カレンダー」は固有名詞なので、その表記に従い、
+# 「カレンダ」ではなく、「カレンダー」とします
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Yahoo カレンダーを Evolution に設定"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo アカウントの設定:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Yahoo カレンダーの名前:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1049
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1117
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+msgid "Close Tab"
+msgstr "タブを閉じる"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1127
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "アカウント・ウィザード"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Evolution アカウント・アシスタント"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
+#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
+#: ../mail/message-list.c:1666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
+msgid "On This Computer"
+msgstr "このコンピュータ"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+msgid "Modify"
+msgstr "変更"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+msgid "Add a new account"
+msgstr "新しいアカウントを追加"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+msgid "Account management"
+msgstr "アカウントの管理"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "カレンダのイベント通知"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Evolution アラーム通知"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution のメールとカレンダ"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:1035
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
msgstr "グループウェア・スイートです。"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "E-メールや連絡先、予定などを管理します"
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "アドレス・カード"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "E-メールアカウントを設定"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "E-メール設定"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:228
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (キャンセルされた)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:231
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (完了)"
+
+#. Translators: This is an activity whose percent
+#. * complete is unknown.
+#: ../e-util/e-activity.c:235
+#, c-format
+msgid "%s..."
+msgstr "%s..."
+
+#: ../e-util/e-activity.c:240
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% 完了)"
+
+#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
+msgid "Evolution Error"
+msgstr "Evolution のエラー"
+
+#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
+msgid "Evolution Warning"
+msgstr "Evolution の警告"
+
+#: ../e-util/e-alert.c:652
+#, c-format
+msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+msgstr "内部エラー (特定できないエラー '%s' を要求しました)"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "バルト語"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "中欧"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "中国語"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシア語"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "ユニコード"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "西欧"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "西欧 (New)"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "繁体字中国語"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "簡体字中国語"
+
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ウクライナ"
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "カレンダ情報"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "表示"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
msgstr "今日"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
#, c-format
-msgid "%d days from now"
-msgstr "今から %d 日"
+msgid "%d day from now"
+msgid_plural "%d days from now"
+msgstr[0] "今から %d 日"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "%d 日前"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 日前"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
msgid "Use locale default"
msgstr "システムのデフォルトを使用"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
msgid "Format:"
msgstr "フォーマット:"
-#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Evolution のエラー"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(ファイル名不明)"
-#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Evolution の警告"
-
-#: ../e-util/e-error.c:118
-msgid "Evolution Information"
-msgstr "Evolution の情報"
-
-#: ../e-util/e-error.c:120
-msgid "Evolution Query"
-msgstr "Evolution からの確認"
-
-#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:448
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:140
#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "内部エラー (特定できないエラー '%s' を要求しました)"
-
-#: ../e-util/e-logger.c:161
-msgid "Component"
-msgstr "コンポーネント"
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" に書き込み中"
-#: ../e-util/e-logger.c:162
-msgid "Name of the component being logged"
-msgstr "ログを記録するコンポーネントの名前です"
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" を %s へ書き込み中"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
msgid "Debug Logs"
msgstr "デバッグ・ログ"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
msgid "Show _errors in the status bar for"
msgstr "ステータスバーにエラーを表示する時間(_E): "
#. Translators: This is the second part of the sentence
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
msgid "second(s)."
msgstr "秒間"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
msgid "Log Messages:"
msgstr "記録するメッセージの種類:"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
msgid "Log Level"
msgstr "ログのレベル"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
-msgid "Time"
-msgstr "時刻"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
msgid "Errors"
msgstr "エラー"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warnings and Errors"
msgstr "警告とエラー"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "エラーと警告とデバッグ・メッセージ"
-#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
-#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
-
-#: ../e-util/e-plugin.c:309
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "プラグインが有効になっているかどうか"
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "週"
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "印刷する際にエラーが発生しました"
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "エラーに関して印刷システムから次のような詳細情報が報告されました:"
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "印刷システムはエラーに関して何も詳細を報告してきませんでした。"
-#: ../e-util/e-signature.c:695
+#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
msgstr "自動生成"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "原因は \"{1}\" です。"
@@ -9972,249 +8791,303 @@ msgstr "\"{0}\" というファイルを保存できません。"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
+msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "ファイルが存在しています: \"{0}\""
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "ファイルを上書きしますか?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "_Overwrite"
msgstr "上書きする(_O)"
-#: ../e-util/e-util.c:133
+#: ../e-util/e-util.c:146
msgid "Could not open the link."
msgstr "リンクを開けませんでした"
-#: ../e-util/e-util.c:183
+#: ../e-util/e-util.c:193
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Evolution のヘルプを表示できませんでした。"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:45
-msgid "I_mportant"
-msgstr "重要(_M)"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "GConf のエラー: %s"
-#. red
-#: ../e-util/e-util-labels.c:46
-msgid "_Work"
-msgstr "仕事(_W)"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "これ以上のエラーは全て端末にだけ表示されます。"
-#. orange
-#: ../e-util/e-util-labels.c:47
-msgid "_Personal"
-msgstr "プライベート(_P)"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "From"
+msgstr "差出人"
-#. green
-#: ../e-util/e-util-labels.c:48
-msgid "_To Do"
-msgstr "ToDo(_T)"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Reply-To"
+msgstr "返信先"
-#. blue
-#: ../e-util/e-util-labels.c:49
-msgid "_Later"
-msgstr "保留(_L)"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1044
+#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
+#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:320
-msgid "Label _Name:"
-msgstr "ラベルの名前(_N):"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1045
+#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
+#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:343
-msgid "Edit Label"
-msgstr "ラベルの編集"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1046
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:343
-msgid "Add Label"
-msgstr "ラベルの追加"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+msgid "Mailer"
+msgstr "メーラー"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:362
-msgid "Label name cannot be empty."
-msgstr "ラベルの名前を指定して下さい。"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1262
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- 転送するメッセージ --------"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:367
-msgid ""
-"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-"label."
-msgstr ""
-"既に同じタグを持つラベルがサーバに存在しているので、別の名前に変更して下さ"
-"い。"
+#: ../em-format/em-format.c:1047 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1048 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "ニュースグループ"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
+#: ../em-format/em-format.c:1049 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "フェイス"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1429
#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf のエラー: %s"
+msgid "%s attachment"
+msgstr "添付ファイル: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "これ以上のエラーは全て端末にだけ表示されます。"
+#: ../em-format/em-format.c:1501
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "S/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1659 ../em-format/em-format.c:1843
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "MIME メッセージを解析できませんでした。ソースを表示します。"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1669
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "サポートしていない S/MIME の暗号化の種類"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1685
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1686
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1868
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "サポートしていない署名の書式"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1878 ../em-format/em-format.c:2038
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "署名を検証する際にエラーが発生しました"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1879 ../em-format/em-format.c:2026
+#: ../em-format/em-format.c:2039
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "署名を検証する際に原因不明のエラーが発生しました"
-#: ../filter/filter-datespec.c:73
+#: ../em-format/em-format.c:2126
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "PGP メッセージを解析できませんでした: "
+
+#: ../em-format/em-format.c:2132 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+msgid "Unknown error"
+msgstr "原因不明のエラー"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d秒前"
-#: ../filter/filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "%d秒後"
-#: ../filter/filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d分前"
-#: ../filter/filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "%d分後"
-#: ../filter/filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d時間前"
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "%d時間後"
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d日前"
-#: ../filter/filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "%d日後"
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d週間前"
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "%d週間後"
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%dヶ月前"
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "%dヶ月後"
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d年前"
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "%d年後"
-#: ../filter/filter-datespec.c:294
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<ここをクリックして日付を選択して下さい>"
-#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
-#: ../filter/filter-datespec.c:319
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
msgid "now"
msgstr "現在"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:304
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: ../filter/filter-datespec.c:447
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:275
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "比較するもう1つの時間の選択"
-#: ../filter/filter-file.c:281
-msgid "Choose a file"
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
+msgid "Choose a File"
msgstr "ファイルの選択"
-#: ../filter/filter-part.c:528
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-msgid "Test"
-msgstr "テスト"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:854
+#: ../filter/e-filter-rule.c:663
msgid "R_ule name:"
msgstr "ルール名(_U):"
-#: ../filter/filter-rule.c:882
+#: ../filter/e-filter-rule.c:693
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "次の条件を満足したアイテムを検索します"
-#: ../filter/filter-rule.c:916
+#: ../filter/e-filter-rule.c:727
msgid "A_dd Condition"
msgstr "条件の追加(_D)"
-#: ../filter/filter-rule.c:922
+#: ../filter/e-filter-rule.c:736
msgid "If all conditions are met"
msgstr "全ての条件を満足した時"
-#: ../filter/filter-rule.c:922
+#: ../filter/e-filter-rule.c:737
msgid "If any conditions are met"
msgstr "幾つかの条件を満足した時"
-#: ../filter/filter-rule.c:924
+#: ../filter/e-filter-rule.c:740
msgid "_Find items:"
msgstr "検索する条件(_F):"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:764
msgid "All related"
msgstr "関係するもの全て"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Replies"
msgstr "返信だけ"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:766
msgid "Replies and parents"
msgstr "返信とその親"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:767
msgid "No reply or parent"
msgstr "返信とその親以外"
-#: ../filter/filter-rule.c:944
+#: ../filter/e-filter-rule.c:770
msgid "I_nclude threads"
msgstr " スレッドの種類(_N):"
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:309
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1118 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:304
msgid "Incoming"
msgstr "受信したメッセージ"
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1118 ../mail/em-utils.c:305
msgid "Outgoing"
msgstr "送信するメッセージ"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:268
+msgid "Add Rule"
+msgstr "ルールの追加"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:355
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "ルールの編集"
+
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "&quot;{0}&quot; という正規表現は正しくありません。"
@@ -10261,19 +9134,15 @@ msgstr "このフィルタに名前を付けて下さい。"
msgid "You must specify a file name."
msgstr "氏名を指定して下さい。"
-#: ../filter/filter.glade.h:1
-msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>フィルタのルール(_F)</b>"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:2
+#: ../filter/filter.ui.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "次の条件で比較する: "
-#: ../filter/filter.glade.h:4
+#: ../filter/filter.ui.h:3
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "フィルタの対象:"
-#: ../filter/filter.glade.h:5
+#: ../filter/filter.ui.h:4
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -10281,7 +9150,7 @@ msgstr ""
"メッセージの日付は\n"
"指定した日付の 0:00 と比較されます。"
-#: ../filter/filter.glade.h:7
+#: ../filter/filter.ui.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -10289,7 +9158,7 @@ msgstr ""
"メッセージの日付を、フィルタが実行された時の\n"
"相対的な時間と比較します。"
-#: ../filter/filter.glade.h:9
+#: ../filter/filter.ui.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -10297,234 +9166,862 @@ msgstr ""
"メッセージの日付を、フィルタが実行された時の\n"
"現在の時刻と比較します。"
-#: ../filter/filter.glade.h:12
-msgid ""
-"ago\n"
-"in the future"
-msgstr ""
-"前\n"
-"後"
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "フィルタのルール(_F)"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "現在時刻との相対時間"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "前"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "先"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "月"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "現在時刻"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "指定した時間"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "年"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "添付ファイル"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
+msgid "Icon View"
+msgstr "アイコン・ビュー"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
+msgid "List View"
+msgstr "一覧ビュー"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(件名無し)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "アドレス帳に追加(_A)..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+msgid "_To This Address"
+msgstr "このアドレスへ(_T)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+msgid "_From This Address"
+msgstr "このアドレスら(_F)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "仮想フォルダの作成(_F)"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+msgid "_Label name:"
+msgstr "ラベルの名前(_L):"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "重要(_M)"
-#: ../filter/filter.glade.h:14
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "仕事(_W)"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "個人(_P)"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "ToDo(_T)"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "保留(_L)"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
+msgid "Add Label"
+msgstr "ラベルの追加"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "ラベルの編集"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
msgid ""
-"seconds\n"
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months\n"
-"years"
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"秒\n"
-"分\n"
-"時\n"
-"日\n"
-"週\n"
-"月\n"
-"年"
+"注記: ラベルの中にあるアンダースコア (下線) は\n"
+"メニューの中でニーモニックとして使用されます。"
-#: ../filter/filter.glade.h:21
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+msgid "Inbox"
+msgstr "受信箱"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688
+msgid "Drafts"
+msgstr "草案"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700
+msgid "Outbox"
+msgstr "送信トレイ"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
+msgid "Sent"
+msgstr "送信済み"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:577
+msgid "Templates"
+msgstr "テンプレート"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+msgid "Migrating..."
+msgstr "移行中..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+msgid "Migration"
+msgstr "移行"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "'%s' の移行中:"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "フォルダの移行中"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
msgid ""
-"the current time\n"
-"the time you specify\n"
-"a time relative to the current time"
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"現在時刻\n"
-"指定した時間\n"
-"現在時刻との相対時間"
+"Evolution のバージョン 2.24 からメール・フォルダが持つサマリは SQLite 形式に"
+"変更されました。\n"
+"\n"
+"Evolution がお使いのフォルダを変換している間、少々お待ち下さい..."
-#: ../filter/rule-editor.c:381
-msgid "Add Rule"
-msgstr "ルールの追加"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:739
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "'%s' にローカルのメール・フォルダを作成できません: %s"
-#: ../filter/rule-editor.c:462
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "ルールの編集"
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "フォルダを選択して下さい。"
-#: ../filter/rule-editor.c:808
-msgid "Rule name"
-msgstr "ルール名"
+#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
+#. * for packing additional widgets to the right of the alert
+#. * icon. But for now, screw it.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "次回からこのメッセージを表示しない"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "コンポーザの設定"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "フォルダへコピーする"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr "セキュリティとメッセージ表示を含む、メール設定"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402
+msgid "C_opy"
+msgstr "コピー(_O)"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "スペルチェック、署名とメール作成ウィンドウの設定"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "フォルダへ移動する"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "使用する E-メールアカウントをここで設定します。"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402
+msgid "_Move"
+msgstr "移動(_M)"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Configure your network connection settings here"
-msgstr "使用するネットワーク接続をここで設定します。"
+#. Check buttons
+#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(_D)"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Evolution メール"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "メーリングリストで常に Reply-To: を無視する(_A)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "メッセージの保存"
+
+#. Translators: This is a part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to an
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
+#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
+#. * at the end.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "メッセージ"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Evolution のメール・アカウントを設定するコントロール"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "差出人をアドレス帳へ追加(_D)"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Evolution のメール・コンポーネント"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "差出人をアドレス帳に追加します"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Evolution のメール作成ウィンドウ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "ジャンクかチェックする(_J)"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Evolution のメール作成ウィンドウを設定するコントロール"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "選択したメッセージがジャンクであるかどうかを確認します"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Evolution のメールを設定するコントロール"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "フォルダへコピー(_C)..."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution Network configuration control"
-msgstr "Evolution のネットワーク接続を設定するコントロール"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへコピーします"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
-#: ../mail/mail-component.c:793
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "メール"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "削除マークの付与(_D)"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#: ../mail/em-account-prefs.c:490
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "メールのアカウント"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "選択したメッセージに削除マークを付けます"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "メールの設定"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "メーリングリストのフィルタ(_L)..."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "ネットワークの設定"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "このメーリングリストへのメッセージをフィルタするルールを作成します"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
-msgid "_Mail"
-msgstr "メール(_M)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "宛先のフィルタ(_R)..."
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331
-#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "_Forward"
-msgstr "転送(_F)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "これらの宛先へのメッセージをフィルタするルールを作成します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "差出人のフィルタ(_N)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "この差出人からのメッセージをフィルタするルールを作成します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "件名のフィルタ(_S)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "この件名のメッセージをフィルタするルールを作成します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "フィルタの適用(_P)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "選択したメッセージに対してフィルタ・ルールを適用します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "メッセージから検索(_F)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "フラグの解除(_C)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "選択したメッセージからフォローアップ・マークを削除します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "完了フラグ(_F)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "選択したメッセージのフォローアップ・マークを「完了した」にします"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "フォローアップ(_U)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "選択したメッセージにフォローアップ・マークを付けます"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+msgid "_Attached"
+msgstr "添付する(_A)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "選択したメッセージを添付して誰かに転送します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "添付として転送(_A)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+msgid "_Inline"
+msgstr "インライン(_I)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "選択したメッセージを新しいメッセージの本文に挿入して転送します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "インラインで転送(_I)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+msgid "_Quoted"
+msgstr "引用する(_Q)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "選択したメッセージを返信のように引用して転送します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "引用として転送(_Q)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+msgid "_Load Images"
+msgstr "画像の読み込み(_L)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "HTML メールの画像を強制的に読み込みます"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+msgid "_Important"
+msgstr "重要(_I)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "選択したメッセージに重要マークを付けます"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+msgid "_Junk"
+msgstr "ジャンク(_J)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "選択したメッセージにジャンク・マークを付けます"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "ジャンクではない(_N)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "選択したメッセージのジャンク・マークを外します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
+msgid "_Read"
+msgstr "既読(_R)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "選択したメッセージに既読マークを付けます"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "重要ではない(_M)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "選択したメッセージの重要マークを外します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+msgid "_Unread"
+msgstr "未読(_U)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "選択したメッセージに未読マークを付けます"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "新規のメッセージとして編集(_E)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "選択したメッセージを開いて編集します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "新しいメッセージの作成(_N)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "メッセージを作成するためのウィンドウを開きます"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "選択したメッセージを新しいウィンドウの中で開きます"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "フォルダへ移動(_M)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへ移動します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "フォルダに切替(_S)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "親フォルダを表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "次のタブに切替(_S)"
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "次のタブに切り替えます"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "前のタブに切替(_P)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "前のタブに切り替えます"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "現在のタブを閉じる(_O)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+msgid "Close current tab"
+msgstr "現在のタブを閉じます"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+msgid "_Next Message"
+msgstr "次のメッセージへ(_N)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+msgid "Display the next message"
+msgstr "次のメッセージを表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "次の重要なメッセージへ(_I)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "次の重要なメッセージを表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "次のスレッドへ(_T)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "次のスレッドを表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "次の未読メッセージへ(_U)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "次の未読メッセージを表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "前のメッセージへ(_P)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "前のメッセージを表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "前の重要なメッセージへ(_E)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "前の重要なメッセージを表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "前の未読メッセージへ(_R)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "前の未読メッセージを表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+msgid "Print this message"
+msgstr "メッセージを印刷します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "印刷されるメッセージのプレビューを表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+msgid "Re_direct"
+msgstr "リダイレクト(_D)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "全員へ返信(_A)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "選択したメッセージの全ての宛先へ返信します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "メーリングリストへ返信(_L)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "選択したメッセージのメーリングリストへ返信します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "差出人へ返信(_R)"
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
-#, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d 個の添付メッセージ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "添付ファイル"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "mbox 形式で保存(_S)..."
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
-msgid "Icon View"
-msgstr "アイコン・ビュー"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "選択したメッセージ mbox 形式のファイルで保存します"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
-msgid "List View"
-msgstr "一覧ビュー"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "メーリングリストの仮想フォルダ(_L)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "このメーリングリストに対する仮想フォルダを作成します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "宛先からフォルダの検索(_T)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "これらの宛先に対する仮想フォルダを作成します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "差出人の仮想フォルダ(_D)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "この差出人に対する仮想フォルダを作成します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "件名の仮想フォルダ(_U)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "この件名に対する仮想フォルダを作成します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+msgid "_Message Source"
+msgstr "メッセージのソース(_M)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "メッセージのソースを表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "削除マークの解除(_U)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "選択したメッセージの削除を取り消します"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "通常のサイズ(_N)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "文字のサイズを初期サイズに戻します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "拡大(_Z)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "文字のサイズを大きくします"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "縮小(_O)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "文字のサイズを小さくします"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "ルールの作成(_U)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "エンコーディング(_A)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+msgid "F_orward As"
+msgstr "別の形式で転送(_O)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "グループに返信(_G)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+msgid "_Go To"
+msgstr "ジャンプ(_G)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "マークの付与(_K)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+msgid "_Message"
+msgstr "メッセージ(_M)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+msgid "_Zoom"
+msgstr "ズーム(_Z)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "フォロー・アップとしてマーク(_W)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "重要としてマーク(_I)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "ジャンクとしてマーク(_J)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "ジャンクではないとしてマーク(_N)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "既読としてマーク(_K)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "重要でないとしてマーク(_I)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "未読としてマーク(_U)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "カーソル・モード(_C)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "表示したメッセージの本文に点滅するカーソルを表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "メッセージのヘッダ情報(_H)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "E-メール・ヘッダも含めてメッセージを全て表示します"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "メッセージを取得できません"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891
#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "検索結果: %d個"
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "メッセージ '%s' を取得中"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "検索バーを閉じます"
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2889 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "検索(_D):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3037
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
+msgid "_Forward"
+msgstr "転送(_F)"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
-msgid "Clear the search"
-msgstr "検索をクリア"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3038
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
-msgid "_Previous"
-msgstr "前へ(_P)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3057
+msgid "Group Reply"
+msgstr "グループに返信"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3058
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "メーリングリスト、あるいは全ての宛先に返信します"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
-msgid "_Next"
-msgstr "次へ(_N)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3103 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
+msgid "Delete"
+msgstr "削除する"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "全てに一致する(_A)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
+msgid "Previous"
+msgstr "前へ"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3150 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Reply"
+msgstr "返信"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3718
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "フォルダ '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "フォローアップするフラグ"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:309
+#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "暗号化しない"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:313
+#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS で暗号化する"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:317
+#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL で暗号化する"
-#: ../mail/em-account-editor.c:408
+#: ../mail/em-account-editor.c:607
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s のライセンス同意書"
-#: ../mail/em-account-editor.c:415
+#: ../mail/em-account-editor.c:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10537,122 +10034,150 @@ msgstr ""
"注意深く読んで、同意する場合は\n"
"チェック・ボックスにチェックを入れて下さい。\n"
-#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-msgid "Select Folder"
-msgstr "フォルダの選択"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-#: ../mail/em-account-editor.c:797
+#: ../mail/em-account-editor.c:985
msgid "Never"
msgstr "しない"
-#: ../mail/em-account-editor.c:798
+#: ../mail/em-account-editor.c:986
msgid "Always"
msgstr "常に"
-#: ../mail/em-account-editor.c:799
+#: ../mail/em-account-editor.c:987
msgid "Ask for each message"
msgstr "送信する度に確認する"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100
-msgid "Identity"
-msgstr "身元情報"
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "メールの設定"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin."
+msgstr ""
+"Evolution メール設定アシスタントへようこそ。\n"
+"\n"
+"[進む] ボタンをクリックして下さい。"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"あなたのお名前と E-メール・アドレスを入力して下さい。\"追加情報\" の欄は必須"
+"ではありませんが、自動的にメッセージの中に挿入させる場合は入力して下さい。"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Receiving Email"
msgstr "メールの受信"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2216
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "以下のアカウントを設定してください。"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743
+msgid "Sending Email"
+msgstr "メールの送信"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"メールを送信する方法について情報を入力して下さい。不明な場合は、システム管理"
+"者またはインターネット・サービス・プロバイダ (ISP) にお尋ね下さい。"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2110
+msgid "Account Management"
+msgstr "アカウントの管理"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"下の入力欄にこのアカウントを説明するような名前を入力して下さい。\n"
+"ここで入力した名前は表示でのみ使用されます。"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2115
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2116
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"おめでとうございます。メールの設定が完了しました。\n"
+"\n"
+"Evolution を使ってメールを送受信する準備が整いました。\n"
+"\n"
+"[適用] をクリックして設定を保存して下さい。"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2557
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "新着メールをチェックする周期(_N): "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2224
+#: ../mail/em-account-editor.c:2565
msgid "minu_tes"
msgstr "分単位(_T)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Sending Email"
-msgstr "メールの送信"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2841
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "現在のアカウントからフォルダを選択してください。"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Defaults"
-msgstr "デフォルト"
-
-#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
+#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677
+#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224
msgid "Receiving Options"
msgstr "受信のオプション"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678
+#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "新着メールの確認"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34
-msgid "Account Editor"
-msgstr "アカウント・エディタ"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolution アカウント・アシスタント"
-
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:426
-msgid "[Default]"
-msgstr "[デフォルト]"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:483
-msgid "Account name"
-msgstr "アカウント名"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:485
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452
-#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481
-msgid "Unnamed"
-msgstr "名前なし"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:961
-msgid "Language(s)"
-msgstr "言語"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:994
-msgid "Add signature script"
-msgstr "署名スクリプトの追加"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "署名"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- 転送するメッセージ --------"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1585
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "宛先が指定されていないので、メッセージの転送をキャンセルしました"
+#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1695
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr ""
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1591
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "利用できるアカウントがないので、メッセージの転送をキャンセルしました"
+#. Translators: %s is the subject of the email message
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1743
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "メール配送通知: \"%s\""
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2152
msgid "an unknown sender"
msgstr "差出人が不明"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2105
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2199
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10660,13 +10185,21 @@ msgstr ""
"${Year}-${Month}-${Day} (${AbbrevWeekdayName}) の ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone} に ${Sender} さんは書きました:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2343
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- オリジナルのメッセージ --------"
-#: ../mail/em-filter-editor.c:172
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "フィルタのルール(_F)"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2555
+msgid "Posting destination"
+msgstr "送信先を指定します"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2556
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "メッセージを投稿するフォルダを選択して下さい。"
+
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
+msgid "Select Folder"
+msgstr "フォルダの選択"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -10681,17 +10214,21 @@ msgstr "色を付ける"
msgid "Assign Score"
msgstr "スコアを付ける"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Bcc"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
msgstr "ビープ音を鳴らす"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
-msgstr "完了フラグ"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "フォルダへコピーする"
+msgstr "完了日"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Date received"
@@ -10701,14 +10238,6 @@ msgstr "受信日"
msgid "Date sent"
msgstr "送信日"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "削除する"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Deleted"
msgstr "削除済み"
@@ -10754,11 +10283,10 @@ msgid "Follow Up"
msgstr "フローアップ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-#, fuzzy
msgid "Forward to"
msgstr "転送"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Important"
msgstr "重要"
@@ -10786,8 +10314,7 @@ msgstr "が付与されていない"
msgid "is set"
msgstr "が付与されている"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Junk"
msgstr "ジャンク"
@@ -10801,7 +10328,7 @@ msgstr "ラベル"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Mailing list"
-msgstr "メーリング・リスト"
+msgstr "メーリングリスト"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Match All"
@@ -10827,10 +10354,6 @@ msgstr "がジャンクではない"
msgid "Message Location"
msgstr "メールの場所"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "フォルダへ移動する"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "Pipe to Program"
msgstr "次のプログラムに渡す"
@@ -10839,8 +10362,8 @@ msgstr "次のプログラムに渡す"
msgid "Play Sound"
msgstr "サウンドを演奏する"
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Read"
msgstr "既読"
@@ -10916,157 +10439,86 @@ msgstr "が次で始まる"
msgid "Stop Processing"
msgstr "読み込みを停止する"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
-#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
-msgid "Subject"
-msgstr "件名"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "Unset Status"
msgstr "ステータスを外す"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:521
+#: ../mail/em-filter-rule.c:533
msgid "Then"
msgstr "条件を満足した時のアクション"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:549
+#: ../mail/em-filter-rule.c:564
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "アクションの追加(_T)"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:194
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "検索結果から仮想フォルダの作成(_R)..."
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:219
-msgid "All Messages"
-msgstr "全てのメッセージ"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "未読のメッセージ"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:222
-msgid "No Label"
-msgstr "ラベルなしのメッセージ"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
-msgid "Read Messages"
-msgstr "既読のメッセージ"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "最近のメッセージ"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "この5日間のメッセージ"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "添付ありのメッセージ"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:233
-msgid "Important Messages"
-msgstr "重要なメッセージ"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:234
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "ジャンクではないメッセージ"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
-msgid "Account Search"
-msgstr "アカウントの検索"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
-msgid "All Account Search"
-msgstr "全てのアカウントの検索"
-
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:126
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "未読のメッセージ数:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:130
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "メッセージの総数:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:196
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "クォータの使用量 (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#: ../mail/em-folder-properties.c:150
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "クォータの使用量"
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168
-#: ../mail/mail-component.c:608
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
-msgid "Inbox"
-msgstr "受信箱"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:390
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+#: ../mail/em-folder-properties.c:288
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Folder Properties"
msgstr "フォルダのプロパティ"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<ここをクリックしてフォルダを選択して下さい>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:249
+#: ../mail/em-folder-selector.c:264
msgid "C_reate"
msgstr "作成(_R)"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:253
+#: ../mail/em-folder-selector.c:268
msgid "Folder _name:"
msgstr "フォルダ名(_N):"
# "検索フォルダ"は適訳ではない
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
-#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129
msgid "Search Folders"
msgstr "仮想フォルダ"
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
msgid "UNMATCHED"
msgstr "該当しないもの"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169
-msgid "Drafts"
-msgstr "草案"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Templates"
-msgstr "テンプレート"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170
-msgid "Outbox"
-msgstr "送信トレイ"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171
-msgid "Sent"
-msgstr "送信済み"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:184
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" フォルダの走査中"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "フォルダ名には '/' を含めることはできません。"
+
#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
@@ -11081,295 +10533,90 @@ msgstr "読み込み中..."
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:318
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1084
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:727
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1318
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "メール・フォルダのツリー"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:886
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "フォルダ %s の移動中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:888
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "フォルダ %s のコピー中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "フォルダ %s へメッセージの移動中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "フォルダ %s へメッセージのコピー中"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:912
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1650
+#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "メッセージをトップレベルの中に移せません"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "フォルダへコピー(_C)"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "フォルダの移動"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "フォルダへ移動(_M)"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "フォルダのコピー"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
-#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
-msgid "_Move"
-msgstr "移動(_M)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "ドラッグのキャンセル(_D)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063
+#: ../mail/em-folder-utils.c:533
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "\"%s\" フォルダの走査中"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "新しいウィンドウで開く(_N)"
-
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "新しいフォルダ(_N)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
-msgid "_Move..."
-msgstr "移動(_M)..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "リフレッシュ(_F)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "送信トレイのフラッシュ(_U)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
-msgid "_Unread Search Folder"
-msgstr "未読の仮想フォルダ(_U)"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:99
-#, c-format
-msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "'%s' を '%s' へコピー中"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
-#: ../mail/em-folder-view.c:1201
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
-msgid "Select folder"
-msgstr "フォルダの選択"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
-msgid "C_opy"
-msgstr "コピー(_O)"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:537
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
-#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
+msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "フォルダ '%s' の作成中"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:695
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
-msgid "Create folder"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:693
+msgid "Create Folder"
msgstr "フォルダの作成"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:695
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
+#: ../mail/em-folder-utils.c:694
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "フォルダを作成する場所を指定して下さい:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "メールの削除に失敗しました"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "このメールを削除するために必要な権限がありません。"
-
-#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "新規のメッセージとして編集(_E)..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1341
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "削除の取り消し(_N)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1342
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "フォルダへ移動(_M)..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "フォルダへコピー(_C)..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1346
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "既読としてマーク(_K)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "未読としてマーク(_U)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "重要としてマーク(_I)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
-msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "重要でないとしてマーク(_I)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1350
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "ジャンクとしてマーク(_J)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "ジャンクではないとしてマーク(_N)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "フォロー・アップとしてマーク(_W)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1354
-msgid "_Label"
-msgstr "ラベル(_L)"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
-msgid "_None"
-msgstr "なし(_N)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1358
-msgid "_New Label"
-msgstr "新しいラベル(_N)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1362
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "完了フラグの付与(_G)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "フラグの解除(_E)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1366
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "メッセージからルールの作成(_T)"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
-msgid "Search Folder based on _Subject"
-msgstr "件名の仮想フォルダ(_S)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1369
-msgid "Search Folder based on Se_nder"
-msgstr "差出人の仮想フォルダ(_N)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1370
-msgid "Search Folder based on _Recipients"
-msgstr "宛先の仮想フォルダ(_R)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
-msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgstr "メーリング・リストの仮想フォルダ(_L)"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1376
-msgid "Filter based on Sub_ject"
-msgstr "件名のフィルタ(_J)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1377
-msgid "Filter based on Sen_der"
-msgstr "差出人のフィルタ(_D)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1378
-msgid "Filter based on Re_cipients"
-msgstr "宛先のフィルタ(_C)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1379
-msgid "Filter based on _Mailing List"
-msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_M)"
-
-#. default charset used in mail view
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2493
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "メッセージを取得できません"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2696
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "仮想フォルダの作成(_S)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2697
-msgid "_From this Address"
-msgstr "この宛先から(_F)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2698
-msgid "_To this Address"
-msgstr "この宛先へ(_T)"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3191
+#: ../mail/em-folder-utils.c:714
#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "クリックすると %s さんにメールします"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3203
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "クリックすると %s さんを呼び出します"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3208
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "クリックすると E-メール・アドレスの表示/非表示を切り替えます"
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止中"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
msgid "Unsigned"
msgstr "署名なし"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:560
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"このメッセージは署名されていません。このメッセージの信頼性を保証できません。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
msgid "Valid signature"
msgstr "妥当な署名"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:561
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11377,21 +10624,21 @@ msgstr ""
"このメッセージには署名が付与されています。このメッセージは非常に信頼できるも"
"のであることを意味します。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
msgid "Invalid signature"
msgstr "無効な署名です"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:562
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr "転送中に改鼠されているので、このメッセージの署名を検証できません。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:563
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11399,11 +10646,11 @@ msgstr ""
"このメッセージには妥当な署名が付与されていますが、メッセージの差出人を検証で"
"きません。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "署名はありますが公開鍵が必要です"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:564
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -11411,11 +10658,11 @@ msgstr ""
"このメッセージは署名が付与されていますが、それに対応する公開鍵が付与されてい"
"ません。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
msgid "Unencrypted"
msgstr "暗号化なし"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11423,11 +10670,11 @@ msgstr ""
"このメッセージは暗号化されていません。その内容がインターネットを介して閲覧さ"
"れる可能性があります。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "暗号化済み (レベルは不十分)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11437,11 +10684,11 @@ msgstr ""
"です。(現実的には困難ですが)、このメッセージの内容を部外者が閲覧する可能性が"
"あります。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
msgid "Encrypted"
msgstr "暗号化済み"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11449,11 +10696,11 @@ msgstr ""
"このメッセージは暗号化されています。このメッセージの内容を部外者が閲覧するこ"
"とは困難と思われます。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "暗号化済み (レベルは強力)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11462,513 +10709,241 @@ msgstr ""
"このメッセージは強力なアルゴリズムで暗号化されています。このメッセージの内容"
"を部外者が閲覧することは非常に困難と思われます。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View Certificate"
msgstr "証明書の表示(_V)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:690
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "この証明書は表示可能な形式ではありません"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:980
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"このメールは Evolution で処理できる大きさを越えているため表示することができま"
+"せん。整形していない状態であれば外部のテキスト・エディタを使って表示できま"
+"す。"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:725
msgid "Completed on"
-msgstr "完了フラグ"
+msgstr "完了日"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:988
+#: ../mail/em-format-html-display.c:733
msgid "Overdue:"
msgstr "期限切れ:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:992
+#: ../mail/em-format-html-display.c:737
msgid "by"
msgstr ""
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
-msgid "_View Inline"
-msgstr "インライン表示(_V)"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
-msgid "_Hide"
-msgstr "隠す(_H)"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr "幅を合わせる(_F)"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "通常のサイズ(_O)"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
msgid "View _Unformatted"
msgstr "未整形で表示する(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "未整形を表示しない(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
msgid "O_pen With"
msgstr "次で開く(_P)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"このメールは Evolution で処理できる大きさを越えているため表示することができま"
-"せん。整形していない状態であれば外部のテキスト・エディタを使って表示できま"
-"す。"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d / %d ページ"
-#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
+#: ../mail/em-format-html.c:153
+msgid "Formatting message"
+msgstr "メッセージの整形"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:352
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "メッセージの整形中..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
+msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "'%s' の取得中"
-#: ../mail/em-format-html.c:929
+#: ../mail/em-format-html.c:1901
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "external-body の内容を確認できません"
-#: ../mail/em-format-html.c:937
+#: ../mail/em-format-html.c:1909
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "external-body の内容が壊れています"
-#: ../mail/em-format-html.c:967
+#: ../mail/em-format-html.c:1939
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP サイト (%s) を指しています"
-#: ../mail/em-format-html.c:978
+#: ../mail/em-format-html.c:1950
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "ローカル・ファイル (%s) はサイト \"%s\" に正しくリンクしています"
-#: ../mail/em-format-html.c:980
+#: ../mail/em-format-html.c:1952
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "ローカル・ファイル (%s) にリンクしています"
-#: ../mail/em-format-html.c:1001
+#: ../mail/em-format-html.c:1973
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "リモート・データ (%s) にリンクしています"
-#: ../mail/em-format-html.c:1012
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "不明な外部データ (\"%s\" タイプ) にリンクしています"
-#: ../mail/em-format-html.c:1240
-msgid "Formatting message"
-msgstr "メッセージの整形"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1414
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "メッセージの整形中..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631
-#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637
-#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435
-msgid "Mailer"
-msgstr "メーラー"
-
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1910
+#: ../mail/em-format-html.c:2647
#, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"このメッセージは <b>%s</b> さんが <b>%s</b> さんに代わって送信したものです"
-
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "Reply-To"
-msgstr "返信先"
-
-#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "ニュースグループ"
-
-#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
-msgid "Face"
-msgstr "フェイス"
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "このメッセージは %s さんが %s さんに代わって送信したものです"
-#: ../mail/em-format.c:1201
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "添付ファイル: %s"
-
-#: ../mail/em-format.c:1239
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "S/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです"
-
-#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "MIME メッセージを解析できませんでした。ソースを表示します。"
-
-#: ../mail/em-format.c:1384
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "サポートしていない S/MIME の暗号化の種類"
-
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした"
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "HTMLストリームを利用できません"
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです"
-
-#: ../mail/em-format.c:1552
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "サポートしていない署名の書式"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "署名を検証する際にエラーが発生しました"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "署名を検証する際に原因不明のエラーが発生しました"
-
-#: ../mail/em-format.c:1772
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "PGP メッセージを作成できませんでした"
-
-#: ../mail/em-format.c:1772
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "PGP メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
-msgid "Every time"
-msgstr "毎回"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
-msgid "Once per day"
-msgstr "日に一度"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Once per week"
-msgstr "週に一度"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
-msgid "Once per month"
-msgstr "月に一度"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "独自ヘッダの追加"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
-msgid "Header Name:"
-msgstr "対象となるヘッダ:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "ジャンクと判定する値:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
-msgid "Header"
-msgstr "ヘッダ"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
-msgid "Contains Value"
-msgstr "ジャンクと判定する値"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
-msgid "Tag"
-msgstr "タグ"
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "\"%s\" のプラグインがインストールされて利用可能になりました。"
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
-"\"%s\" のプラグインは利用できません (パッケージがインストールされているか確認"
-"して下さい)。"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
-msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "ジャンク対応のプラグインは利用できません。"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
-msgid "Date header:"
-msgstr "日付のヘッダ:"
-
-#. green
-#: ../mail/em-migrate.c:961
-msgid "To Do"
-msgstr "ToDo"
-
-#. blue
-#: ../mail/em-migrate.c:962
-msgid "Later"
-msgstr "保留"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1128
-msgid "Migration"
-msgstr "移行"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1573
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "新しいフォルダ '%s' を作成できません: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1599
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "フォルダ '%s' を '%s' へコピーできません: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1784
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "'%s' にある受信箱をスキャンできません: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1789
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Evolution 受信箱フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x から"
-"変更されました。\n"
-"\n"
-"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1990
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "POP keep-on-server のデータ '%s' を開けません: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2004
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "POP3 keep-on-server のデータ・フォルダ '%s' を作成できません: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2033
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "POP3 keep-on-server のデータ '%s' をコピーできません: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "ローカルのメール・フォルダ '%s' の作成に失敗しました: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "フォルダの移行中"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Evolution のバージョン 2.24 からメール・フォルダが持つサマリは SQLite 形式に"
-"変更されました。\n"
-"\n"
-"Evolution がお使いのフォルダを変換している間、少々お待ち下さい..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2955
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "'%s' にあるローカルのメール・フォルダを作成できません: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2974
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Evolution の以前の設定を読み込むことができません。'${HOME}/evolution/config."
-"xmldb' が存在しないかデータが壊れています。"
-
-#: ../mail/em-popup.c:364
-msgid "Save As..."
-msgstr "別名で保存..."
-
-#: ../mail/em-popup.c:389
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "untitled_image.%s"
-
-#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "壁紙にセットする(_B)"
-
-#: ../mail/em-popup.c:497
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "差出人へ返信(_R)"
-
-#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "メーリング・リストへ返信(_L)"
-
-#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746
-msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "アドレス帳に追加(_A)"
-
-#: ../mail/em-popup.c:725
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "\"%s\" で開く..."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "この格納場所は購読をサポートしていないか、有効になっていません。"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
msgid "Subscribed"
msgstr "購読済み"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
msgid "Please select a server."
msgstr "サーバを一つ選択して下さい。"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
msgid "No server has been selected"
msgstr "サーバが指定されていません"
-#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:121
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
-msgid "_Do not show this message again."
+#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened.
+#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
+#. then write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:106
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "本当に %d 通のメッセージを一度に開いてもよろしいですか?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:152
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "_Do not show this message again"
msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(_D)"
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "フィルタの定義"
-#: ../mail/em-utils.c:369
-msgid "message"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: ../mail/em-utils.c:652
-msgid "Save Message..."
-msgstr "メッセージの保存..."
-
-#: ../mail/em-utils.c:702
-msgid "Add address"
-msgstr "住所の追加"
-
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1223
+#: ../mail/em-utils.c:848
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s さんからのメッセージ"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
msgid "Search _Folders"
msgstr "仮想フォルダ(_F)"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
-msgid "Search Folder source"
-msgstr "仮想フォルダのソース"
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+msgid "Add Folder"
+msgstr "フォルダを追加"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "「フィルタエディタ」ウィンドウの高さ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "「フィルタエディタ」ウィンドウを最大化しているかどうか"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "「フィルタエディタ」ウィンドウの幅"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "「仮想フォルダエディタ」ウィンドウの高さ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "「仮想フォルダエディタ」ウィンドウを最大化しているかどうか"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "「仮想フォルダエディタ」ウィンドウの幅"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "メールの送/受信ウィンドウの高さ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "メールの送/受信ウィンドウを最大化しているかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "メールの送/受信ウィンドウの幅"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr "大きさを制限したメールの一部を表示できるようにするかどうか"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Always request read receipt"
msgstr "常に開封通知を要求するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "スマイリーを自動的に識別するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "リンクを自動的に識別するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "受信メールがジャンクかどうかをチェックするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Citation highlight color"
msgstr "引用を強調表示する時の色"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Citation highlight color."
msgstr "引用を強調表示する時の色です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Composer Window default height"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウの高さ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Composer Window default width"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウの幅"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "メール作成ウィンドウが使用するフォルダ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "差出人/Cc/Bcc で E-メール・アドレスの表示を隠すかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -11976,7 +10951,7 @@ msgstr ""
"差出人/Cc/Bcc の E-メール・アドレスが指定した数だけ存在している場合、折りたた"
"んで表示しないようにします。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11984,11 +10959,11 @@ msgstr ""
"どれぐらいの間隔でローカルでの変更点をリモートのメール・サーバと同期するかを"
"指定します。この値は 30秒以上にして下さい。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "ジャンクかどうかをチェックする際に使用する独自のヘッダ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -11996,70 +10971,74 @@ msgstr ""
"ジャンクかどうか判定する際に使用する独自のヘッダの項目からなるリストです。リ"
"ストの要素は \"ヘッダ名=値\" という形式の文字列です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "メッセージ作成時のデフォルトの文字集合"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "メッセージを作成する際に使用するデフォルトの文字集合です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "メッセージ表示時のデフォルトの文字集合"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "メッセージを表示する際に使用するデフォルトの文字集合です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default forward style"
msgstr "デフォルトの転送スタイル"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの高さです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default height of the message window."
-msgstr "メッセージ・ウィンドウのデフォルトの高さです。"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "メール表示ウィンドウのデフォルトの高さです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "購読ダイアログのデフォルトの高さです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "メール表示ウィンドウをデフォルトで最大化するかどうか。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default reply style"
msgstr "デフォルトの返信スタイル"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "デフォルトでスレッドを展開した状態にするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの幅です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default width of the message window."
-msgstr "メッセージ・ウィンドウのデフォルトの幅です。"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "メール表示ウィンドウのデフォルトの幅です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default width of the subscribe dialog."
msgstr "購読ダイアログのデフォルトの幅です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
"ジャンク・フィルタリングする際にローカルのアドレス帳だけ検索するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "差出人をアドレス帳から検索するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -12071,11 +11050,11 @@ msgstr ""
"レス帳が対象になります。そこで、リモートにあるアドレス帳を指定した場合 (例え"
"ば LDAP 上にある場合)、検索処理が遅くなることがあります。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "独自のヘッダを利用してジャンクをチェックするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -12085,7 +11064,7 @@ msgstr ""
"ションを TRUE にし custom_header を指定した場合、ジャンク・メールをチェックす"
"るスピードが改善されます。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -12093,79 +11072,86 @@ msgstr ""
"縦型の表示の際に \"メッセージ\" の項目の \"差出人\" と \"件名\" に同じフォン"
"トを使用するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "メール作成ウィンドウがファイルの読み込みや添付で使用するフォルダです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "メールに添付されたファイルを保存する先のフォルダです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "サイドバーのフォルダ名を省略可能にするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "署名の区切りを追加しない"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "必要であれば入力した単語の上にスペル間違いを表すマークを描画します。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "終了時にジャンク・フォルダを空にするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "終了時にゴミ箱フォルダを空にするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Evolution を終了する時にジャンク・フォルダを空にするかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Evolution を終了する時にゴミ箱フォルダを空にするかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"キャレット・モードを有効にするかどうかです (有効にするとメールを読む際にカー"
"ソルが表示されます)。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "マジック・スペース・バーを有効にするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "複数のメッセージにマークを付与する際に毎回確認するかどうかです。"
+msgstr "複数のメッセージにマークを付与する際に毎回確認するかどうか。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "インクリメンタル検索の機能を有効にするかどうか"
# "検索フォルダ"は適訳ではない
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable search folders"
msgstr "仮想フォルダを有効にするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "起動時に検索用の仮想フォルダを有効にするかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -12173,19 +11159,29 @@ msgstr ""
"これを有効にすると、スペース・バーのキーを使ってメッセージのプレビューやメッ"
"セージの一覧、メッセージのフォルダをスクロールできるようになります。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "大きさが制限されたメッセージの一部分を表示するかどうかです。"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "キャレット・モードにするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Outlook/GMail 同様にエンコードしたファイル名を使用するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -12197,19 +11193,27 @@ msgstr ""
"できるようにします。Outlook や GMailは RFC 2231 の規格には準拠していません"
"が、不正確な RFC 2047 の規格を使っています。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "メッセージ一覧ビューのウィンドウの高さ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "メッセージ一覧ビューのウィンドウの高さです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "フォルダ毎のプレビューを隠し選択を解除するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -12217,15 +11221,7 @@ msgstr ""
"一度に 10 通以上のメッセージを開こうとした時に確認ダイアログを表示するかどう"
"かです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-"vertically."
-msgstr ""
-"\"メッセージのプレビュー\" ウィンドウを有効にしている場合、縦方向ではなく横方"
-"向にペインを並べて表示するかどうかです。"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -12236,15 +11232,61 @@ msgstr ""
"用している bonobo コンポーネントのビューアにマップされ、外部のプログラムを"
"使って表示されることになります。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "メーリングリストの Reply-To: を無視"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"「フィルタエディタ」ウィンドウの高さの初期設定です。この値はユーザがウィンド"
+"ウを縦方向にリサイズする度に更新されます。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"「仮想フォルダエディタ」ウィンドウの高さの初期設定です。この値はユーザがウィ"
+"ンドウを縦方向にリサイズする度に更新されます。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"メールの送/受信ウィンドウの高さです。この値はユーザがウィンドウの高さを変更す"
-"る度に更新されます。"
+"「メールの送/受信」ウィンドウの高さの初期設定です。この値はユーザがウィンドウ"
+"を縦方向にリサイズする度に更新されます。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"「フィルタエディタ」ウィンドウを最大化しているかどうかの初期設定です。この値"
+"はユーザがウィンドウを最大化したり元に戻したりすると更新されます。注意したい"
+"のは、この値は Evolution で使用されないということです。というのも、「フィルタ"
+"エディタ」のウィンドウは最大化できないからです。このキーは実装の都合上存在し"
+"ています。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"「仮想フォルダエディタ」ウィンドウを最大化しているかどうかの初期設定です。こ"
+"の値はユーザがウィンドウを最大化したり元に戻したりすると更新されます。注意し"
+"たいのは、この値は Evolution で使用されないということです。というのも、「仮想"
+"フォルダエディタ」のウィンドウは最大化できないからです。このキーは実装の都合"
+"上存在しています。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -12252,28 +11294,45 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
-"メールの送/受信ウィンドウを最大化しているかどうかです。この値はユーザがウィン"
-"ドウを最大化したり最大化を解除した時に更新されます。注意: 実際には Evolution "
-"はこの値を利用していません。なぜならば、メールの送/受信ウィンドウは最大化でき"
-"ないようになっているからです。このキーは実装の詳細としてのみ残されています。"
+"「メールの送/受信ウィンドウ」ウィンドウを最大化しているかどうかの初期設定で"
+"す。この値はユーザがウィンドウを最大化したり元に戻したりすると更新されます。"
+"注意したいのは、この値は Evolution で使用されないということです。というのも、"
+"「メールの送/受信ウィンドウ」のウィンドウは最大化できないからです。このキーは"
+"実装の都合上存在しています。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"「フィルタエディタ」ウィンドウの幅の初期設定です。この値はユーザがウィンドウ"
+"を横方向にリサイズする度に更新されます。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"「仮想フォルダエディタ」ウィンドウの幅の初期設定です。この値はユーザがウィン"
+"ドウを横方向にリサイズする度に更新されます。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"メールの送/受信ウィンドウの幅です。この値はユーザがウィンドウの幅を変更する度"
-"に更新されます。"
+"「メールの送/受信ウィンドウ」ウィンドウの幅の初期設定です。この値はユーザが"
+"ウィンドウを横方向にリサイズする度に更新されます。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
-"before going into offline mode."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
msgstr ""
-"オフライン時の同期が必要になった際に繰り返し確認する機能を無効にするかどうか"
-"です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -12282,31 +11341,56 @@ msgstr ""
"検索フォルダからメッセージを削除する際に、単に削除するのではなく警告ダイアロ"
"グを表示するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Last time empty junk was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"メーリングリスト経由のメッセージへの返事をプライベートで送ろうとすると、警告"
+"を表示するかどうか。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr "たくさんの人に返信を送ろうとしたら、警告を表示するかどうか。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "最後にジャンク・フォルダを空にした時間"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Last time empty trash was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid "Layout style"
+msgstr "レイアウトスタイル"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "ラベルと対応する色のリスト"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "bonobo コンポーネント・ビューアでチェックする MIME 型のリスト"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "受諾したライセンスのリスト"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "List of accounts"
msgstr "アカウントのリスト"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -12315,15 +11399,15 @@ msgstr ""
"は /apps/evolution/mail/accounts からのサブ・フォルダ (相対パス) 名を表す文字"
"列が含まれます。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "独自のヘッダとそれらを有効にするかどうかのリスト"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "スペル・チェックで使用する辞書の言語コードを要素とするリストです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -12331,15 +11415,15 @@ msgstr ""
"Evolution メール作成ウィンドウで利用するラベルのリストです。このリストには "
"name:color という形式で HTML で使用する色 (16形式) が含まれています。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "ライセンスが承認されたプロトコル名の並びです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "HTML のメッセージにある画像を読み込むかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -12349,256 +11433,281 @@ msgstr ""
"す。指定可能な値: \"0\" (画像を読み込まない)、\"1\" (差出人がアドレス帳に登録"
"されている場合は読み込む)、\"2\" (常に画像を読み込む)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Log filter actions"
msgstr "ログをフィルタリングするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
"指定したログ・ファイルに対してログのフィルタリング処理を行うかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "フィルタリングするログ・ファイル"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "フィルタリング処理の対象となるログファイルです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "メールブラウザの高さ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "メールブラウザを最大化するかどうか"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "メールブラウザの幅"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "指定した時間が経過したら既読マークを付与するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "指定した時間が経過したら既読マークを付与するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で引用符を表示するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で引用符を使用するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "メッセージ・ウィンドウの高さ"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "メッセージ・ウィンドウの幅"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "表示するメッセージの大きさの上限"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr "メッセージの表示スタイル (\"normal\"、\"full headers\"、\"source\")"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "終了時にジャンクを空にするまでの最短の日数"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "終了時にゴミ箱を空にするまでの最短の日数"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "終了時にジャンク・フォルダを空にするまでの最短の日数です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "終了時にゴミ箱のフォルダを空にするまでの最短の日数です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "差出人/Cc/Bcc で表示を制限する E-メール・アドレスの個数"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "件名が空の場合は警告するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "フォルダを完全に抹消する前にユーザに警告するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "送信するメールの件名が空の場合は送信前に警告するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-msgstr "オフラインに変更する際に確認ダイアログを表示しないかどうか"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "検索フォルダでメッセージを削除する際に確認するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "メーリングリストがプライベート宛の返信の設定を上書きしている時に確認"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr ""
+"メーリングリストのメッセージにプライベートに返信しようとしている時に確認"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "たくさんの相手に返信しようとしている時に確認"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "完全に削除する場合は警告するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "ユーザが Bcc しか入力なかったら警告するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "10 通以上のメッセージを一度に開こうとしたら確認するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"HTML 形式を希望しない連絡先へ HTML メールを送信する前に確認するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "ユーザが To/Cc 先を付けずに送信しようとする時に確認するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "HTML をユーザが送信する前に警告するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "複数のメッセージにマークする場合は確認するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "返信時は最下部で入力を開始する"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr ""
"文字列の中に含まれているスマイリーの情報を識別して画像に置き換えるかどうかで"
"す。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "文字列の中に含まれているリンク情報を識別して URI タグで置き換えます。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "メールを受信したらジャンクのテストを実施するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Save directory"
msgstr "保存先のフォルダ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "ローカルのアドレス帳から送信者の写真を検索するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "デフォルトで HTML メールを送信するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "デフォルトで HTML 形式のメールを送信するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "メッセージの一覧に差出人のアドレスを表示するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "サーバと同期する間隔"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "メールを送る時に \"Bcc\" フィールドを表示する"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "メールを送る時に \"Cc\" フィールドを表示する<"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "ニュースグループに投稿する時に \"From\" フィールドを表示する<<"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "メールを送る時に \"From\" フィールドを表示する<<"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "ニュースグループに投稿する時に \"Reply To\" フィールドを表示する<"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "メールを送信する時に \"Reply To\" フィールドを表示する"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Show Animations"
msgstr "アニメーションを表示するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "全てのメッセージヘッダを表示"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "メッセージを表示する時に全てのヘッダを表示します。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "アニメーション画像を動かします。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"メッセージの一覧に削除したメッセージを (打ち消し線を付けて) 表示するかどうか"
"です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "メッセージの一覧に削除したメッセージを表示するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show image animations"
msgstr "アニメーションを表示する"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "送信者の FACE を表示するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -12606,60 +11715,84 @@ msgstr ""
"メッセージの一覧に差出人の E-メール・アドレスを表す項目を表示するかどうかで"
"す。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "メッセージのプレビューに送信者の FACE を表示するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Spell check inline"
msgstr "インラインでスペルをチェックするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Spell checking color"
msgstr "スペル・チェック結果に付与する色"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Spell checking languages"
msgstr "スペルをチェックする言語"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "購読ダイアログの高さ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "購読ダイアログの幅"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Terminal font"
msgstr "端末のフォント"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Text message part limit"
-msgstr "メッセージとして制限する文字数"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "ジャンク・メールのテストで使用するデフォルトのプラグイン"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"最後にジャンク・フォルダを空にした時間 (1970-01-01 からの経過日数) です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間 (1970-01-01 からの経過日数) です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "メールを表示する際の固定幅フォントです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "メールを表示する際の可変幅フォントです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -12667,15 +11800,17 @@ msgstr ""
"メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラー・メッ"
"セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグ・メッセージ)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
-"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"Evolution の中で整形することが可能なメールの大きさを指定します。デフォルト値"
-"は 4096KB (4MB) で KB 単位で指定します。"
+"Evolution で表示するメッセージテキストのサイズの最大値を指定します。KB 単位で"
+"指定します。デフォルト値は 4096KB (4MB) です。この値は 'force_message_limit' "
+"キーがチェックされている時にのみ使われます。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12685,7 +11820,7 @@ msgstr ""
"ラグインです。もしこのプラグインが利用できない場合は、他に利用可能なプラグイ"
"ンを自動的に選択します。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12694,7 +11829,7 @@ msgstr ""
"に戻ります。メッセージの一覧で選択しているメールを選択解除して、そのメールが"
"あるフォルダのプレビューを無効にします。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12706,7 +11841,7 @@ msgstr ""
"enabled&gt; - メール表示ペインの中にヘッダを表示する場合は enabled をセットし"
"ます。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12717,11 +11852,11 @@ msgstr ""
"リングを行う際に連絡先にあるアドレスから送信されたメールを対象外にするかどう"
"かを指定します。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "このオプションはメールを取得する際の処理時間を改善するのに役立ちます。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12730,7 +11865,7 @@ msgstr ""
"こで指定した以上のアドレスが存在している場合は '...' として表示が省略されま"
"す。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -12738,7 +11873,7 @@ msgstr ""
"メールのスレッドをデフォルトで展開した状態にするか、または畳んだ状態にするか"
"を指定します。変更したら Evolution の再起動が必要になります。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12747,94 +11882,82 @@ msgstr ""
"スレッドの中にある最新のメッセージを基点に全てのスレッドを並び替えるかどうか"
"を指定します。変更したら Evolution の再起動が必要になります。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Thread the message list."
-msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうかです。"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Thread the message-list"
-msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうか"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "メッセージの一覧を件名でスレッド表示するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "既読マークを付与するまでの時間"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "メッセージを選択してから既読マークを付与するまでの時間です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "UID string of the default account."
msgstr "デフォルトのアカウントを表す UID (文字列)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"インラインのスペルチェックを行っている時につづりが間違っている時に付与する下"
"線の色です。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "SpamAssassin のデーモンとクライアントを使うかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr ""
"SpamAssassin のデーモンとクライアント (spamc/spamd) を使用するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Use custom fonts"
msgstr "カスタム・フォントを使用するかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "メールを表示する際に独自のフォントを使用するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "ジャンクのテストはローカルのみにするかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
"(DNS を使用せずに) ローカルの受信箱に対してのみジャンク・メールのテストするか"
"どうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr "ペインを横に並べて表示するかどうか"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "Variable width font"
msgstr "可変幅のフォント"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "デフォルトで全てのメッセージに開封通知の要求を追加するかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "サイドバーに表示するフォルダ名を省略表示 (...) できるかどうかです。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12842,736 +11965,659 @@ msgstr ""
"メッセージに In-Reply-To または References ヘッダが無い場合に、件名によるス"
"レッド表示に戻すかどうかを指定します。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "スレッドの中にあるメールを最新のメッセージを基点に並び替えるかどうか"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "メッセージ一覧ペインの幅"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "メッセージ一覧ペインの幅です。"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm データのインポート"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
+msgid "Mail"
+msgstr "メール"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm インポータ"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Elm からのメールのインポート"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "転送先フォルダ:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "インポート先フォルダ(_D):"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+msgid "Select folder"
+msgstr "フォルダの選択"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
msgid "Select folder to import into"
msgstr "インポート先フォルダの選択"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
+#. Translators: Column header for a message subject
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
+
+#. Translators: Column header for a message From address
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "差出人"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
+#: ../shell/e-shell-utils.c:251
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "バークレー Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "バークレー Mailbox 形式のフォルダをインポートします"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
msgid "Importing mailbox"
msgstr "mailbox のインポート"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "'%s' のインポート"
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "'%s' をインポート中"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s の解析"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Pine データのインポート"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
+msgid "Address Book"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine インポータ"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Pine からのメールのインポート"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "宛先が %s のメール"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274
+#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "差出人が %s のメール"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:258
+#: ../mail/mail-autofilter.c:256
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "件名が %s のメール"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#: ../mail/mail-autofilter.c:291
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "メーリング・リストが %s のメール"
+msgstr "メーリングリストが %s のメール"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:364
+#: ../mail/mail-autofilter.c:363
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "フィルタ・ルールの追加"
-#: ../mail/mail-component.c:573
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] " 選択済 %d通、"
-
-#: ../mail/mail-component.c:577
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "削除済 %d通"
-
-#: ../mail/mail-component.c:584
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "ジャンク %d通"
-
-#: ../mail/mail-component.c:587
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "草案 %d通"
-
-#: ../mail/mail-component.c:589
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "送信済 %d通"
-
-#: ../mail/mail-component.c:591
+#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s),
+#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter
+#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front
+#. of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:450
#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "未送信 %d通"
-
-#: ../mail/mail-component.c:597
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "未読 %d通, "
-
-#: ../mail/mail-component.c:598
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "合計 %d通"
-
-#: ../mail/mail-component.c:952
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "新しいメッセージ"
-
-#: ../mail/mail-component.c:953
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "メッセージ(_M)"
-
-#: ../mail/mail-component.c:954
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "新しいメッセージを作成します"
-
-#: ../mail/mail-component.c:960
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr "新しいメール・フォルダ"
-
-#: ../mail/mail-component.c:961
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "メールのフォルダ(_F)"
-
-#: ../mail/mail-component.c:962
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "新しいメール・フォルダを作成します"
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
-#: ../mail/mail-component.c:1109
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "メールの設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました。"
+#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "(Not Recommended)"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
msgstr "(注記: 変更したら Evolution の再起動が必要です)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>この Evolution は SSL サポート付きでビルドされていません</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-msgstr "<b>送信者の写真 (X-FACE)</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>Sig_natures</b>"
-msgstr "<b>署名(_N)</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Top Post 機能のオプション</b> (推奨しません)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Account Information"
+msgstr "アカウント情報"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
-msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>言語(_L)</b> "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">アカウント情報</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">認証</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">メッセージの作成</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">設定</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">デフォルトの動作</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">メールの削除</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">表示するヘッダの項目(_H)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ラベル</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">画像の読み込み</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">メッセージの表示</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">メッセージのフォント</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">メッセージの開封通知</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">追加情報</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">オプション</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ちょっとしたプライバシー (PGP/GPG)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">印刷用フォント</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">プロキシの設定</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">必須情報</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">セキュアな MIME (S/MIME)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">セキュリティ</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">送信メッセージと草案メッセージ</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">サーバの設定</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">認証方式の種類(_A)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "アカウントの管理"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "新しい署名の追加(_W)..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "スクリプトの追加(_S)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "このアカウントを使用する場合は常に送信メッセージに署名を付与する(_W)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "暗号化したメッセージを送信する場合はメール全体も暗号化する(_F)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "常に使用する CC 先(_S):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "常に使用する Bcc 先(_B):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "暗号解読時には常に信用キーを使用する(_T)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "暗号化したメッセージを送信する場合は常にメール全体を暗号化する(_M)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "常に開封通知を要求する(_D)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline\n"
-"Quoted"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr ""
-"添付\n"
-"インライン\n"
-"引用"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline (Outlook style)\n"
-"Quoted\n"
-"Do not quote"
-msgstr ""
-"添付\n"
-"インライン (Outlook 風)\n"
-"引用\n"
-"引用しない"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+msgid "Authentication"
+msgstr "認証"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "自動的にスマイリー・アイコンを挿入する(_E)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "バルチック語 (ISO-8859-13)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "バルチック語 (ISO-8859-4)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "C_haracter set:"
msgstr "文字集合(_H):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "サポートしているかチェックする(_E)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "独自のヘッダもチェックする(_S)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "受信したメールがジャンクかどうかチェックする(_M)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "入力時にスペル・チェックする(_T)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
"受信したメール・メッセージがジャンク (SPAM; UCE, UBE) かどうかチェックします"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "クリア(_A)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Clea_r"
msgstr "クリア(_R)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "スペルミスした文字の色(_M):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "メッセージの作成"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "フォルダを抹消する前に確認する(_W)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:65
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"おめでとうございます。メールの設定が完了しました。\n"
-"\n"
-"Evolution を使って\n"
-"メールを送受信する準備が整いました。\n"
-"\n"
-"[適用] をクリックして設定を保存して下さい。"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "De_fault"
-msgstr "デフォルト(_F)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "デフォルトの動作"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "デフォルトの文字エンコード(_N): "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "メールを削除"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "終了時にジャンク・メールを削除する(_X): "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "送信するメッセージにデジタル署名する (デフォルト)(_U)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "次のサイズを超えたメッセージは整形しない(_Z): "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "表示されるメッセージのヘッダ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+msgstr "次のサイズを超えたメッセージは表示しない:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "差出人がアドレス帳にある場合はジャンク・メールにしない(_K)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Do not quote"
+msgstr "何も引用しない"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "草案フォルダ(_F):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "E-メール・アカウント"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-メール・アドレス(_A):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "次の周期で終了時にゴミ箱フォルダを空にする(_X): "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "マジック・スペースバーを有効にする(_P)"
# "検索フォルダ"は適訳ではない
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "仮想フォルダを有効にする(_R)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "暗号化する証明書(_P):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "送信メッセージを暗号化する (デフォルト)(_G)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "固定幅(_X):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "固定幅のフォント(_E):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Font Properties"
msgstr "フォントのプロパティ"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "HTML メッセージを整形する(_H)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "氏名(_E):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML メッセージ"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "HTTP プロキシ(_T):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Headers"
msgstr "ヘッダ"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "次の色で引用を強調表示する(_Q): "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
-msgid ""
-"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-"\"server-name:port-number\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Inline"
+msgstr "インラインにする"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "インラインにする (Outlook 形式)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Languages Table"
msgstr "言語の一覧"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "メールの設定"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Loading Images"
+msgstr "画像の読み込み"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "メール・ヘッダの一覧"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Mailbox location"
msgstr "メールボックスの場所"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
-msgid "Message Composer"
-msgstr "メッセージ作成"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Message Display"
+msgstr "メッセージの表示"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Message Fonts"
+msgstr "メッセージのフォント"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "メッセージの開封通知"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "無視するホスト(_P):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"注記: ラベルの中にあるアンダースコア (下線) はメニューの中でニーモニックとし"
-"て使用されます"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr "注記: 最初に接続するまでパスワードの入力が求められることはありません"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"ここで指定したヘッダに一致するメールを検出した場合は次のオプションが無視され"
"ます:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Optional Information"
+msgstr "追加情報"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Or_ganization:"
msgstr "組織(_G):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG 鍵の ID(_K):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Pass_word:"
msgstr "パスワード(_W):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "以下のアカウントを設定してください。"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート番号(_P):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
-"name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"下の入力欄にこのアカウントを説明するような名前を入力して下さい。ここで入力し"
-"た名前は表示でのみ使用されます。"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgstr "Bcc 受信者のみ指定されている場合は送信する前に確認する(_O)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"メールを送信する方法について情報を入力して下さい。不明な場合は、システム管理"
-"者またはインターネット・サービス・プロバイダ (ISP) にお尋ね下さい。"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "Printed Fonts"
+msgstr "印刷用フォント"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
msgstr ""
-"あなたのお名前と E-メール・アドレスを入力して下さい。\"追加情報\" の欄は必須"
-"ではありませんが、自動的にメッセージの中に挿入させる場合は入力して下さい。"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート番号(_P):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
+msgstr "メーリングリストのメッセージにプライベートな返信をする時に確認する"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Bcc 受信者のみ指定されている場合は送信する前に確認する(_O)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+msgstr "多くの受信者に対して返信を送る時に確認する"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "プロキシの設定"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "Quoted"
+msgstr "引用する"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Re_member password"
msgstr "このパスワードを記憶する(_M)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "返信先(_P):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Remember _password"
msgstr "このパスワードを記憶する(_P)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Required Information"
+msgstr "必須情報"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "この Evolution は SSL サポート付きでビルドされていません"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "送信者の写真をローカルのアドレス帳から探す(_E)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "S_elect..."
msgstr "選択(_E)..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "開封通知の送信(_E):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "標準フォント(_T):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Select Drafts Folder"
+msgstr "草案フォルダの選択"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "固定幅フォントの選択 (HTML 表示)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "印刷時の固定幅フォントの選択"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "可変幅フォントの選択 (HTML 表示)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "印刷時の可変幅フォントの選択"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Select Junk Folder"
+msgstr "ジャンク・フォルダの選択"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Select Sent Folder"
+msgstr "送信済フォルダの選択"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Select Trash Folder"
+msgstr "ゴミ箱フォルダの選択"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "送信者の写真"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sending Mail"
msgstr "メールの送信"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "送信済フォルダ(_M):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Sent and Draft Messages"
+msgstr "送信済メッセージとおよび草案メッセージ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "サーバ認証を行う(_V)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "サーバの設定"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Server _Type:"
msgstr "サーバ種別(_T):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "署名アルゴリズム(_G):"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "署名(_N)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "署名する証明書(_N):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Signat_ure:"
msgstr "署名(_U):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "署名の一覧"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "署名アルゴリズム(_A)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Spell Checking"
msgstr "スペル・チェック"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "返信時は最下部で入力を開始する(_T)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "T_ype:"
msgstr "種別(_Y): "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "お使いのシステムにインストールした辞書 (言語) だけ一覧に表示されます。"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used for display purposes only."
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
msgstr ""
"このスクリプトの出力を署名として使用します。\n"
-"\"名前\" は表示の目的でのみ使用されます。"
+"指定した \"名前\" は表示の目的でのみ使用されます。"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:153
+#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Top Posting Option"
+msgstr "送信先を指定します"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -13579,213 +12625,262 @@ msgstr ""
"このアカウントにお好みの名前を付けて下さい:\n"
"(例: \"仕事\" や \"プライベート\")"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "Us_ername:"
msgstr "ユーザ名(_E):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "認証する(_N)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
msgid "User_name:"
msgstr "ユーザ名(_N):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "可変幅(_A):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"Evolution メール設定アシスタントへようこそ。\n"
-"\n"
-"[進む] ボタンをクリックして下さい。"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Add Signature"
msgstr "署名の追加(_A)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "常に画像を読み込む(_A)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "認証の種類(_A)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "デフォルトのプラグイン(_D):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "インターネットに直接接続する(_D)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "会議開催要求には署名しない (Outlook 互換用)(_D)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Forward style:"
msgstr "転送方式(_F):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "ジャンク・フォルダ(_J)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "返信時に署名をオリジナルのメッセージの上に配置する(_K)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+msgid "_Languages"
+msgstr "言語(_L)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "差出人が連絡先に登録されていたら画像を読み込む(_L)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "ローカルにあるアドレス帳のみ検索する(_L)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Make this my default account"
msgstr "これをデフォルトのアカウントにする(_M)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "マニュアルでプロキシの設定を行う(_M):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "メッセージに既読マークを付与する時間(_M): "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "画像を読み込まない(_N)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Path:"
msgstr "パス(_P):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "HTML 形式を希望していない連絡先に送信する場合は確認する(_P)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "件名が空の場合は送信する前に確認する(_P)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Reply style:"
msgstr "返信方法(_R):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Script:"
msgstr "スクリプト(_S):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "セキュア HTTP プロキシ(_S):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
-msgid "_Select..."
-msgstr "選択(_S)..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "サーバ(_S):"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:186
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "_Show image animations"
msgstr "アニメーションを表示する(_S)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "プレビュー時に送信者の写真を表示する(_S)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:188
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "ヘッダに表示する E-メール・アドレスの個数(_S): "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "ゴミ箱フォルダ(_T):"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "セキュアな接続を利用する(_U):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:190
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
msgid "_Use system defaults"
msgstr "システムのデフォルトを使用する(_U)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:191
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "他のアプリと同じフォントを使う(_U)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:194
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:186
msgid "addresses"
msgstr "個"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:195
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "b"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
msgid "color"
msgstr "色"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:196
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
msgid "description"
msgstr "説明"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:197
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "<b>対象となる仮想フォルダ</b>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">デジタル署名</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">暗号化</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "利用可能なリモート・フォルダの全て"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "ローカルと利用可能なリモート・フォルダの全て"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
msgstr "ローカル・フォルダ全て"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "Call"
+msgstr "呼び出す"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Co_mpleted"
msgstr "完了した(_M)"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "フォローアップするフラグ"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Collapse _all"
+msgstr "全て畳む(_A)"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "電子署名"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "転送しない"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "E_xpand all"
+msgstr "全て展開する(_X)"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "Encryption"
+msgstr "暗号化"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "フォルダの購読"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "フォローアップ"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "For Your Information"
+msgstr "F.Y.I"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "License Agreement"
msgstr "ライセンス同意書"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "返信の必要なし"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Reply to All"
+msgstr "全員へ返信"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Review"
+msgstr "レビュー"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "S_erver:"
msgstr "サーバ(_E):"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "S_how only items containing:"
+msgstr "以下を含むアイテムのみ表示(_H):"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "仮想フォルダのソース"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Security Information"
msgstr "セキュリティ情報"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "Specific folders"
msgstr "指定したフォルダだけ"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13793,178 +12888,176 @@ msgstr ""
"フォローアップとして指定したメッセージが下記に一覧化されています。\n"
"\"フラグ\" メニューからフォローアップの内容を選択して下さい。"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
msgid "_Accept License"
msgstr "ライセンスを受諾する(_A)"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
msgid "_Due By:"
msgstr "期日(_D):"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
msgid "_Flag:"
msgstr "フラグ付き(_F):"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "ライセンス同意書を受諾する場合はここをチェックする(_T)"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:834
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s へ ping 中に"
-#: ../mail/mail-ops.c:107
+#: ../mail/mail-ops.c:84
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "選択したメッセージのフィルタリング"
-#: ../mail/mail-ops.c:266
+#: ../mail/mail-ops.c:245
msgid "Fetching Mail"
msgstr "メールの取得中"
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
+#: ../mail/mail-ops.c:592
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "出力フィルタの適用に失敗しました: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601
+#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
"%s への追加に失敗しました: %s\n"
"かわりにローカルの '送信箱' へ追加します。"
-#: ../mail/mail-ops.c:618
+#: ../mail/mail-ops.c:654
#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "ローカルの '送信箱' フォルダへの追加に失敗しました: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805
+#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
msgid "Sending message"
msgstr "メッセージの送信中"
-#: ../mail/mail-ops.c:734
+#: ../mail/mail-ops.c:782
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d 通のメッセージの送信中"
-#: ../mail/mail-ops.c:761
+#: ../mail/mail-ops.c:826
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "%d / %d 通のメッセージ送信に失敗しました"
-#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701
+#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758
msgid "Canceled."
msgstr "キャンセルしました"
-#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703
+#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760
msgid "Complete."
msgstr "完了しました"
-#: ../mail/mail-ops.c:877
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr "フォルダへメッセージを保存中"
+#: ../mail/mail-ops.c:938
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "フォルダ '%s' へメッセージを保存中"
-#: ../mail/mail-ops.c:954
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "%s へメッセージを移動中"
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "'%s' へメッセージを移動中"
-#: ../mail/mail-ops.c:954
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "%s へメッセージをコピー中"
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "'%s' へメッセージをコピー中"
-#: ../mail/mail-ops.c:1171
+#: ../mail/mail-ops.c:1127
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "'%s' のフォルダの走査中"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1235
msgid "Forwarded messages"
msgstr "転送メッセージ"
-#: ../mail/mail-ops.c:1212
+#: ../mail/mail-ops.c:1276
#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "%s フォルダをオープン中"
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "フォルダ '%s' をオープン中"
-#: ../mail/mail-ops.c:1277
+#: ../mail/mail-ops.c:1342
#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-msgstr "%s フォルダのクォータ情報の取得中"
+msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+msgstr "'%s' フォルダのクォータ情報の取得中"
-#: ../mail/mail-ops.c:1346
+#: ../mail/mail-ops.c:1414
#, c-format
-msgid "Opening store %s"
-msgstr "%s のオープン中"
+msgid "Opening store '%s'"
+msgstr "保存先 '%s' のオープン中"
-#: ../mail/mail-ops.c:1417
+#: ../mail/mail-ops.c:1485
#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "%s フォルダの削除中"
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "フォルダ '%s' の削除中"
-#: ../mail/mail-ops.c:1535
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "'%s' フォルダに格納中"
+msgstr "フォルダ '%s' の格納中"
-#: ../mail/mail-ops.c:1598
+#: ../mail/mail-ops.c:1672
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "アカウント '%s' を削除し保存している最中"
-#: ../mail/mail-ops.c:1599
+#: ../mail/mail-ops.c:1673
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "アカウント '%s' の格納中"
-#: ../mail/mail-ops.c:1653
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr "フォルダの更新中"
+#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "フォルダ '%s' の更新中"
-#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743
-msgid "Expunging folder"
-msgstr "フォルダの抹消中"
+#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "フォルダ '%s' の抹消中"
-#: ../mail/mail-ops.c:1740
+#: ../mail/mail-ops.c:1812
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' にあるゴミ箱のクリア中"
-#: ../mail/mail-ops.c:1741
+#: ../mail/mail-ops.c:1813
msgid "Local Folders"
msgstr "ローカル・フォルダ"
-#: ../mail/mail-ops.c:1822
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "メッセージ %s を取得中"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1931
+#: ../mail/mail-ops.c:2016
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d通のメッセージの受信中"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2105
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d通のメッセージの保存中"
-#: ../mail/mail-ops.c:2096
+#: ../mail/mail-ops.c:2192
#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"ファイルの保存中にエラー: %s:\n"
-" %s"
+msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+msgstr "メッセージの保存中にエラー: %s\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2168
+#: ../mail/mail-ops.c:2265
msgid "Saving attachment"
msgstr "添付ファイルの保存中"
-#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194
+#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13973,146 +13066,174 @@ msgstr ""
"出力ファイルを生成できません: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2209
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "データを書き出せませんでした: %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:2310
+msgid "Could not write data: "
+msgstr "データを書き出せません: "
-#: ../mail/mail-ops.c:2354
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "%s からの接続はありません"
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "'%s' から切断中"
-#: ../mail/mail-ops.c:2354
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
#, c-format
-msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "%s へ再接続中"
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "'%s' へ再接続中"
-#: ../mail/mail-ops.c:2450
+#: ../mail/mail-ops.c:2550
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "オフラインの準備中 (アカウント: '%s')"
-#: ../mail/mail-ops.c:2536
+#: ../mail/mail-ops.c:2636
msgid "Checking Service"
msgstr "サービスの確認中"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:181
+#: ../mail/mail-send-recv.c:184
msgid "Canceling..."
msgstr "キャンセル中..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:383
+#: ../mail/mail-send-recv.c:424
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "メールの送信と受信"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:394
+#: ../mail/mail-send-recv.c:441
msgid "Cancel _All"
msgstr "全てキャンセル(_A)"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503
+#: ../mail/mail-send-recv.c:551
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628
msgid "Waiting..."
msgstr "待機中..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:814
+#: ../mail/mail-send-recv.c:866
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "新着メールの確認中"
-#: ../mail/mail-session.c:210
+#: ../mail/mail-session.c:225
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "%s のパスフレーズを入力して下さい"
-#: ../mail/mail-session.c:212
+#: ../mail/mail-session.c:227
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力"
-#: ../mail/mail-session.c:215
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
+#: ../mail/mail-session.c:230
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "%s のパスワードを入力して下さい"
-#: ../mail/mail-session.c:217
+#: ../mail/mail-session.c:232
msgid "Enter Password"
msgstr "パスワードの入力"
-#: ../mail/mail-session.c:259
+#: ../mail/mail-session.c:277
+#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "ユーザによって操作がキャンセルされました"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "保存して閉じる(_S)"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "署名の編集"
+#: ../mail/mail-session.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "宛先が指定されていないので、メッセージの転送をキャンセルしました"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "署名の名称(_S):"
+#: ../mail/mail-session.c:733
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "利用できるアカウントがないので、メッセージの転送をキャンセルしました"
-#: ../mail/mail-tools.c:120
+#: ../mail/mail-tools.c:128
#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "スプール用フォルダ '%s' を生成できませんでした: %s"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "スプール用ディレクトリ '%s' を作成できませんでした: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:150
+#: ../mail/mail-tools.c:161
#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "mbox 形式ではないソース '%s' の移動を試みます"
-#: ../mail/mail-tools.c:256
+#: ../mail/mail-tools.c:273
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "転送するメッセージ - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:258
+#: ../mail/mail-tools.c:275
msgid "Forwarded message"
msgstr "転送するメッセージ"
-#: ../mail/mail-tools.c:298
+#: ../mail/mail-tools.c:318
#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgid "Invalid folder: '%s'"
msgstr "無効なフォルダ: '%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:89
+#: ../mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "仮想フォルダの設定: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:234
+#: ../mail/mail-vfolder.c:224
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "仮想フォルダ '%s:%s' の更新中"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:241
+#: ../mail/mail-vfolder.c:231
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "仮想フォルダ '%s' の更新中"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
+#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
+#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
+#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
+#. of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "フォルダの編集"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
msgid "New Search Folder"
msgstr "新しい仮想フォルダ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "「ジャンクのチェック」に失敗しました"
+
+# FIXME: 意味不明
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "「ジャンクの報告」に失敗しました"
+
+# FIXME: 意味不明
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "「ジャンクではないとの報告」に失敗しました"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "既に \"{0}\" と同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "既に \"{1}\" と同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -14124,21 +13245,20 @@ msgstr ""
"このフォルダを無視するか、上書きするか、そのフォルダの内容に追加するか、ある"
"いは終了するから選択できます"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
msgstr ""
-"\"{1}\" さんが開封通知を要求しています。\"{0}\" さんへ開封通知を送信します"
-"か?"
+"\"{1}\" さんが開封通知を要求しています。\"{0}\" さんへ開封通知を送信しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
msgstr "既に \"{0}\" と同名の署名が存在します。別の名前を使用して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
@@ -14146,113 +13266,109 @@ msgstr ""
"メッセージに件名を追加しておくと、メッセージを受け取る人がメールの内容を理解"
"しやすくなります。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "このアカウントと全てのプロキシを削除してもよろしいですか?"
+msgstr "このアカウントと全てのプロキシを削除してもよろしいですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "このアカウントを削除してもよろしいですか?"
+msgstr "このアカウントを削除してもよろしいですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
-"このアカウントを無効にしてそのプロキシの設定を全て削除してもよろしいですか?"
+"このアカウントを無効にしてそのプロキシの設定を全て削除してもよろしいですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "本当に {0} 通のメッセージを一度に開いてもよろしいですか?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
"全てのフォルダにある削除マーク付きメッセージの全てを完全に抹消してもよろしい"
-"ですか?"
+"ですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
"フォルダ \"{0}\" にある削除マーク付きメッセージを全て完全に抹消してもよろしい"
-"ですか?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "本当に HTML 形式でメッセージを送信してもよろしいですか?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Bcc のみ付与してメッセージを送信してもよろしいですか?"
+"ですか?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "件名を付けずにメッセージを送信してもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "本当に HTML 形式でメッセージを送信してもよろしいですか?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "原因は \"{0}\" です。"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "正しくないアドレスでメッセージを送信してもよろしいですか?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "正しくないアドレスでメッセージを送信してもよろしいですか?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "原因 \"{2}\" です。"
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Bcc のみ付与してメッセージを送信してもよろしいですか?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "件名を付けずにメッセージを送信してもよろしいですか?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Blank Signature"
msgstr "空の署名"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "仮想フォルダの \"{0}\" を追加できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "\"{0}\" というフォルダを \"{1}\" へコピーできません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" というフォルダを作成できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "作業フォルダを作成できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "\"{1}\" のため保存フォルダを作成できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" というフォルダを削除できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" というシステム・フォルダを削除できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "\"{0}\" という仮想フォルダは存在していないので編集できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "\"{0}\" というフォルダを \"{1}\" へ移動できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "\"{1}\" というソースを開けません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "\"{2}\" というソースを開けません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "\"{2}\" というターゲットを開けません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -14261,34 +13377,30 @@ msgstr ""
"ようです。そのライセンスを受諾しない限り、このプロバイダを利用することはでき"
"ません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "\"{0}\" から \"{1}\" に名前を変更できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" というシステム・フォルダの名前の変更または移動はできません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "変更したアカウント情報を保存できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" というフォルダへ保存できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" というファイルに保存できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" という署名スクリプトをセットできません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "ジャンクのチェックに失敗しました"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
@@ -14301,67 +13413,53 @@ msgstr ""
msgid "Could not save signature file."
msgstr "署名ファイルを保存できませんでした。"
+# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない)
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "\"{0}\" を削除しますか?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete account?"
-msgstr "アカウントを削除しますか?"
+msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+msgstr "\"{0}\" という仮想フォルダにあるメッセージを削除しますか?"
-# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない)
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "\"{0}\" という仮想フォルダにあるメッセージを削除しますか?"
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "無効にしない(_N)"
-# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない)
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Delete messages in Search Folder?"
-msgstr "仮想フォルダからメッセージの削除"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "送信しない(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Discard changes?"
-msgstr "変更を破棄しますか?"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "同期しない(_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "削除しない(_E)"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do not delete"
-msgstr "削除しない"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do not disable"
-msgstr "無効にしない"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
-"オフライン時にメールを閲覧するためにローカルのフォルダと同期しておきますか?"
+"オフライン時にメールを閲覧するためにローカルのフォルダと同期しておきますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "全てのメッセージに既読マークを付与しますか?"
+msgstr "全てのメッセージに既読マークを付与しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "変更点を保存しますか?"
+msgstr "変更点を保存しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "パスワードを入力して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "フィルタ定義を読み込む際にエラーが発生しました。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
msgstr "操作を実行する際にエラーが発生しました。"
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while {0}."
msgstr "{0}にエラーが発生しました"
@@ -14380,17 +13478,22 @@ msgstr "続行すると、これらのメッセージを復旧することがで
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"このフォルダを削除すると、そのフォルダの内容とそのサブフォルダの内容が全て完"
"全に削除されます。"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "このフォルダを削除すると、そのフォルダの内容が全て完全に削除されます。"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "続行すると、全てのプロキシ・アカウントが完全に削除されます。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14398,30 +13501,34 @@ msgstr ""
"続行すると、アカウント情報と\n"
"全てのプロキシ情報が完全に削除されます。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "続行すると、アカウント情報が完全に削除されます。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
"終了すると、これらのメッセージは Evolution を再起動するまで送信されません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Ignore"
msgstr "無視する"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Invalid authentication"
msgstr "無効な認証"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "メールの削除に失敗しました"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "メールのフィルタが自動的に更新されました。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -14433,10 +13540,6 @@ msgstr ""
"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先\" または \"Cc:\" に"
"宛先を追加して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "全て既読にする"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Missing folder."
msgstr "フォルダがありません。"
@@ -14487,53 +13590,47 @@ msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" という古いメール・フォルダを移行する際に問題が発生しました。"
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Querying server"
-msgstr "サーバへ問い合わせ中"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "サポートしている認証メカニズムの一覧をサーバに問い合わせています。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Read receipt requested."
msgstr "開封通知を要求しました"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "本当に \"{0}\" というフォルダとそのサブフォルダの全てを削除しますか?"
+msgstr "本当に \"{0}\" というフォルダとそのサブフォルダの全てを削除しますか?"
-# FIXME: 意味不明
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr "ジャンクの報告に失敗しました"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "\"{0}\" というフォルダを本当に削除しますか?"
-# FIXME: 意味不明
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr "ジャンクの報告に失敗しませんでした"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "プライベートに返信(_P)"
# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない)
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "仮想フォルダを自動的に更新しました。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "送信通知"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "既に署名があります"
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "プライベートな返信を送信しますか?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Synchronize"
-msgstr "同期する"
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "全ての宛先に返信を送りますか?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "オフラインで参照するためにローカルのフォルダと同期しますか?"
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "既に署名があります"
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "オフラインで参照するためにローカルのフォルダと同期しますか?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -14541,7 +13638,7 @@ msgstr ""
"Evolution を正しく機能させるためにシステム・フォルダは必要なため、名前の変更"
"や移動または削除することはできません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -14557,40 +13654,23 @@ msgstr ""
"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先:\" または \"Cc:\" "
"に宛先を追加して下さい。"
-# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない)
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
msgstr ""
-"次の仮想フォルダ\n"
-"{0}\n"
-"が削除済みフォルダに使用されています:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"さらにそのフォルダは更新済です。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
msgstr ""
-"次のフィルタ・ルール\n"
-"{0}\n"
-"が削除済みフォルダに使用されています:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"さらにそのフォルダは更新済みです。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "スクリプト・ファイルが存在し実行可能でなければなりません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14598,7 +13678,7 @@ msgstr ""
"このフォルダは自動的に追加されたかもしれません。必要であれば、仮想フォルダの"
"エディタを起動して明示的に追加して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -14606,12 +13686,12 @@ msgstr ""
"選択したアカウントが有効ではないので、このメッセージを送信することはできませ"
"ん"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "宛先を指定していないので、このメッセージを送信することはできません"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -14619,11 +13699,11 @@ msgstr ""
"このサーバではこの種類の認証をサポートしていないので、全ての認証をサポートし"
"ていないかもしれません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "この署名は変更されていますが保存されていません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -14631,31 +13711,35 @@ msgstr ""
"選択したフォルダとそのサブフォルダの中にある全てのメッセージに既読マークを付"
"与します。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "選択したフォルダ中の全てのメッセージを既読としてマークします。"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "GroupWise サーバへ接続できません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"このアカウントの草案フォルダを開けません。代わりにシステムの草案フォルダを使"
-"用しますか?"
+"用しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "Unable to read license file."
msgstr "ライセンス・ファイルを読み込めません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Use _Default"
msgstr "デフォルトを使用する(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "デフォルトの草案フォルダを使用しますか?"
+msgstr "デフォルトの草案フォルダを使用しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -14663,29 +13747,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"警告: 仮想フォルダからメッセージを削除すると、ローカルまたはリモート・フォル"
"ダのいずれかにあるメッセージが実際に削除されます。\n"
-"本当の削除してもよろしいですか?"
+"本当の削除してもよろしいですか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"メーリングリスト経由で届いたメールにプライベートに返信しようとしています。し"
+"かし、メーリングリストは返信をメーリングリストに誘導しています。本当に処理を"
+"続けますか?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"メーリングリスト経由で届いたメールにプライベートに返信しようとしています。し"
+"かし、送信者にプライベートに返信しようとしています。本当に処理を続けますか?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"多くの宛先に送られたメッセージに返信しようとしています。それらの宛先全てに返"
+"信しますか?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "このメールを削除するために必要な権限がありません。"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "必要な情報の全てを埋めていません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "送信していないメッセージがあります。それでも終了しますか?"
+msgstr "送信していないメッセージがあります。それでも終了しますか?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "同じ名前のアカウントを二つ作れません。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "この仮装フォルダに名前を付けて下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You must specify a folder."
msgstr "フォルダを指定して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14696,102 +13811,121 @@ msgstr ""
"全てのローカル・フォルダ、全てのリモート・フォルダ、\n"
"またはその両方を選択して下さい。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "\"{0}\" というサーバへ \"{0}\" でログインを試みましたが失敗しました。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Append"
msgstr "追加する(_A)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+msgid "_Disable"
+msgstr "無効にする(_D)"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Discard changes"
msgstr "破棄する(_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "同期しない(_D)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Expunge"
msgstr "抹消する(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Open Messages"
msgstr "メッセージを開く(_O)"
-#: ../mail/message-list.c:1051
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "開封通知を送信(_S)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "同期(_S)"
+
+#: ../mail/message-list.c:1170
msgid "Unseen"
msgstr "未読"
-#: ../mail/message-list.c:1052
+#: ../mail/message-list.c:1171
msgid "Seen"
msgstr "既読"
-#: ../mail/message-list.c:1053
+#: ../mail/message-list.c:1172
msgid "Answered"
msgstr "返答済み"
-#: ../mail/message-list.c:1054
+#: ../mail/message-list.c:1173
msgid "Forwarded"
msgstr "転送済み"
-#: ../mail/message-list.c:1055
+#: ../mail/message-list.c:1174
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "複数の未読メッセージ"
-#: ../mail/message-list.c:1056
+#: ../mail/message-list.c:1175
msgid "Multiple Messages"
msgstr "複数のメッセージ"
-#: ../mail/message-list.c:1060
+#: ../mail/message-list.c:1179
msgid "Lowest"
msgstr "最も低い"
-#: ../mail/message-list.c:1061
+#: ../mail/message-list.c:1180
msgid "Lower"
msgstr "低い"
-#: ../mail/message-list.c:1065
+#: ../mail/message-list.c:1184
msgid "Higher"
msgstr "高い"
-#: ../mail/message-list.c:1066
+#: ../mail/message-list.c:1185
msgid "Highest"
msgstr "最も高い"
-#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "今日の%p%l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1670
+#: ../mail/message-list.c:1811
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨日の%p%l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1682
+#: ../mail/message-list.c:1823
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%p%l:%M (%a)"
-#: ../mail/message-list.c:1690
+#: ../mail/message-list.c:1831
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%B%e日 %p%l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1692
+#: ../mail/message-list.c:1833
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%B%e日"
+#: ../mail/message-list.c:2598
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "全てのメッセージを選択します"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462
+#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
msgid "Generating message list"
msgstr "メッセージ一覧の作成中"
-#: ../mail/message-list.c:4299
+#: ../mail/message-list.c:4643
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14799,13 +13933,7 @@ msgstr ""
"検索条件を満足するメッセージはありません。検索条件をクリアするか変更して下さ"
"い。"
-#: ../mail/message-list.c:4301
-msgid ""
-"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-"Messages to show them."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/message-list.c:4303
+#: ../mail/message-list.c:4645
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "このフォルダにメッセージはありません。"
@@ -14834,8 +13962,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "メッセージの送信"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
@@ -14843,59 +13970,28 @@ msgstr "サイズ"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "件名 - Trimmed"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:54
-msgid "Call"
-msgstr "呼び出す"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:55
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "転送しない"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:56
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "フローアップ"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:57
-msgid "For Your Information"
-msgstr "F.Y.I"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
-msgid "Forward"
-msgstr "転送"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "返信の必要なし"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-msgid "Reply"
-msgstr "返信"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-msgid "Reply to All"
-msgstr "全員へ返信"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64
-msgid "Review"
-msgstr "レビュー"
-
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Body contains"
msgstr "メッセージの本文"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Message contains"
msgstr "メール全体"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Recipients contain"
msgstr "宛先"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
msgid "Sender contains"
msgstr "差出人"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "Subject contains"
msgstr "件名"
@@ -14903,14 +13999,2024 @@ msgstr "件名"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr ""
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
-msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "件名または宛先"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが SSL をサポートしている場"
+"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが TLS をサポートしている場"
+"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、お使いのサーバが SSL または TLS をサポートして"
+"いないということを意味しています。従って、その接続はセキュアには行われず、セ"
+"キュリティ上の穴をついて攻撃される可能性があります。"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "誕生日と記念日のカレンダで使用(_S)"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "オフライン時に連絡先の内容をローカルへコピーする(_B)"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"これは、Evolution が接続する先の LDAP サーバのポート番号で、標準的なポート番"
+"号がコンボ・ボックスのリストに表示されるのでそこから選択できます (特別な番号"
+"を指定する必要がある場合はシステム管理者に問い合わせて下さい)"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"これは Evolution があなたを認証する際に使用する方法で、\"E-メール・アドレスを"
+"使う\" を選択すると、LDAP サーバへは匿名アクセスになります"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"ディレクトリ・ツリーで、どれくらいの深さまで検索対象にするかを定義します (検"
+"索範囲を \"サブ\" にすると検索ベースの下にある全てのエントリが含まれるように"
+"になり、\"トップ\" にすると検索ベースの1番目のエントリだけが含まれるようにな"
+"ります)"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+msgid "Server Information"
+msgstr "サーバの情報"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+msgid "Searching"
+msgstr "検索"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
+msgid "Downloading"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "アドレス帳のプロパティ"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
+msgid "New Address Book"
+msgstr "新しいアドレス帳"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "自動補完の長さ"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "連絡先のレイアウトスタイル"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "連絡先のプレビューペインの位置 (水平)"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "連絡先のプレビューペインの位置 (垂直)"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "URI の補完に使用する EFolderList"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "URI の補完に使用する EFolderList (XML 形式) の一覧です。"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "水平に配置した時の連絡先のプレビューペインの位置です。"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "垂直に配置した時の連絡先のプレビューペインの位置です。<"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "自動補完した連絡先にE-メール・アドレスを付けるかどうか"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうか"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"レイアウトスタイルの値によって、プレビューペインは連絡先リストに対してどこに"
+"配置されるかが決まります。\\\"0\\\" (クラシックビュー) だとプレビューペインは"
+"連絡先リストの下に配置されます。\\\"1\\\" (垂直ビュー) はプレビューペインは連"
+"絡先リストの隣に配置されます。"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr "Evolution が自動補完を行う前に入力しておく必要のある文字数です。"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "名前選択ダイアログで最後に使用したフォルダの URI"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "名前選択ダイアログで最後に使用したフォルダの URI です。"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"エントリで自動補完した連絡先の名前に E-メール・アドレスを強制的に表示するかど"
+"うかです。"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうかです。"
+
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "_Table column:"
+msgstr "表の項目:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "自動補完"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "自動補完した連絡先に E-メール・アドレスを表示する(_S)"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "LDAP サーバ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "連絡先(_C)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "新しい連絡先を作成します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "連絡先の一覧(_L)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "新しい連絡先の一覧を作成します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "アドレス帳(_B)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "新しいアドレス帳を作成します"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
+msgid "Contacts"
+msgstr "連絡先"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+msgid "Certificates"
+msgstr "証明書"
+
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "vCard 形式で保存..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "全ての連絡先のコピー(_P)..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへコピーします"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#, fuzzy
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "アドレス帳の削除(_E)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "選択したフォルダを削除します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "全ての連絡先の移動(_V)..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへ移動します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "新しいアドレス帳(_N)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "アドレス帳のプロパティ(_B)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "選択したフォルダのプロパティを変更します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
+msgid "_Rename..."
+msgstr "名前の変更(_R)..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "選択したフォルダの名前を変更します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
+#, fuzzy
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "アドレス帳を vCard 形式で保存(_A)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を vCard 形式で保存します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Stop loading"
+msgstr "読み込みを停止します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "連絡先のコピー..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへコピーします"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "連絡先の削除(_D)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "連絡先の転送(_F)..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "連絡先の転送(_F)..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "選択した連絡先を別の人に送信します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#, fuzzy
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "連絡先の移動(_M)..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへ移動します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "新しい連絡先(_N)..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "新しい連絡先の一覧(_L)..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#, fuzzy
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "連絡先(_C)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+msgid "View the current contact"
+msgstr "この連絡先を表示します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "連絡先へメールの送信(_S)..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "選択した連絡先へメールを送信します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+msgid "_Actions"
+msgstr "アクション(_A)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+msgid "_Preview"
+msgstr "プレビュー(_P)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "_Properties"
+msgstr "プロパティ(_P)"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "vCard 形式で保存(_S)..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "連絡先のプレビュー(_P)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "連絡先プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+msgid "_Classic View"
+msgstr "クラッシックな表示(_C)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "縦型の表示(_V)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "連絡先プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+msgid "Any Category"
+msgstr "任意のカテゴリ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+msgid "Unmatched"
+msgstr "該当しないもの"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../shell/e-shell-content.c:462
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "拡張検索"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "選択した連絡先を印刷します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "連絡先の印刷プレビューを表示します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "選択した連絡先を印刷します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "選択した連絡先を vCard 形式で保存します"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "複数の連絡先の転送(_F)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "連絡先の転送(_F)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "複数の連絡先へメッセージの送信(_M)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "一覧へメッセージの送信(_M)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "連絡先へメッセージの送信(_M)"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "複数の vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "%s の vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "連絡先の情報"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "%s の連絡先の情報"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Anonymously"
+msgstr "匿名"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "ダウンロードの上限に到達するまでアドレス帳を閲覧する(_R)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "ログイン(_G):"
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "One"
+msgstr "オンライン"
+
+# "検索フォルダ"は適訳ではない
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "Search Filter"
+msgstr "仮想フォルダ"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search _base:"
+msgstr "検索ベース(_B):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "検索フィルタ(_F):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"検索フィルタとは検索するオブジェクトの種類で検索の対象となるものです。これを"
+"変更しなかった場合、デフォルトの検索フィルタである \"人物\" で検索します。"
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Sub"
+msgstr "サブ"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "サポートする検索ベース"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "識別名"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Using email address"
+msgstr "E-メール・アドレスを使う"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "ダウンロード制限(_D):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "利用可能な検索ベースを探す(_F)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Login method:"
+msgstr "ログイン方式(_L):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "ポート番号(_P):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "検索範囲(_S):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "タイムアウト(_T):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "セキュアな接続の利用(_U):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "cards"
+msgstr "個のカード"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "I_mport"
+msgstr "インポート(_M)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "カレンダの選択"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "タスク一覧の選択"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "カレンダへのインポート(_M)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "タスクへのインポート(_M)"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
+msgid "On The Web"
+msgstr "ウェブ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+msgid "Weather"
+msgstr "天気"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "誕生日と記念日"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "予定(_A)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "新しい予定を作成します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "終日の予定(_P)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "新しい終日の予定を作成します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "会議(_E)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "新しい会議を召集します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "カレンダ(_N)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "新しいカレンダを作成します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "カレンダとタスク"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error on %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s でエラー:\n"
+" %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "カレンダの読み込み中"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+#, fuzzy
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "新しいカレンダ(_N)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "カレンダの格納場所の選択"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "カレンダを開く"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"この操作は選択したイベントより古いイベントを全て完全に削除します。続行する"
+"と、これらのイベントを復旧できなくなります。"
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "次より古いイベントを抹消する"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Copying Items"
+msgstr "アイテムのコピー中"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Moving Items"
+msgstr "アイテムの移動中"
+
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
+msgid "event"
+msgstr "イベント"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "iCalendar 形式で保存(_S)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+msgid "_Copy..."
+msgstr "コピー(_C)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "カレンダの削除(_E)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "選択した可憐だを削除(_D)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+msgid "Go Back"
+msgstr "前へ戻る"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+msgid "Go Forward"
+msgstr "次へ進む"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+msgid "Select today"
+msgstr "今日に移動します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+msgid "Select _Date"
+msgstr "日付の選択(_D)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "指定した日に移動します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "新しいカレンダ(_N)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+msgid "Purg_e"
+msgstr "抹消(_E)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "古い予定と会議を完全に削除します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "リフレッシュ(_F)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "選択したカレンダを更新"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "選択したフォルダの名前を変更します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "このカレンダだけ表示する(_O)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "カレンダへコピー(_Y)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "会議の委任(_D)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "予定を削除します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "予定を削除します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "このイベントの削除(_O)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "このイベントを削除します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "全てのイベントの削除(_A)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "全てのイベントを削除します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#, fuzzy
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "新しい終日のイベント(_E)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "新しい終日の予定を作成します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "iCalender 形式で転送(_F)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "新しい会議(_M)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#, fuzzy
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "新しい会議を召集します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "カレンダへ移動(_V)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "新しい予定(_A)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "このイベントを移動可能にする(_M)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "予定を開く(_O)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "現在の予定の表示"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+msgid "_Reply"
+msgstr "返信(_R)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "vCard 形式で保存..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "会議のスケジュール(_S)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "古い予定と会議を完全に削除します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#, fuzzy
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "新しい予定(_A)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#, fuzzy
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "予定を終了した時点で%s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+msgid "Day"
+msgstr "日"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
+msgid "Show one day"
+msgstr "1日を表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+msgid "List"
+msgstr "一覧"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+msgid "Show as list"
+msgstr "一覧形式で表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+msgid "Month"
+msgstr "月"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+msgid "Show one month"
+msgstr "1ヶ月を表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+msgid "Week"
+msgstr "週"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+msgid "Show one week"
+msgstr "1週間を表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#, fuzzy
+msgid "Show one work week"
+msgstr "1週間を表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "実行中の予定"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "次の7日間の予定"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+msgid "Description contains"
+msgstr "説明が次のものを含む"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+msgid "Summary contains"
+msgstr "サマリが次のものを含む"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "このカレンダを印刷します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#, fuzzy
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "印刷されるカレンダのプレビューを表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+msgid "Go To"
+msgstr "移動"
+
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "メモ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#, fuzzy
+msgid "New _Memo"
+msgstr "新しいメモ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "新しいメモを作成します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "メモを開く(_O)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "選択したメモを表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "ウェブ・ページを開く(_W)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "選択したメモを表示します"
+
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
+#, fuzzy
+msgid "task"
+msgstr "タスク"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "タスクの割当て(_A)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "完了としてマーク(_M)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "選択したタスクに完了マークを付与します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "未完了としてマーク(_M)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "選択したタスクに完了マークを付与します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+msgid "New _Task"
+msgstr "新しいタスク(_T)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+msgid "Create a new task"
+msgstr "新しいタスクを作成します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+msgid "_Open Task"
+msgstr "タスクを開く(_O)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+msgid "View the selected task"
+msgstr "選択したタスクを表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "iCalender 形式で転送(_F)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "選択したタスクを表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "メモ(_O)"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "メモの共有(_S)"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "新しいメモを共有します"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "メモの一覧"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "新しいメモの一覧を作成します"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
+msgid "Loading memos"
+msgstr "メモの読み込み中"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "メモの格納場所の選択"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "%s のメモを開きます"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+msgid "Print Memos"
+msgstr "メモの印刷"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "削除マークの付与(_D)"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "メッセージから検索(_F)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#, fuzzy
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "新しいメモの一覧(_N)"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "選択したメモを削除します"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "新しいメモの一覧(_N)"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "選択したメモの一覧を更新"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "選択したメモの一覧の名前を変更"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "このメモの一覧だけ表示(_O)"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "メモのプレビュー(_P)"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうか"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "メモの一覧を印刷します"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
+#, fuzzy
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "メモの一覧の印刷プレビューを表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d個のメモ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "、選択済 %d個"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "削除マークの付与(_D)"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "委任先"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "タスク(_T)"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "タスクの割当て(_D)"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "新しいタスクの割り当てを作成します"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "タスクの一覧"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "新しいタスクの一覧を作成します"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "タスクの読み込み中"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "タスクの格納場所の選択"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "%s のタスクを開きます"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "タスクの印刷"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"この操作は完了マーク付きのタスクを全て完全に削除します。\n"
+"続行すると、これらのタスクを復旧できなくなります。\n"
+"\n"
+"本当にこれらのタスクを削除しますか?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "メッセージから検索(_F)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Copy..."
+msgstr "コピー(_C)..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#, fuzzy
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "タスク一覧の選択"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "選択したタスクを削除します"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+msgid "_New Task List"
+msgstr "新しいタスクの一覧(_N)"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "選択したタスクの一覧を更新"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "選択したタスクの一覧の名前を変更"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "このタスクの一覧だけ表示(_O)"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "未完了としてマーク(_K)"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
-msgid "Subject or Sender contains"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "完了したタスクを削除します"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "タスクのプレビュー(_P)"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうか"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "実行中のタスク"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "完了したタスク"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "次の7日間のタスク"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "期限を過ぎたタスク"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "添付ありのタスク"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "タスクの一覧を印刷します"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "タスク一覧の印刷プレビューを表示します"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+msgid "Expunging"
+msgstr "抹消"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d個のタスク"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "完了したタスク"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Delete Task"
+msgstr "委任先"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d 個の添付メッセージ"
+
+#. Translators: "None" for a junk hook name,
+#. * when the junk plugin is not enabled.
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "mail-junk-hook"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "メッセージ(_M)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "新しいメッセージを作成します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "メールのフォルダ(_F)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "新しいメール・フォルダを作成します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "メールのアカウント"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "メールの設定"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "コンポーザの設定"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:513
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "ネットワークの設定"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
+#, fuzzy
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "アカウントの無効"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Disable this account"
+msgstr "アカウントの無効"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "全てのフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "検索結果から仮想フォルダの作成(_R)..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "メッセージのダウンロード(_D)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#, fuzzy
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr ""
+"オフラインで参照するために指定したアカウントやフォルダにあるメッセージをダウ"
+"ンロードします"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "送信トレイのフラッシュ(_U)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "フォルダのコピー(_C)..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへコピーします"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "このフォルダを完全に削除します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "抹消(_X)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "このフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "全て既読にする(_K)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "フォルダにある全てのメッセージに既読マークを付与します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "フォルダの移動(_M)..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへ移動します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
+msgid "_New..."
+msgstr "新規(_N)..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "メールを格納するための新しいフォルダを生成します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "このフォルダの設定を変更します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "フォルダの中身を更新します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "このフォルダの名前を変更します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "スレッド・グループの選択(_T)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "選択したメッセージと同じスレッドのメッセージを全て選択します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "サブスレッドの選択(_U)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "選択したメッセージに対する返信を全て選択します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "購読の停止(_U)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "選択したフォルダの名前を変更します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "全てのフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+msgid "_New Label"
+msgstr "新しいラベル(_N)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "N_one"
+msgstr "なし"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "現在のメール操作を取り消します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "全てのスレッドを折り畳む(_T)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "メッセージの全スレッドを折り畳んで表示します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "全てのスレッドを展開する(_X)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "メッセージの全スレッドを展開して表示します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "フィルタの定義(_M)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "新着メールをフィルタするルールを作成したり編集します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "仮想フォルダの編集(_O)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "仮想フォルダの定義を作成したり編集します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "購読(_S)..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "リモート・サーバにあるフォルダの購読の開始/停止を切り替えます"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+msgid "F_older"
+msgstr "フォルダ(_O)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+msgid "_Label"
+msgstr "ラベル(_L)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "新しいフォルダ(_N)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "メッセージのプレビュー表示(_P)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "削除したメッセージを隠す(_D)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr ""
+"メッセージの一覧に削除したメッセージを (打ち消し線を付けて) 表示するかどうか"
+"です。"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "スレッドでグループ化(_G)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうかです"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+msgid "All Messages"
+msgstr "全てのメッセージ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+msgid "Important Messages"
+msgstr "重要なメッセージ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "この5日間のメッセージ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "ジャンクではないメッセージ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "添付ありのメッセージ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+msgid "No Label"
+msgstr "ラベルなしのメッセージ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+msgid "Read Messages"
+msgstr "既読のメッセージ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "最近のメッセージ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "未読のメッセージ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#, fuzzy
+msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "件名または差出人"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+msgid "All Accounts"
+msgstr "全てのアカウント"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+msgid "Current Account"
+msgstr "現在のアカウント"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+msgid "Current Folder"
+msgstr "現在のフォルダ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] " 選択済 %d通、"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "削除済 %d通"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "ジャンク %d通"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "草案 %d通"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "未送信 %d通"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "送信済 %d通"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "未読 %d通, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "合計 %d通"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
+msgid "All Account Search"
+msgstr "全てのアカウントの検索"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
+msgid "Account Search"
+msgstr "アカウントの検索"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "プロキシからログアウト(_L)"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Evolution アカウント・アシスタント"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+msgid "Account Editor"
+msgstr "アカウント・エディタ"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+msgid "Language(s)"
+msgstr "言語"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+msgid "Every time"
+msgstr "毎回"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Once per day"
+msgstr "日に一度"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+msgid "Once per week"
+msgstr "週に一度"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+msgid "Once per month"
+msgstr "月に一度"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
+msgid "Add Custom Junk Header"
+msgstr "独自ヘッダの追加"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
+msgid "Header Name:"
+msgstr "対象となるヘッダ:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
+msgid "Header Value Contains:"
+msgstr "ジャンクと判定する値:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
+msgid "Header"
+msgstr "ヘッダ"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
+msgid "Contains Value"
+msgstr "ジャンクと判定する値"
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
+#, c-format
+msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+msgstr "\"%s\" のプラグインがインストールされて利用可能になりました。"
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr ""
+"\"%s\" のプラグインは利用できません (パッケージがインストールされているか確認"
+"して下さい)。"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
+#, fuzzy
+msgid "No junk plugin available"
+msgstr "ジャンク対応のプラグインは利用できません。"
+
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "_Date header:"
+msgstr "日付のヘッダ:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "通常のサイズ(_O)"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "デフォルトのメーラーをチェックするかどうか"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Evolution を起動するたびに、デフォルトのメーラーかどうかを確認します。"
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Evolution をデフォルトのメーラーにしますか?"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "こんにちは Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Python プラグイン・ローダのテスト"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Python のテスト・プラグイン"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Python の EPlugin ローダ用のテスト・プラグインです。"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "インポートしたい情報を選択して下さい:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "差出人 %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+msgid "Importing Files"
+msgstr "ファイルのインポート"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "インポートがキャンセルされました。「進む」をクリックすれば続行します。"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "インポートが完了しました。「進む」をクリックすれば続行します。<"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Evolution 設定アシスタント"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+msgid "Welcome"
+msgstr "ようこそ"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Evolution へようこそ。これ以降のステップでは Evolution をお使いの E-メール・"
+"アカウントへ接続して、他のアプリケーションからファイルをインポートできるよう"
+"にします。\n"
+"\n"
+"[進む] ボタンをクリックすると続行します。"
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "ローカルにあるアドレス帳を Evolution に追加する。"
@@ -14925,29 +16031,12 @@ msgid ""
"body"
msgstr "添付し忘れ防止プラグインでメッセージの本文から検索する一連のキーワード"
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"添付し忘れ防止プラグインでメッセージの本文から検索する一連のキーワードをリス"
-"トで指定します。"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
-#: ../plugins/templates/templates.c:389
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
+#: ../plugins/templates/templates.c:409
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "添付し忘れの防止"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
@@ -14955,47 +16044,51 @@ msgstr ""
"メッセージの内容から、このメールには何かファイルが添付されているはずなのです"
"が、実際には何も添付されていないようです。"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid "Message has no attachments"
msgstr "メッセージにはファイルが添付されていません"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add attachment..."
msgstr "添付ファイルの追加(_A)..."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr "メッセージの編集(_E)"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "添付し忘れの防止"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "メールのメッセージに添付し忘れた時に通知します。"
+
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Audio Inline"
-msgstr "オーディオ・インライン"
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "インラインの音"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
-msgstr "Evolution から直接オーディオを再生する。"
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "メールのメッセージ中で直接添付の音を再生します。"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "バックアップ・ファイルの選択"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "バックアップが完了したら Evolution を再起動する(_R)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "リストアするバックアップ・ファイルの選択"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "リストアした後に Evolution を再起動する(_R)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "バックアップをリストアする"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -15005,119 +16098,144 @@ msgstr ""
"モ、連絡先の全てをリストアします。さらに個人の設定やメール・フィルタなども一"
"緒にリストアします。"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "バックアップ・ファイルからリストアする(_R)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "リストアする Evolution のアーカイブを選択して下さい:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "リストアするファイルの選択"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "バックアップをリストアする"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+#, fuzzy
+msgid "_Backup Evolution Settings..."
+msgstr "バックアップの設定(_B)..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアします"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
+#, fuzzy
+msgid "R_estore Evolution Settings..."
+msgstr "リストアの設定(_E)..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアします"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Evolution フォルダのバックアップ"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolution フォルダのリストア"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "バックアップの確認"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Evolution の再起動"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "GUI を表示する"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Evolution のシャットダウン中"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Evolution アカウントと設定のバックアップ中"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Evolution のデータ (メール、連絡先、カレンダ、タスク、メモ) をバックアップし"
"ています"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
msgid "Backup complete"
msgstr "バックアップが完了しました"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Evolution のリストア中"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
-msgid "Backup current Evolution data"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "現在の Evolution データをバックアップする"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "バックアップからファイルを展開しています"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Evolution の設定を読み込んでいます"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "作業用のバックアップ・ファイルを削除しています"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "バックアップ元のファイルを確認しています"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "%s にバックアップしています"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "%s からリストアしています"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Evolution のバックアップ"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution のリストア"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Evolution データのバックアップ中"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "データのバックアップが完了するまで少々お待ち下さい。"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Evolution データのリストア中"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "データのリストアが完了するまで少々お待ち下さい。"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "アカウントのデータ量に応じて時間がかかるかもしれません。"
@@ -15133,99 +16251,85 @@ msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリスト
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "本当に Evolution を閉じてもよろしいですか?"
+msgstr "本当に Evolution を閉じてもよろしいですか?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
"本当に選択したバックアップ・ファイルから Evolution の構成をリストアしてもよろ"
-"しいですか?"
+"しいですか?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
-msgstr ""
-"バックアップを実施するには Evolution が起動されていないことが条件になります。"
-"このまま続行するとウィンドウを強制的に閉じることになるので、編集中のメールな"
-"どが存在していないか確認して下さい。バックアップ完了後に Evolution を自動的に"
-"再起動させたいのであれば、次のオプションにチェックを入れておいて下さい。"
+#, fuzzy
+msgid "Close and Backup Evolution"
+msgstr "アクションの選択:"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Evolution を起動できません"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "権限が適当ではありません"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "バックアップ・ファイルが壊れています"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "リストアする妥当なバックアップ・ファイルを選択して下さい。"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "選択したフォルダは書き込み可能ではありません。"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
-msgstr ""
-"これから現在使用している Evolution のデータと設定を全て削除してから、バック"
-"アップしたアーカイブから Evolution の構成をリストアします。リストアの機能は "
-"Evolution が実行されていない時にのみ起動できます。続行する前に、保存していな"
-"いデータを全て保存しウィンドウを全て閉じているかを確認して下さい。バックアッ"
-"プ後に Evolution を自動的に再起動させたいのであればトグル・ボタンにチェックを"
-"入れておいて下さい。 "
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアします"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "リストアの設定(_E)..."
+"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "バックアップの設定(_B)..."
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "連絡先の自動生成"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "メッセージを送ったらアドレス帳に登録する(_A)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "連絡先の自動登録に使用するアドレス帳を選択して下さい:"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "インスタント・メッセンジャーの連絡先"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
-msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#, fuzzy
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "定期的に Pidgin の仲間リストから連絡先とその画像を同期する"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Pidgin の仲間リストとして使用するアドレス帳を選択して下さい:"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "今すぐ仲間リストを同期する(_B)"
@@ -15246,28 +16350,33 @@ msgstr ""
"絡先を生成するプラグインです。さらに、インスタント・メッセンジャーの仲間リス"
"トから連絡先の情報も取得します。"
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
+#, c-format
+msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+msgstr "Bogofilter が利用できません。最初にインストールしてください。"
+
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "%s を子プロセスで実行する際にエラーが発生しました: %s"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Bogofilter の子プロセスから応答がないので強制終了させています..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Bogofilter の子プロセスからの割り込み待ちに入ります..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Bogofilter に対するパイプが失敗しました (エラー・コード: %d)"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "メッセージを Unicode に変換する(_U)"
@@ -15298,39 +16407,121 @@ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr ""
"Bogofilter を使ってジャンク・メールをフィルタリングするプラグインです。"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr "認証に失敗しました。サーバが正しくログインすることを要求しています。"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "指定された URL が見つかりませんでした。"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+"サーバが予期しないデータを返してきました。\n"
+"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "サーバの応答の解析に失敗しました。"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
+msgid "Events"
+msgstr "イベント"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
+msgid "User's calendars"
+msgstr "ユーザのカレンダ"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "サーバのURLの取得に失敗しました。"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "ユーザのカレンダを検索中..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "ユーザのカレンダを見つけられませんでした。"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "前回の試みが失敗しました: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "前回の試みがコード %d で失敗しました"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "ユーザ %s (サーバ %s 上) のパスワードを入力してください<"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
+#, c-format
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "URL '%s' への soup メッセージを作成できませんでした"
+
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "フォルダの内容を検索中..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "利用できるカレンダの一覧:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
+msgid "Supports"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#, c-format
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "スレッドの作成に失敗しました: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "サーバの URL '%s' は正しい URL ではありません"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
msgstr "URL(_U):"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
msgid "Use _SSL"
msgstr "SSL を使用する(_S)"
-#. add refresh option
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
msgid "Re_fresh:"
msgstr "リフレッシュ(_F):"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:743
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-msgid "weeks"
-msgstr "週"
-
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
msgstr "Evolution が CalDAV をサポートするようになります"
@@ -15339,48 +16530,47 @@ msgstr "Evolution が CalDAV をサポートするようになります"
msgid "CalDAV Support"
msgstr "CalDAV サポート"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
msgid "_Customize options"
msgstr "オプションの設定(_C)"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
msgid "File _name:"
msgstr "ファイル名(_N):"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "Choose calendar file"
msgstr "カレンダー・ファイルの選択"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
msgid "On open"
msgstr "開いた時"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
msgid "On file change"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルが変化した時"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
-#, fuzzy
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
msgid "Periodically"
-msgstr "プライベート"
+msgstr "定期的に"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "Force read _only"
-msgstr ""
+msgstr "強制的に読み取りのみ(_O)"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "ローカルなカレンダを Evolution に追加します。"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
msgstr "ローカルのカレンダ機能"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
msgid "_Secure connection"
msgstr "セキュアな接続を利用する(_S)"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
msgid "Userna_me:"
msgstr "ユーザ名(_M):"
@@ -15392,55 +16582,62 @@ msgstr ""
msgid "Web Calendars"
msgstr "ウェブ・カレンダ"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Fog"
msgstr "天気: 霧"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "天気: 曇り"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "天気: 曇りの夜空"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "天気: 曇り空"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Showers"
msgstr "天気: にわか雨"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Snow"
msgstr "天気: 雪"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "天気: 快晴"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "天気: 晴れた夜空"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "天気: 雷雨"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
msgid "Select a location"
msgstr "場所の選択"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
msgid "_Units:"
msgstr "単位(_U):"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "メートル (摂氏、センチ、など)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "インペリアル (華氏、インチ、など)"
@@ -15452,56 +16649,68 @@ msgstr ""
msgid "Weather Calendars"
msgstr "天気予報とカレンダ"
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-msgid "Copy Tool"
-msgstr "コピー・ツール"
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
+msgid "Contacts map"
+msgstr ""
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-msgid "Copy things to the clipboard."
-msgstr "いろいろとクリップボードにコピーします。"
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Show a map of all the contacts"
+msgstr "選択した連絡先へメールを送信します"
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "デフォルトのメーラーをチェックするかどうか"
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
+msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+msgstr ""
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Evolution を起動するたびに、デフォルトのメーラーかどうかを確認します。"
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Map for contacts"
+msgstr "連絡先なし"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
#, fuzzy
-msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
-"Evolution がデフォルトのメーラー (メール・クライアント) かどうかを起動時に確"
-"認するプラグインです。"
+msgid "Select folder to import OE folder into"
+msgstr "インポート先フォルダの選択"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client"
-msgstr "デフォルトのメール・クライアント"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Outlook データのインポート中"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Evolution をデフォルトのメーラーにしますか?"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "PST ファイルから Outlook のメッセージをインポートするプラグインです。"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:627
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Outlook PST のインポート"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Outlook の個人のフォルダ (.pst)"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "デフォルトのアドレス帳にする(_D)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
+#, fuzzy
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "自動補完した連絡先にE-メール・アドレスを付けるかどうか"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "デフォルトのカレンダにする(_D)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "デフォルトのタスクの一覧にする(_D)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "デフォルトのメモの一覧にする(_D)"
@@ -15513,41 +16722,54 @@ msgstr "デフォルトのソース"
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr ""
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "独自ヘッダのリスト"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"送信するメールに独自のヘッダとして挿入するキーのリストです。その書式は \"=\" "
+"の次に独自ヘッダの名前を指定して \";\" でその値を区切ります。"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
msgid "Security:"
msgstr "セキュリティ:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
msgid "Unclassified"
msgstr "機密扱いではない"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
msgid "Protected"
msgstr "保護済"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "Secret"
msgstr "機密"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
msgid "Top secret"
msgstr "極秘"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
+#. indicating the header will not be added to a mail message
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#, fuzzy
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
msgid "_Custom Header"
msgstr "独自のヘッダ(_C)"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
-msgid "Key"
-msgstr "キー"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:395
-msgid "Values"
-msgstr "値"
-
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -15555,9 +16777,14 @@ msgstr ""
"独自ヘッダを構成する情報をキーとその値で指定して下さい:\n"
"キーの値は \";\" 文字で区切って下さい。"
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "E-メールの独自ヘッダ"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
+msgid "Key"
+msgstr "キー"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
+#: ../plugins/templates/templates.c:415
+msgid "Values"
+msgstr "値"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
@@ -15568,977 +16795,16 @@ msgstr "送信するメールのメッセージに独自のヘッダを付加し
msgid "Custom Header"
msgstr "独自のヘッダ"
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "独自ヘッダのリスト"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"送信するメールに独自のヘッダとして挿入するキーのリストです。その書式は \"=\" "
-"の次に独自ヘッダの名前を指定して \";\" でその値を区切ります。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "他のユーザのフォルダを開く"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-msgid "_Account:"
-msgstr "アカウント名(_A):"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-msgid "_Folder Name:"
-msgstr "フォルダ名(_F):"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-msgid "_User:"
-msgstr "ユーザ名(_U):"
-
-#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-msgid "Secure Password"
-msgstr "セキュアなパスワード"
-
-#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-"authentication."
-msgstr ""
-"セキュアなパスワード (NTLM) 認証を用いて Exchange サーバと接続するオプション"
-"です。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-msgid "Plaintext Password"
-msgstr "パスワード (文字列)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-"password authentication."
-msgstr ""
-"標準的なパスワード認証を用いて Exchange サーバと接続するオプションです。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
-msgid "Out Of Office"
-msgstr "外出中"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
-msgid ""
-"The message specified below will be automatically sent to \n"
-"each person who sends mail to you while you are out of the office."
-msgstr ""
-"下で選択したメッセージは、あなたが外出した時に\n"
-"メールを送信してきた人達へ自動的に送付されます。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "現在、私は外出中です"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
-msgid "I am in the office"
-msgstr "現在、私は在席中です"
-
-#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
-msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Exchange アカウントのパスワードの変更"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "パスワードの変更"
-
-#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
-msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "Exchange アカウントのデリゲート設定の管理"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
-msgid "Delegation Assistant"
-msgstr "アシスタントの委任"
-
-#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
-msgid "Miscelleneous"
-msgstr "その他"
-
-#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
-msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "全ての Exchange フォルダのサイズを表示する"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
-msgid "Folders Size"
-msgstr "フォルダのサイズ"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Exchange の設定"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
-msgid "_OWA URL:"
-msgstr "OWA URL(_O):"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "認証(_U)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
-msgid "Mailbox name is _different than user name"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
-msgid "_Mailbox:"
-msgstr "受信箱(_M)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "認証の種類(_A)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
-#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s Kバイト"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
-#, c-format
-msgid "0 KB"
-msgstr "0 Kバイト"
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
-msgid ""
-"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-"Please switch to online mode for such operations."
-msgstr ""
-"Evolution はオフライン・モードです。フォルダの作成や変更はできません。\n"
-"そのような操作を行う時はオンライン・モードに切り替えて下さい。"
-
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
-msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
-msgstr ""
-"\"現在のパスワード\" がお使いのアカウントに対する既存のパスワードと一致しませ"
-"ん。正しいパスワードを入力して下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "二つのパスワードが一致しません。もう一度、パスワードを入力して下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "パスワードの確認:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Current Password:"
-msgstr "現在のパスワード:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "New Password:"
-msgstr "新しいパスワード:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "お使いのパスワードは期限切れです。今すぐパスワードを変更して下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
-#, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "お使いのパスワードはあと %d日で期限切れになります"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタマイズ"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "編集者 (読み込み可/作成可/編集可)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "作者 (読み込み可/作成可)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "レビューア (読み込みのみ)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "委任の権限"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
-#, c-format
-msgid "Permissions for %s"
-msgstr "%s さんに対する権限"
-
-#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
-#. summarizing the permissions assigned to him.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
-msgid ""
-"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
-"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
-msgstr ""
-"これは、あなたが委任者に指名されたことを知らせるために Evolution から自動的に"
-"送信されたメッセージです。今から私の代わりにあなたがメールを送信できるように"
-"なりました。"
-
-#. To translators: Another chunk of the same message.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
-msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr "あなたは私のフォルダに対して次に示す権限が与えられました:"
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
-msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr "さらに、あなたは私の個人的なアイテムを参照できるようになりました。"
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
-msgstr "但し、あなたは私の個人的なアイテムを参照することはできません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
-#, c-format
-msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr "あなたは %s さんの委任者に指名されました"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
-msgid "Delegate To"
-msgstr "委任先"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
-#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "%s さんに対する委任を削除しますか?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "Active Directory にアクセスできませんでした"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Active Directory で self が見つかりませんでした"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
-#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "Active Directory で DeleGate %s が見つかりませんでした<"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
-#, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "DeleGate %s を削除できませんでした"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "DeleGate の一覧を更新できませんでした"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
-#, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "DeleGate %s を追加できませんでした"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
-msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "DeleGate の一覧を読み込む際にエラー"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "カレンダ(_A):"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "連絡先(_N):"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Delegates"
-msgstr "DeleGate"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid ""
-"None\n"
-"Reviewer (read-only)\n"
-"Author (read, create)\n"
-"Editor (read, create, edit)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
-msgid "Permissions for"
-msgstr "機能別の権限"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"ここに表示されているユーザはあなたの代わりにメールを送信でき、\n"
-"あなたが与えた権限を使ってフォルダにアクセスすることができます。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "DeleGate は個人的なアイテムを参照できる(_D)"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "受信箱(_I):"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
-msgid "_Summarize permissions"
-msgstr "権限の一覧(_S)"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "タスク(_T):"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-msgid "Permissions..."
-msgstr "権限..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
-msgid "Folder Name"
-msgstr "フォルダ名"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
-msgid "Folder Size"
-msgstr "フォルダのサイズ"
-
-#. FIXME Limit to one user
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
-msgid "User"
-msgstr "ユーザ"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "他ユーザのフォルダの購読"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Exchange フォルダのツリー"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
-msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "フォルダの購読停止..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "本当にフォルダ \"%s\" の購読を停止しますか?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-"\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-msgstr ""
-"<b>現在、あなたのステータスは \"外出中\" です。</b>\n"
-"\n"
-"ステータスを \"在席中\" に変更しますか?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>外出中の通知:</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>ステータス:</b> "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr ""
-"<small>次のメッセージは、あなたが外出中に\n"
-"メールを送信してきた人達に自動的に送付されます。</small>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "現在、私は在席しています"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "現在、私は外出中です"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "いいえ、ステータスを変更しません"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "外出中の通知アシスタント"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "はい、ステータスを変更します"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "パスワードの期限切れの警告..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "お使いのパスワードはあと 7日で期限切れになります..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "パスワードの変更(_C)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
-msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "(権限がありません)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
-msgid "Add User:"
-msgstr "追加するユーザ:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
-msgid "Add User"
-msgstr "ユーザの追加"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>権限</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "削除不可"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "編集不可"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Create items"
-msgstr "アイテムの作成"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "サブフォルダの作成"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "アイテムの削除"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "自分のアイテムの削除"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "アイテムの編集"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "自分のアイテムの編集"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Folder contact"
-msgstr "フォルダへのアクセス"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder owner"
-msgstr "フォルダの所有者"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder visible"
-msgstr "フォルダの表示"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Read items"
-msgstr "アイテムの読み込み"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Role: "
-msgstr "役割: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Message Settings</b>"
-msgstr "<b>メッセージの設定</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b>監視オプション</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "Exchange - 送信の操作"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
-msgid "I_mportance: "
-msgstr "重要(_M): "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
-msgid ""
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"標準\n"
-"高い\n"
-"低い"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Personal\n"
-"Private\n"
-"Confidential"
-msgstr ""
-"標準\n"
-"個人\n"
-"プライベート\n"
-"機密"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
-msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr "このメッセージに対して配送通知を要求する(_R)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
-msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr "このメッセージに対して開封通知を要求する(_R)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
-msgid "Send as Delegate"
-msgstr "委任者として送信する"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
-msgid "_Sensitivity: "
-msgstr "Sensitivity(_S): "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
-msgid "_User"
-msgstr "ユーザ(_U)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134
-msgid "Select User"
-msgstr "ユーザの選択"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172
-msgid "Address Book..."
-msgstr "アドレス帳..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "他ユーザの連絡先の購読"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "他ユーザのカレンダの購読"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-msgid "Exchange Operations"
-msgstr "Exchange の操作"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
-"オフライン・モードの時は \"Exchange の設定\" タブにはアクセスできません"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "設定上の問題のためパスワードを変更できません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "フォルダを表示できません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "操作を実行できません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
-"restarting Evolution."
-msgstr ""
-"Exchange のアカウント \"{0}\" に対する変更は Evolution を終了して再起動すると"
-"適用されます。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "サーバを認証できませんでした。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "パスワードを変更できませんでした。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
-msgstr ""
-"原因不明のエラーが発生したため、\n"
-"Exchange アカウントを設定できませんでした。\n"
-"URL、ユーザ名、パスワードなどを確認してから\n"
-"もう一度試してみて下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "Exchange サーバに接続できませんでした。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "{0} というサーバに接続できませんでした。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "DeleGate 用のフォルダ権限を解析できませんでした。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Exchange ウェブ・ストレージ・システムが見つかりませんでした。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "{0} というサーバの場所を特定できませんでした。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "{0} という DeleGate を作成できませんでした。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "フォルダ権限を読み込めませんでした"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "フォルダが持つ権限の情報を読み込めませんでした。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "\"外出中\" の状態を読み込めませんでした"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "フォルダ権限を更新できませんでした。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "\"外出中\" の状態を更新できませんでした。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr ""
-"購読しているユーザの受信箱を読み込むには Evolution を再起動して下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "Exchange アカウントはオフラインです。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Exchange Connector requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-" "
-msgstr ""
-"Exchange コネクタが Exchange サーバ上にある機能に\n"
-"アクセス要求を出していますが、その機能が無効か、\n"
-"またはブロックされているようです\n"
-"(一般的に、この要求は意図したものではありません)。\n"
-"Exchange サーバの管理者に問い合わせを行って\n"
-"Evolution Exchange コネクタから接続できるような\n"
-"設定に変更してもらって下さい。\n"
-"\n"
-"その際にサーバ管理者に提供すべき情報については\n"
-"次のリンクを参照して下さい:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-" "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "DeleGate の更新に失敗しました:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "既にフォルダが存在しています"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "フォルダが存在しません"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "フォルダはオフラインです"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../shell/e-shell.c:1259
-msgid "Generic error"
-msgstr "一般的なエラー"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "Global Catalog サーバに送信できません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
-msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"OWA が他のパスで実行中の場合は、そのパス名をアカウント設定ダイアログの中で指"
-"定して下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "このサーバには {0} の Mailbox は存在しません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "正しい URL であることを確認して、もう一度実行して下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "サーバ名の綴りが正しいことを確認して、もう一度実行して下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr "ユーザ名とパスワードが正しいことを確認して、もう一度実行して下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "このアカウントに対して設定された Global Catalog サーバではありません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "{1} には {0} というユーザの受信箱はありません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "{0} というユーザは登録されていません"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "パスワードの変更が完了しました。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
-"委任の ID を入力するか、または \"委任オプションとして送信\" の選択を解除して"
-"下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "Global Catalog サーバの名前をもう一度確認して下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "変更点を適用するために Evolution を再起動して下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "ユーザを選択して下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "パスワードが不十分なのでサーバが拒否してきました。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "Evolution を終了すると Exchange のアカウントは無効になります"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "Evolution を終了すると Exchange のアカウントが削除されます"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "その Exchange サーバは Exchange コネクタと互換性がありません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"実行中のサーバは Exchange 5.5 です。\n"
-"Exchange コネクタがサポートするバージョンは\n"
-"Microsoft Exchange 2000 と 2003 だけです。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
-msgstr ""
-"これは、おそらくお使いのサーバに対してユーザ名の一部に\n"
-"Windows ドメイン名 (例: &quot;DOMAIN\\user&quot;) を\n"
-"指定しなければならないことを意味していると思われます。\n"
-"\n"
-"あるいは、単に入力したパスワードが間違っているだけかもしれません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "もう一度、別のパスワードで試してみて下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "ユーザをアクセス・コントロール・リストに追加できません:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "DeleGate を編集できません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "{0} の検索中に原因不明のエラー"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
-msgid "Unknown error."
-msgstr "原因を特定できないエラーです。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "不明な種類"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "サポートしていない操作"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr ""
-"このサーバでメールを保管するために利用できるクオータの上限値に近づいていま"
-"す。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
-msgstr "一人だけの委任者に代わり一度だけメッセージを送信できます。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "自分で自分自身の Delegate を作成することはできません"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr ""
-"このサーバでメールを保管するために利用できるクオータの上限値を超えました。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "単一の Exchange アカウントを設定した方が良いかもしれません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
-msgstr ""
-"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。不用なメールを削除して空き容量を確保してみ"
-"て下さい。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr ""
-"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。この状態ではメールの送信/受信を行うことは"
-"できません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
-"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。不用なメールを削除して空き容量を確保しない"
-"限り、メールを送信することはできません。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "お使いのパスワードは期限切れです。"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} をアクセス・コントロール・リストに追加できません"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} は既に DeleGate として登録されています"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} は既にリストの中にあります"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr "他ユーザのタスクの購読"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-msgid "Check folder permissions"
-msgstr "フォルダ権限の確認"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "E-メールの独自ヘッダ"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr "メールの作成ウィンドウでキーが押されたら自動的にエディタを起動"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "新規メールの作成時に自動的に起動"
@@ -16550,6 +16816,25 @@ msgstr "デフォルトの外部エディタ"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "デフォルトで使用するエディタのコマンドです。"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "起動するエディタのコマンド: "
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Emacs ならば \"xemacs\"\n"
+"VI ならば \"gvim\" をそれぞれ指定して下さい。"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "外部エディタを使う(_E)"
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "外部エディタ"
@@ -16595,83 +16880,86 @@ msgstr ""
"プラグインの設定で指定した外部エディタを起動できません。別のエディタを指定し"
"てみて下さい。"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "起動するエディタのコマンド: "
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr ""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
-#, fuzzy
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"Emacs ならば \"xemacs\"\n"
-"VI ならば \"gvim\" をそれぞれ指定して下さい。"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
+#: ../plugins/face/face.c:286
#, fuzzy
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "外部エディタを使う(_E)"
-
-#: ../plugins/face/face.c:59
-msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
+msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
msgstr "PNG 画像 (48x48/700バイト未満) の選択"
-#: ../plugins/face/face.c:69
-msgid "PNG files"
-msgstr "PNG 画像"
+#: ../plugins/face/face.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Image files"
+msgstr "ファイルのインポート"
+
+#: ../plugins/face/face.c:355
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr ""
-#: ../plugins/face/face.c:126
-msgid "_Face"
-msgstr "フェイス(_F)"
+#: ../plugins/face/face.c:366
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr ""
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/face/face.c:422
#, fuzzy
-msgid ""
-"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-"\n"
-"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-"sent messages."
+msgid "Include _Face"
+msgstr "添付:"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr ""
-"送信するメールに X-Face のヘッダを追加するプラグインです。まず 48*48 の PNG "
-"画像を用意して下さい。一度この画像をメッセージの編集ウィンドウで挿入すると自"
-"動的に base64 形式にエンコーディングされるので、$HOME/.evolution/faces ファイ"
-"ルとして保存して下さい。それ以降は、送信するメッセージの中に face ファイルの"
-"内容がヘッダとして自動的に追加されるようになります。"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止中"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Failed Read"
+msgstr "表のヘッダ"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "フォルダの購読停止"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "不正な日付"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Not an image"
+msgstr "画像なし(_N)"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "購読の停止(_U)"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "この連絡先の画像を選択して下さい"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "そのアイテムは送信できませんでした!\n"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr ""
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "サーバ(_S):"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"カレンダの一覧にアクセスするために %s というユーザのパスワードを入力して下さ"
"い。"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16680,18 +16968,19 @@ msgstr ""
"Google サーバからデータを取得できません:\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:759
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+msgid "Unknown error."
+msgstr "原因を特定できないエラーです。"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
msgid "Cal_endar:"
msgstr "カレンダ(_E):"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:794
-msgid "Retrieve _list"
-msgstr "リストを取得する(_L)"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>サーバ</b>"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "一覧を取得する(_L)"
# 訳注: 「Google Calendar」は固有名詞なので、その表記に従い、
# 「カレンダー」ではなく、「カレンダー」とします
@@ -16705,19 +16994,44 @@ msgstr "Google カレンダーを Evolution に追加"
msgid "Google Calendars"
msgstr "GNOME カレンダー"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
msgid "Checklist"
msgstr "チェックリスト"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-msgstr "Novell GroupWise を Evolution でサポートするようにします"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "新しい共有フォルダ(_S)..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "プロキシへのログイン(_P)..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "ジャンク・メールの設定..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "メッセージの状態を監視する..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
+msgid "Retract Mail"
+msgstr "メールの取り消し"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "仮承認する"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Account Setup"
-msgstr "GroupWise アカウントの設定"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
+msgid "Rese_nd Meeting..."
+msgstr "会議の再送信(_N)..."
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+msgid "Create folder"
+msgstr "フォルダの作成"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -16728,7 +17042,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
"ユーザ '%s' はあなたとフォルダを共有しています\n"
@@ -16739,70 +17053,68 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"'進む' をクリックして共有フォルダをインストールして下さい。\n"
+"'適用' をクリックして共有フォルダをインストールして下さい。\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
msgid "Install the shared folder"
msgstr "共有フォルダのインストール"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "共有フォルダのインストール"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
msgid "Junk Settings"
msgstr "ジャンク・メールの設定"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "ジャンク・メールの設定"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "ジャンク・メールの設定..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr "<b>ジャンク・メールの一覧:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
msgid "Email:"
msgstr "E-メール:"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
-msgid "_Disable"
-msgstr "無効にする(_D)"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
+msgid "Junk List:"
+msgstr "ジャンク・メールの一覧(_J):"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "有効にする(_E)"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
msgid "_Junk List"
msgstr "ジャンク・メールの一覧(_J)"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
msgid "Message Retract"
msgstr "メッセージの取り消し"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this ?"
+"sure you want to do this?"
msgstr ""
"メッセージを取り消すと受信箱からメールが削除されるかもしれません。本当に取り"
-"消しますか?"
+"消しますか?"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
msgid "Message retracted successfully"
msgstr "メッセージの取り消しが完了しました"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "メールの取り消し"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
@@ -16878,23 +17190,20 @@ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
msgstr "一覧に追加したいユーザ名を指定して下さい"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting ?"
-msgstr "本当にこの会議を再送信しますか?"
+msgid "Do you want to resend the meeting?"
+msgstr "この会議を再送信しますか?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
-msgstr "本当にこの会議を削除してもよろしいですか?"
+msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+msgstr "この会議を再送信しますか?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to retract the original item ?"
-msgstr "完了していないメッセージを復旧しますか?"
+msgid "Do you want to retract the original item?"
+msgstr "元のアイテムを取り消しますか?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "このアイテムを他の全ての受信箱から削除しますか?(_D)"
+msgstr "オリジナルは受信者のメールボックスから削除されます。"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
msgid "This is a recurring meeting"
@@ -16915,133 +17224,106 @@ msgstr ""
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "受け入れますか?"
+msgstr "受け入れますか?"
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "断りますか?"
+msgstr "断りますか?"
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "仮承認する"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "会議の委任(_D)..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>ユーザ:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr "通知メッセージのカスタマイズ(_U)"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "Con_tacts..."
msgstr "連絡先(_T)..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "共有フォルダの通知"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "関係者は次のような通知を受け取ることになります。\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+msgid "Users:"
+msgstr "ユーザ:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
msgstr "共有しない(_N)"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
msgid "_Shared With..."
msgstr "次の人達と共有する(_S)..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
msgid "_Sharing"
msgstr "共有(_S)"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>名前</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "アクセス権"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
msgid "Add/Edit"
msgstr "追加/編集"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
msgid "Con_tacts"
msgstr "連絡先(_T)"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
msgid "Modify _folders/options/rules/"
msgstr "folders/options/rules/ を変更する(_F)"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
msgid "Read items marked _private"
msgstr "private のマークが付いたアイテムを読み込む(_P)"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
msgid "Reminder Notes"
msgstr "覚え書き"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
msgid "Subscribe to my _alarms"
msgstr "自分の alarm に登録する(_A)"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr "自分の notification に登録する(_N)"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
msgid "_Write"
msgstr "書き込み(_W)"
-#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
msgid "permission to read|_Read"
msgstr "読み込み(_R)"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>アカウント名</b>"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
+msgid "Account Name"
+msgstr "アカウント名"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
msgid "Proxy Login"
msgstr "プロキシへのログイン"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%s%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
-#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
-#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "プロキシへのログイン(_P)..."
-
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
@@ -17053,121 +17335,114 @@ msgstr ""
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "この \"プロキシ\" タブはアカウントを有効にした時にのみ利用できます。"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
+msgctxt "GW"
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
+msgid "Add User"
+msgstr "ユーザの追加"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
msgid "Advanced send options"
msgstr "送信用の拡張オプション"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "ユーザを入力して権限を設定して下さい"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "新しい共有フォルダ(_S)..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
msgid "Sharing"
msgstr "共有"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
msgid "Custom Notification"
msgstr "独自の通知"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
msgid "Add "
msgstr "追加"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
-msgid "Modify"
-msgstr "変更"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
msgid "Message Status"
msgstr "メッセージの状態"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
msgid "Creation date:"
msgstr "作成日:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
msgid "Recipient: "
msgstr "宛先: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
msgid "Delivered: "
msgstr "配送したもの: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
msgid "Opened: "
msgstr "開いたもの: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
msgid "Accepted: "
msgstr "受諾済: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
msgid "Deleted: "
msgstr "削除済み: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
msgid "Declined: "
msgstr "辞退済: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
msgid "Completed: "
msgstr "完了: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
msgid "Undelivered: "
msgstr "未配送のもの: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "メッセージの状態を監視する..."
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "インライン画像"
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Hula support to Evolution."
-msgstr "Evolution で Hula をサポートするようにします。"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "添付画像を直接メール中に表示します。"
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Support"
-msgstr "Hula のサポート"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "独自のヘッダ"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP のヘッダ"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
-msgid "<b>Custom Headers</b>"
-msgstr "<b>独自のヘッダ</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
-msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-msgstr "<b>IMAP のヘッダ</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgstr "基本的なヘッダとメーリングリストのヘッダのみ (デフォルト)(_M)"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
"standard headers. \n"
@@ -17176,7 +17451,7 @@ msgstr ""
"上記の標準的なヘッダの他に同期する追加ヘッダを指定して下さい。\n"
"\"全てのヘッダを...\" を選択した場合は、ここにある内容が無視されます。"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17184,7 +17459,7 @@ msgstr ""
"IMAP のヘッダを同期する方法を選択して下さい。\n"
"独自のヘッダを指定すると、さらにたくさんのヘッダをダウンロードします。"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17192,7 +17467,7 @@ msgstr ""
"基本的なヘッダのみ (高速)(_B)\n"
"メーリングリストのフィルタを所有していない場合に選択して下さい。"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
msgid "_Fetch All Headers"
msgstr "全てのヘッダを同期する(_F)"
@@ -17204,177 +17479,143 @@ msgstr "IMAP のアカウントを微調整します。"
msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP の拡張"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
-msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr "ハードウェアの抽象化レイヤが読み込まれていません"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
-msgid ""
-"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\"hald\" サービスが必要ですが、現在のところ起動されていません。サービスを有効"
-"にしてから Evolution を再起動して下さい。あるいはシステム管理者に問い合わせて"
-"下さい。"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
-msgid "Search for an iPod failed"
-msgstr "iPod の検索に失敗しました"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
-msgid ""
-"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
-"connected to the system or it is not powered on."
-msgstr ""
-"Evolution は同期する iPod を見つけることができませんでした。iPod がお使いのシ"
-"ステムに接続されていないか、または電源が入っていないかもしれません。"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "iCalendar 形式 (.ics)"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "iPod と同期する"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-msgstr "iPod と同期する"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "iPod との同期"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "カレンダ '%s' を開けません"
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "カレンダ '%s' を開けません (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "カレンダ '%s' の予定がこの会議の時間と重なっています"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "カレンダ '%s' の中に予定がありました"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "カレンダが見つかりませんでした"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "この会議の予定を記録したカレンダが見つかりませんでした"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "このタスクを記録したタスクの一覧が見つかりませんでした"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "このタスクを記録したタスクの一覧が見つかりませんでした"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "カレンダを開く"
+msgstr "カレンダを開いています。お待ちください.."
# 要再考
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "この予定の既存バージョンの検索"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
msgid "Unable to parse item"
msgstr "アイテムを解析できません"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "アイテムをカレンダ '%s' に保存できません (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "仮承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "辞退したものとしてカレンダ '%s' に保存しました"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "キャンセルしたものとしてカレンダ '%s' に保存しました"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizer が DeleGate %s を削除しました"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信しました"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信できませんでした"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "不正なステータスのため出席状況が更新できませんでした"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "出席者 %s を更新できません"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
msgid "Attendee status updated"
msgstr "出席状況を更新しました"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
msgid "Meeting information sent"
msgstr "会議の情報の送信"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
msgid "Task information sent"
msgstr "タスク情報の送信"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
msgid "Memo information sent"
msgstr "メモ情報の送信"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "会議が存在しないので、その会議の情報を送信できません"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "タスクが存在しないので、そのタスクの情報を送信できません"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "メモが存在しないので、そのメモの情報を送信できません"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendar.ics"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "カレンダを保存"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "添付されたカレンダが不正です"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17382,15 +17623,15 @@ msgstr ""
"メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダは妥当な iCalendar 形式"
"ではありません。"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "カレンダのアイテムが不正です"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17398,11 +17639,11 @@ msgstr ""
"メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダにはイベントまたタス"
"ク、予定の有無が含まれていません。"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "添付されたカレンダには複数のアイテムが含まれています"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17410,31 +17651,31 @@ msgstr ""
"これらのアイテムの全てを処理するには、ファイルを保存してカレンダをインポート"
"して下さい"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
msgid "This meeting recurs"
msgstr "この会議を繰り返す"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
msgid "This task recurs"
msgstr "このタスクを繰り返す"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
msgid "This memo recurs"
msgstr "このメモを繰り返す"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "会議開催後にメッセージを削除する(_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
msgid "Conflict Search"
msgstr "重複するイベントの検索"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "重複する会議を検索するカレンダを選択して下さい:"
@@ -17570,333 +17811,344 @@ msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M:%S"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> さんに代わって返信して下さい"
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "%s さんに代わって返信して下さい"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> に代わって受信しました"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "%s に代わって受信しました"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんをとおして次の会議召集通知を公開しました:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議召集通知を公開しました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> さんが次の会議召集通知を公開しました:"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s さんが次の会議召集通知を公開しました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> さんが次の会議をあなたに委任しました:"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s さんが次の会議をあなたに委任しました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんをとおして次の会議への出席を要求してきました:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議への出席を要求してきました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> さんが会議への出席を要求しています:"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s さんが会議への出席を要求しています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんをとおして既存の会議への参加を希望しています:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s さんは %s さんをとおして既存の会議への参加を希望しています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは既存の会議への参加を希望しています:"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s さんは既存の会議への参加を希望しています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんを通して次の会議の最新情報を希望しています:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr "%s さんは %s さんを通して次の会議の最新情報を希望しています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは次の会議の最新情報を希望しています:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s さんは次の会議の最新情報を希望しています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> さんがは %s さんを通して次の会議の返事を返してきました:"
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s さんがは %s さんを通して次の会議の返事を返してきました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> さんが次の会議の返事を返してきました:"
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s さんが次の会議の返事を返してきました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんをとおして次の会議をキャンセルしました:"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議をキャンセルしました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> さんが次の会議をキャンセルしました:"
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s さんが次の会議をキャンセルしました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんを通して会議の変更を提案してきました:"
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s さんは %s さんを通して会議の変更を提案してきました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> さんが会議の変更を提案してきました:"
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s さんが会議の変更を提案してきました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんをとおして会議の変更を断ってきました:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s さんは %s さんをとおして会議の変更を断ってきました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> さんが会議の変更を断ってきました:"
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s さんが会議の変更を断ってきました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんが次のタスクを公開したと考えています:"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s さんは %s さんが次のタスクを公開したと考えています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> さんが次のタスク情報を公開しました:"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s さんが次のタスク情報を公開しました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> さんが次のタスクに対する %s の割り当てを要求しています:"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s さんが次のタスクに対する %s の割り当てを要求しています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんをとおしてあなたにタスクを割り当てました:"
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s さんは %s さんをとおしてあなたにタスクを割り当てました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> さんはタスクをあなたに割り当てました:"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s さんはタスクをあなたに割り当てました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> さんは %s さんをとおして既存のタスクへの追加を希望しています:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s さんは %s さんをとおして既存のタスクへの追加を希望しています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは既存のタスクへの追加を希望しています:"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s さんは既存のタスクへの追加を希望しています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following assigned task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> さんは %s さんを通して次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望し"
-"ています:"
+"%s さんは %s さんを通して次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望していま"
+"す:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望しています:"
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望しています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> さん %s さんを通して次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:"
+"%s さんは %s さんを通して次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんをとおして次のタスクをキャンセルしました:"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s さんは %s さんを通して次のタスクをキャンセルしました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは次のタスクをキャンセルしました:"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s さんは次のタスクをキャンセルしました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> さんは %s さんを通してタスク割り当ての変更を提案してきました:"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s さんは %s さんを通してタスク割り当ての変更を提案してきました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> さんがタスク割り当ての変更を提案してきました:"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s さんがタスク割り当ての変更を提案してきました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんをとおして次のタスクを辞退しました:"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s さんは %s さんを通して次のタスクを辞退しました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> さん次のタスクを辞退しました:"
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr ">%s さんは次のタスクを辞退しました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんをとおして次のメモを公開しました:"
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s さんは %s さんを通して次のメモを公開しました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> さんが次のメモ情報を公開しました:"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s さんが次のメモ情報を公開しました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんをとおして既存のメモへの追加を希望しています:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s さんは %s さんを通して既存のメモへの追加を希望しています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは既存のメモへの追加を希望しています:"
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s さんは既存のメモへの追加を希望しています:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんをとおして次のメモの共有キャンセルしました:"
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s さんは %s さんを通して次の共有メモをキャンセルしました:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> さんは次のメモの共有をキャンセルしました:"
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s さんは次の共有メモをキャンセルしました:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
+msgid "All day:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+msgid "Start day:"
+msgstr "開始日:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+msgid "Start time:"
+msgstr "開始時刻:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+msgid "End day:"
+msgstr "終了日:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+msgid "End time:"
+msgstr "終了時刻:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Open Calendar"
msgstr "カレンダを開く(_O)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Decline"
msgstr "辞退する(_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-msgid "_Accept"
-msgstr "受諾する(_A)"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+msgid "A_ccept"
+msgstr "受諾(_C)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
msgstr "全て辞退する(_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Tentative all"
msgstr "全て仮承認する(_T)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "_Tentative"
msgstr "仮承認する(_T)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
-msgid "_Accept all"
-msgstr "全て受諾する(_A)"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "全て受諾する(_C)"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
msgid "_Send Information"
msgstr "情報を送信する(_S)"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "出席者の状態を更新する(_U)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "_Update"
msgstr "更新する(_U)"
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
-msgid "Start time:"
-msgstr "開始時刻:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
-msgid "End time:"
-msgstr "終了時刻:"
-
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "差出人に返信する(_R)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "更新情報を出席者へ送信する(_U)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "全てのインスタンスに適用する(_A)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
msgid "Show time as _free"
msgstr "予定なしの時間を表示する(_F)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "リマインダを保存しておく(_P)"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "リマインダを継承する(_I)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "タスク(_T):"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
msgid "_Memos:"
-msgstr "メモ(_M)"
+msgstr "メモ(_M):"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -17908,35 +18160,22 @@ msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip フォーマッタ"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot;?"
+#, fuzzy
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr ""
"&quot;{0}&quot; さんが会議を委任しました。委任された &quot;{1}&quot; さんを追"
-"加しますか?"
+"加しますか?"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "この会議は委任イベントは委任されました"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"これは現在の出席者からの応答ではありません。この送信者を出席者として追加しま"
-"すか?"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "プロキシからログアウト(_L)"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Disable Account"
-msgstr "アカウントの無効"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
+"すか?"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
@@ -17975,58 +18214,65 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "新しいメールが届いたら演奏するかどうか"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"sound-beep が FALSE の場合、新しいメールが届いたら演奏するサウンド・ファイル"
+"です。"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "アイコンと共にメッセージもポップアップするかどうか"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"新しいメールが届いたらパネルの通知スペースにアイコンを表示して通知するかどう"
"かです。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "演奏するサウンド・ファイル"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"sound-beep が FALSE の場合、新しいメールが届いたら演奏するサウンド・ファイル"
"です。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "下線を引く"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr ""
"新しいメールが届いたらサウンドを演奏したりビープ音を鳴らすかどうかです。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr ""
"新しいメールが届いたらアイコンの上にメッセージもポップアップして表示するかど"
"うかです。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
msgid "Whether the icon should blink or not."
msgstr "アイコンを点滅させるかどうかです。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "受信箱 (Inbox) フォルダのみ新着メッセージを通知するかどうかです。"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "D-BUS メッセージを生成する(_D)"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Evolution のメール通知機能"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "メール通知のプロパティ"
-#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18036,106 +18282,137 @@ msgid_plural ""
"in %s."
msgstr[0] "%2$s に%1$d通の新しいメッセージが届いています"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "差出人: %s"
+
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "件名: %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d通の新しいメッセージが届いています"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
msgid "New email"
msgstr "新しいメール"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "パネルの通知スペースにアイコンを表示する(_N)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "通知スペースでアイコンを点滅させる(_L)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "アイコンと共にメッセージもポップアップ表示する(_M)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "新しいメールが届いたら演奏する(_P)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906
msgid "_Beep"
msgstr "ビープ音を鳴らす(_B)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
-msgid "Play _sound file"
-msgstr "サウンド・ファイルを演奏する(_S)"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "サウンドテーマを使用(_T)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "ファイル名の指定(_F):"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938
+msgid "Play _file:"
+msgstr "ファイルを再生(_F):"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949
msgid "Select sound file"
msgstr "サウンド・ファイルの選択"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794
-msgid "Pl_ay"
-msgstr "演奏(_A)"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "受信箱の新着メールだけ通知する(_I)"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "D-Bus メッセージを生成する(_D)"
+
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "新着メールの通知"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "新しいメールが届いたら演奏するかどうか"
+msgstr "新しいメールが届いたら通知するかどうか。"
+
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "%s からのメールにより作成"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18144,7 +18421,10 @@ msgid_plural ""
"like to create new events anyway?"
msgstr[0] ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18153,7 +18433,10 @@ msgid_plural ""
"like to create new tasks anyway?"
msgstr[0] ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18162,145 +18445,157 @@ msgid_plural ""
"like to create new memos anyway?"
msgstr[0] ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
msgid "[No Summary]"
-msgstr "サマリ無し"
+msgstr "[サマリ無し]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "印刷する際にエラーが発生しました"
+msgstr "処理中にエラーが発生しました: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "カレンダを開けません: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません (他のソースを選択し"
-"て下さい)。"
+"選択したソースは読み込み専用のためイベントを生成できません。他のソースを選択"
+"して下さい。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません (他のソースを選択し"
-"て下さい)。"
+"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません。他のソースを選択し"
+"て下さい。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません (他のソースを選択し"
-"て下さい)。"
+"選択したソースは読み込み専用のためメモを生成できません。他のソースを選択して"
+"下さい。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "\"{2}\" というソースを開けません。"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "イベントの作成(_E)"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
#, fuzzy
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "選択したメッセージから新しいタスクを作成します"
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "メモの作成(_O)"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "会議の作成(_M)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
msgid "Create a _Task"
msgstr "タスクの作成(_T)"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "イベントの作成(_E)"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
#, fuzzy
-msgid "Mail-to-Task"
-msgstr "メールからタスクの生成"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Create a new event from the selected message"
+msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "会議の作成(_M)"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "新しい会議を召集します"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します"
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "選択したメッセージから新しいタスクを作成します"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "アーカイブの取得(_A)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "このメーリングリストの過去メールをまとめたアーカイブを取得します"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "使用方法の取得(_U)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "このメーリングリストの使い方について情報を取得します"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
+msgid "Contact List _Owner"
msgstr "管理者に連絡する(_O)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Get list _archive"
-msgstr "アーカイブの取得(_A)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "このメーリングリストの管理者へメールを送信します"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-msgid "Get list _usage information"
-msgstr "使用方法の取得(_U)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "メーリングリストへ投稿(_P)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "メーリング・リストの操作"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "このメーリングリストへメッセージを投稿します"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "メーリング・リスト(_L)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "メーリングリストの購読(_S)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "このメーリングリストを購読します"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "メーリングリストの購読停止(_U)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
#, fuzzy
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"メーリング・リストに共通なコマンド (購読とか購読解除など) を提供するプラグイ"
-"ンです。"
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "このメーリングリストの購読を停止します"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-msgid "_Post message to list"
-msgstr "メーリング・リストへ投稿(_P)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "メーリングリスト(_L)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "メーリング・リストの購読(_S)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "メーリングリストの操作"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "メーリング・リストの購読停止(_U)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"メーリングリストに共通なコマンド (購読とか購読解除など) を提供するプラグイン"
+"です。"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -18317,8 +18612,8 @@ msgstr ""
"メッセージを URL \"{0}\" へ送信します。そのまま自動的に送信するか、あるいは最"
"初に内容を確認できます。\n"
"\n"
-"メッセージを送信したら、なるべく早めにメーリング・リストからの応答を受け取っ"
-"て下さい。"
+"メッセージを送信したら、なるべく早めにメーリングリストからの応答を受け取って"
+"下さい。"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
@@ -18337,12 +18632,12 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"このメーリング・リストへ投稿できません。おそらく閲覧専用のメーリング・リスト"
-"のようです。詳細はメーリング・リストの管理者に問い合わせて下さい。"
+"このメーリングリストへ投稿できません。おそらく閲覧専用のメーリングリストのよ"
+"うです。詳細はメーリングリストの管理者に問い合わせて下さい。"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "メーリング・リストへメッセージを送信しますか?"
+msgstr "メーリングリストへメッセージを送信しますか?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -18380,136 +18675,75 @@ msgstr "編集する(_E)"
msgid "_Send message"
msgstr "送信する(_S)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "管理者に連絡する(_O)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "このメーリング・リストの管理者へメールを送信します"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "アーカイブの取得(_A)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "使用方法の取得(_U)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "このメーリング・リストの過去メールをまとめたアーカイブを取得します"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "このメーリング・リストの使い方について情報を取得します"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "このメーリング・リストへメッセージを投稿します"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "このメーリング・リストを購読します"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "このメーリング・リストの購読を停止します"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "メーリング・リストへ投稿(_P)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "メーリング・リストの購読(_S)"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "メーリング・リストの購読停止(_U)"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "同様にサブフォルダのメッセージにも付与しますか?"
+msgstr "同様にサブフォルダのメッセージにも付与しますか?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
"このフォルダにあるメッセージだけ既読マークを付与するか、サブフォルダの中の"
-"メッセージも同様に既読マークを付与しますか?"
+"メッセージも同様に既読マークを付与しますか?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194
#, fuzzy
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "このフォルダとサブフォルダ(_S)"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208
#, fuzzy
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "このフォルダだけ(_F)"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "メッセージを既読にする(_S)"
+
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
msgstr "全て既読にする"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "メッセージを既読にする(_S)"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "フォルダにある全てのメッセージに既読マークを付与します。"
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "Mono Loader"
-msgstr "Mono ローダ"
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Support plugins written in Mono."
-msgstr ""
-
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "Manage your Evolution plugins."
msgstr "Evolution のプラグインを管理します。"
-#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
msgid "Plugin Manager"
msgstr "プラグイン・マネージャ"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "プラグインの有効/無効を管理します"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-msgid "_Plugins"
-msgstr "プラグイン(_P)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
msgid "Author(s)"
msgstr "作者"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
-msgid "Configuration"
-msgstr "設定"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
"注記: プラグインに対するいくつかの変更は再起動するまで有効になりません。"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
msgid "Overview"
msgstr "概要"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
+msgid "_Plugins"
+msgstr "プラグイン(_P)"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "プラグインの有効/無効を管理します"
+
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -18523,19 +18757,41 @@ msgstr "プレーン・テキストを優先"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
msgid "Show HTML if present"
msgstr "可能ならば HTML を表示する"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
-msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr "通常の文字列で表示する"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr ""
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
-msgid "Only ever show PLAIN"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "可能ならば HTML を表示する"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Only ever show plain text"
msgstr "通常の文字列だけ表示する"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML モード(_M)"
@@ -18559,26 +18815,41 @@ msgstr "Outlook PST のインポート"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Outlook の個人のフォルダ (.pst)"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+msgid "_Mail"
+msgstr "メール(_M)"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "転送先フォルダ:"
+
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
msgid "_Address Book"
msgstr "アドレス帳(_A)"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
msgid "A_ppointments"
msgstr "予定(_P)"
+#. Tasks
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "タスク(_T)"
+
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
msgid "_Journal entries"
msgstr "ジャーナルのエントリ(_J)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook データのインポート中"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "カレンダの公開"
@@ -18590,138 +18861,151 @@ msgstr "公開する場所"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "カレンダをウェブ上に公開します。"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "カレンダ情報を公開する(_P)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "%s を開けませんでした:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "%s を開けませんでした: 原因不明のエラーです"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "%s に公開中にエラーが発生しました:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr ""
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr ""
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "有効(_N)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "本当にこの場所を削除してもよろしいですか?"
+msgstr "本当にこの場所を削除してもよろしいですか?"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
msgid "Could not create publish thread."
msgstr ""
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">公開する場所</span>"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "カレンダ情報を公開する(_P)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Custom Location"
+msgstr "独自の通知"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">公開するカレンダ</span>"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Daily"
+msgstr "日"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
-msgid ""
-"Daily\n"
-"Weekly\n"
-"Manual (via Actions menu)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr ""
"毎日\n"
"毎週\n"
"手動 (メニューから)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-msgid "E_nable"
-msgstr "有効(_N)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "P_ort:"
msgstr "ポート番号(_O):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Public FTP"
+msgstr "公開"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Publishing Location"
msgstr "公開する場所"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "公開する頻度(_F):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
-msgid ""
-"Secure FTP (SSH)\n"
-"Public FTP\n"
-"FTP (with login)\n"
-"Windows share\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-"Custom Location"
-msgstr ""
-"セキュアな FTP (SSH)\n"
-"パブリックな FTP\n"
-"FTP (要ログイン)\n"
-"Windows 共有\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"セキュアな WebDAV (HTTPS)\n"
-"その他"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
msgstr "サービスの種類(_T):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Sources"
+msgstr "情報ソース"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr ""
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Weekly"
+msgstr "週"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Windows share"
+msgstr "ウィンドウ(_W)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_File:"
msgstr "ファイル(_F):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_Publish as:"
msgstr "公開方法(_P):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "_Remember password"
msgstr "このパスワードを記憶する(_R)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "ユーザ名(_U):"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
-msgid ""
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
-msgid ""
-"iCal\n"
-"Free/Busy"
-msgstr ""
-"iCal 形式\n"
-"Free/Busy 形式"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "iCal"
+msgstr "呼び出す"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
@@ -18729,79 +19013,55 @@ msgstr ""
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
msgid "New Location"
msgstr "新しい場所"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "Edit Location"
msgstr "場所の編集"
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "こんにちは Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Python プラグイン・ローダのテスト"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Python のテスト・プラグイン"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Python の EPlugin ローダ用のテスト・プラグインです。"
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr "Python で記述された他のプラグインを読み込むプラグインです。"
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Python Loader"
-msgstr "Python ローダ"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "SpamAssassin が見つかりません (エラー・コード: %d)"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "パイプの生成に失敗しました: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "fork() した後でエラー: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "SpamAssassin の子プロセスから応答がないので強制終了させます..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "SpamAssassin の子プロセスからの割り込み待ちに入ります..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "SpamAssassin に対するパイプが失敗しました (エラー・コード: %d)"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available."
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "SpamAssassin は利用できません"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "これは更に信頼性の高いフィルタですが低速になります"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "リモート・サーバもテストする(_N)"
@@ -18821,78 +19081,82 @@ msgstr "SpamAssassin のオプション"
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "Description List"
msgstr "説明の一覧"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Categories List"
msgstr "カテゴリの一覧"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Comment List"
msgstr "連絡先の一覧"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Contact List"
msgstr "連絡先の一覧"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "End"
msgstr "終了"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "percent Done"
msgstr "%% 完了"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Attendees List"
msgstr "出席者の一覧"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Modified"
msgstr "変更済"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "CSV 形式の拡張オプション(_D)"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
msgid "Prepend a _header"
msgstr "ヘッダを付与する(_H)"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "数値の区切り(_V):"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "レコードの区切り(_R):"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "数値のカプセル化(_E):"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "カンマで区切った形式 (.csv)"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "iCalendar 形式 (.ics)"
+
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "選択したアイテムの保存"
@@ -18901,106 +19165,41 @@ msgstr "選択したアイテムの保存"
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "カレンダやタスクの一覧をディスクに保存します。"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "_Save to Disk"
-msgstr "ディスクに保存する(_S)"
-
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "RDF 形式 (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
msgid "_Format:"
msgstr "形式:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
msgid "Select destination file"
msgstr "保存先の選択"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-msgstr "単一のカレンダまたはタスクの一覧を表示用にすばやく選択します。"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
#, fuzzy
-msgid "Select One Source"
-msgstr "単一ソースの選択"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "このカレンダだけ表示する(_O)"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr "このメモの一覧だけ表示する(_O)"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "このタスクの一覧だけ表示する(_O)"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "一番最初のアカウントを設定する際の案内をしてくれるプラグインです。"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "初期設定のアシスタント"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Evolution 設定アシスタント"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
-msgid "Welcome"
-msgstr "ようこそ"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Evolution へようこそ。これ以降のステップでは Evolution をお使いの E-メール・"
-"アカウントへ接続して、他のアプリケーションからファイルをインポートできるよう"
-"にします。\n"
-"\n"
-"[進む] ボタンをクリックすると続行します。"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Importing files"
-msgstr "ファイルのインポート"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
-#: ../shell/e-shell-importer.c:138
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "インポートしたい情報を選択して下さい:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
-#: ../shell/e-shell-importer.c:419
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "差出人 %s:"
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "メッセージをテキスト・ファイルとして保存します"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
-#: ../shell/e-shell-importer.c:548
-#, c-format
-msgid "Importing data."
-msgstr "データのインポート中"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "メッセージをテキスト・ファイルとして保存します"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
-#: ../shell/e-shell-importer.c:562
-msgid "Please wait"
-msgstr "少々お待ち下さい"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "カレンダやタスクの一覧をディスクに保存します。"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Sort mail message threads by subject."
@@ -19015,7 +19214,7 @@ msgid "Thread messages by subject"
msgstr "件名でスレッド表示するためのプラグインです。"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "件名によるスレッド表示に戻す(_A)"
@@ -19027,22 +19226,23 @@ msgstr ""
"テンプレート・プラグインがメッセージの本文を代用するために使用するキーと値の"
"ペアを要素とするリストです。"
-#: ../plugins/templates/templates.c:601
-msgid "No title"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid "Drafts based template plugin"
+msgstr "テンプレートを利用した草案を作成するプラグインです。"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:620
+#, fuzzy
+msgid "No Title"
msgstr "タイトルなし"
-#: ../plugins/templates/templates.c:709
+#: ../plugins/templates/templates.c:691
msgid "Save as _Template"
msgstr "テンプレートとして保存(_T)"
-#: ../plugins/templates/templates.c:711
+#: ../plugins/templates/templates.c:693
msgid "Save as Template"
msgstr "テンプレートとして保存します"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "テンプレートを利用した草案を作成するプラグインです。"
-
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
msgstr ""
@@ -19059,26 +19259,26 @@ msgstr "インライン vCard"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "vCard を直接メール中に表示します。"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
msgid "Show Full vCard"
msgstr "全ての vCard の表示"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "vCard の表示 (簡易)"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
msgid "There is one other contact."
msgstr "他に 1個の連絡先があります。"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "他に %d個の連絡先があります。"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
msgid "Save in Address Book"
msgstr "アドレス帳に保存"
@@ -19094,30 +19294,14 @@ msgstr "WebDAV の連絡先"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "IfMatch プロパティを避ける (要 Apache < 2.2.8)(_A)"
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Evolution シェル"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Evolution シェルの設定ファクトリ"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Evolution のテスト"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Evolution のテスト・コンポーネント"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr "認証プロキシ・サーバに接続するかどうか"
@@ -19135,45 +19319,65 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "サイドバーの幅 (デフォルト)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうか"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうか"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
msgstr "ウィンドウの高さ (デフォルト)"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid "Default window state"
msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうか"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "Default window width"
msgstr "ウィンドウの幅 (デフォルト)"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+# "検索フォルダ"は適訳ではない
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "仮想フォルダを有効にするかどうか"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
"HTTP/セキュア HTTP 経由でインターネットにアクセスする際にプロキシを利用するか"
"どうかです。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "HTTP プロキシのホスト名"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP プロキシのパスワード"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP プロキシのポート番号"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP プロキシのユーザ名"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "起動時にデフォルトで表示するコンポーネントの ID/エイリアスです。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
@@ -19185,64 +19389,64 @@ msgstr ""
"取得し、パスワードは gnome-keyring かまたは ~/.gnome2_private/Evolution パス"
"ワード・ファイルから取得します。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Initial attachment view"
msgstr "添付するファイルの選択"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "共有フォルダのインストール"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "最後にアップグレードした設定のバージョン"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr "オフライン時にローカル・ディスクと同期するフォルダへのパスのリスト"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "プロキシで無視するホスト"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "HTTP プロキシ経由でアクセスする際に認証サーバに渡すパスワードです。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "プロキシの設定モード"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "Socks プロキシのホスト名"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "Socks プロキシのポート番号"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr "セキュア HTTP プロキシのホスト名"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "セキュア HTTP プロキシのポート番号"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -19253,23 +19457,23 @@ msgstr ""
"る)、1 (プロキシを利用しない)、2 (手動でプロキシの設定を指定する)、3 "
"(autoconfig_url キーで指定したプロキシの設定を利用する)"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "サイドバーを表示するかどうか"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "開発版であることを警告するダイアログをスキップするかどうか"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331
msgid "Start in offline mode"
msgstr "オフライン・モードで起動するかどうか"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "ステータスバーを表示するかどうか"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
@@ -19277,19 +19481,29 @@ msgstr ""
"Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイナー番号/設定レベル) です "
"(例: \"2.6.0\")。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの幅です (ピクセル単位)。"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの幅です (ピクセル単位)。"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの高さです (ピクセル単位)。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの幅です (ピクセル単位)。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "サイドバーのデフォルトの幅です (ピクセル単位)"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -19297,19 +19511,19 @@ msgstr ""
"最後にアップグレードした Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイ"
"ナー番号/設定レベル) です (例: \"2.6.0\")。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "HTTP 経由のプロキシを提供するマシンの名前です。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "セキュア HTTP 経由のプロキシを提供するマシンの名前です。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Socks 経由のプロキシを提供するマシン名です。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
@@ -19317,7 +19531,7 @@ msgstr ""
"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" キーで定義したマシン上の"
"ポート番号です。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
@@ -19325,7 +19539,7 @@ msgstr ""
"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" キーで定義したマシン上の"
"ポート番号です。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
@@ -19333,7 +19547,7 @@ msgstr ""
"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" キーで定義したマシン上の"
"ポート番号です。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -19343,7 +19557,7 @@ msgstr ""
"のスタイルは GNOME デスクトップの設定に従います。利用可能な値: \"text\"、"
"\"icons\"、\"both\"、\"toolbar\""
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
@@ -19355,295 +19569,436 @@ msgstr ""
"イルドカードの利用も可)、IP-アドレス (IPv4 と IPv6 の両方)、ネットマスク付き"
"の IP-アドレス (192.168.0.0/24 のような書式) といった書式で指定できます。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "ツールバーを表示するかどうか"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "プロキシの設定値を提供する URL です。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシを利用するかどうか"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "HTTP プロキシ経由でアクセスする際に認証サーバに渡すユーザ名です。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
"オンライン・モードではなく、オフライン・モードで Evolution を起動するかどうか"
"です。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうかです。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "サイドバーを表示するかどうかです。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "ステータスバーを表示するかどうかです。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "ツールバーを表示するかどうかです。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Evolution の開発バージョンである旨を警告するダイアログを表示しないようにする"
"かどうかです。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示するかどうかです。"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
msgstr "ウィンドウ・ボタンのスタイル"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示するかどうか"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>対象となる接続</b>"
+#: ../shell/e-shell-content.c:523 ../shell/e-shell-content.c:524
+msgid "Searches"
+msgstr "検索"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "対象となる接続"
+#: ../shell/e-shell-content.c:566
+msgid "Save Search"
+msgstr "検索結果の保存"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "[OK] をクリックすると、上記の接続を閉じてオフラインになります"
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:924
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "表示(_W):"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "検索(_C):"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1016
+msgid "i_n"
+msgstr "検索対象(_N):"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:276
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "全てのファイル (*)"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:128
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "インポートの種類を選択して下さい:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:131
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Evolution に取り込むファイルを選択し、プルダウン・リストからそのファイルの種"
-"類を選択して下さい。"
+"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
+"Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
+"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
+"Takuo KITAME <kitame@debian.org>\n"
+"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:135
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "インポート先の選択"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Evolution のウェブサイト"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:141
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following\n"
-"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
-"settings found. If you would like to\n"
-"try again, please click the \"Back\" button.\n"
-msgstr ""
-"アプリケーションからインポートできる設定をチェックしました:\n"
-"Pine、Netscape、Elm、iCalendar\n"
-"インポートできる設定は見つかりませんでした。\n"
-"再度チェックを実行する場合は、[戻る] をクリックして下さい。\n"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bug Buddy がインストールされていません。"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:295
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "ファイル名(_I):"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Bug Buddy を実行できませんでした"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:300
-msgid "Select a file"
-msgstr "ファイルの選択"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Evolution についての情報を表示します"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:309
-msgid "File _type:"
-msgstr "ファイルの種類(_T):"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+msgid "_Close Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:357
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "以前のバージョンからデータとその設定をインポートする(_O)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "予定(_P)"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:360
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "一個のファイルをインポートする(_S)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Evolution ユーザーガイドを開く"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:743
-msgid "_Import"
-msgstr "インポート(_I)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "Evolution の FAQ(_F)"
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Evolution の設定"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "よくある質問 (FAQ) を開きます"
-#. To translators: This is the window title and %s is the
-#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "パスワードを消去(_F)"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr ""
-"このシステム上に GNOME パイロット・ツールがインストールされていないようです。"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "記憶してある全てのパスワードを消去しますか?"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Error executing %s. (%s)"
-msgstr "%s の実行中にエラーが発生しました。 (%s)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+msgid "I_mport..."
+msgstr "インポート(_M)..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "他のプログラムからデータを取り込みます"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+msgid "New _Window"
+msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Bug buddy がインストールされていません。"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "このフォルダを表示する新しいウィンドウを作成します"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Bug buddy を実行できませんでした"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+#, fuzzy
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "設定"
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1026
-msgid "translator-credits"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "クィック・リファレンス(_Q)"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Evolution の設定を変更します"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+msgid "Exit the program"
+msgstr "プログラムを終了します"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "拡張検索(_A)..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+msgid "Construct a more advanced search"
msgstr ""
-"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
-"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
-"Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
-"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
-"Takuo KITAME <kitame@debian.org>\n"
-"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1037
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Evolution のウェブサイト"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "検索をクリア"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1251
-msgid "_Work Online"
-msgstr "オンラインで動作(_W)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "保存した検索結果の編集(_E)..."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1264 ../ui/evolution.xml.h:57
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#, fuzzy
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "E-メールや連絡先、予定などを管理します"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "ここをクリックして検索の種類を変更して下さい"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+msgid "_Find Now"
+msgstr "今すぐ見つける(_F)"
+
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "現在のメール操作を取り消します"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "検索結果の保存(_S)..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#, fuzzy
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "現在のファイルを保存します"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "送受信(_R)"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "キューにあるメッセージを送信して新着メッセージを受信します"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "バグ報告の提出(_B)"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Bug Buddy を使ってバグを報告します"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
msgid "_Work Offline"
msgstr "オフラインで動作(_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1277
-msgid "Work Offline"
-msgstr "オフラインで動作"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#, fuzzy
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "オフライン・モードで起動するかどうか"
-#: ../shell/e-shell-window.c:372
-msgid ""
-"Evolution is currently online.\n"
-"Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution は現在オンラインです\n"
-"(オフラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+msgid "_Work Online"
+msgstr "オンラインで動作(_W)"
-#: ../shell/e-shell-window.c:379
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution はオフラインのままで処理します"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#, fuzzy
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "オンライン・モードで起動する"
-#: ../shell/e-shell-window.c:386
-msgid ""
-"Evolution is currently offline.\n"
-"Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution は現在オフラインです\n"
-"(オンラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+msgid "Lay_out"
+msgstr "配置(_O)"
-#: ../shell/e-shell-window.c:778
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "%sに切り替えます"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
-#: ../shell/e-shell.c:634
-msgid "Unknown system error."
-msgstr "原因不明のシステム・エラーです。"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
+msgid "_Search"
+msgstr "検索(_S)"
-#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld Kバイト"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "ボタンのスタイル(_S)"
-#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
+msgid "_Window"
+msgstr "ウィンドウ(_W)"
-#: ../shell/e-shell.c:1253
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "不正な引数"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "サイドバーを表示する(_B)"
-#: ../shell/e-shell.c:1255
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "OAF に登録できません"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "サイドバーを表示する(_B)"
-#: ../shell/e-shell.c:1257
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "データベースの設定がありません"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#, fuzzy
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "アニメーションを表示するかどうか"
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
-msgid "New"
-msgstr "新規"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "別のタイムゾーンを表示する"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103
-msgid "New Test"
-msgstr "新しいテスト"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "ステータスバーを表示する(_S)"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104
-msgctxt "New"
-msgid "_Test"
-msgstr "テスト(_T)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#, fuzzy
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "ステータスバーを表示する(_S)"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "新しいタスク・アイテムを作成します"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#, fuzzy
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "ツールバーを表示する(_T)"
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "\"インポート\" をクリックしてファイルの収集を開始して下さい。"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#, fuzzy
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "ツールバーを表示する(_T)"
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Evolution インポート・アシスタント"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "アイコンのみ(_I)"
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "インポートするファイル"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "アイコンのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します"
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "インポートする場所"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+msgid "_Text Only"
+msgstr "ラベルのみ(_T)"
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr "インポートの種類"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "ラベルのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します"
-#: ../shell/import.glade.h:6
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "インポートする情報の選択"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "アイコンとラベル(_A)"
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "ファイルの選択"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "アイコンとラベルを付けてウィンドウ・ボタンを表示します"
-#: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "ツールバーのスタイル(_B)"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr "デスクトップの設定に従ってウィンドウ・ボタンを表示します"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+msgid "Define Views..."
+msgstr "ビューの定義..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "ビューを作成したり編集します"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "カスタム表示の保存..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "現在のビューを保存します"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "現在のビュー(_U)"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+msgid "Custom View"
+msgstr "ビューのカスタマイズ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "現在のビューはカスタマイズしたビューです"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
+#, fuzzy
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "現在のプリンタのページ設定を行います"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "%sに切り替えます"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:419
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: ../shell/e-shell.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "オフラインの準備中 (アカウント: '%s')"
+
+#: ../shell/e-shell.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "オフラインの準備中 (アカウント: '%s')"
+
+#: ../shell/e-shell.c:338
+msgid "Preparing to quit..."
msgstr ""
-"Evolution インポート・アシスタントへようこそ。\n"
-"このアシスタントを使って、外部のファイルを\n"
-"Evolution へインポートする手順をご案内します。"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:180
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19680,7 +20035,7 @@ msgstr ""
"私たちの激務の成果に満足してくれることを願い、\n"
"そしてあなたの貢献を熱心に待つことにします!\n"
-#: ../shell/main.c:250
+#: ../shell/main.c:204
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19688,43 +20043,58 @@ msgstr ""
"感謝します\n"
"Evolution 開発チーム\n"
-#: ../shell/main.c:257
+#: ../shell/main.c:211
msgid "Do not tell me again"
msgstr "次回からこのメッセージを表示しない"
-#: ../shell/main.c:487
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "指定したコンポーネントを有効にして Evolution を起動する"
-#: ../shell/main.c:491
+#: ../shell/main.c:329
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Start in online mode"
msgstr "オンライン・モードで起動する"
-#: ../shell/main.c:494
-msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr "全ての Evolution コンポーネントを強制終了する"
+#: ../shell/main.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "オンライン・モードで起動する"
-#: ../shell/main.c:498
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Evolution 1.4系から関連ファイルを強制的に移行する"
+#: ../shell/main.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "全ての Evolution コンポーネントを強制終了する"
-#: ../shell/main.c:501
+#: ../shell/main.c:341
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "全てのコンポーネントのデバッグ出力をファイルへ送る"
-#: ../shell/main.c:503
+#: ../shell/main.c:343
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "プラグインを読み込まない"
-#: ../shell/main.c:505
+#: ../shell/main.c:345
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "メール/連絡先/タスクのプレビュー・ペインを無効にして起動する"
-#: ../shell/main.c:614
+#: ../shell/main.c:349
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Evolution のリストア中"
+
+#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution PIM とメール・クライアント"
-#: ../shell/main.c:642
+#: ../shell/main.c:545
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19735,25 +20105,26 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "本当に記憶した全てのパスワードを破棄しますか?"
+msgstr "本当に記憶した全てのパスワードを破棄しますか?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Evolution を起動できません"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "バージョン {0} からの古いデータを削除しますか?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Continue"
+#, fuzzy
+msgid "Continue Anyway"
msgstr "続行する"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "バージョン {0} からの古いデータを削除しますか?"
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution を起動できません。"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
@@ -19761,115 +20132,121 @@ msgstr ""
"パスワードの紛失を実行すると、今まで保存していた全てのパスワードをクリアしま"
"す。そして次回再びパスワードの入力を要求するダイアログが表示されます。"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Quit Now"
+msgstr "終了(_Q)"
+
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "アップグレードに必要なディスク容量が十分ではありません。"
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "前のバージョンからのアップグレードに失敗しました: {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "本当に古いデータを削除しますか?"
+msgid "_Forget"
+msgstr "破棄する(_F)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
-"permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
+"{0}\n"
"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
msgstr ""
-"&quot;evolution&quot; というフォルダを完全に削除しようとしています。\n"
-"\n"
-"この古いデータを削除する前に、そのフォルダの中にあるメールや連絡先、カレンダ"
-"情報などの有無を目で見て確認し、このバージョンの Evolution の処理が正しいか確"
-"認することをお奨めいたします。\n"
+"{1}\n"
"\n"
-"一度削除してしまうと、手動でないと前バージョンの Evolution へ戻すことはできま"
-"せん。\n"
+"続行すると、いくつかの古いデータへアクセスできなくなるかもしれません。\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
-msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
-"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-"evolution&quot; at your convenience.\n"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "テスト(_T)"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "新しいタスク・アイテムを作成します"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "リソース"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "新しいタスク・アイテムを作成します"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-"前のバージョンの Evolution がデータを別の場所に保存していました。\n"
-"\n"
-"このデータの削除を選択すると、&quot;evolution&quot; というフォルダが完全に削"
-"除されます。このデータをそのままにしておくことを選択すると、後で &quot;"
-"evolution&quot; フォルダの内容を手動で削除できます。\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "前のバージョンからのアップグレードに失敗しました: {0}"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s の解析"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-"お使いのデータや設定をアップグレードするには {0}以上の空き容量が必要ですが、"
-"現在利用できる容量は {1}です。\n"
-"\n"
-"続行する前に、ホーム・フォルダ以下に十分な空き容量を確保する必要があります。"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-"システム設定がお使いの Evolution 設定と一致しません。\n"
-"\n"
-"詳細はヘルプをご覧下さい。"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"システム設定がお使いの Evolution 設定と一致しません:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"詳細はヘルプをご覧下さい。"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "_Forget"
-msgstr "破棄する(_F)"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "エディタを起動できません"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "インターネットに直接接続する(_D)"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "そのままにする(_K)"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "GNOME パイロットを設定してデータを同期します"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "後で通知する(_R)"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "FILE"
+msgstr ""
-#: ../shell/shell.error.xml.h:35
-msgid ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"続行すると、いくつかの古いデータへアクセスできなくなるかもしれません。\n"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
+#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
+msgstr "アニメーションを表示する"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -19880,7 +20257,7 @@ msgstr ""
"\n"
"信用度を設定して下さい:"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -19889,7 +20266,7 @@ msgstr ""
"この証明書を発行した認証局を信用したので、ここで表示された他のものを除いて、"
"この証明書の信憑性を信用することになります。"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -19898,62 +20275,76 @@ msgstr ""
"この証明書を発行した認証局を信用しなかったので、ここで表示された他のものを除"
"いて、この証明書の信憑性を信用しないことになります。"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "インポートする証明書の選択..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "全ての PKCS12 ファイル"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
msgid "All files"
msgstr "全てのファイル"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "インポートした証明書"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
msgid "Certificate Name"
msgstr "証明書の名前"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
msgid "Purposes"
msgstr "利用の目的"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
-#: ../smime/lib/e-cert.c:552
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
msgstr "シリアル番号"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
msgid "Expires"
msgstr "有効期限"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
msgid "All email certificate files"
msgstr "全ての E-メール認証ファイル"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "連絡先の削除に失敗しました"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-メール・アドレス"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
msgid "All CA certificate files"
msgstr "全ての CA 認証ファイル"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr ""
+
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "証明書ビューア: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
-#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "'%s' のパスワードを入力して下さい"
#. we're setting the password initially
@@ -19966,7 +20357,7 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "新しいパスワードの入力"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
@@ -19975,7 +20366,7 @@ msgstr ""
"発行先:\n"
" 件名: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
@@ -19984,59 +20375,24 @@ msgstr ""
"発行元:\n"
" 件名: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
msgid "Select certificate"
msgstr "証明書の選択"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<証明書の一部ではありません>"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "<b>証明書のフィールド</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr "<b>証明書の階層</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>フィールドの値</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>指紋</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>発行元</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>発行先</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>この証明書は次の用途に対して検証済です:</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>妥当性</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "認証局"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
-msgid "Backup"
-msgstr "バックアップ"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
-msgid "Backup All"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Backup _All"
msgstr "全てバックアップ"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
@@ -20044,1617 +20400,361 @@ msgstr ""
"認証局 (CA) を信用する前に、(可能であれば) その証明書やポリシー、そして手続き"
"をよく調べる必要があります。"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
msgid "Certificate"
msgstr "証明書"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "認証局の信頼性"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "<b>証明書のフィールド</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "<b>証明書の階層</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
msgstr "証明書の詳細"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
msgstr "証明書の一覧"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Common Name (CN)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "連絡先の証明書"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "この証明書の信憑性を問わない"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-msgid "Dummy window only"
-msgstr "ダミーのウィンドウのみ"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "E-メール証明書の信憑性の設定"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "E-メールを受信した人の証明書"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "E-メールに署名した人の証明書"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
msgstr "有効期限"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
-msgid "Import"
-msgstr "インポート"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Field Value"
+msgstr "項目名"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "MD5 指紋"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Issued By"
+msgstr "発行元"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
msgstr "発行元"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Issued To"
+msgstr "発行元"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 指紋"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "組織 (O)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "組織の単位 (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 指紋"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL クライアント証明書"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL サーバ証明書"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "<b>この証明書は次の用途に対して検証済です:</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "この証明書を信用する"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr "この認証局を E-メールのユーザを識別するために信用します"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "この認証局をソフトウェア開発者を識別するために信用します"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Trust this CA to identify websites."
msgstr "この認証局をウェブ・サイトを識別するために信用します"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Validity"
+msgstr "<b>妥当性</b>"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "次の組織からあなたの身元を確認できる証明書があります:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "次の認証局を確認できる証明書 (ファイル) があります:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "次の人達の身元を確認できる証明書 (ファイル) があります:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
msgstr "ユーザの証明書"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Backup"
+msgstr "バックアップ"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "CA トラストの編集(_E)"
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
msgstr "既に証明書があります"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:407
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
msgid "Sign"
msgstr "署名"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:408
+#: ../smime/lib/e-cert.c:415
msgid "Encrypt"
msgstr "暗号化"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:513
+#: ../smime/lib/e-cert.c:527
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:528
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Version 1"
msgstr "バージョン1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:531
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 2"
msgstr "バージョン2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:534
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 3"
msgstr "バージョン3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:616
+#: ../smime/lib/e-cert.c:630
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 MD2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:619
+#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 MD5"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:622
+#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 SHA-1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#, fuzzy
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 SHA-1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#, fuzzy
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 SHA-1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#, fuzzy
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 SHA-1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA 暗号化"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:652
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "認証の鍵の用法"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:655
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Netscape 証明書の種類"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:658
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "認証局の鍵の識別子"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:670
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "オブジェクトの識別子 (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:720
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "アルゴリズムの識別子"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:728
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "アルゴリズムの引数"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:750
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "主体者公開鍵情報"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:755
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "主体者公開鍵のアルゴリズム"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "主体者公開鍵"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "エラー: 拡張処理できません"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
msgstr "オブジェクトの署名者"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:816
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL 認証局"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:820
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "E-メール認証局"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:848
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
msgstr "署名中"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
msgid "Non-repudiation"
msgstr "容認"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
msgid "Key Encipherment"
msgstr "鍵の暗号化"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
msgid "Data Encipherment"
msgstr "データの暗号化"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
msgid "Key Agreement"
msgstr "鍵の約款"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
msgstr "証明書の署名者"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL の署名者"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:920
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Critical"
msgstr "危険"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
msgid "Not Critical"
msgstr "危険ではない"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
msgid "Extensions"
msgstr "拡張"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
+#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
+#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
+#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
+#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
+#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
+#.
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "証明書の署名アルゴリズム"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
msgid "Issuer"
msgstr "発行者"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "重複しない発行者の ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "重複しない件名の ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "証明書の署名の値"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 ファイルのパスワード"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "PKCS12 ファイルのパスワードを入力して下さい:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
msgid "Imported Certificate"
msgstr "インポートした証明書"
-#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
-#. * found, so just bail completely.
-#.
-#: ../tools/killev.c:61
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' を実行できませんでした: %s\n"
-
-#: ../tools/killev.c:76
-#, c-format
-msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s) のシャットダウン中\n"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "アドレス帳のプロパティ(_B)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "選択したフォルダのプロパティを変更します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "全ての連絡先のコピー(_P)..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "連絡先のプレビュー(_P)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへコピーします"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへコピーします"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "選択した連絡先/予定をコピーします"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "フォルダへコピー..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Create a new address book folder"
-msgstr "新しいアドレス帳のフォルダを作成します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "切り取り"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "選択した連絡先/予定を切り取ります"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "アドレス帳の削除(_E)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "選択した連絡先を削除します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "選択したフォルダを削除します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "連絡先の転送"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "全ての連絡先の移動(_V)..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへ移動します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへ移動します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "フォルダへ移動..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "貼り付け"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "クリップボードへ貼り付けます"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "連絡先の印刷プレビューを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "選択した連絡先を印刷します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "選択したフォルダの名前を変更します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "アドレス帳を vCard 形式で保存(_A)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "vCard 形式で保存..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "選択した連絡先を vCard 形式で保存します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を vCard 形式で保存します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719
-msgid "Select All"
-msgstr "全て選択"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-msgid "Select _All"
-msgstr "全て選択(_A)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "全ての連絡先を選択します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "選択した連絡先へメールを送信します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "メッセージを連絡先へ送信します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "選択した連絡先を別の人に送信します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "連絡先プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "St_op"
-msgstr "停止(_O)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "読み込みを停止します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-msgid "View the current contact"
-msgstr "この連絡先を表示します"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "アクション(_A)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "連絡先のコピー..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "連絡先フォルダのコピー(_C)..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "連絡先の削除(_D)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "連絡先の転送(_F)..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-msgid "_Move Contact to..."
-msgstr "連絡先の移動(_M)..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "連絡先フォルダの移動(_M)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_New"
-msgstr "新規(_N)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "名前の変更(_R)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "vCard 形式で保存(_S)..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "連絡先フォルダのを vCard 形式で保存(_S)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "連絡先へメールの送信(_S)..."
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "日"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "全てのイベントの削除(_A)"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "全てのイベントを削除します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "予定を削除します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "このイベントを削除します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go To"
-msgstr "移動"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go back"
-msgstr "前へ戻ります"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go forward"
-msgstr "次へ進みます"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "List"
-msgstr "一覧"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "月"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
-msgid "Next"
-msgstr "次へ"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "印刷されるカレンダのプレビューを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
-msgid "Previous"
-msgstr "前へ"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "このカレンダを印刷します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr "抹消(_E)"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "古い予定と会議を完全に削除します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "日付の選択(_D)"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "今日にする(_T)"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "指定した日に移動します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "今日に移動します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "一覧形式で表示します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "1日を表示します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "1ヶ月を表示します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "1週間を表示します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "平日を表示します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "現在の予定の表示"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr "ログ・メッセージのデバッグ・コンソールを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Week"
-msgstr "週"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "Work Week"
-msgstr "平日"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-msgid "_Debug Logs"
-msgstr "デバッグ・ログ(_D)"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "予定を開く(_O)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "現在のメール操作を取り消します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへコピーします"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "メールを格納するための新しいフォルダを生成します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "仮想フォルダの定義を作成したり編集します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "新着メールをフィルタするルールを作成したり編集します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr ""
-"オフラインで参照するために指定したアカウントやフォルダにあるメッセージをダウ"
-"ンロードします"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "フォルダ(_O)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへ移動します"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "全てのフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "仮想フォルダの編集(_O)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "メッセージのプレビュー表示(_P)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr "メッセージ一覧の横にメッセージのプレビューを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "リモート・サーバにあるフォルダの購読の開始/停止を切り替えます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-msgid "_Classic View"
-msgstr "クラッシックな表示(_C)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "フォルダのコピー(_C)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "メッセージのダウンロード(_D)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "フィルタの定義(_M)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "フォルダの移動(_M)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-msgid "_New..."
-msgstr "新規(_N)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-msgid "_Preview"
-msgstr "プレビュー(_P)"
-
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "購読(_S)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "縦型の表示(_V)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "このフォルダの名前を変更します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "このフォルダの設定を変更します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "全てのスレッドを折り畳む(_T)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "メッセージの全スレッドを折り畳んで表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "選択したメッセージをクリップボードに切り取ります"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "全てのスレッドを展開する(_X)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "抹消(_X)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "メッセージの全スレッドを展開して表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "選択したメッセージを隠す(_E)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "削除したメッセージを隠す(_D)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "既読メッセージを隠す(_R)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "削除したメッセージを隠すかどうかです"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "全て既読にする(_K)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "フォルダにある全てのメッセージに既読マークを付与します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "クリップボードからメッセージを貼り付けます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "このフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "このフォルダを完全に削除します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "フォルダの中身を更新します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "サブスレッドの選択(_U)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "スレッド・グループの選択(_T)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "全メッセージの選択(_A)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "現在選択されていないメッセージだけを全て選択します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "選択したメッセージと同じスレッドのメッセージを全て選択します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "選択したメッセージに対する返信を全て選択します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "全てのメッセージを選択します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "隠したメッセージを表示する(_N)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "一時的に隠したメッセージを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "全ての既読メッセージを一時的に隠します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "選択したメッセージを一時的に隠します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうかです"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "スレッドでグループ化(_G)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "メッセージ(_M)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "差出人をアドレス帳へ追加(_D)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "フィルタの適用(_P)"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "差出人をアドレス帳に追加します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "メッセージのヘッダ情報(_H)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "選択したメッセージに対してフィルタ・ルールを適用します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "ジャンクかチェックする(_J)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "新しいメッセージの作成(_N)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "選択したメッセージの全ての宛先へ返信します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "選択したメッセージのメーリング・リストへ返信します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへコピーします"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "ルールの作成(_U)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "これらの宛先に対する仮想フォルダを作成します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "このメーリング・リストに対する仮想フォルダを作成します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "この差出人に対する仮想フォルダを作成します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "この件名に対する仮想フォルダを作成します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "この差出人からのメッセージをフィルタするルールを作成します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "これらの宛先へのメッセージをフィルタするルールを作成します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "このメーリング・リストへのメッセージをフィルタするルールを作成します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "この件名のメッセージをフィルタするルールを作成します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "選択したメッセージを切り取ってクリップボードに移動します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "文字のサイズを小さくします"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "次の重要なメッセージを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next message"
-msgstr "次のメッセージを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "次のスレッドを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "次の未読メッセージを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "前の重要なメッセージを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "前のメッセージを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "前の未読メッセージを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "別の形式で転送(_O)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_L)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "差出人のフィルタ(_N)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "宛先のフィルタ(_R)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "件名のフィルタ(_S)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "選択したメッセージがジャンクであるかどうかを確認します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "選択したメッセージにフォローアップ・マークを付けます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "フォローアップ(_U)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "HTML メールの画像を強制的に読み込みます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "選択したメッセージを新しいメッセージの本文に挿入して転送します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "選択したメッセージを返信のように引用して転送します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "選択したメッセージを添付して誰かに転送します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "文字のサイズを大きくします"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "マークの付与(_K)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "選択したメッセージに既読マークを付けます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "選択したメッセージに重要マークを付けます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "選択したメッセージにジャンク・マークを付けます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "選択したメッセージのジャンク・マークを外します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "選択したメッセージに未読マークを付けます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "選択したメッセージの重要マークを外します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "選択したメッセージに削除マークを付けます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへ移動します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "次の重要なメッセージへ(_I)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "次のスレッドへ(_T)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "次の未読メッセージへ(_U)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Not Junk"
-msgstr "ジャンクではない"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "メッセージを作成するためのウィンドウを開きます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "選択したメッセージを新しいウィンドウの中で開きます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "選択したメッセージを開いて編集します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "前の未読メッセージへ(_R)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "クリップボードからメッセージを貼り付けます"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "前の重要なメッセージへ(_E)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "印刷されるメッセージのプレビューを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Print this message"
-msgstr "メッセージを印刷します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-msgid "Re_direct"
-msgstr "リダイレクト(_D)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "文字のサイズを初期サイズに戻します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "メッセージをテキスト・ファイルとして保存します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "メーリング・リストの仮想フォルダ(_L)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "宛先からフォルダの検索(_T)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "件名の仮想フォルダ(_U)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "差出人の仮想フォルダ(_D)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "文字列全体の選択(_A)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "メッセージに含まれる全ての文字列を選択します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "現在のプリンタのページ設定を行います"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "表示したメッセージの本文に点滅するカーソルを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "E-メール・ヘッダも含めてメッセージを全て表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "メッセージのソースを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "選択したメッセージの削除を取り消します"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "重要ではない(_M)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "縮小(_O)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "_Attached"
-msgstr "添付する(_A)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "カーソル・モード(_C)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "フラグの解除(_C)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "削除マークの付与(_D)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "メッセージから検索(_F)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "完了フラグ(_F)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Go To"
-msgstr "ジャンプ(_G)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Important"
-msgstr "重要(_I)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Inline"
-msgstr "インライン(_I)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Junk"
-msgstr "ジャンク(_J)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Load Images"
-msgstr "画像の読み込み(_L)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Message Source"
-msgstr "メッセージのソース(_M)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Next Message"
-msgstr "次のメッセージへ(_N)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "通常のサイズ(_N)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "ジャンクではない(_N)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "前のメッセージへ(_P)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Quoted"
-msgstr "引用する(_Q)"
-
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Read"
-msgstr "既読(_R)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "メッセージの保存(_S)..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "削除マークの解除(_U)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Unread"
-msgstr "未読(_U)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-msgid "_Zoom"
-msgstr "ズーム(_Z)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "拡大(_Z)"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "メイン・ツールバー"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "選択したメモをコピーします"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "選択したメモを切り取ります"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "選択したメモを削除します"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "クリップボードからメモを貼り付けます"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "メモの一覧の印刷プレビューを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "メモの一覧を印刷します"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "選択したメモを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "メモを開く(_O)"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "選択したタスクをコピーします"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "Cut selected tasks"
-msgstr "選択したタスクを切り取ります"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "完了したタスクを削除します"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "選択したタスクを削除します"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "完了マークの付与(_K)"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "選択したタスクに完了マークを付与します"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "クリップボードからタスクを貼り付けます"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "タスク一覧の印刷プレビューを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "タスクの一覧を印刷します"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr "プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "タスクのプレビュー(_P)"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "選択したタスクを表示します"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "タスクを開く(_O)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Evolution について..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Evolution の設定を変更します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "このフォルダを表示する新しいウィンドウを作成します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "デスクトップの設定に従ってウィンドウ・ボタンを表示します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "アイコンとラベルを付けてウィンドウ・ボタンを表示します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "アイコンのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "ラベルのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Evolution の FAQ(_F)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Exit the program"
-msgstr "プログラムを終了します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "記憶してあるパスワードを破棄して、新たにパスワードの入力を要求します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "ウィンドウ・ボタンを隠します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "I_mport..."
-msgstr "インポート(_M)..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "アイコンとラベル(_A)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "他のプログラムからデータを取り込みます"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Lay_out"
-msgstr "配置(_O)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "New _Window"
-msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "よくある質問 (FAQ) を開きます"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "ページの設定(_U)..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "設定(_N)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "送受信"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "送受信(_R)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "キューにあるメッセージを送信して新着メッセージを受信します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "GNOME パイロットを設定してデータを同期します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "サイドバーを表示する(_B)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "ステータスバーを表示する(_S)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示する(_T)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Evolution についての情報を表示します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "バグ報告の提出"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "バグ報告の提出(_B)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Bug Buddy を使ってバグを報告します"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "オフライン/オンライン動作を切り替えます"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "ツールバーのスタイル(_B)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替えます"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "Work _Offline"
-msgstr "オフラインで動作(_O)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_About"
-msgstr "情報(_A)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Close Window"
-msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "パスワードの紛失(_F)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "よくある質問(_F)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Hide Buttons"
-msgstr "ボタンを隠す(_H)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "アイコンのみ(_I)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "クィック・リファレンス(_Q)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "ボタンのスタイル(_S)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "GNOME パイロットとの同期(_S)..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Text Only"
-msgstr "ラベルのみ(_T)"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Window"
-msgstr "ウィンドウ(_W)"
-
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "会社の一覧(_C)"
@@ -21729,30 +20829,27 @@ msgstr "ステータス(_S)"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>タイム・ゾーン</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>選択した項目(_S)</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "タイムゾーンの選択"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Time Zones"
+msgstr "タイムゾーン(_Z)"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "タイムゾーンを選択するためのドロップ・ダウン式のコンボ・ボックスです"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -21762,500 +20859,419 @@ msgstr ""
"して下さい。\n"
"エリアを縮小する場合はマウスの右ボタンを使って下さい。"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
-msgid "Collection"
-msgstr "コレクション"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Selection"
+msgstr "選択モード"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "%sビューの定義"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
msgid "Define Views"
msgstr "ビューの定義"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "%sビューの定義"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
msgid "Table"
msgstr "表"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
-msgid "Instance"
-msgstr "インスタンス"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274
msgid "Save Current View"
msgstr "このビューの保存"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "新しいビューの作成(_C)"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "既存のビューと置き換え(_R)"
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365
-msgid "Custom View"
-msgstr "ビューのカスタマイズ"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "ビューの保存"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388
-msgid "Define Views..."
-msgstr "ビューの定義..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "現在のビュー(_U)"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327
-#, c-format
-msgid "Select View: %s"
-msgstr "\"%s\" に切り替えます"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "現在のビューはカスタマイズしたビューです"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "カスタム表示の保存..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "現在のビューを保存します"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "ビューを作成したり編集します"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
-msgid "Factory"
-msgstr "ファクトリ"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
msgid "Define New View"
msgstr "新しいビューの定義"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
msgid "Name of new view:"
msgstr "新しいビューの名前:"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
msgid "Type of View"
msgstr "ビューの種類"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of view:"
msgstr "ビューの種類:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
-msgid "Attached message"
-msgstr "添付メッセージ"
-
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "'%s' を読み込めませんでした"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "添付ファイルを読み込めませんでした"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "'%s' を開けませんでした"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "添付ファイルを開けませんでした"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "添付内容を読み込みませんでした"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "'%s' を保存できませんでした"
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
+msgid "De_fault"
+msgstr "デフォルト(_F)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "添付ファイルを保存できませんでした"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
msgid "Attachment Properties"
msgstr "添付ファイルのプロパティ"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
msgid "_Filename:"
msgstr "ファイル名(_F):"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 型"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "添付ファイルを自動的に表示するか提示する(_S)"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
msgid "Could not set as background"
msgstr "壁紙にセットできませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "壁紙にセットする(_B)"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "添付ファイルを送信できませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
msgid "_Send To..."
msgstr "送る(_S)..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "選択した添付ファイルをどこかへ送ります"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
-msgid "Hide _Attachment Bar"
-msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_A)"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_B)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_A)"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_B)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
msgid "Add Attachment"
msgstr "添付ファイルの追加"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
msgid "A_ttach"
msgstr "添付する(_T)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "添付ファイルの保存"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
msgid "S_ave All"
msgstr "全て保存する(_A)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "添付ファイルの追加(_D)..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
+msgid "_Hide"
+msgstr "隠す(_H)"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "全て保存する(_A)"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
+msgid "_View Inline"
+msgstr "インライン表示(_V)"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "インライン表示(_V)"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" で開く"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "この添付ファイルを %s で開く"
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%Y年%m月"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+msgid "Attached message"
+msgstr "添付メッセージ"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "月別カレンダ"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
-#: ../widgets/text/e-text.c:3633
-msgid "Fill color"
-msgstr "色で塗りつぶす"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
-#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
-#: ../widgets/text/e-text.c:3647
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "GDK で色を塗りつぶす"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
-#: ../widgets/text/e-text.c:3654
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "点で埋める"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
-msgid "Minimum width"
-msgstr "最小の幅"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "最小の幅"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
-msgid "Spacing"
-msgstr "スペースの挿入"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296
-msgid "Now"
-msgstr "今"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "時間はフォーマットに入れなければなりません: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "パーセント値は 0 と 100 の間で含んでいなければなりません"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
-msgid "Baltic"
-msgstr "バルト語"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
-msgid "Central European"
-msgstr "中欧"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
-msgid "Chinese"
-msgstr "中国語"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "キリル文字"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Greek"
-msgstr "ギリシア語"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-msgid "Thai"
-msgstr "タイ語"
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "'%s' を読み込めませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Turkish"
-msgstr "トルコ語"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "添付ファイルを読み込めませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Unicode"
-msgstr "ユニコード"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "'%s' を開けませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Western European"
-msgstr "西欧"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "添付ファイルを開けませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Western European, New"
-msgstr "西欧 (New)"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "添付内容を読み込みませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
-msgid "Traditional"
-msgstr "繁体字中国語"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "'%s' を保存できませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-msgid "Simplified"
-msgstr "簡体字中国語"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "添付ファイルを保存できませんでした"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ウクライナ"
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "クリックすると %s を開きます"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
-msgid "Visual"
-msgstr "表示"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%Y年%m月"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "不明な文字集合: %s"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "月別カレンダ"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
msgid "Character Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:120
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "使用する文字集合を指定して下さい"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
msgid "Other..."
msgstr "その他..."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "エンコーディング(_A)"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
msgid "Date and Time"
msgstr "日付と時刻"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
msgid "Text entry to input date"
msgstr "日付を入力するためのエントリです"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "このボタンをクリックするとカレンダを表示します"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "時刻を選択するためのドロップ・ダウン式のコンボ・ボックスです"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
msgid "No_w"
msgstr "今すぐ(_W)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
msgid "_Today"
msgstr "今日(_T)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+msgid "_None"
+msgstr "なし(_N)"
+
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+#, fuzzy
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "不正な日付"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "不正な時刻"
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "拡張検索"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Evolution に取り込むファイルを選択し、プルダウン・リストからそのファイルの種"
+"類を選択して下さい。"
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229
-msgid "Save Search"
-msgstr "検索結果の保存"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "ファイル名(_I):"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266
-msgid "_Searches"
-msgstr "検索(_S)"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "ファイルの選択"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
-msgid "Searches"
-msgstr "検索"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+msgid "File _type:"
+msgstr "ファイルの種類(_T):"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "検索結果の保存(_S)..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "インポート先の選択"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "保存した検索結果の編集(_E)..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "インポートの種類を選択して下さい:"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "拡張検索(_A)..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "以前のバージョンからデータとその設定をインポートする(_O)"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-msgid "All Accounts"
-msgstr "全てのアカウント"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "一個のファイルをインポートする(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
-msgid "Current Account"
-msgstr "現在のアカウント"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"アプリケーションからインポートできる設定をチェックしました:\n"
+"Pine、Netscape、Elm、iCalendar\n"
+"インポートできる設定は見つかりませんでした。\n"
+"再度チェックを実行する場合は、[戻る] をクリックして下さい。\n"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
-msgid "Current Folder"
-msgstr "現在のフォルダ"
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "インポート(_I)"
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
-msgid "Choose Image"
-msgstr "画像の選択"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "印刷されるメッセージのプレビューを表示します"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "Import Data"
+msgstr "重要"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Evolution インポート・アシスタント"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:605
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+msgid "Import Location"
+msgstr "インポートする場所"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Evolution インポート・アシスタントへようこそ。\n"
+"このアシスタントを使って、外部のファイルを\n"
+"Evolution へインポートする手順をご案内します。"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+msgid "Importer Type"
+msgstr "インポートの種類"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "インポートする情報の選択"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+msgid "Select a File"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#, fuzzy
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "\"インポート\" をクリックしてファイルの収集を開始して下さい。"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:557
msgid "World Map"
msgstr "世界地図"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:607
+#: ../widgets/misc/e-map.c:559
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -22264,411 +21280,454 @@ msgstr ""
"の際は、この下にあるタイムゾーン選択用のドロップ・ダウン式コンボ・ボックスを"
"ご利用下さい。"
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
-msgid "Online"
-msgstr "オンライン"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution は現在オンラインです\n"
+"(オフラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)"
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
-msgid "The button state is online"
-msgstr "ボタンの状態はオンラインです"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution は現在オフラインです\n"
+"(オンラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
-msgid "Sync with:"
-msgstr "次と同期:"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr ""
+"Evolution は現在オフラインです\n"
+"(オンラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "同期するプライベートレコード:"
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Evolution の設定"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "カテゴリの同期:"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "検索結果: %d個"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436
-msgid "Empty message"
-msgstr "空のメッセージ"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "検索バーを閉じます"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443
-msgid "Reflow model"
-msgstr "Reflow model"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "検索(_D):"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450
-msgid "Column width"
-msgstr "カラムの幅"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+msgid "Clear the search"
+msgstr "検索をクリア"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+msgid "_Previous"
+msgstr "前へ(_P)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "ここをクリックして検索の種類を変更して下さい"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
-msgid "_Search"
-msgstr "検索(_S)"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+msgid "_Next"
+msgstr "次へ(_N)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
-msgid "_Find Now"
-msgstr "今すぐ見つける(_F)"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
-msgid "_Clear"
-msgstr "クリア(_C)"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
-msgid "Item ID"
-msgstr "アイテムの ID"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555
-#: ../widgets/text/e-text.c:3556
-msgid "Text"
-msgstr "文字列"
-
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
-#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
-msgid "Sho_w: "
-msgstr "次を表示する(_W): "
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
-msgid "Sear_ch: "
-msgstr "次を検索する(_C): "
-
-#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
-#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
-msgid " i_n "
-msgstr " 次の中から(_N): "
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "カーソル行"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "カーソル列"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
-msgid "Sorter"
-msgstr "並び替えの種類"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "選択モード"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "全てに一致する(_A)"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "カーソル・モード"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
msgid "When de_leted:"
msgstr "削除した時(_L):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>配信オプション</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>返信</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>通知</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>ステータスの追跡</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "送信アイテムを自動的に削除する(_U)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "追跡情報に対する送信アイテムを作成する(_E)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "配送後とメールを開いた後(_V)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "<b>配信オプション</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "全般のオプション(_R)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-msgid ""
-"None\n"
-"Mail Receipt"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Mail Receipt"
msgstr ""
"なし\n"
"開封通知"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Proprietary\n"
-"Confidential\n"
-"Secret\n"
-"Top Secret\n"
-"For Your Eyes Only"
-msgstr ""
-"標準\n"
-"私用扱い\n"
-"機密扱い\n"
-"秘密扱い\n"
-"極秘扱い\n"
-"内緒扱い"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Proprietary"
+msgstr "優先度"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "返信を要求する(_E)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Return Notification"
+msgstr "<b>通知</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "ステータスの追跡(_T)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
-msgid ""
-"Undefined\n"
-"High\n"
-"Standard\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"未定義\n"
-"高い\n"
-"標準\n"
-"低い"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "ステータスの追跡"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "Top Secret"
+msgstr "トップ・シークレット"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "When acce_pted:"
msgstr "受諾した時(_P):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "完了した時(_M):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "When decli_ned:"
msgstr "辞退した時(_N):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "Wi_thin"
msgstr "次の日まで(_T)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
-msgid "_After:"
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_After"
msgstr "次の日以降(_A):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "全ての情報(_A)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Classification:"
msgstr "区分(_C)"
-#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "メッセージの配送を遅らせる(_D)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Delivered"
msgstr "配送したもの(_D)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_Set expiration date"
msgstr "期日を設定する(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
-msgid "_Until:"
+#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Until"
msgstr "次の日まで(_U):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
msgid "_When convenient"
msgstr "都合の良い時(_W)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
msgid "_When opened:"
msgstr "開いた時(_W):"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (...)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
+msgid "Unnamed"
+msgstr "名前なし"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
-#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% 完了)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "保存して閉じる(_S)"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "署名の編集"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "署名の名称(_S):"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "署名スクリプトの追加"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "署名の編集"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
+msgid "Add _Script"
+msgstr "スクリプトの追加(_S)"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"このスクリプトの出力を署名として使用します。\n"
+"\"名前\" は表示の目的でのみ使用されます。"
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+#, fuzzy
+msgid "S_cript:"
+msgstr "スクリプト(_S):"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "スクリプト・ファイルが存在し実行可能でなければなりません。"
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "ここをクリックすると URL へジャンプします"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
-msgid "popup list"
-msgstr "ポップアップの一覧"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "リンク先のコピー(_C)"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
-msgid "Selected Column"
-msgstr "選択した項目"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "リンク先をクリップボードにコピーします。"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
-msgid "Focused Column"
-msgstr "フォーカスした項目"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "未選択の項目"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "リンクをブラウザで開きます"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "取消し線つきの項目"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
-msgid "Underline Column"
-msgstr "下線つきの項目"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "全てのテキストとが祖うを選択します"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
-msgid "Bold Column"
-msgstr "太字の項目"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "クリックすると %s さんを呼び出します"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
-msgid "Color Column"
-msgstr "色つきの項目"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "クリックすると E-メール・アドレスの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "背景色つきの項目"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "クリックすると %s を開きます"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
-msgid "State"
-msgstr "状態"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%Y年%B%e日"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "カレンダ: %s 〜 %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "Evolution カレンダのアイテム"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+msgid "popup list"
+msgstr "ポップアップの一覧"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+msgid "Now"
+msgstr "今"
+
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#, fuzzy
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "時間はフォーマットに入れなければなりません: %s"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "パーセント値は 0 と 100 の間で含んでいなければなりません"
+
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
+msgid "click to add"
+msgstr "クリックして追加する"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Ascending)"
msgstr "(昇順)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Descending)"
msgstr "(降順)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
msgid "Not sorted"
msgstr "並び替えなし"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "No grouping"
msgstr "グループなし"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "表示する項目"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
msgid "Available Fields"
msgstr "利用可能な項目"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "利用可能な項目(_V):"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
msgid "Ascending"
msgstr "昇順"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
msgid "Clear All"
msgstr "全てクリア"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
msgid "Clear _All"
msgstr "全てクリア(_A)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
msgid "Descending"
msgstr "降順"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr "グループ化"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
msgid "Move _Down"
msgstr "下へ(_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
msgid "Move _Up"
msgstr "上へ(_U)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show _field in View"
msgstr "ビューに表示する項目(_F)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show field i_n View"
msgstr "ビューに表示する項目(_N)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show field in _View"
msgstr "ビューに表示する項目(_V)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort"
msgstr "並び替え"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
msgid "Sort Items By"
msgstr "次で並び替え"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
msgid "Then By"
msgstr "追加の条件"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "表示する項目(_F)..."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
msgid "_Group By..."
msgstr "グループ化(_G)..."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "ビューに表示する項目(_S)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr "項目を表示する順番(_S):"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
msgid "_Sort..."
msgstr "並び替え(_S)..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
-msgid "Add a column..."
-msgstr "項目の追加..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-msgid "Field Chooser"
-msgstr "項目の選択"
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Add a Column"
+msgstr "項目の追加(_O)..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -22676,1829 +21735,129 @@ msgstr ""
"表へ追加したい項目を選択して、\n"
"表示させたい場所にドラッグして下さい。"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
-#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d個のアイテム)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d個のアイテム)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "行の色を替える"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "水平描画グリッド"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "垂直描画グリッド"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
-msgid "Draw focus"
-msgstr "描画フォーカス"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "カーソル・モード"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
-msgid "Selection model"
-msgstr "モデルの選択"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
-#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "しきい値の長さ"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
-#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "行の高さを揃える"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
-msgid "Frozen"
-msgstr "変更不可"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
msgid "Customize Current View"
msgstr "ビューのカスタマイズ"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "昇順で並び替え(_A)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
msgid "Sort _Descending"
msgstr "降順で並び替え(_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
msgid "_Unsort"
msgstr "並び替えない(_U)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
msgid "Group By This _Field"
msgstr "この項目でグループ化(_F)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
msgid "Group By _Box"
msgstr "ボックスでグループ化(_B)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
msgid "Remove This _Column"
msgstr "この項目の削除(_C)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "項目の追加(_O)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
msgid "A_lignment"
msgstr "配置(_L)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
msgid "B_est Fit"
msgstr "最適な配置(_E)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
msgid "Format Column_s..."
msgstr "項目のフォーマット(_S)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "ビューのカスタマイズ(_M)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
msgid "_Sort By"
msgstr "並び替え(_S)"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
msgid "_Custom"
msgstr "カスタム(_C)"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
-msgid "Table header"
-msgstr "表のヘッダ"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
-msgid "Table model"
-msgstr "表のモデル"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
-msgid "Cursor row"
-msgstr "カーソル行"
-
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
-msgid "Sort Info"
-msgstr "並び替えの情報"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+msgid "popup a child"
+msgstr "子ウィジットをポップアップします"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
-msgid "Always search"
-msgstr "常に検索する"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "このセルの編集を開始します"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3337
-msgid "Use click to add"
-msgstr "クリックして追加する"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "セルを切り替えます"
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
-msgid "Tree"
-msgstr "ツリー"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "このセルを格納する ETree オブジェクトの行を展開します"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "ETree テーブル・アダプタ"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "このセルを格納する ETree オブジェクトの行を畳みます"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
-msgid "Retro Look"
-msgstr "レトロな外観"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+msgid "Table Cell"
+msgstr "テーブルのセル"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "線と +/- のエキスパンダを描画します。"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+msgid "click"
+msgstr "クリック"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
-msgid "Expander Size"
-msgstr "エキスパンダの大きさ"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+msgid "sort"
+msgstr "並び替え"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "エキスパンダの矢印の大きさ"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2533
+msgid "Select All"
+msgstr "全て選択"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2731
+#: ../widgets/text/e-text.c:2545
msgid "Input Methods"
msgstr "入力メソッド"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
-msgid "Event Processor"
-msgstr "イベント・プロセッサ"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
-msgid "Bold"
-msgstr "太字"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
-msgid "Strikeout"
-msgstr "字消し線"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
-msgid "Anchor"
-msgstr "アンカー"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
-msgid "Justification"
-msgstr "均等"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
-msgid "Clip Width"
-msgstr "クリップの幅"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
-msgid "Clip Height"
-msgstr "クリップの高さ"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
-msgid "Clip"
-msgstr "クリップ"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "クリップを矩形で埋める"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
-msgid "X Offset"
-msgstr "X座標"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y座標"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
-msgid "Text width"
-msgstr "文字列の幅"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
-msgid "Text height"
-msgstr "文字列の高さ"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "省略記号を使う"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "省略記号"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
-msgid "Line wrap"
-msgstr "行ラップ"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
-msgid "Break characters"
-msgstr "文字を切り離す"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
-msgid "Max lines"
-msgstr "最大行数"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
-msgid "Draw borders"
-msgstr "描画の境界"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "改行する"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
-msgid "Draw background"
-msgstr "背景を描画する"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
-msgid "Draw button"
-msgstr "ボタンを描画する"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
-msgid "Cursor position"
-msgstr "カーソル位置"
-
-#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
-msgid "IM Context"
-msgstr "IM コンテキスト"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "ハンドルのポップアップ"
-
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "添付ファイル・バーの切り替え"
-
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "有効にする"
-
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "398"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>種類:</b>"
-
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "アドレス帳の追加"
-
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "匿名"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "基本"
-
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "識別名"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "E-メール・アドレス"
-
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "利用可能な検索ベースを検索します"
-
-#~ msgid "Search filter"
-#~ msgstr "検索フィルタ"
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "サブ"
-
-#~ msgid "Using email address"
-#~ msgstr "E-メール・アドレスを使う"
-
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "可能ならば"
-
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "アドレス帳の追加(_A)"
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN メッセンジャ"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "メモ(_N)):"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "米国"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "アフガニスタン"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "アルバニア"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "アルジェリア"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "アメリカンサモア"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "アンドラ"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "アンゴラ"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "アングィラ"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "南極大陸"
-
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "アンティグアとバルブダ"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "アルゼンチン"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "アルメニア"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "アルバ"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "オーストラリア"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "オーストリア"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "アゼルバイジャン"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "バハマ"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "バーレン"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "バングラデッシュ"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "バルバドス"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "ベラルーシ"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "ベルギー"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "ベリーズ"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "ベニン"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "バーミューダ"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "ブタン"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "ボリビア"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "ボツワナ"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "ブーベー島"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "ブラジル"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "インド洋の英国領"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "ブルネイ Darussalam"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "ブルガリア"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "ブルキナ・ファソ"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "ブルンジ"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "カンボジア"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "カメルーン"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "カナダ"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "ケープバーデ"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "ケーマン諸島"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "中央アフリカ共和国"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "チャド"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "チリ"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "中国"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "クリスマス島"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "ココス (キーリング) 島"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "コロンビア"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "コモロス"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "コンゴ"
-
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "コンゴ民主共和国"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "クック諸島"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "コスタリカ"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "コートジボアール"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "クロアチア"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "キューバ"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "キプロス"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "チェコ共和国"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "デンマーク"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "ジブチ"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "ドミニカ"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "ドミニカ共和国"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "エクアドル"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "エジプト"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "エルサルバドル"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "赤道ギニア"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "エルトリア"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "エストニア"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "エチオピア"
-
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "フォークランド諸島"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "フェロー諸島"
-
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "フィジー"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "フィンランド"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "仏国"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "仏領ギニア"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "仏領ポリネシア"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "仏領南域"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "ガボン"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "ガンビア"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "ジョージア"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "ドイツ"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "ガーナ"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "ジブラルタル"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "ギリシア"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "グリーンランド"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "グレナダ"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "グアドループ"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "グアム"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "グアテマラ"
-
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "ガーンジー島"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "ギニア"
-
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "ギニア・ビサウ共和国"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "ガイアナ"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "ハイチ"
-
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "ハード・マクドナルド諸島"
-
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "ローマ法王庁"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "ホンジュラス"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "香港"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "ハンガリー"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "アイスランド"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "インド"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "インドネシア"
-
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "イラン"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "イラク"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "アイルランド"
-
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "マン島"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "イスラエル"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "イタリア"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "ジャマイカ"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "日本"
-
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "ジャージー島"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "ヨルダン"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "カザフタン"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "ケニア"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "キリバス"
-
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "朝鮮人民共和国"
-
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "大韓民国"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "クェート"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "キリジスタン"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "ラオス"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "ラトビア"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "レバノン"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "レソト"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "リベリア"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "リビア"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "リヒテンシュタイン"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "リスアニア"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "ルクセンブルグ"
-
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "マカオ"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "マセドニア"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "マダカスカル"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "マラウィ"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "マレーシア"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "モルジブ"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "マリ"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "マルタ"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "マーシャル諸島"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "マルチニーク島"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "モーリタニア"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "マリシャス"
-
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "マイヨット島"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "メキシコ"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "ミクロネシア"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "モルドバ共和国"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "モナコ"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "モンゴル"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "モントセラト"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "モロッコ"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "モザンビーク"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "ミヤンマー"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "ナミビア"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "ナウル"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "ネパール"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "オランダ"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "オランダ領アンチル諸島"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "ニューカレドニア"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "ニュージーランド"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "ニカラグア"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "ニジェール"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "ナイジェリア"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "ニウエ"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "ノーフォーク島"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "北マリアナ諸島"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "ノルウェー"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "オマーン"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "パキスタン"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "パラオ"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "パレスチナ暫定自治区"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "パナマ"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "パプアニューギニア"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "パラグアイ"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "ペルー"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "フィリピン"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "ピトルケルン"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "ポーランド"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "ポルトガル"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "プエルトリコ"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "カタール"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "レユニオン"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "ルーマニア"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "ロシア連邦"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "ルワンダ"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "セントキッツ・ネビス"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "セントルシア"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "セント・ビンセント・グレナディーン諸島"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "サモア"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "サンマリノ"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "サントメ・プリンシペ"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "サウジアラビア"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "セネガル"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "セルビア・モンテネグロ"
-
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "セーシェル"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "シエラレオネ"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "シンガポール"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "スロバキア"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "スロベニア"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "ソロモン諸島"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "ソマリア"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "南アフリカ"
-
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "南ジョージアと南サンドウィッチ諸島"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "スペイン"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "スリランカ"
-
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "St. ヘレナ"
-
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "セントピエールとミクロン"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "スーダン"
-
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "スリナム"
-
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "スバールバル・ヤンマイエン島"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "スワジランド"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "スウェーデン"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "スイス"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "シリア"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "台湾"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "タジキスタン"
-
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "タンザニア共和国"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "タイ"
-
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "東チモール民主共和国"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "トーゴ"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "トケラウ"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "トンガ"
-
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "トリニダード・トバゴ"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "チュニジア"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "トルコ"
-
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "トルクメニスタン"
-
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "タークス・カイコス諸島"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "ツバル"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "ウガンダ"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "ウクライナ"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "アラブ首長国連邦"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "英国"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "米国周辺離島"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "ウルグアイ"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "ウズベキスタン"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "バヌアツ"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "ベネズエラ"
-
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "ベトナム"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "バージン諸島 (英国領)"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "バージン諸島 (米国領)"
-
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "ワリスフツナ諸島"
-
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "西サハラ"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "イエメン"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "ザンビア"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "ジンバブエ"
-
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "AOL インスタント・メッセンジャ"
-
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Yahoo メッセンジャ"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu メッセンジャ"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "サービス"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "ユーザ名"
-
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "住所2(_2):"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "市(_T):"
-
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "国(_Y):"
-
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "住所の詳細"
-
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "郵便番号(_Z):"
-
-#~ msgid "Dr."
-#~ msgstr "ドクター"
-
-#~ msgid "Esq."
-#~ msgstr "様"
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "一代目"
-
-#~ msgid "II"
-#~ msgstr "二代目"
-
-#~ msgid "III"
-#~ msgstr "三代目"
-
-#~ msgid "Jr."
-#~ msgstr "ジュニア"
-
-#~ msgid "Miss"
-#~ msgstr "ミス"
-
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "ミスター"
-
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "ミセス"
-
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "夫人"
-
-#~ msgid "Sr."
-#~ msgstr "伯爵"
-
-#~ msgid "Add IM Account"
-#~ msgstr "IM アカウントの追加"
-
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "アカウント名(_A):"
-
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "IM サービス(_I):"
-
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
-
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
-
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "空のフォームを最後に:"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "本体"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "下:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "寸法:"
-
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "フォント(_O)..."
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "フォント"
-
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "フッタ:"
-
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "ヘッダ/フッタ"
-
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "見出し"
-
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "各文書の見出し"
-
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "高さ:"
-
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "今すぐ以下のものを適用する"
-
-#~ msgid "Include:"
-#~ msgstr "添付:"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "横長"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "左:"
-
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "ノートタブを端にする"
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "マージン"
-
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "列数:"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "オプション"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "方向"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "ページ"
-
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "ページ設定:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "用紙"
-
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "用紙ソース:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "縦長"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "プレビュー:"
-
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "グレイ・シェーディングを使った印刷"
-
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "偶数ページを反転"
-
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "右:"
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "セクション:"
-
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "新規ページで開始"
-
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "スタイル名:"
-
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "上:"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "幅:"
-
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "フォント(_F)..."
-
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr ""
-#~ "イベントを表示する際にサマータイム (Daylight Saving Time) を使用するかどう"
-#~ "かです。"
-
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "サマータイムを導入するかどうか"
-
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "後"
-
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "日"
-
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "予定を終了した時"
-
-#~ msgid "hour(s)"
-#~ msgstr "時間"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "分"
-
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "サマータイムを適用する(_V)"
-
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "添付されたメッセージ - %s"
-
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "添付ファイル: <b>%d</b>個"
-
-#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
-#~ msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_B)"
-
-#~ msgid "Show Attachment _Bar"
-#~ msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_B)"
-
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "添付ファイルの表示"
-
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr "[SPACE] キーを押すと添付ファイル・バーの表示が切り替わります"
-
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "予定の 1日前"
-
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "予定の 1時間前"
-
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "予定の 15分前"
-
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "から"
-
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "<b>出席者(_E)</b>"
-
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "主催者の変更(_G)"
-
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "連絡先(_N)..."
-
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "以降"
-
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "月"
-
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "週"
-
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "年"
-
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "選択したものの保存(_S)"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "4月"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "8月"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "12月"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "2月"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "1月"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "7月"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "6月"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "3月"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "5月"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "11月"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "10月"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "9月"
-
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "自動保存用のファイルを開けませんでした"
-
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "送信先(_P)"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "送信先の表示/非表示を切り替えます"
-
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "件名(_S)"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "件名の表示/非表示を切り替えます"
-
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "宛先(_T)"
-
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "宛先の表示/非表示を切り替えます"
-
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "前"
-
-#~ msgid "months"
-#~ msgstr "月"
-
-#~ msgid "the current time"
-#~ msgstr "現在時刻"
-
-#~ msgid "the time you specify"
-#~ msgstr "指定した時間"
-
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "年"
-
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "メッセージの取得中..."
-
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "呼び出す(_A)..."
-
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M に完了"
-
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M まで"
-
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "選択範囲の保存(_S)..."
-
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%d個の添付ファイル(_T)"
-
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "保存する(_A)"
-
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "添付ファイルなし"
-
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr " (%R %Z)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "サイドバーの検索機能を有効にすると、文字列を入力する度に検索を行う機能を利"
-#~ "用できます。サイドバーでフォルダ名を入力するだけで検索でき、さらに自動的に"
-#~ "該当するフォルダへ移動できます。"
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "Bcc 入力フィールドを表示するかどうか"
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "メール作成ウィンドウで \"Bcc\" フィールドを表示するかどうかです。"
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "Cc 入力フィールドを表示するかどうか"
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "メール作成ウィンドウで \"Cc\" フィールドを表示するかどうかです。"
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "差出人フィールドを表示するかどうか"
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "メール作成ウィンドウで \"差出人\" フィールドを表示するかどうかです。"
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "送信先フィールドを表示するかどうか"
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "メール作成ウィンドウで \"送信先\" フィールドを表示するかどうかです。"
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "返信先フィールドを表示するかどうか"
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "メール作成ウィンドウで \"返信先\" フィールドを表示するかどうかです。"
-
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr " サポートしているかチェックする(_E) "
-
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "サポートしているかチェックする(_E) "
-
-#~ msgid "Do not quote"
-#~ msgstr "何も引用しない"
-
-#~ msgid "Inline"
-#~ msgstr "インラインにする"
-
-#~ msgid "Inline (Outlook style)"
-#~ msgstr "インラインにする (Outlook 形式)"
-
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "引用する"
-
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "Socks ホスト(_O):"
-
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "草案フォルダの選択"
-
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "送信済フォルダの選択"
-
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "自動的にプロキシの設定を行う URL(_A):"
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "大/小文字を区別する(_S)"
-
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "検索(_I):"
-
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "メッセージ内の検索"
-
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "何も選択されていません"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr "ローカルのアドレス帳を操作するために必要なプラグインです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "メッセージの本文から推測して実際にファイルを添付し忘れていないか注意を促す"
-#~ "プラグインです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "オーディオ関連の添付ファイルをインライン表示して、直接 Evolution から演奏"
-#~ "できるようにするためのプラグインです。"
-
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアするためのプラグインで"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "いろいろな CalDAV のカレンダをサポートします。"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "ローカルのカレンダ機能を提供するために必要なプラグインです。"
-
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "HTTP カレンダ"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Webcal と HTTP を使ったカレンダ機能を提供するために必要なプラグインです。"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "カレンダに天気予報を表示するためのプラグインです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "クリップボードへコピーするポップアップ・メニューをデモするテスト用のプラグ"
-#~ "インです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "カレンダまたはアドレス帳のデフォルトを設定するためのプラグインです。"
-
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "受信箱の名前を指定する(_P)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exchange のアカウントの収集に関する操作と機能を管理するプラグインです。"
-
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "外部エディタを使ってメッセージを作成します"
-
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "サイド・バーのコンテキスト・メニューからメール・フォルダの購読停止を行うた"
-#~ "めのプラグインです。"
-
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Google カレンダと連絡先を設定するためのプラグインです。"
-
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Google カレンダ"
-
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "GroupWise のカレンダと連絡先のソースを設定するためのプラグインです。"
-
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Hula のカレンダ・ソースを設定するためのプラグインです。"
-
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Hula アカウントの設定"
-
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "IMAP アカウントの拡張機能を提供するプラグインです。"
-
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "カレンダのインポート(_I)"
-
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "ICS のインポート"
-
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "ICS 形式の添付ファイルをカレンダに取り込むプラグインです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "選択したタスク/メモ/カレンダ/アドレス帳を Apple の iPod と同期するプラグイ"
-#~ "ンです。"
-
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "タスク(_T) :"
-
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "メモ :"
-
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "アカウントを無効できるプラグインです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しいメールが届いたら D-BUS のメッセージを生成するか、または通知スペース"
-#~ "にアイコンを表示したりメッセージをポップアップするプラグインです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr "メッセージの内容から会議開催通知を生成するためのプラグインです。"
-
-#~ msgid "Con_vert to Meeting"
-#~ msgstr "会議の予定に変換する(_V)"
-
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "メールから会議開催通知の生成"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr "メッセージの内容からタスク情報を生成するためのプラグインです。"
-
-#~ msgid "Con_vert to Task"
-#~ msgstr "タスクに変換する(_V)"
-
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr ""
-#~ "フォルダ内にある全てのメッセージに既読マークを付けるプラグインです。"
-
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Mono のプラグインを実装したプラグインです。"
-
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr "どのプラグインが有効か無効かを管理するためのプラグインです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML メールを無効にできるプラグインをデモするためのテスト用プラグインで"
-#~ "す。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このプラグインはサポート外のデモ用のコードです。\n"
-
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr ""
-#~ "データ操作のイベントをプロファイリングして、その結果をログに記録するプラグ"
-#~ "インです。"
-
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "SpamAssassin (内蔵)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "SpamAssassin を使ってジャンクなメールをフィルタリングするプラグインです。"
-#~ "このプラグインを利用するには SpamAssassin がインストールされていなければな"
-#~ "りません。"
-
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "メールに添付されたファイルを全て保存したり、メッセージの一部分として一度に"
-#~ "保存するためのプラグインです。"
-
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "添付ファイルの保存..."
-
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "添付ファイルを全て保存します"
-
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "保存先のフォルダの選択"
-
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr "メッセージのスレッド表示を件名表示に戻すプラグインです。"
-
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "yTNEF を使って TNEF 形式の添付ファイルをデコードするプラグインです。"
-
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "WebDAV の連絡先を設定するためのプラグインです。"
-
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "フォルダへ新しいメッセージの投稿(_T)"
-
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "返信の投稿(_Y)"
-
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "メッセージを公開フォルダに投稿します"
-
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "公開フォルダの中にあるメッセージに返信します"
-
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "添付ファイル・バー"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "ファイル %s を添付できません: %s"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "ファイル %s を添付できません: 通常のファイルではありません"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "MIME タイプ:"
-
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "添付した内容を自動的に表示するか提示する"
-
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "有効期限切れ"
-
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "エキスパンダが展開されているかどうか"
-
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "エキスパンダのラベル (文字列)"
-
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "下線を引く"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "これをセットすると文字列に付与された下線は、次の文字がニーモニックのアクセ"
-#~ "ラレータ・キーとして使用できることを表します"
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "ラベルとその子ウィジットとの間に配置する領域"
-
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "ラベルのウィジット"
-
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr "通常のエキスパンダのラベルの代わりに表示するウィジット"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "表示部のスペース挿入"
-
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "エキスパンダの矢印の周りに配置する領域"
-
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "現在のメッセージ"
-
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "マスター・カテゴリの一覧の編集..."
-
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "アイテムに付与するカテゴリ(_C):"
-
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "利用可能なカテゴリ(_A):"
-
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "カテゴリ"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%p%l:%M"
-
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "DnD コード"
-
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "全てのヘッダ"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "フォント名"