diff options
author | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2007-01-05 14:06:37 +0800 |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2007-01-05 14:06:37 +0800 |
commit | c3d1ff2e177c23dbccf982809e24d7a35b2d7e0e (patch) | |
tree | 0c7a0e453cc34327efc7bf9474cd5ed3873ea809 /po | |
parent | 0aa6fc38e799bb803f3293f92c39cea2f86ab7e8 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-c3d1ff2e177c23dbccf982809e24d7a35b2d7e0e.tar.gz gsoc2013-evolution-c3d1ff2e177c23dbccf982809e24d7a35b2d7e0e.tar.zst gsoc2013-evolution-c3d1ff2e177c23dbccf982809e24d7a35b2d7e0e.zip |
vi.po: Updated Vietnamese translation.
svn path=/trunk/; revision=33112
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2453 |
1 files changed, 1307 insertions, 1146 deletions
@@ -1,19 +1,18 @@ # Vietnamese Translation for Evolution. -# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002-2004. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. # -#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: evolution 1.4 Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 07:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-27 16:50+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:13+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" @@ -25,12 +24,12 @@ msgid "evolution addressbook" msgstr "Sổ địa chỉ Evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 msgid "New Contact" msgstr "Liên lạc mới" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:232 msgid "New Contact List" msgstr "Danh sách liên lạc mới" @@ -57,32 +56,32 @@ msgstr "Liên lạc: " msgid "evolution minicard" msgstr "thẻ tí tị evolution" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:264 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has alarms." msgstr "Nó có bảo động." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:267 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It has recurrences." msgstr "Nó có nhiều lần." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:270 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272 msgid "It is a meeting." msgstr "Nó là cuộc họp." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:276 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Sự kiện lịch: tóm tắt là %s." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Sự kiện lịch: chưa có tóm tắt." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:298 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300 msgid "calendar view event" msgstr "sự kiện xem lịch" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529 msgid "Grab Focus" msgstr "Bắt tiêu điểm" @@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "ô xem lịch cho một tuần làm việc" msgid "calendar view for one or more days" msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều ngày" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -162,28 +161,28 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #.%d = day of month, %b = abbreviated month name. #.You can change the order but don't change the #.specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:710 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2106 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:712 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:717 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:719 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:731 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:738 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:744 @@ -196,26 +195,26 @@ msgstr "%d %b %Y" #.strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #.month name. You can change the order but don't #.change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:736 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2120 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2122 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Lịch Gnome" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 msgid "search bar" msgstr "thanh tìm" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292 msgid "evolution calendar search bar" msgstr "thanh tìm kiếm lịch Evolution" @@ -526,11 +525,25 @@ msgid "_Discard" msgstr "_Hủy" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Không lưu" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "_Resize" +msgstr "Đổ_i cỡ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Dùng như thế" + +#.For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#.For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -568,7 +581,7 @@ msgstr "Cấu hình tự động gỡ xong ở đây" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 -#: ../calendar/gui/migration.c:400 +#: ../calendar/gui/migration.c:402 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 msgid "Contacts" msgstr "Liên lạc" @@ -607,17 +620,17 @@ msgstr "Quản lý chứng nhận S/MIME của bạn ở đây" #.create the local source group #.On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:139 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:231 #: ../calendar/gui/memos-component.c:195 -#: ../calendar/gui/migration.c:474 -#: ../calendar/gui/migration.c:570 -#: ../calendar/gui/migration.c:1078 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 +#: ../calendar/gui/migration.c:476 +#: ../calendar/gui/migration.c:572 +#: ../calendar/gui/migration.c:1080 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:199 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 -#: ../mail/mail-component.c:299 +#: ../mail/mail-component.c:300 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "Trên máy này" @@ -627,58 +640,58 @@ msgstr "Trên máy này" #.Create the default Person task list #.Create the default Person addressbook #.orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:147 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:241 #: ../calendar/gui/memos-component.c:203 -#: ../calendar/gui/migration.c:484 -#: ../calendar/gui/migration.c:578 -#: ../calendar/gui/migration.c:1086 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 +#: ../calendar/gui/migration.c:486 +#: ../calendar/gui/migration.c:580 +#: ../calendar/gui/migration.c:1088 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:199 #: ../filter/filter-label.c:123 #: ../mail/em-migrate.c:1055 -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" #.Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:159 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Trên máy phục vụ LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgid "_Contact" msgstr "_Liên lạc" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "Create a new contact" msgstr "Tạo liên lạc mới" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 msgid "Contact _List" msgstr "_Danh sách liên lạc" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 msgid "Create a new contact list" msgstr "Tạo một danh sách liên lạc mới" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:240 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205 msgid "New Address Book" msgstr "Sổ địa chỉ mới" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 msgid "Address _Book" msgstr "_Sổ địa chỉ" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 msgid "Create a new address book" msgstr "Tạo một sổ địa chỉ mới" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:407 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:405 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "Việc nâng cấp thiết lập Sổ địa chỉ hoặc thư mục bị lỗi." @@ -703,14 +716,14 @@ msgstr "Sao chép nội dung sổ về máy để phục vụ các thao tác ngo #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2051 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Chung" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "Sổ địa chỉ" @@ -731,7 +744,7 @@ msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 -#: ../mail/em-folder-browser.c:853 +#: ../mail/em-folder-browser.c:854 msgid "Searching" msgstr "Tìm kiếm" @@ -745,13 +758,13 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "Thuộc tính Sổ địa chỉ" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 -#: ../calendar/gui/migration.c:153 +#: ../calendar/gui/migration.c:155 #: ../mail/em-migrate.c:1202 msgid "Migrating..." msgstr "Đang nâng cấp..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 -#: ../calendar/gui/migration.c:200 +#: ../calendar/gui/migration.c:202 #: ../mail/em-migrate.c:1243 #, c-format msgid "Migrating `%s':" @@ -829,15 +842,15 @@ msgstr "Sổ địa chỉ _mới" #.FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:986 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 #: ../calendar/gui/memos-component.c:453 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:443 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:444 #: ../mail/em-folder-tree.c:2077 -#: ../mail/em-folder-view.c:1124 +#: ../mail/em-folder-view.c:1149 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 @@ -853,7 +866,7 @@ msgstr "Lưu dạng vCard..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:585 #: ../calendar/gui/memos-component.c:454 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:444 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:445 msgid "_Properties..." msgstr "Tài _sản..." @@ -866,12 +879,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Truy cập vô danh tới máy phục vụ LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:499 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:508 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Việc xác thực bị lỗi.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:488 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s (người dùng %s)" @@ -916,7 +929,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Địa chỉ Mạng cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Vertical pane position" msgstr "Vị trí ô cửa sổ dọc" @@ -1180,7 +1193,7 @@ msgstr "Cách đăn_g nhập:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" @@ -1194,7 +1207,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "_Phạm vi tìm:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_Máy phục vụ:" @@ -1270,14 +1283,14 @@ msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "Liên lạc" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:567 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2417 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2419 msgid "Contact Editor" msgstr "Bộ sửa liên lạc" @@ -1323,7 +1336,7 @@ msgstr "Điện thoại" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585 #: ../filter/filter-label.c:122 #: ../mail/em-migrate.c:1054 -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "Work" msgstr "Chỗ làm" @@ -1454,7 +1467,7 @@ msgstr "Địa chỉ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 #: ../widgets/text/e-entry.c:1312 @@ -2538,43 +2551,43 @@ msgid "Changed" msgstr "Đã đổi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:562 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2414 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Bộ sửa liên lạc — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2792 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2794 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2795 msgid "_No image" msgstr "Khô_ng có ảnh" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "Dữ liệu liên lạc không hợp lệ:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3101 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "« %s » có dạng thức không hợp lệ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s« %s » có dạng thức không hợp lệ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3134 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3125 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3136 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s« %s » là rỗng" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3149 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3151 msgid "Invalid contact." msgstr "Liên lạc không hợp lệ." @@ -2781,7 +2794,7 @@ msgstr "Nhập địa chỉ _thư hoặc kéo liên lạc vào danh sách dướ #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" @@ -2836,7 +2849,7 @@ msgstr "Tên hoặc địa chỉ thư điện từ của liên lạc này đã c #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:60 msgid "Any field contains" msgstr "Trường nào chứa" @@ -2862,7 +2875,7 @@ msgstr[0] "%d liên lạc" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" @@ -2875,7 +2888,7 @@ msgstr "Gập lỗi khi gọi ô xem sổ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 -#: ../widgets/table/e-table.c:3329 +#: ../widgets/table/e-table.c:3337 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 #: ../widgets/text/e-entry.c:1236 @@ -2888,27 +2901,27 @@ msgstr "Mô hình" msgid "Error modifying card" msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi thẻ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 msgid "Source" msgstr "Nguồn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:250 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:251 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:486 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:487 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:840 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2151 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Lưu dạng vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:901 @@ -2916,68 +2929,68 @@ msgstr "Lưu dạng vCard..." msgid "_Open" msgstr "_Mở" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 msgid "_New Contact..." msgstr "Liê_n lạc mới..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 msgid "New Contact _List..." msgstr "Danh sách _liên lạc mới..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 msgid "_Save as VCard..." msgstr "Lưu dạng _vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Chuyển tiếp liên lạc" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Chuyển tiếp các liên lạc" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "_Gửi thư cho liên lạc" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 msgid "Send _Message to List" msgstr "_Gửi thư cho danh sách" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "_Gửi thư cho các liên lạc" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 msgid "_Print" msgstr "_In" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "_Chép vào Sổ địa chỉ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Chuyển _vào Sổ địa chỉ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:982 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:983 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "Cắ_t" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:983 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:984 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:583 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 #: ../calendar/gui/memos-component.c:452 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3152 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:443 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3153 #: ../mail/em-folder-tree.c:1002 -#: ../mail/em-folder-view.c:1110 -#: ../mail/message-list.c:1919 +#: ../mail/em-folder-view.c:1135 +#: ../mail/message-list.c:1920 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 @@ -2988,13 +3001,13 @@ msgstr "Cắ_t" msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:984 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985 msgid "P_aste" msgstr "_Dán" #.All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1667 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:422 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:428 msgid "Any Category" msgstr "Loại nào" @@ -3147,7 +3160,7 @@ msgstr "Rađiô" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:497 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:498 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" @@ -3185,7 +3198,7 @@ msgid "Web Site" msgstr "Chỗ Mạng" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 @@ -3205,7 +3218,7 @@ msgid "Width" msgstr "Rộng" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 @@ -3224,7 +3237,7 @@ msgid "Height" msgstr "Cao" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165 msgid "Has Focus" msgstr "Có tiêu điểm" @@ -3296,23 +3309,23 @@ msgstr "\n" msgid "Adapter" msgstr "Bộ tiếp hợp" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 msgid "Work Email" msgstr "Địa chỉ thư ở chỗ làm" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 msgid "Home Email" msgstr "Địa chỉ thư ở nhà" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104 msgid "Other Email" msgstr "Địa chỉ thư khác" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173 msgid "Selected" msgstr "Đã chọn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180 msgid "Has Cursor" msgstr "Có con trỏ" @@ -3322,13 +3335,14 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Mở liên kết bằng trình duyệt" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 -#: ../mail/em-folder-view.c:2504 +#: ../mail/em-folder-view.c:2534 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -msgid "_Send New Message To ..." -msgstr "_Gửi thư mới cho ..." +#: ../mail/em-popup.c:621 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Gửi thư mới cho..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 @@ -3375,13 +3389,13 @@ msgstr "Trò chuyện ảnh động" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2281 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2305 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:388 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:598 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:397 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:428 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:533 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:381 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:410 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "Lịch" @@ -3605,7 +3619,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "Gặp lỗi khi thêm danh sách" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707 msgid "Error adding contact" msgstr "Gặp lỗi khi thêm liên lạc" @@ -3622,7 +3636,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ danh sách" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:657 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:659 msgid "Error removing contact" msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên lạc" @@ -3636,7 +3650,8 @@ msgid_plural "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" msgstr[0] "Việc mở %d liên lạc sẽ mở %d cửa sổ mới cùng lúc.\n" "Bạn có thật sự muốn hiển thị các liên lạc này không?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323 +#.For Translators only: "it" refers to the filename %s. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3644,64 +3659,64 @@ msgid "" msgstr "%s đã có.\n" "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:327 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328 msgid "Overwrite" msgstr "Ghi đè" #.more than one, finding the total number of contacts might #.* hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:374 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "liên lạc" # Filename: do not translate/ tên tập tin: đừng dịch #.This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:426 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:463 msgid "Select Address Book" msgstr "Chọn Sổ địa chỉ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:603 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604 msgid "list" msgstr "danh sách" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:765 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768 msgid "Move contact to" msgstr "Chuyển liên lạc sang" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770 msgid "Copy contact to" msgstr "Chép liên lạc sang" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773 msgid "Move contacts to" msgstr "Chuyển các liên lạc sang" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:772 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:775 msgid "Copy contacts to" msgstr "Chép các liên lạc sang" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:998 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001 msgid "Multiple VCards" msgstr "Nhiều VCard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard cho %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1042 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1060 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1045 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1063 msgid "Contact information" msgstr "Thông tin liên lạc" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1062 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1065 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Thông tin liên lạc cho %s" @@ -3738,8 +3753,13 @@ msgid "GTK Tree View" msgstr "Xem Cây GTK" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Đang nhập..." @@ -3767,14 +3787,6 @@ msgstr "CSV hay Tab kiểu Evolution (.csv, .tab)" msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Importing ..." -msgstr "Đang nhập..." - #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Dạng thức chuyển đổi lẫn nhau dữ liệu LDAP (.ldif)" @@ -4435,7 +4447,7 @@ msgstr "_Lưu thay đổi" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Send" msgstr "_Gửi" @@ -4545,6 +4557,7 @@ msgstr "Ghi _nhớ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1084 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1637 #: ../calendar/gui/memos-component.c:531 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1008 #: ../calendar/gui/memos-control.c:340 @@ -4554,15 +4567,16 @@ msgstr "Ghi nhớ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1509 #: ../calendar/gui/print.c:1840 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:521 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:522 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:483 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:389 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:599 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:398 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:534 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Tác vụ" @@ -4608,9 +4622,9 @@ msgstr "Cuộc hẹn" #.Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1619 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:936 msgid "Location:" msgstr "Địa điểm:" @@ -4622,7 +4636,7 @@ msgstr "_Thời gian ngủ:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #: ../filter/filter.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 @@ -4647,31 +4661,31 @@ msgstr "_Ngủ" msgid "location of appointment" msgstr "địa điểm cuộc hẹn" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1448 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1594 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1601 msgid "No summary available." msgstr "Không có tóm tắt" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1459 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1464 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466 msgid "No description available." msgstr "Không có mô tả." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1467 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1474 msgid "No location information available." msgstr "Không có thông tin về địa điểm." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Bạn có %d bảo động" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1707 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4682,7 +4696,7 @@ msgstr "Evolution chưa hỗ trợ bộ nhắc nhở lịch thông qua\n" "cấu hình để gửi thư. Thay vào đó, Evolution\n" "sẽ hiển thị một hộp thoại nhắc nhở thông thường." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4698,7 +4712,7 @@ msgstr "Lịch Evolution sắp nhắc nhở bạn. Bộ nhắc nhở này đư "\n" "Bạn có chắc muốn chạy chương trình này không?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1740 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1751 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Đừng hỏi tôi về chương trình này lần nữa." @@ -4797,201 +4811,209 @@ msgid "Default reminder value" msgstr "Giá trị nhắc nhở mặc định" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Thư mục vào đó cần lưu các tập tin âm thanh báo động" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Event Gradient" msgstr "Dốc sự kiện" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Event Transparency" msgstr "Độ trong suốt sự kiện" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Địa chỉ Mạng của máy phục vụ Rảnh/Bận" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Địa chỉ Mạng mẫu Rảnh/Bận" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Dốc của các sự kiện trong ô xem lịch." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Ẩn mọi tác vụ hoàn tất" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hide task units" msgstr "Ẩn đơn vị tác vụ" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Hide task value" msgstr "Ẩn giá trị tác vụ" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Ví trị ô cửa sổ ngang" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Hộp thời gian được hiển thị trong ô xem Ngày/Tuần làm việc, theo phút" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Last alarm time" msgstr "Giờ báo động cuối cùng" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Danh sách các địa chỉ Mạng kiểu máy phục vụ để xuất bản thông tin Rảnh/Bận." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Dòng Marcus Bains" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Xem ngày" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Thanh thời gian" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc, 0-59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc, 0-59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Vị trí của ô cửa sổ ngang trong ô xem tháng" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc trong ô xem tháng" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nhắc nhở mặc định." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nên ẩn cộng việc." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Màu của tác vụ quá hạn" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ khi " "không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ " "khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa các danh sách lịch và lịch duyệt ngày." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa danh sách tác vụ và ô xem cộng việc, theo điểm " "ảnh." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "Ví trị của ô cửa sổ dọc, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách công " "việc khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ khi " "không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Chương trình mà bảo động có thể chạy." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Thư mục lưu âm thanh báo động" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Hiện trường RSVP trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Hiện trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Hiện trường Hạng trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Hiển thị báo động trong khay thông báo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Hiện trường Trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Hiện ô « Xem thử »" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Hiện ô « Xem thử »" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Hiện trường Múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Hiện trường Kiểu trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Hiện số thứ tự tuần trong bộ duyệt ngày" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Tasks due today color" msgstr "Màu của tác vụ hết hạn vào hôm nay" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Ví trị ô cửa sổ dọc tác vụ" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -5000,174 +5022,174 @@ msgstr "Mẫu địa chỉ Mạng cần dùng là dữ liệu Rảnh/Bận phụ "bằng phần người dùng của địa chỉ thư, và « %d » được thay thế bằng miền của " "địa chỉ." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "Múi giờ mặc định cần dùng cho ngày và giờ trong lịch, là ví trị cơ sở dữ " "liệu kiểu Olsen chưa dịch như « Asia/Hanoi » (Châu Á/Hà nội)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "Time divisions" msgstr "Chia thời gian" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Giờ đã bảo động cuối cùng, theo time_t" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Timezone" msgstr "Múi giờ" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "Độ trong suốt của sự kiện trong ô xem lịch (giá trị giữa 0 (trong suốt) và 1 " "(đục)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Định dạng thời gian 24 giờ" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Đơn vị cho bộ nhắc nhở mặc định: « phút », « giờ » hay « ngày »." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Đơn vị để quyết định lúc nào ẩn cộng việc: « phút », « giờ » hay « ngày »." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Week start" msgstr "Tuần bắt đầu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Hôm bắt đầu tuần, từ Chủ Nhật (0) đến Thứ Bảy (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Có nên dùng khay thông báo để hiển thị báo động hay không." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá bỏ cuộc hẹn hay tác vụ hay không." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá hắn cuộc hẹn và tác vụ hay không." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "Có nên nén những ngày cuối tuần trong ô xem tháng, mà hiển thị hai ngày Thứ " "Bảy và Chủ Nhật đều là cùng cách của một ngày tuần." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Có nên hiển thị thời điểm kết thúc sự kiện trong ô xem tuần và tháng đều hay " "không." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Có nên vẽ Dòng Marcus Bains (dòng tại giờ hiện có) trong lịch hay không." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Có nên ẩn mọi tác vụ đã hoàn tất trong ô xem tác vụ hay không." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Có nên lập bộ nhắc nhở mặc định cho mọi cuộc hẹn hay không." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Có nên hiển thị trường RSVP trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện hay không" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Có nên hiển thị trường loại trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Có nên hiển thị trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện hay không" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Có nên hiển thị trường trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/dữ kiện hay " "không" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Có nên hiển thị giờ dạng 24-giờ thay vào dùng am/pm (buổi sáng/buổi chiều-" "tối) hay không." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Có nên hiển thị trường múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Có nên hiển thị trường kiểu trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện hay không" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Có nên hiển thị số thứ tự tuần trong bộ duyệt ngày hay không." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." msgstr "Có nên sử dụng giờ giữ ban ngày khi hiển thị sự hiện hay không." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 msgid "Work days" msgstr "Ngày làm việc" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 msgid "Workday end hour" msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 msgid "Workday end minute" msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93 msgid "Workday start hour" msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:94 msgid "Workday start minute" msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:95 msgid "daylight savings time" msgstr "giờ giữ ban ngày" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Summary contains" msgstr "Tóm tắt chứa" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:54 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Description contains" msgstr "Mô tả chứa" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Category is" msgstr "Loại là" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "Ghi chú chứa" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Location contains" msgstr "Địa điểm chứa" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:426 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:432 msgid "Unmatched" msgstr "Không khớp" @@ -5209,15 +5231,15 @@ msgstr "ngày" #.Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:260 #: ../calendar/gui/memos-component.c:222 -#: ../calendar/gui/migration.c:504 -#: ../calendar/gui/migration.c:597 -#: ../calendar/gui/migration.c:1105 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:217 +#: ../calendar/gui/migration.c:506 +#: ../calendar/gui/migration.c:599 +#: ../calendar/gui/migration.c:1107 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:218 msgid "On The Web" msgstr "Trên Mạng" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 -#: ../calendar/gui/migration.c:403 +#: ../calendar/gui/migration.c:405 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Sinh nhật và Kỷ niệm" @@ -5325,7 +5347,7 @@ msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Không đủ quyền truy cập để mở lịch" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 -#: ../shell/e-shell.c:1272 +#: ../shell/e-shell.c:1273 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi lạ" @@ -5463,7 +5485,7 @@ msgstr "Đề nghị _hiển thị tự động đồ đính kèm" msgid "Attach file(s)" msgstr "Đính kèm tập tin" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:486 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:498 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Các Lịch đã chọn cho Báo động" @@ -5527,7 +5549,7 @@ msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "Thứ Sáu" @@ -5542,7 +5564,7 @@ msgstr "Phút\n" "Ngày" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "Thứ Hai" @@ -5566,7 +5588,7 @@ msgstr "Thứ Hai\n" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Pick a color" msgstr "Chọn màu" @@ -5576,7 +5598,7 @@ msgid "S_un" msgstr "_CN" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "Thứ Bảy" @@ -5594,7 +5616,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Hiệ_n số thứ tự tuần trong bộ duyệt ngày" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "Chủ Nhật" @@ -5613,7 +5635,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Mẫu :" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "Thứ Năm" @@ -5628,13 +5650,13 @@ msgid "Time format:" msgstr "Dạng thức giờ :" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ Ba" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ Tư" @@ -5865,148 +5887,148 @@ msgstr " (Đến hạn " msgid "Due " msgstr "Đến hạn " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2888 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2889 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Thư đính kèm - %s" #.translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2893 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3089 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2894 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3090 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d thư đính kèm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3154 #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 #: ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:1006 -#: ../mail/message-list.c:1920 +#: ../mail/em-folder-view.c:1031 +#: ../mail/message-list.c:1921 msgid "_Move" msgstr "Chu_yển" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3156 #: ../mail/em-folder-tree.c:1005 -#: ../mail/message-list.c:1922 +#: ../mail/message-list.c:1923 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Thôi _kéo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 msgid "Could not update object" msgstr "Không thể cập nhật đối tượng" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2501 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2502 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> đính kèm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:998 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ẩn thanh đính _kèm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1468 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1530 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Hiện thanh đính _kèm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3651 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3652 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "_Gỡ bỏ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3652 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3653 #: ../mail/em-folder-tree.c:2081 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "_Properties" msgstr "Tài _sản" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3654 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3655 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Thêm đồ đính kèm..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1492 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2299 msgid "Show Attachments" msgstr "Hiện các đồ đính kèm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1493 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1555 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "Bấm phím dài để bật/tắt thanh đính kèm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2100 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2205 msgid "Edit Appointment" msgstr "Sửa cuộc hẹn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2106 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2149 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2168 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Cuộc họp - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2108 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2151 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2213 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cuộc hẹn - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2112 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2174 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2217 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tác vụ đã gán - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2219 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tác vụ - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2117 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2179 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Mục nhật ký - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2128 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 msgid "No summary" msgstr "Không có tóm tắt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2715 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2777 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 -#: ../mail/em-utils.c:518 -#: ../mail/em-utils.c:555 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:365 +#: ../mail/em-utils.c:406 +#: ../mail/em-utils.c:438 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350 msgid "attachment" msgstr "đính kèm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2804 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2858 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2882 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2866 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2920 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Thay đổi trên mục này có thể bị hủy nếu bản cập nhật đến vào." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2906 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2968 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Không thể dùng phiên bản hiện thời." @@ -6126,7 +6148,7 @@ msgid "Event with no end date" msgstr "Sự kiện không có ngày kết thúc" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:685 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" msgstr "Ngày bắt đầu sai" @@ -6144,13 +6166,13 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "Thời điểm kết thúc sai" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:720 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Bộ tổ chức đã chọn không còn có tài khoản lại." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 msgid "An organizer is required." msgstr "Cần một bộ tổ chức." @@ -6170,34 +6192,34 @@ msgstr "_Thêm " msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Không thể mở lịch « %s »." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d ngày trước cuộc hẹn" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2936 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d giờ trước cuộc hẹn" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942 #, c-format -msgid "%d minute before appointement" +msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d phút trước cuộc hẹn" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955 msgid "Customize" msgstr "Tùy chỉnh" #.an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2960 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2293 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2294 #: ../filter/filter-rule.c:889 #: ../mail/em-account-editor.c:701 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 @@ -6248,6 +6270,7 @@ msgid "Event Description" msgstr "Mô tả sự kiện" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "Tó_m tắt:" @@ -6311,14 +6334,14 @@ msgstr "Thành viên" #.To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:509 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:510 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Trả lời trước" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:521 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 @@ -6351,15 +6374,15 @@ msgstr "Tổ chức:" msgid "Memo" msgstr "Ghi nhớ" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:868 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:870 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Không thể mở ghi nhớ trong « %s »." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1019 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1021 #: ../mail/em-format-html.c:1489 #: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:846 +#: ../mail/em-format.c:850 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" @@ -6370,24 +6393,20 @@ msgstr "Cho" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Ngày _bắt đầu:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -msgid "Su_mmary" -msgstr "Tó_m tắt" - #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 msgid "T_o:" msgstr "Ch_o :" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "_Mô tả:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Nhóm:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -msgid "_Memo Content:" -msgstr "Nội dung _ghi nhớ :" - #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 msgid "<b>Calendar options</b>" msgstr "<b>Tùy chọn Lịch</b>" @@ -6542,22 +6561,41 @@ msgstr "ngày 11 đến 20" msgid "21st to 31st" msgstr "ngày 21 đến 31" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +#.For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#.(dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#.the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "day" msgstr "ngày" #.TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #.* (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 msgid "on the" msgstr "vào" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 msgid "occurrences" msgstr "lần" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2378 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2159 +msgid "Add exception" +msgstr "Thêm ngoại lệ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2202 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần sửa đổi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 +msgid "Modify exception" +msgstr "Sửa đổi ngoại lệ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2254 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần xoá." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2385 msgid "Date/Time" msgstr "Ngày/Giờ" @@ -6632,7 +6670,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Trạng thái</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:891 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/print.c:2382 @@ -6643,7 +6681,7 @@ msgstr "Hoàn tất" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 -#: ../mail/message-list.c:1031 +#: ../mail/message-list.c:1032 msgid "High" msgstr "Cao" @@ -6660,7 +6698,7 @@ msgstr "Đang tiến hành" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 -#: ../mail/message-list.c:1029 +#: ../mail/message-list.c:1030 msgid "Low" msgstr "Thấp" @@ -6668,7 +6706,7 @@ msgstr "Thấp" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 -#: ../mail/message-list.c:1030 +#: ../mail/message-list.c:1031 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" @@ -6708,7 +6746,7 @@ msgid "_Web Page:" msgstr "Trang _Mạng:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1245 msgid "_Task" msgstr "_Tác vụ" @@ -6864,7 +6902,7 @@ msgstr "%s cho kiểu gây ra lạ" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 -#: ../mail/em-folder-view.c:2872 +#: ../mail/em-folder-view.c:2902 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Nhấn để mở %s" @@ -6875,15 +6913,15 @@ msgstr "Nhấn để mở %s" msgid "Untitled" msgstr "Không tên" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:204 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:206 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 msgid "Start Date:" msgstr "Ngày bắt đầu:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:217 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:219 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:68 @@ -6891,13 +6929,13 @@ msgstr "Ngày bắt đầu:" msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:250 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 msgid "Web Page:" msgstr "Trang Mạng:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Tóm tắt:" @@ -6909,7 +6947,7 @@ msgstr "Ngày đến hạn:" #.write status #.Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:961 msgid "Status:" @@ -6962,7 +7000,7 @@ msgstr "Rảnh" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Busy" msgstr "Bận" @@ -6998,18 +7036,18 @@ msgstr "Không" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../mail/em-utils.c:1330 +#: ../mail/em-utils.c:1213 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1764 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:720 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:710 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" @@ -7028,7 +7066,7 @@ msgid "Save As..." msgstr "Lưu dạng..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2112 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2145 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Chọn thư mục nơi cần lưu những đính kèm đã chọn..." @@ -7043,7 +7081,7 @@ msgstr "untitled_image.%s" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 -#: ../mail/em-folder-view.c:1120 +#: ../mail/em-folder-view.c:1145 #: ../mail/em-popup.c:554 #: ../mail/em-popup.c:565 msgid "_Save As..." @@ -7059,7 +7097,7 @@ msgstr "Đặt làm _nền" msgid "_Save Selected" msgstr "_Lưu vùng chọn" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:399 #: ../mail/em-popup.c:776 #, c-format msgid "Open in %s..." @@ -7124,7 +7162,7 @@ msgstr "Đang cập nhật các đối tượng..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:798 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1348 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1349 msgid "Save as..." msgstr "Lưu dạng..." @@ -7142,7 +7180,7 @@ msgstr "Mở trang _Mạng" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 -#: ../mail/em-folder-view.c:1121 +#: ../mail/em-folder-view.c:1146 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 @@ -7300,7 +7338,7 @@ msgid "_Reply" msgstr "T_rả lời" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 -#: ../mail/em-folder-view.c:1115 +#: ../mail/em-folder-view.c:1140 #: ../mail/em-popup.c:559 #: ../mail/em-popup.c:570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 @@ -7369,7 +7407,7 @@ msgstr "Ngày phải được nhập theo dạng thức: \n" #.* to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #.* a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:808 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "lệch %02i phút" @@ -7381,7 +7419,7 @@ msgstr "lệch %02i phút" #.order but don't change the specifiers or add #.anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2087 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2089 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 #: ../calendar/gui/print.c:1538 @@ -7390,7 +7428,7 @@ msgstr "%A %d %B" #.String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 #: ../calendar/gui/print.c:858 msgid "am" @@ -7398,7 +7436,7 @@ msgstr "sáng" #.String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 #: ../calendar/gui/print.c:860 msgid "pm" @@ -7408,87 +7446,119 @@ msgstr "chiều/tối" msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Có. (Lặp lại phức tạp)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:770 +#.For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#.day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#.Every %d day/days" +#.For Translators : 'Every day' is event Recurring every day +#.For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Mỗi %d ngày" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#.For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#.week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#.Every %d week/weeks" +#.For Translators : 'Every week' is event Recurring every week +#.For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Mỗi %d tuần" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 +#.For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) +#.For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Mỗi %d tuần vào " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 +#.For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 msgid " and " msgstr " và " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:792 +#.For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "Ngày %s " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:805 +#.For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' +#.eg,third monday of every month +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s của " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:812 +#.For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#.month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#.Every %d month/months" +#.For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' +#.For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' +#.%d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "mỗi %d tháng" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 +#.For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#.year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#.Every %d year/years" +#.For Translators : 'Every year' is event Recurring every year +#.For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Mỗi %d năm" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:827 +#.For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit +#.For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "tổng cộng giờ %d" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:836 +#.For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid ", ending on " msgstr ", kết thúc vào " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:857 +#.For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Starts" msgstr "Bắt đầu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:870 +#.For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 msgid "Ends" msgstr "Kết thúc" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:904 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "Đến hạn" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1001 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 msgid "iCalendar Information" msgstr "Thông tin iCalendar" #.Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 msgid "iCalendar Error" msgstr "Lỗi iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 @@ -7499,304 +7569,304 @@ msgid "An unknown person" msgstr "Người lạ" #.Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "<br>Vui lòng xem lại các chỉ dẫn sau và chọn một hành động từ trình đơn bên " "dưới." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 msgid "Accepted" msgstr "Đã chấp nhận" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Tạm đã chấp nhận" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 msgid "Declined" msgstr "Bị từ chối" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1224 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "Cuộc họp đã được hủy, tuy nhiên không tìm thấy nó trong các lịch của bạn." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1226 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Tác vụ đã được hủy, tuy nhiên không tìm thấy nó trong các danh sách tác vụ " "của bạn." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1305 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> đã công bố tin tức cuộc họp." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1306 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Meeting Information" msgstr "Tin tức cuộc họp" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1344 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> yêu cầu sự hiện diện của « %s » tại cuộc họp." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1314 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1315 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Đề nghị cuộc họp" #.FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> muốn thêm vào một cuộc họp đã có." +msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "<b>%s</b> muốn được thêm vào một cuộc họp đã có." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Update" msgstr "Cập nhật cuộc họp" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> muốn nhận tin tức về cuộc họp." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Yêu cầu cập nhật cuộc họp" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> đã trả lời yêu cầu họp." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1335 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Reply" msgstr "Trả lời họp" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> đã hủy bỏ một cuộc họp." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Hủy họp" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> đã gửi một thư không thể hiểu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Thư cuộc họp sai" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1381 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> đã xuất bản tin tức tác vụ." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1414 msgid "Task Information" msgstr "Tin tức tác vụ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1421 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> yêu cầu %s để thực hiện tác vụ." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> yêu cầu bạn thực hiện tác vụ." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Proposal" msgstr "Đề nghị Tác vụ" #.FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> muốn thêm vào tác vụ đã có." +msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." +msgstr "<b>%s</b> muốn được thêm vào tác vụ đã có." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 msgid "Task Update" msgstr "Cập nhật Tác vụ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> muốn nhận tin tức về tác vụ." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Task Update Request" msgstr "Yêu cầu Cập nhật Tác vụ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> đã trả lời về cách gán tác vụ." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Reply" msgstr "Trả lời Tác vụ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> đã hủy bỏ một tác vụ." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Task Cancelation" msgstr "Hủy Tác vụ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Bad Task Message" msgstr "Thư tác vụ sai" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> đã xuất bản tin tức Rảnh/Bận" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Tin tức bận/rảnh" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> yêu cầu tin tức Rảnh/Bận của bạn." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1493 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Yêu cầu tin tức Rảnh/Bận" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> đã trả lời yêu cầu tin tức Rảnh/Bận" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1498 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Trả lời tin tức Rảnh/Bận" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Thư Rảnh/Bận sai" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1546 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Thư có lẽ không đúng hình thức." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Thư chỉ chứa yêu cầu chưa được hỗ trợ." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1638 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Đính kèm không chứa thư lịch hợp lệ." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Đính kèm không chứa mục lịch nào có thể xem được." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1936 msgid "Update complete\n" msgstr "Mới cập nhật xong\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1932 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1964 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Đối tượng không hợp lệ nên không thể cập nhật nó.\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1942 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Hồi đáp này không phải đến từ một người dự hiện thời. Thêm người này như là " "người dự nhé?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì trạng thái không hợp lệ!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2003 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Mới cập nhật trạng thái người dự\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1104 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì không còn có lại mục ấy." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1998 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2046 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2030 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078 msgid "Item sent!\n" msgstr "Mục đã được gửi.\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2000 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Không thể gửi mục này.\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2162 msgid "Choose an action:" msgstr "Chọn hành động:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2202 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2234 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Chấp nhận" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2231 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263 msgid "Tentatively accept" msgstr "Tạm chấp nhận" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Từ chối" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2293 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Gửi tin tức Rảnh/Bận" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321 msgid "Update respondent status" msgstr "Cập nhật trạng thái trả lời" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2349 msgid "Send Latest Information" msgstr "Gửi tin tức" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710 #: ../mail/mail-send-recv.c:451 #: ../mail/mail-send-recv.c:504 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 @@ -7906,20 +7976,20 @@ msgstr "Cần hành động" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 msgid "Tentative" msgstr "Ướm" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761 msgid "Delegated" msgstr "Ủy nhiệm" #.The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:470 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:471 msgid "Attendee " msgstr "Người dự " @@ -7931,7 +8001,7 @@ msgstr "Trong tiến trình" #.This is a strftime() format string %A = full weekday name, #.%B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2111 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" @@ -7940,7 +8010,7 @@ msgstr "%A, %d %B, %Y" #.This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #.%m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2144 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -7950,68 +8020,68 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Ở ngoại văn phòng" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "No Information" msgstr "Không có thông tin" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 msgid "A_ttendees..." msgstr "Người _dự..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:444 msgid "O_ptions" msgstr "Tù_y chọn" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _only working hours" msgstr "Hiện chỉ giờ làm _việc" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Hiện Thu _nhỏ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 msgid "_Update free/busy" msgstr "Cậ_p nhật Rảnh/Bận" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:501 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 msgid "_Autopick" msgstr "_Tự động chọn" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 msgid "_All people and resources" msgstr "_Mọi người và tài nguyên đều" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "All _people and one resource" msgstr "Mọi _người và một tài nguyên" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 msgid "_Required people" msgstr "Người _cần thiết" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Người cần thiết _và một tài nguyên" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 msgid "_Start time:" msgstr "Thời điểm đầ_u :" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 msgid "_End time:" msgstr "Thời điểm _cuối:" @@ -8030,7 +8100,7 @@ msgstr "Sắp xếp ghi nhớ" #: ../calendar/gui/e-memos.c:724 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:837 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2743 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2771 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -8091,39 +8161,39 @@ msgstr "%d %B" msgid "Updating query" msgstr "Đang cập nhật truy vấn..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2404 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2428 msgid "_Custom View" msgstr "Ô xem tự _chọn" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2405 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2429 msgid "_Save Custom View" msgstr "_Lưu ô xem tự chọn" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2434 msgid "_Define Views..." msgstr "Định nghĩa ô _xem..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2574 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2600 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Đang tải cuộc hẹn lúc %s..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2593 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2619 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Đang tải tác vụ lúc %s..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2602 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2628 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "Đang tải ghi nhớ tại %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2708 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2736 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Đang mở %s..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3636 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3664 msgid "Purging" msgstr "Đang tẩy..." @@ -8193,52 +8263,52 @@ msgstr "Phải chọn một bộ tổ chức." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Cần ít nhất một người dự." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:647 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:772 msgid "Event information" msgstr "Thông tin sự kiện" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:772 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:774 msgid "Task information" msgstr "Thông tin tác vụ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:774 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 msgid "Journal information" msgstr "Thông tin nhật ký" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:792 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:794 msgid "Free/Busy information" msgstr "Thông tin rảnh/bận" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 msgid "Calendar information" msgstr "Thông tin lịch" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:704 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 msgid "Updated" msgstr "Đã cập nhật" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:714 msgid "Refresh" msgstr "Làm tươi" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:716 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 msgid "Counter-proposal" msgstr "Phản đề nghị" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:790 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Thông tin Rảnh/Bận (%s đến %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:798 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:800 msgid "iCalendar information" msgstr "Thông tin iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:953 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Bạn phải là người dự sự kiện ấy." @@ -8253,8 +8323,8 @@ msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d ghi nhớ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:529 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 -#: ../mail/mail-component.c:560 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:520 +#: ../mail/mail-component.c:562 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -8317,7 +8387,7 @@ msgstr "Tạo danh sách ghi nhớ mới" msgid "Print Memos" msgstr "In ghi nhớ" -#: ../calendar/gui/migration.c:162 +#: ../calendar/gui/migration.c:164 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" @@ -8328,7 +8398,7 @@ msgstr "Địa chỉ và cây thư mục tác vụ Evolution đã thay đổi so "\n" "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục..." -#: ../calendar/gui/migration.c:166 +#: ../calendar/gui/migration.c:168 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -8340,23 +8410,30 @@ msgstr "Địa chỉ và cây thư mục lịch Evolution đã thay đổi so v "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục..." #.FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:768 -#: ../calendar/gui/migration.c:936 +#: ../calendar/gui/migration.c:770 +#: ../calendar/gui/migration.c:938 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "Không thể chuyển đổi các thiết lập cũ từ tập tin evolution/config.xmldb" #.FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:797 +#: ../calendar/gui/migration.c:799 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Không thể chuyển đổi lịch « %s »." #.FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:965 +#: ../calendar/gui/migration.c:967 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Không thể chuyển đổi các tác vụ « %s »." +#: ../calendar/gui/migration.c:1211 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:399 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:430 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535 +msgid "Notes" +msgstr "Ghi chú" + #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "1st" msgstr "mồng 1" @@ -8598,62 +8675,62 @@ msgstr "Xem thử bản in" msgid "Print Item" msgstr "In mục" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "_New Task List" msgstr "Da_nh sách Tác vụ mới" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:518 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tác vụ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:566 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:567 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Việc nâng cấp tác vụ bị lỗi." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:877 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:878 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "Không thể mở danh sách tác vụ « %s » để tạo sự kiện và cuộc họp." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:890 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:891 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Không có lịch nào sẵn sàng để tạo tác vụ." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:987 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:988 msgid "Task Source Selector" msgstr "Chưa chọn nguồn." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1244 msgid "New task" msgstr "Tác vụ mới" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1246 msgid "Create a new task" msgstr "Tạo tác vụ mới" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1178 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1252 msgid "New assigned task" msgstr "Tác vụ đã gán mới" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1253 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tác vụ đã _gán" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1254 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Tạo tác vụ đã gán mới" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1186 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1260 msgid "New task list" msgstr "Danh sách tác vụ mới" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1261 msgid "Tas_k list" msgstr "Danh sách tác _vụ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1262 msgid "Create a new task list" msgstr "Tạo danh sách tác vụ mới" @@ -10250,25 +10327,22 @@ msgstr "Thái Bình Dương/Yap" # Variable and unit: do not translate/ biến và đơn vị: đừng dịch #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:107 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:113 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1027 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1017 msgid "Attachment Bar" msgstr "Thanh đính kèm" @@ -10395,70 +10469,70 @@ msgstr "Đính _kèm" msgid "Insert Attachment" msgstr "Chèn đồ đính kèm" -#: ../composer/e-msg-composer.c:827 +#: ../composer/e-msg-composer.c:828 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "Không thể ký tên thư gửi đi: chưa lập chứng nhận chữ ký cho tài khoản này." -#: ../composer/e-msg-composer.c:834 +#: ../composer/e-msg-composer.c:835 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "Không thể mật mã hoá thư gửi đi: chưa lập chứng nhận mật mã cho tài khoản " "này." -#: ../composer/e-msg-composer.c:1294 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2530 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1295 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2531 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Ẩn th_anh đính kèm" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1297 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2533 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3897 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1298 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2534 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3898 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Hiện th_anh đính kèm" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1329 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1363 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1330 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1364 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "Không biết sao" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1401 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1402 msgid "Could not open file" msgstr "Không thể mở tập tin" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1409 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1410 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Không thể lấy thư từ bộ sửa." -#: ../composer/e-msg-composer.c:1688 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1689 msgid "Untitled Message" msgstr "Thư không tên" #.NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1723 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1724 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2173 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2174 #: ../mail/em-account-editor.c:606 #: ../mail/em-account-editor.c:651 #: ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "Tự động phát sinh" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2276 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2277 msgid "Si_gnature:" msgstr "Chữ _ký:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2544 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3779 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3782 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2545 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3780 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3783 msgid "Compose Message" msgstr "Viết thư" -#: ../composer/e-msg-composer.c:5006 +#: ../composer/e-msg-composer.c:5007 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -10488,7 +10562,7 @@ msgstr "Vì « {0} », có lẽ bạn cần chọn một số tùy chọn thư k #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{1}"." msgstr "Vì « {1} »." @@ -10601,12 +10675,12 @@ msgstr "_Lưu thư" # Name: do not translate/ tên: đừng dịch #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:523 +#: ../shell/main.c:524 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:574 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:575 msgid "Groupware Suite" msgstr "Bộ phần mềm nhóm (Groupware)" @@ -10724,18 +10798,6 @@ msgid "" msgstr "Khi bạn nhận một thư yêu cầu nhận thông báo đã đọc, trình Evolution nên làm " "gì vậy?" -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:283 -msgid "" -"A file by that name already exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "Tập tin tên này đã có.\n" -"Ghi đè lên nó không?" - -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:285 -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Ghi đè lên tập tin không?" - #: ../e-util/e-error.c:86 #: ../e-util/e-error.c:87 #: ../e-util/e-error.c:129 @@ -10778,8 +10840,12 @@ msgstr "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" msgid "File exists "{0}"." msgstr "Tập tin « {0} » đã có." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Ghi đè lên tập tin không?" + #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Overwrite" msgstr "_Ghi đè" @@ -10847,29 +10913,29 @@ msgstr "%d-%b-%Y" msgid "Select a time to compare against" msgstr "Chọn thời điểm để đối chiếu" -#: ../filter/filter-file.c:293 -#: ../filter/filter-file.c:299 +#: ../filter/filter-file.c:296 +#: ../filter/filter-file.c:302 msgid "Choose a file" msgstr "Chọn tập tin" #: ../filter/filter-label.c:121 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1053 -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Important" msgstr "Quan trọng" #.forest green #: ../filter/filter-label.c:124 #: ../mail/em-migrate.c:1056 -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "To Do" msgstr "Cần làm" #.blue #: ../filter/filter-label.c:125 #: ../mail/em-migrate.c:1057 -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Later" msgstr "Sau đó" @@ -10920,12 +10986,12 @@ msgstr "Gồm các nhánh" #: ../filter/filter-rule.c:986 #: ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:328 +#: ../mail/em-utils.c:311 msgid "Incoming" msgstr "Đến vào" #: ../filter/filter-rule.c:986 -#: ../mail/em-utils.c:329 +#: ../mail/em-utils.c:312 msgid "Outgoing" msgstr "Gửi đi" @@ -10950,7 +11016,7 @@ msgid "Missing file name." msgstr "Thiếu tên tập tin." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing name." msgstr "Thiếu tên." @@ -11020,7 +11086,7 @@ msgid "months" msgstr "tháng" #: ../filter/filter.glade.h:18 -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "seconds" msgstr "giây" @@ -11090,13 +11156,13 @@ msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Bộ điều khiển tùy thích thư tín Evolution." #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -#: ../mail/em-folder-view.c:522 +#: ../mail/em-folder-view.c:524 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 #: ../mail/importers/pine-importer.c:387 -#: ../mail/mail-component.c:578 -#: ../mail/mail-component.c:579 -#: ../mail/mail-component.c:701 +#: ../mail/mail-component.c:580 +#: ../mail/mail-component.c:581 +#: ../mail/mail-component.c:722 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Thư tín" @@ -11107,7 +11173,7 @@ msgid "Mail Accounts" msgstr "Tài khoản thư" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Mail Preferences" msgstr "Tùy thích thư" @@ -11143,12 +11209,12 @@ msgid "Ask for each message" msgstr "Hỏi cho mỗi thư" #: ../mail/em-account-editor.c:1812 -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Identity" msgstr "Nhân dạng" #: ../mail/em-account-editor.c:1861 -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Receiving Email" msgstr "Nhận Thư" @@ -11157,7 +11223,7 @@ msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Tự độ_ng kiểm tra thư mới mỗi" #: ../mail/em-account-editor.c:2227 -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sending Email" msgstr "Gửi Thư" @@ -11168,7 +11234,7 @@ msgstr "Mặc định" #.Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2352 -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "Bảo mật" @@ -11190,7 +11256,7 @@ msgid "Account Editor" msgstr "Bộ sửa tài khoản" #: ../mail/em-account-editor.c:2832 -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution" @@ -11229,7 +11295,7 @@ msgstr "Giao thức" #: ../mail/em-composer-prefs.c:311 #: ../mail/em-composer-prefs.c:437 -#: ../mail/mail-config.c:999 +#: ../mail/mail-config.c:1033 msgid "Unnamed" msgstr "Không tên" @@ -11403,7 +11469,7 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "không được đặt cờ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Rác" @@ -11528,7 +11594,7 @@ msgstr "Dừng xử lý" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 #: ../mail/em-format-html.c:1660 #: ../mail/em-format-quote.c:313 -#: ../mail/em-format.c:849 +#: ../mail/em-format.c:853 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 @@ -11586,6 +11652,14 @@ msgstr "Thư quan trọng" msgid "Messages Not Junk" msgstr "Thư không phải Rác" +#: ../mail/em-folder-browser.c:1030 +msgid "Account Search" +msgstr "Tìm trong tài khoản" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:1074 +msgid "All Account Search" +msgstr "Tìm trong mọi tài khoản" + #.TODO: can this be done in a loop? #.to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:150 @@ -11630,24 +11704,24 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "KHÔNG KHỚP" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 -#: ../mail/mail-component.c:151 +#: ../mail/mail-component.c:152 msgid "Drafts" msgstr "Nháp" #.translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 -#: ../mail/mail-component.c:150 +#: ../mail/mail-component.c:151 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 msgid "Inbox" msgstr "Hộp Đến" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 -#: ../mail/mail-component.c:152 +#: ../mail/mail-component.c:153 msgid "Outbox" msgstr "Hộp Đi" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 -#: ../mail/mail-component.c:153 +#: ../mail/mail-component.c:154 msgid "Sent" msgstr "Đã gửi" @@ -11691,13 +11765,13 @@ msgid "Copying folder %s" msgstr "Đang sao chép thư mục %s..." #: ../mail/em-folder-tree.c:886 -#: ../mail/message-list.c:1824 +#: ../mail/message-list.c:1825 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Đang chuyển thư vào thư mục %s..." #: ../mail/em-folder-tree.c:888 -#: ../mail/message-list.c:1826 +#: ../mail/message-list.c:1827 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Đang sao chép thư vào thư mục %s..." @@ -11756,7 +11830,7 @@ msgid "_Rename..." msgstr "Tha_y tên..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2083 -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Empty Trash" msgstr "Đổ _Rác" @@ -11766,15 +11840,15 @@ msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Đang sao chép « %s » vào « %s »..." #: ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:1006 -#: ../mail/em-folder-view.c:1021 +#: ../mail/em-folder-view.c:1031 +#: ../mail/em-folder-view.c:1046 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 msgid "Select folder" msgstr "Chọn thư mục" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:1021 +#: ../mail/em-folder-view.c:1046 msgid "C_opy" msgstr "Ché_p" @@ -11796,234 +11870,244 @@ msgstr "Tạo thư mục" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Xác định nơi tạo thư mục:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1114 +#: ../mail/em-folder-view.c:967 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Lỗi xoá thư" + +#: ../mail/em-folder-view.c:968 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Bạn không có quyền xoá thư này." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1139 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "T_rả lời người gửi" -#: ../mail/em-folder-view.c:1116 +#: ../mail/em-folder-view.c:1141 #: ../mail/em-popup.c:561 #: ../mail/em-popup.c:572 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "Chuyển t_iếp" -#: ../mail/em-folder-view.c:1119 +#: ../mail/em-folder-view.c:1144 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Sửa dạng thư mới..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1125 +#: ../mail/em-folder-view.c:1150 msgid "U_ndelete" msgstr "_Hủy xoá bỏ" -#: ../mail/em-folder-view.c:1126 +#: ../mail/em-folder-view.c:1151 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Ch_uyển sang thư mục..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1152 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Chép vào thư mục..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1130 +#: ../mail/em-folder-view.c:1155 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Đánh dấu Đã đọ_c" -#: ../mail/em-folder-view.c:1131 +#: ../mail/em-folder-view.c:1156 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Đánh dấ_u Chưa đọc" -#: ../mail/em-folder-view.c:1132 +#: ../mail/em-folder-view.c:1157 msgid "Mark as _Important" msgstr "Đánh dấu _Quan trọng" -#: ../mail/em-folder-view.c:1133 +#: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "Mark as Un_important" msgstr "Đánh dấu _Không quan trọng" -#: ../mail/em-folder-view.c:1134 +#: ../mail/em-folder-view.c:1159 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Đánh dấu _Rác" -#: ../mail/em-folder-view.c:1135 +#: ../mail/em-folder-view.c:1160 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Đá_nh dấu Khác rác" -#: ../mail/em-folder-view.c:1136 +#: ../mail/em-folder-view.c:1161 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Đánh dấu Cần th_eo dõi tiếp..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1138 +#: ../mail/em-folder-view.c:1163 msgid "_Label" msgstr "_Nhãn" #.Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #.is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1139 +#: ../mail/em-folder-view.c:1164 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 msgid "_None" msgstr "_Không có" -#: ../mail/em-folder-view.c:1144 +#: ../mail/em-folder-view.c:1169 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Cờ _hoàn tất" -#: ../mail/em-folder-view.c:1145 +#: ../mail/em-folder-view.c:1170 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Xó_a cờ" -#: ../mail/em-folder-view.c:1148 +#: ../mail/em-folder-view.c:1173 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "_Tạo quy tắc trên thư" -#: ../mail/em-folder-view.c:1149 +#: ../mail/em-folder-view.c:1174 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "Thư mục tìm kiếm theo _Chủ đề" -#: ../mail/em-folder-view.c:1150 +#: ../mail/em-folder-view.c:1175 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "Thư mục tìm kiếm theo Người _gửi" -#: ../mail/em-folder-view.c:1151 +#: ../mail/em-folder-view.c:1176 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "Thư mục tìm kiếm theo Người _nhận" -#: ../mail/em-folder-view.c:1152 +#: ../mail/em-folder-view.c:1177 msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "Thư mục tìm kiếm theo _Hộp thư chung" -#: ../mail/em-folder-view.c:1156 +#: ../mail/em-folder-view.c:1181 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Lọc theo _Chủ đề" -#: ../mail/em-folder-view.c:1157 +#: ../mail/em-folder-view.c:1182 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Lọc theo Người _gửi" -#: ../mail/em-folder-view.c:1158 +#: ../mail/em-folder-view.c:1183 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Lọc theo Người _nhận" -#: ../mail/em-folder-view.c:1159 +#: ../mail/em-folder-view.c:1184 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Lọc theo _Hộp thư chung" #.default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:2006 -#: ../mail/em-folder-view.c:2050 +#: ../mail/em-folder-view.c:2035 +#: ../mail/em-folder-view.c:2079 msgid "Default" msgstr "Mặc định" -#: ../mail/em-folder-view.c:2149 +#: ../mail/em-folder-view.c:2178 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "In thư" -#: ../mail/em-folder-view.c:2308 +#: ../mail/em-folder-view.c:2338 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Không thể nhận thư." -#: ../mail/em-folder-view.c:2506 +#: ../mail/em-folder-view.c:2536 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Tạo thư mục tìm _kiếm" -#: ../mail/em-folder-view.c:2507 +#: ../mail/em-folder-view.c:2537 msgid "_From this Address" msgstr "_Từ địa chỉ này" -#: ../mail/em-folder-view.c:2508 +#: ../mail/em-folder-view.c:2538 msgid "_To this Address" msgstr "_Cho địa chỉ này" -#: ../mail/em-folder-view.c:2865 +#: ../mail/em-folder-view.c:2895 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Nhấn để gửi thư cho %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:2870 +#: ../mail/em-folder-view.c:2900 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Nhấn để (bỏ) ẩn địa chỉ" #.message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:503 +#: ../mail/em-format-html-display.c:514 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Khớp: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:657 msgid "Fi_nd:" msgstr "_Tìm:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:674 +#: ../mail/em-format-html-display.c:685 msgid "Fo_rward" msgstr "Chu_yển tiếp" -#: ../mail/em-format-html-display.c:679 +#: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "M_atch case" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 #: ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Unsigned" msgstr "Chưa ký" -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Thư này không có chữ ký nên không thể đảm bảo thư này do người ấy gửi." -#: ../mail/em-format-html-display.c:927 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 #: ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Valid signature" msgstr "Chữ ký hợp lệ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:927 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "Thư này có chữ ký và hợp lệ nên rất có thể là thư ấy do người ấy gửi." -#: ../mail/em-format-html-display.c:928 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 #: ../mail/em-format-html.c:620 msgid "Invalid signature" msgstr "Chữ ký không hợp lệ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:928 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "Không thể xác minh chữ ký của thư này: có lẽ nó bị giả trong khi truyền." -#: ../mail/em-format-html-display.c:929 +#: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Chữ ký hợp lệ nhưng mà không thể xác minh người gửi." -#: ../mail/em-format-html-display.c:929 +#: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "Thư này có chữ ký hợp lệ, nhưng mà không thể xác minh người gửi thư." -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 +#: ../mail/em-format-html-display.c:946 #: ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Unencrypted" msgstr "Không mật mã" -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 +#: ../mail/em-format-html-display.c:946 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "Thư này không mật mã nên bất cứ người nào có xem được nội dung nó trong khi " "truyền qua Mạng." -#: ../mail/em-format-html-display.c:936 +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 #: ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Mật mã yếu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:936 +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -12031,23 +12115,23 @@ msgid "" msgstr "Thư này mật mã, nhưng mà dùng thuật toán mật mã yếu. Người khác sẽ gặp khó " "khăn đọc thư này được một thời gian hữu ích, nhưng mà có thể làm như thế." -#: ../mail/em-format-html-display.c:937 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 #: ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted" msgstr "Mật mã" -#: ../mail/em-format-html-display.c:937 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "Thư này mật mã. Người khác sẽ gặp khó khăn nhiều đọc nội dung thư." -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 #: ../mail/em-format-html.c:630 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Mật mã mạnh" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -12055,77 +12139,97 @@ msgid "" msgstr "Thư này mật mã dùng thuật toán mật mã mạnh. Người khác sẽ gặp khó khăn rất " "nhiều đọc nội dung thư được thời gian hữu ích. " -#: ../mail/em-format-html-display.c:1039 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1050 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Xem chứng nhận" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1065 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Chứng nhận này không có khả năng xem" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1373 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1384 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Hoàn tất vào %d %B, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1381 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1392 msgid "Overdue:" msgstr "Quá hạn:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1384 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "trước %d %B, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1444 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1455 msgid "_View Inline" msgstr "_Xem trực tiếp" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1445 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1456 msgid "_Hide" msgstr "Ẩ_n" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1446 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1457 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Vừa khít độ rộng" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1447 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1458 msgid "Show _Original Size" msgstr "Hiện kích cỡ _gốc" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1866 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1899 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2504 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Đính kèm" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2073 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2106 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Chọn thư mục nơi cần lưu mọi đính kèm..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:2120 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2153 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Lưu vùng chọn..." #.Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2187 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2220 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d đồ đí_nh kèm" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2194 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2272 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2227 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2305 msgid "S_ave" msgstr "_Lưu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2205 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2238 msgid "S_ave All" msgstr "Lư_u hết" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2268 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2301 msgid "No Attachment" msgstr "Không có đồ đính kèm" +#: ../mail/em-format-html-display.c:2432 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2477 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Xem _không định dạng" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2434 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Ẩn _không định dạng" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2496 +msgid "O_pen With" +msgstr "Mở _bằng" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2565 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "Evolution không thể vẽ lá thư này vì nó quá lớn xử lý được. Bạn vẫn còn có khả năng xem nó không có định dạng, hoặc trong trình soạn thảo văn bản." + #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" @@ -12176,7 +12280,7 @@ msgstr "Đang định dạng thư..." #: ../mail/em-format-html.c:1489 #: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:844 +#: ../mail/em-format.c:848 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../mail/message-tag-followup.c:332 @@ -12185,21 +12289,21 @@ msgstr "Từ" #: ../mail/em-format-html.c:1489 #: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:845 +#: ../mail/em-format.c:849 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Reply-To" msgstr "Trả lời cho" #: ../mail/em-format-html.c:1489 #: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:847 +#: ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1489 #: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:848 +#: ../mail/em-format.c:852 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" @@ -12207,7 +12311,7 @@ msgstr "Bcc" #.pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1664 #: ../mail/em-format-quote.c:322 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1025 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1045 msgid "Mailer" msgstr "Trình thư" @@ -12223,7 +12327,7 @@ msgstr "<I> (%R %Z)</I>" #: ../mail/em-format-html.c:1704 #: ../mail/em-format-quote.c:329 -#: ../mail/em-format.c:850 +#: ../mail/em-format.c:854 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 @@ -12232,42 +12336,42 @@ msgid "Date" msgstr "Ngày" #: ../mail/em-format-html.c:1727 -#: ../mail/em-format.c:851 +#: ../mail/em-format.c:855 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Newsgroups" msgstr "Nhóm tin" -#: ../mail/em-format.c:1102 +#: ../mail/em-format.c:1119 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s đính kèm" -#: ../mail/em-format.c:1141 -#: ../mail/em-format.c:1289 -#: ../mail/em-format.c:1591 +#: ../mail/em-format.c:1158 +#: ../mail/em-format.c:1306 +#: ../mail/em-format.c:1608 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Không thể phân tách thư S/MIME. Không biết sao." -#: ../mail/em-format.c:1271 -#: ../mail/em-format.c:1427 +#: ../mail/em-format.c:1288 +#: ../mail/em-format.c:1444 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Không thể phân tách thư MIME nên hiện thị dạng mã nguồn." -#: ../mail/em-format.c:1279 +#: ../mail/em-format.c:1296 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Kiểu mật mã không được hỗ trợ cho: đa phần/mật mã" -#: ../mail/em-format.c:1446 +#: ../mail/em-format.c:1463 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Dạng thức chữ ký không hỗ trợ" -#: ../mail/em-format.c:1454 -#: ../mail/em-format.c:1520 +#: ../mail/em-format.c:1471 +#: ../mail/em-format.c:1537 msgid "Error verifying signature" msgstr "Gặp lỗi khi xác minh chữ ký" -#: ../mail/em-format.c:1454 -#: ../mail/em-format.c:1520 +#: ../mail/em-format.c:1471 +#: ../mail/em-format.c:1537 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Gặp lỗi lạ khi xác minh chữ ký." @@ -12357,10 +12461,6 @@ msgstr "T_rả lời người gửi" msgid "Reply to _List" msgstr "Trả lời _Hộp thư chung" -#: ../mail/em-popup.c:621 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Gửi thư mới cho..." - #: ../mail/em-popup.c:622 msgid "_Add to Address Book" msgstr "Thêm vào Sổ đị_a chỉ" @@ -12386,29 +12486,29 @@ msgstr "Hãy chọn máy phục vụ." msgid "No server has been selected" msgstr "Chưa chọn máy phục vụ." -#: ../mail/em-utils.c:141 +#: ../mail/em-utils.c:124 msgid "Do not show this message again." msgstr "Đừng hiện thư này lần nữa." -#: ../mail/em-utils.c:336 +#: ../mail/em-utils.c:319 msgid "Message Filters" msgstr "Bộ lọc thư" -#: ../mail/em-utils.c:516 -#: ../mail/em-utils.c:553 +#: ../mail/em-utils.c:404 +#: ../mail/em-utils.c:436 msgid "message" msgstr "thư" -#: ../mail/em-utils.c:688 +#: ../mail/em-utils.c:571 msgid "Save Message..." msgstr "Lưu thư..." -#: ../mail/em-utils.c:737 +#: ../mail/em-utils.c:620 msgid "Add address" msgstr "Thêm địa chỉ" #.Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1221 +#: ../mail/em-utils.c:1104 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Thừ từ %s" @@ -12422,113 +12522,121 @@ msgid "Search Folder source" msgstr "Nguồn thư mục tìm kiếm" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 +msgid "Allows evolution to display text part of limited size" +msgstr "Cho evolution có khả năng hiển thị phần văn bản có kích cỡ bị hạn chế" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Tự động nhận dạng liên kết" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Tự động nhận dạng biểu tượng xúc cảm" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kiểm thư mới nhận là thư rác" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color" msgstr "Màu tô sáng trích dẫn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Citation highlight color." msgstr "Màu tô sáng trích dẫn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default height" msgstr "Độ cao mặc định cửa sổ soạn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Composer Window default width" msgstr "Độ rộng mặc định cửa sổ soạn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong Cho/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong trường Cho/CC/BCC thành số được xác " "định trong giá trị « address_count » (số đếm địa chỉ)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default forward style" msgstr "Kiểu chuyển tiếp mặc định" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "Độ cao mặc định cửa Cửa sổ Soạn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "Độ cao mặc định cửa Cửa sổ Thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "Độ cao mặc định cửa hộp thoại Đăng ký" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default reply style" msgstr "Kiểu trả lời mặc định" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "Độ rộng mặc định cửa Cửa sổ Soạn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Độ rộng mặc định cửa Cửa sổ Thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Độ rộng mặc định cửa hộp thoại Đăng ký" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 +msgid "Directory for saving mail component files" +msgstr "Thư mục vào đó cần lưu các tập tin thành phần thư" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Vẽ chỉ báo lỗi chính tả trên từ khi gõ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Đổ các thư mục Rác khi thoát" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Đổ các thư mục Rác khi thoát trình Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Hiệu lực chế độ con nháy, để bạn xem con chạy khi đọc thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Bật/tắt tính năng tìm kiếm gõ trước" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " @@ -12538,32 +12646,36 @@ msgstr "Hiệu lực tính năng tìm kiếm khung lề để bắt đầu tìm "gõ vào đoạn. Có ích để tìm dễ dàng thư mục trong khung lề bằng cách đơn giản " "gõ tên thư mục thì phần chọn nhảy tự động tới thư mục đó." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 +msgid "Enable to render message text part of limited size." +msgstr "Bật vẽ phần văn bản thư có kích cỡ bị hạn chế." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Bật/tắt chế độ con nháy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "Nếu người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc thì hỏi nếu họ thật muốn làm như thế." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "Nếu ô cửa sổ « Xem thử » được bật, hiển thị nó cạnh nhau hơn là theo chiều " "dọc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " @@ -12572,27 +12684,27 @@ msgstr "Nếu Evolution không có bộ xem có sẵn cho một kiểu MIME nào "bất cứ bộ xem tương thích với Bonobo nào sẵn sàng trong cơ sở dữ liệu kiểu " "MIME của GNOME." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "Nó bật/tắt dấu nhắc trong khi đánh dấu nhiều thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Lần cuối cùng đã đổ Rác" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Danh sách Nhãn và màu sắc liên quan" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Danh sách các quyền phép đã chấp nhận" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "List of accounts" msgstr "Danh sách các tài khoản" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12600,30 +12712,30 @@ msgstr "Danh sách các tài khoản mà thành phần thư của Evolution bi "ấy chứa chuỗi lập tên của các thư mục con liên quan với /apps/evolution/mail/" "accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Danh sách các dòng đầu tự chọn và nếu bật chưa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "Danh sách các nhãn mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách ấy " "chứa chuỗi name:color (tên:màu) mà màu ấy dạng hệ thập lục phân HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "Danh sách các kiểu MIME cần kiểm tra khớp với bộ xem thành phần Bonobo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Danh sách các tên giao thức có quyền đã chấp nhận." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Tải các ảnh cho thư HTML bằng giao thức HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " @@ -12633,197 +12745,211 @@ msgstr "Tải các ảnh cho thư HTML bằng giao thức HTTP hay HTTPS. Giá t "1 - tải ảnh nếu người gửi có trong Sổ địa chỉ\n" "2 - luôn luôn tải ảnh từ Mạng (không an toàn)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Log filter actions" msgstr "Ghi lưu các hành động lọc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Ghi lưu các hành động lọc vào tập tin bản ghi đã ghi rõ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Message Window default height" msgstr "Độ cao mặc định của Cửa sổ thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Message Window default width" msgstr "Độ rộng mặc định của Cửa sổ thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Kiểu dáng hiển thị thư (chuẩn, dòng đầu đây đủ, mã nguồn)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần đổ Rác khi thoát." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần sổ Rác khi thoát, theo ngày." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Tập tin âm thanh Thông báo Thư Mới" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "New Mail Notify type" msgstr "Kiểu Thông báo Thư Mới" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Số địa chỉ cần hiển thị trong Cho/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Nhắc khi có chủ đề rỗng" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố xoá hẳn thư mục." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố gửi thư chưa có Chủ đề." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Nhắc khi người dùng xoá hẳn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Nhắc khi người dùng chỉ nhập Bcc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Nhắc khi người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư HTML cho liên lạc không muốn nhận HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư mà không có người nhận Cho (To) hay Chép Cho " "(CC)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư dạng HTML không phải được muốn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Nhắc khi đánh dấu nhiều thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Nhận ra mọi liên kết trong văn bản và thay thế chúng." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "Nhận dạng biểu tượng xác cảm trong văn bản và thay thế bằng ảnh." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Chạy kiểm tra thư Rác khi mọi thư gửi Đến" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 +msgid "Save directory" +msgstr "Thư mục lưu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "Show Animations" msgstr "Hiện hoạt cảnh" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Hiện ảnh đã hoạt cảnh kiểu hoạt cảnh." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Hiển thị mọi thư bị xoá bỏ (kiểu gạch xuyên qua) trong danh sách các thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Hiển thị thư bị xoá bỏ trong danh sách các thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" msgstr "Hiển thị địa chỉ thư của người gửi trong cột ghép thư trong danh sách thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" msgstr "Hiển thị địa chỉ thư của người gửi trong cột thư trong danh sách thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Tập tin âm thanh cần phát khi nhận thư mới." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "Ghi rõ kiểu Thông báo Thư Mới người dùng muốn dùng." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Spell check inline" msgstr "Kiểm tra trực tiếp chính tả" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Độ cao mặc định của hộp thoại đăng ký" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Độ rộng mặc định của hộp thoại đăng ký" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Terminal font" msgstr "Phông chữ thiết bị cuối" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +msgid "Text message part limit" +msgstr "Hạn chế phần văn bản thư" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Lần cuối cùng đã chạy đổ Rác, theo ngày từ kỷ nguyên bắt đầu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "Phông chữ thiết bị cuối để hiển thị thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Phông chữ độ rộng thay đổi để hiển thị thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +msgid "" +"This decides the max size of the text part that can be formatted under " +"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." +msgstr "Giá trị này đặt kích cỡ tối đa của phần văn bản có thể được định dạng dưới evolution. Giá trị mặc định là 4096 KB (4 MB), ghi theo KB." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12834,121 +12960,121 @@ msgstr "Khoá này nên chứa danh sách các cấu trúc XML ghi rõ dòng đ "<header enabled>\n" "(lập đã bật dòng đầu, nếu sẽ hiển thị dòng đầu ấy trong ô xem thư)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "Tùy chọn này đặt số địa chỉ cần hiển thị trong ô xem danh sách thư mặc định, " "ở ngoại đó hiển thị dấu chấm lửng (…)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "Thread the message list." msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "Thread the message-list" msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư, theo Chủ đề" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "UID string of the default account." msgstr "Chuỗi UID của tài khoản mặc định." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách Spamassassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách Spamassassin (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 msgid "Use custom fonts" msgstr "Dùng phông chữ tự chọn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Dùng phông chữ tự chọn để hiển thị thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ (không có DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Dùng bố trí cạnh nhau hay rộng" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 msgid "Variable width font" msgstr "Phông chữ rộng biến" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "Mục trình đơn Xem/Bcc đã chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "Mục trình đơn Xem/Bcc đã chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "Mục trình đơn Xem/Cc đã chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "Mục trình đơn Xem/Cc đã chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "Mục trình đơn Xem/Từ đã chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "Mục trình đơn Xem/Từ đã chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "Mục trình đơn Xem/Gửi tới đã chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:123 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "Mục trình đơn Xem/Gửi tới đã chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:124 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "Mục trình đơn Xem/Trả lời cho đã chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:125 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Mục trình đơn Xem/Trả lời cho đã chọn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:126 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "Có nên trở về tạo nhánh thư theo chủ đề khi thư không chứa dòng đầu In-Reply-" "To (trả lời theo thư trước) hay References (tham chiếu)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:127 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Độ rộng ô cửa sổ danh sách thư" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:128 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Độ rộng của ô cửa sổ danh sách thư." @@ -13118,73 +13244,73 @@ msgstr "Hộp thư chung %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Thêm quy tắc lọc" -#: ../mail/mail-component.c:521 +#: ../mail/mail-component.c:523 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d bị xoá bỏ" -#: ../mail/mail-component.c:523 +#: ../mail/mail-component.c:525 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d rác" -#: ../mail/mail-component.c:546 +#: ../mail/mail-component.c:548 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d nháp" -#: ../mail/mail-component.c:548 +#: ../mail/mail-component.c:550 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d đã gửi" -#: ../mail/mail-component.c:550 +#: ../mail/mail-component.c:552 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d chưa gửi" -#: ../mail/mail-component.c:554 +#: ../mail/mail-component.c:556 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d tổng cộng" -#: ../mail/mail-component.c:556 +#: ../mail/mail-component.c:558 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d chưa đọc" -#: ../mail/mail-component.c:819 +#: ../mail/mail-component.c:840 msgid "New Mail Message" msgstr "Thư mới" -#: ../mail/mail-component.c:820 +#: ../mail/mail-component.c:841 msgid "_Mail Message" msgstr "_Thư" -#: ../mail/mail-component.c:821 +#: ../mail/mail-component.c:842 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Viết thư mới" -#: ../mail/mail-component.c:827 +#: ../mail/mail-component.c:848 msgid "New Mail Folder" msgstr "Hộp thư mới" -#: ../mail/mail-component.c:828 +#: ../mail/mail-component.c:849 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Hộp thư" -#: ../mail/mail-component.c:829 +#: ../mail/mail-component.c:850 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Tạo hộp thư mới" -#: ../mail/mail-component.c:973 +#: ../mail/mail-component.c:996 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Việc cập nhật thiết lập hay thư mục Thư bị lỗi." @@ -13452,135 +13578,143 @@ msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Luôn ký _số lên các thư cần gửi đi (theo mặc định)" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 +msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" +msgstr "Không định dạng nội dung văn bản trong thư nếu kích cỡ văn bản vượt _quá" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" msgstr "Đừng trích dẫn thư gốc" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Done" msgstr "Đã xong" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Hộp _Nháp:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "_Bật" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "Tài khoản Thư" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email _Address:" msgstr "Đị_a chỉ thư :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Đổ các thư mục _Rác khi thoát" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Chứng nhận _mật mã:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Mật mã mọi thư cần _gửi đi (theo mặc định)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed width Font:" msgstr "Phông chữ rộng _cố định:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Độ rộng _cố định:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" msgstr "Tài sản phông chữ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Định dạng thư bằng _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Họ tên:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "HTML Mail" msgstr "Thư HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Headers" msgstr "Dòng đầu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Tô _sang trích dẫn bằng" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Cũ_ng thử từ xa" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Inline" msgstr "Trực tiếp" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Languages Table" msgstr "Bảng Ngôn ngữ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Configuration" msgstr "Cấu hình Thư" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Bảng dòng đầu thư" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Mailbox location" msgstr "Địa điểm hộp thư" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Message Composer" msgstr "Bộ soạn thư" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "Ghi chú: sẽ không nhắc bạn gõ mật khẩu tới khi kết nối lần đầu." -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Or_ganization:" msgstr "Tổ _chức:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _khoá PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "_Phát tập tin âm thanh khi nhận thư mới" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "Hãy nhập một tên diễn tả cho tài khoản này vào trường bên dưới.\n" "Chỉ được dùng tên này với mục đích hiển thị thôi." -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "Hãy nhập thông tin về cách bạn sẽ gửi thư. Nếu bạn không chắc, hãy hỏi quản " "trị hệ thống hoặc ISP (nhà cung cấp dịch vụ Mạng) của bạn." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -13589,122 +13723,122 @@ msgstr "Vui lòng nhập tên và địa chỉ thư điện từ vào bên dư "bên dưới không cần phải đã chọn, trừ khi bạn muốn gồm thông tin ấy vào thư " "bạn cần gửi." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Please select among the following options" msgstr "Hãy chọn trong các tuỳ chọn sau" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Nhắc khi gửi thư mà chỉ có người nhận Bí mật Chép Ch_o (Bcc)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Quote original message" msgstr "Trích dẫn thư gốc" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Quoted" msgstr "Trích dẫn" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Re_member password" msgstr "Nhớ _mật khẩu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Re_ply-To:" msgstr "T_rả lời cho :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Remember _password" msgstr "Nhớ _mật khẩu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_elect..." msgstr "_Chọn..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Gửi thông báo đã đọc thư :" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Phông chữ _chuẩn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Se_lect..." msgstr "C_họn..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Chọn phông chữ HTML độ rộng cứng" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Chọn phông chữ HTML độ rộng cứng để in" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Chọn phông chữ độ rộng biến HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Chọn phông HTML độ rộng thay đổi để in" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Select sound file" msgstr "Chọn tập tin âm thanh" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Sending Mail" msgstr "Đang gửi thư" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Thư _mục thư Đã gửi:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Máy phục _vụ cần thiết xác thực" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Server _Type: " msgstr "_Kiểu máy phục vụ : " -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Chứ_ng nhận ký tên:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signat_ure:" msgstr "Chữ _ký:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Signatures" msgstr "Chữ ký" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Signatures Table" msgstr "Bảng Chữ ký" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Specify _filename:" msgstr "_Xác định tên tập tin:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Spell Checking" msgstr "Kiểm tra chính tả" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "T_ype: " msgstr "Kiể_u : " -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ " "điển." -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13714,23 +13848,23 @@ msgstr "Đầu ra của tập lệnh này sẽ được dùng\n" "Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n" "chỉ cho mục đích hiển thị." -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "Hãy gõ tên mà bạn muốn dùng cho tài khoản này.\n" "Ví dụ: « Chỗ làm » hoặc « Cá nhân »." -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 msgid "User_name:" msgstr "Tê_n người dùng:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Độ rộng _biến:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -13739,88 +13873,88 @@ msgstr "Chào mừng dùng Phụ tá cấu hình thư Evolution.\n" "\n" "Hãy nhấn « Tiếp » để bắt đầu." -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Add Signature" msgstr "_Thêm chữ ký" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Luôn tải ảnh xuống Mạng" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Đừ_ng thông báo tôi khi nhận thư mới" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Đừ_ng ký tên yêu cầu họp (để tương thích với trình Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Forward style:" msgstr "Kiểu dáng chuyển t_iếp:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "Tải ảnh trong thư từ _liên lạc" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Make this my default account" msgstr "Đặt tài khoản này _mặc định" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Đánh dấu thư đã đọc _sau" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Khô_ng bao giờ tải ảnh từ Mạng" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Path:" msgstr "Đường _dẫn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "_Nhắc khi gửi thư dạng HTML cho liên lạc nào không muốn nhận HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Nhắc khi gửi thư không có dòng chủ đề" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Reply style:" msgstr "Kiểu dáng t_rả lời:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" msgstr "Tập _lệnh:" #.If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Show image animations" msgstr "_Hiện hoạt cảnh ảnh" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "Th_u gọn dòng đầu Cho/CC/BCC thành " -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "Dùng kết nối _bảo mật:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Dùng cùng những phông chữ với các ứng dụng khác" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "addresses" msgstr "địa chỉ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "color" msgstr "màu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "description" msgstr "mô tả" @@ -13932,8 +14066,8 @@ msgid "Pinging %s" msgstr "Đang « ping » %s..." #: ../mail/mail-ops.c:105 -msgid "Filtering Folder" -msgstr "Đang lọc thư mục..." +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Đang lọc các thư đã chọn" #: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" @@ -14211,10 +14345,15 @@ msgstr "Thư mục tìm kiếm mới" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" +"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." +msgstr "Thư mục tên « {0} » đã có. Hãy sử dụng tên khác." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "Thư mục tên « {1} » đã có. Hãy sử dụng tên khác." -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" @@ -14225,127 +14364,127 @@ msgstr "Một thư mục không rỗng tại « {1} » đã có.\n" "Bạn có thể chọn bỏ qua thư mục này, ghi đè lên nó, phụ thêm nội dung nó, " "hoặc thoát." -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" msgstr "Yêu cầu một thông báo đã đọc cho « {1} ». Gửi thông báo nhận đó cho {0} chứ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." msgstr "Chữ ký tên « {0} » đã có. Hãy gõ tên khác." -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "Thêm một Chủ đề có nghĩa vào thư bạn sẽ cho người nhận ý kiến về nội dung." -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bỏ tài khoản này và các ủy nhiệm của nó không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Bạn có muốn xoá bỏ tài khoản này không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Bạn có chắc muốn tắt tài khoản này và xoá bỏ các ủy nhiệm của nó không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Bạn có chắc muốn mở cả {0} thư cùng lúc không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá bỏ trong mọi thư mục không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá bỏ trong thư mục « {0} » " "không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư dạng HTML không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư chỉ có người nhận Bí mật Chép Cho (BCC) không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư không có chủ đề không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because "{0}"." msgstr "Vì « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because "{2}"." msgstr "Vì « {2} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "Chữ ký rỗng" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "Không thể thêm thư mục tìm kiếm « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Không thể sao chép thư mục « {0} » sang « {1} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "Không thể tạo thư mục « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Không thể tạo thư mục lưu tạm." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "Không thể tạo thư mục lưu, vì « {1} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "Không thể xoá bỏ thư mục « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "Không thể xoá bỏ thư mục hệ thống « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "Không thể hiệu chỉnh thư mục tìm kiếm « {0} » vì nó không tồn tại." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Không thể di chuyển thư mục « {0} » sang « {1} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "Không thể mở nguồn « {1} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "Không thể mở nguồn « {2} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Không thể mở đích « {2} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " @@ -14353,143 +14492,143 @@ msgid "" msgstr "Không thể đọc tập tin quyền phép « {0} » vì gặp lỗi cài đặt. Bạn sẽ không " "thể sử dụng nhà cung cấp này cho đến khi có thể chấp nhận quyền phép của nó." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "Không thay đổi được tên thư mục « {0} » sang « {1} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "Không thể thay đổi tên hoặc di chuyển thư mục hệ thống « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Không thể lưu các thay đổi trong tài khoản." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "Không thể lưu vào thư mục « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "Không thể lưu vào tập tin « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Không thể lập tập lệnh chữ ký « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "Hãy kiểm tra xem đã gõ mật khẩu cho đúng. Nhiều mật khẩu phân biệt chữ hoa, " "chữ thường; phím CapsLock (chữ hoa luôn) phải tắt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Could not save signature file." msgstr "Không thể lưu tập tin chữ ký." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Delete "{0}"?" msgstr "Xoá bỏ « {0} » không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete account?" msgstr "Xoá bỏ tài khoản không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Discard changes?" msgstr "Hủy các thay đổi không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do not delete" msgstr "Đừng xoá bỏ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do not disable" msgstr "Đừng tắt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "Bạn có muốn thực hiện thao tác đó xuống những thư mục con không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Bạn có muốn đánh dấu mọi thư Đã Đọc không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Enter password." msgstr "Hãy gõ mật khẩu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Gặp lỗi khi tải lời định nghĩa bộ lọc." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error while performing operation." msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện thao tác." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while {0}." msgstr "Gặp lỗi khi « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Tập tin đã tồn tại nhưng không thể ghi đè lên nó." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Tập tin tồn tại nhưng không phải là tập tin chuẩn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Nếu bạn tiếp tục, bạn sẽ không thể phục hồi những thư này." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "Nếu bạn xoá bỏ thư mục này, mọi nội dung của nó và mọi nội dung của thư mục " "con của nó sẽ bị xoá bỏ hoàn toàn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Nếu bạn tiếp tục, mọi tài khoản ủy nhiệm sẽ bị xoá bỏ hoàn toàn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản và các thông tin ủy nhiệm sẽ bị xoá bỏ " "hoàn toàn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản sẽ bị xoá bỏ hoàn toàn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "Nếu bạn thoát thì những thư này sẽ không được gửi tới khi khởi chạy lại " "trình Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Invalid authentication" msgstr "Xác thực không hợp lệ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Các bộ lọc thư đã được cập nhật tự động." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -14501,46 +14640,46 @@ msgstr "Nhiều hệ thống thư điện tử thêm một dòng đầu « Có v "Rác ăn cấp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người " "nhận Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mark all messages as read" msgstr "Đánh dấu mọi thư Đã đọc" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mark all messages in subfolders as read?" msgstr "Đánh dấu mọi thư nằm trong thư mục con « Đã đọc » không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mark as _Read" msgstr "Đánh dấu Đã đọ_c" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Missing folder." msgstr "Thiếu thư mục." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "No sources selected." msgstr "Chưa chọn nguồn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Việc mở quá nhiều thư cùng lúc có lẽ sẽ mất lâu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Hãy kiểm tra xem thiết lập tài khoản rồi thử lại." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Hãy bật tài khoản này hoặc gửi bằng tài khoản khác." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "Hãy nhập một địa chỉ thư điện tử hợp lệ vào trường Cho: (To). Có thể tìm " "kiếm địa chỉ thư bằng cách nhắp vào nút Cho: (To) ở cạnh hộp nhập." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -14551,54 +14690,54 @@ msgstr "Hãy đảm bảo rằng những người nhận sau có thể và cũng "{0}\n" "Vẫn muốn gửi không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Hãy cung cấp tên duy nhất để nhận diện chữ ký này." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Please wait." msgstr "Vui lòng chờ..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi thư mục thư cũ « {0} »." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Querying server" msgstr "Đang truy vấn máy phục vụ..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Đang truy vấn máy phục vụ có danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Read receipt requested." msgstr "Thông báo đã đọc được yêu cầu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ thư mục « {0} » và mọi thư mục con của nó không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Các thư mục tìm kiếm đã được cập nhật tự động." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Send Receipt" msgstr "Gửi thông báo đã đọc" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Chữ ký đã có" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "Không cho phép thay đổi tên của thư mục hệ thống, di chuyển hay xoá bỏ chúng " "vì trình Evolution cần thiết thư mục hệ thống để hoạt động được." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14615,7 +14754,7 @@ msgstr "Bạn đang gửi cho một danh sách liên lạc có cấu hình ẩn "ăn cấp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người nhận " "Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14628,7 +14767,7 @@ msgstr "Những thư mục tìm kiếm theo đây:\n" " « {1} »\n" "và đã được cập nhật." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14641,90 +14780,90 @@ msgstr "Những quy tắc lọc theo đây:\n" " « {1} »\n" "và đã được cập nhật." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Tập tin tập lệnh phải tồn tại và có chạy được." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "Có lẽ đã thêm thư mục này một cách ngầm; hãy dùng bộ sửa thư mục tìm kiếm để " "thêm nó một cách dứt khoát, nếu cần thiết." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "Không thể gửi thư này vì bạn đang gửi nó bằng một tài khoản chưa được bật" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Không thể gửi thư này vì bạn chưa ghi rõ người nhận nào." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "Máy phục vụ này không hỗ trợ loại xác thực này và có lẽ hoàn toàn không hỗ " "trợ xác thực nào." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Chữ ký này đã thay đổi, nhưng vẫn chưa được lưu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư Đã Đọc trong thư mục đã chọn, cũng trong " "mọi thư mục con của nó." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Không kết nối tới máy phục vụ Groupwise được." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "Không thể mở thư mục Nháp (Drafts) cho tài khoản này. Dùng thư mục Nháp của " "hệ thống thay thế chứ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Unable to read license file." msgstr "Không thể đọc tập tin quyền phép." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "Use _Default" msgstr "_Dùng mặc định" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Dùng thư mục nháp mặc định chứ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Bạn chưa điền đủ các thông tin yêu cầu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Bạn có vài thư chưa gửi, bạn vẫn muốn thoát không?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Không cho phép bạn tạo hai tài khoản trùng tên." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Bạn phải đặt tên cho thư mục Tìm kiếm này." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "You must specify a folder." msgstr "Bạn phải xác định thư mục." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14734,105 +14873,105 @@ msgstr "Bạn phải ghi rõ ít nhất một thư mục là nguồn,\n" "hoặc/và bằng cách chọn mọi thư mục địa phương,\n" "mọi thư mục ở xa, hoặc cả hai." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "Bạn đăng nhập vào máy phục vụ « {0} » với tư cách « {0} » đã thất bại." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Append" msgstr "_Phụ thêm" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Discard changes" msgstr "_Hủy các thay đổi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "_Do not Mark as Read" msgstr "Không Đánh _dấu Đã đọc" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Expunge" msgstr "_Xoá hẳn" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "_Open Messages" msgstr "_Mở các thư" -#: ../mail/message-list.c:1019 +#: ../mail/message-list.c:1020 msgid "Unseen" msgstr "Chưa xem" -#: ../mail/message-list.c:1020 +#: ../mail/message-list.c:1021 msgid "Seen" msgstr "Đã xem" -#: ../mail/message-list.c:1021 +#: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Answered" msgstr "Đã trả lời" -#: ../mail/message-list.c:1022 +#: ../mail/message-list.c:1023 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Nhiều thư chưa xem" -#: ../mail/message-list.c:1023 +#: ../mail/message-list.c:1024 msgid "Multiple Messages" msgstr "Nhiều thư" -#: ../mail/message-list.c:1027 +#: ../mail/message-list.c:1028 msgid "Lowest" msgstr "Thấp nhất" -#: ../mail/message-list.c:1028 +#: ../mail/message-list.c:1029 msgid "Lower" msgstr "Thấp hơn" -#: ../mail/message-list.c:1032 +#: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Higher" msgstr "Cao hơn" -#: ../mail/message-list.c:1033 +#: ../mail/message-list.c:1034 msgid "Highest" msgstr "Cao nhất" -#: ../mail/message-list.c:1466 +#: ../mail/message-list.c:1467 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #.strftime format of a time, #.in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1473 +#: ../mail/message-list.c:1474 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hôm nay %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1482 +#: ../mail/message-list.c:1483 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Hôm qua %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1494 +#: ../mail/message-list.c:1495 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1502 +#: ../mail/message-list.c:1503 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1504 +#: ../mail/message-list.c:1505 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2259 +#: ../mail/message-list.c:2261 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "Thư" -#: ../mail/message-list.c:3647 +#: ../mail/message-list.c:3652 msgid "Generating message list" msgstr "Đang tạo danh sách thư..." @@ -15060,6 +15199,14 @@ msgstr "CalDAV" msgid "Use _SSL" msgstr "Dùng _SSL" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Calendar sources" +msgstr "Nguồn Lịch CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV sources" +msgstr "Nguồn CalDAV" + #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" msgstr "Lịch cục bộ" @@ -15177,8 +15324,8 @@ msgstr "Nguồn mặc định" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "" -"Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default " -"one." +"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " +"default one." msgstr "Cung cấp chức năng để đánh dấu lịch hay sổ địa chỉ là điều mặc định." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 @@ -15451,7 +15598,7 @@ msgstr "Hộp _Đến" msgid "_Tasks:" msgstr "_Tác vụ :" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 msgid "Permissions..." msgstr "Quyền hạn..." @@ -15503,10 +15650,6 @@ msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng 7 ngày..." msgid "_Change Password" msgstr "Tha_y mật khẩu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:4 -msgid "ok_button" -msgstr "ok_button" - #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Không đủ quyền truy cập.)" @@ -15735,7 +15878,7 @@ msgid "Folder offline" msgstr "Thư mục này ngoại tuyến." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -#: ../shell/e-shell.c:1270 +#: ../shell/e-shell.c:1271 msgid "Generic error" msgstr "Lỗi chung" @@ -15936,17 +16079,15 @@ msgstr "Bỏ đăng ký thư mục" msgid "_Unsubscribe" msgstr "Hủ_y đăng ký" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600 -msgid "Notes" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:429 msgid "Checklist" msgstr "Danh sách kiểm" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." +msgstr "Bổ sung thiết lập nguồn lịch groupwise và liên lạc." + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "Thiết lập tài khoản Groupwise" @@ -16048,8 +16189,8 @@ msgid "_Not Shared" msgstr "Khô_ng chung" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With ..." -msgstr "Chung _với ..." +msgid "_Shared With..." +msgstr "Chung _với..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Sharing" @@ -16113,7 +16254,7 @@ msgid "Proxy Login" msgstr "Đăng nhập ủy nhiệm" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format @@ -16123,7 +16264,7 @@ msgstr "%sGõ mật khẩu cho %s (người dùng %s)" #.To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #.* feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #.* without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:517 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:516 msgid "_Proxy Login..." msgstr "Đăng nhậ_p ủy nhiệm..." @@ -16171,23 +16312,32 @@ msgstr "_Nhập vào Lịch" msgid "_Import to Tasks" msgstr "_Nhập vào Tác vụ" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:198 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:203 msgid "Import ICS" msgstr "Nhập ICS" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:226 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:231 msgid "Select Task List" msgstr "Chọn Danh sách Tác vụ" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:230 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:235 msgid "Select Calendar" msgstr "Chọn Lịch" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:261 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:266 #: ../shell/e-shell-importer.c:714 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" +#.the path to the shared library +#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 +msgid "Import to Calendar" +msgstr "Nhập vào Lịch" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 +msgid "Imports ICS attachments to calendar." +msgstr "Nhập khẩu đồ đính kèm ICS vào lịch." + #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:149 msgid "iCalendar format (.ics)" @@ -16908,9 +17058,8 @@ msgstr "_Hộp thư chung" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -"unsubscribe, ...)." -msgstr "Cung cấp hành động cho lệnh hộp thư chung thường (đăng ký, bỏ đăng ký ...)" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgstr "Cung cấp hành động cho lệnh hộp thư chung thường (đăng ký, hủy đăng ký ...)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" @@ -17301,7 +17450,7 @@ msgid "Save attachments" msgstr "Lưu đính kèm" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -msgid "Save Attachments ..." +msgid "Save Attachments..." msgstr "Lưu đính kèm..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 @@ -17576,7 +17725,7 @@ msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Bỏ qua hộp thoại cảnh báo phát triển" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 -#: ../shell/main.c:471 +#: ../shell/main.c:472 msgid "Start in offline mode" msgstr "Khởi chạy trong chế độ ngoại tuyến" @@ -17777,67 +17926,67 @@ msgstr "Không thể chạy trình Bug buddy." #.The translator-credits string is for translators to list #.* per language credits for translation, displayed in the #.* about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:560 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:561 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:805 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:806 msgid "_Work Online" msgstr "_Trực tuyến" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:818 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:819 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Work Offline" msgstr "_Ngoại tuyến" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:831 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:832 msgid "Work Offline" msgstr "Ngoại tuyến" -#: ../shell/e-shell-window.c:371 +#: ../shell/e-shell-window.c:381 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolution hiện thời đang trực tuyến. Nhấn vào cái nút này để chạy ngoại " "tuyến." -#: ../shell/e-shell-window.c:379 +#: ../shell/e-shell-window.c:389 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution đang chuyển sang ngoại tuyến." -#: ../shell/e-shell-window.c:386 +#: ../shell/e-shell-window.c:396 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến. Nhấn vào cái nút này để chạy trực " "tuyến." -#: ../shell/e-shell-window.c:786 +#: ../shell/e-shell-window.c:796 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Chuyển sang %s" -#: ../shell/e-shell.c:634 +#: ../shell/e-shell.c:635 msgid "Uknown system error." msgstr "Gặp lỗi hệ thống lạ." # Variable and unit: do not translate/ biến và đơn vị: đừng dịch -#: ../shell/e-shell.c:830 #: ../shell/e-shell.c:831 +#: ../shell/e-shell.c:832 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1262 +#: ../shell/e-shell.c:1263 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 msgid "OK" msgstr "Được" -#: ../shell/e-shell.c:1264 +#: ../shell/e-shell.c:1265 msgid "Invalid arguments" msgstr "Đối số không hợp lệ" -#: ../shell/e-shell.c:1266 +#: ../shell/e-shell.c:1267 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Không thể đăng ký với OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1268 +#: ../shell/e-shell.c:1269 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Không tìm thấy cơ sở dữ liệu cấu hình" @@ -17897,7 +18046,7 @@ msgstr "Chào mừng dùng Trợ tá nhập Evolution.\n" "nhập các tập tin bên ngoài vào Evolution." #.Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:233 +#: ../shell/main.c:234 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -17932,46 +18081,46 @@ msgstr "Xin chào. Xin cám ơn đã mất thời gian để tải về bản d "Chúng tôi hy vọng bạn thích kết quả của quá trình làm việc của chúng tôi,\n" "và chúng tôi háo hức chờ đời sự đóng góp của bạn!\n" -#: ../shell/main.c:257 +#: ../shell/main.c:258 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "Xin cám ơn\n" "Nhóm Evolution\n" -#: ../shell/main.c:264 +#: ../shell/main.c:265 msgid "Do not tell me again" msgstr "Đừng nói điều này lần nữa" -#: ../shell/main.c:469 +#: ../shell/main.c:470 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Báo trình Evolution hoạt hoá thành phần đã ghi rõ" -#: ../shell/main.c:473 +#: ../shell/main.c:474 msgid "Start in online mode" msgstr "Khởi chạy trong chế độ trực tuyến" -#: ../shell/main.c:476 +#: ../shell/main.c:477 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Buộc kết thúc mọi thành phần Evolution" -#: ../shell/main.c:480 +#: ../shell/main.c:481 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Buộc tái nâng cấp từ Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:483 +#: ../shell/main.c:484 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Gửi thông tin gỡ lỗi của mọi thành phần vào tập tin." -#: ../shell/main.c:485 +#: ../shell/main.c:486 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Tắt tải bổ sung nào." -#: ../shell/main.c:516 +#: ../shell/main.c:517 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Ứng dụng thư điện tử và quản lý thông tin cá nhân Evolution" -#: ../shell/main.c:527 +#: ../shell/main.c:528 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20613,8 +20762,8 @@ msgid "MTWTFSS" msgstr "234567C" #.This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1747 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1089 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1743 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -20762,45 +20911,45 @@ msgstr "Tây Âu" msgid "Western European, New" msgstr "Tây Âu, Mới" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 msgid "Traditional" msgstr "Truyền thống" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Simplified" msgstr "Đơn giản" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Ukrainian" msgstr "U-cợ-rainh" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:105 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "Visual" msgstr "Trực quan" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:174 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:175 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Bộ ký tự lạ: %s" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:219 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:220 msgid "Character Encoding" msgstr "Bộ ký tự" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:234 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:235 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Hãy gõ bộ ký tự cần dùng" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:341 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:342 msgid "Other..." msgstr "Khác..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:482 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:483 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Bộ _ký tự" @@ -20848,6 +20997,14 @@ msgstr "%H:%M" msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Giá trị ngày tháng không hợp lệ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Giá trị giờ không hợp lệ" + #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" msgstr "Đã bung" @@ -20902,20 +21059,21 @@ msgstr "Dấu cách ở quanh mũi tên bung" #.FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:168 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:170 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:717 msgid "Advanced Search" msgstr "Tìm kiếm cấp cao" #.FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:216 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:218 msgid "Save Search" msgstr "Lưu việc tìm kiếm" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:249 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:251 msgid "_Searches" msgstr "Việc tìm _kiếm" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:251 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:253 msgid "Searches" msgstr "Việc tìm kiếm" @@ -20992,23 +21150,23 @@ msgstr "Mẫu thông lượng lại" msgid "Column width" msgstr "Rộng cột" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:573 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 msgid "_Search" msgstr "Tìm _kiếm" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:579 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 msgid "_Find Now" msgstr "Tìm n_gay" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 msgid "_Clear" msgstr "_Xoá" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:831 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:855 msgid "Item ID" msgstr "ID mục" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:838 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:862 #: ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 #: ../widgets/text/e-text.c:3503 @@ -21018,19 +21176,19 @@ msgstr "Chữ" #.To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #.to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:971 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:996 msgid "Sho_w: " msgstr "_Hiện: " #.To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #.the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:988 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 msgid "Sear_ch: " msgstr "Tìm _kiếm: " #.To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #.Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1000 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1025 msgid " i_n " msgstr " tro_ng " @@ -21186,12 +21344,15 @@ msgid "_When opened:" msgstr "Khi đã _mở :" # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 +#.For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:209 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 +#.For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); +#.%d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:215 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hoàn tất)" @@ -21224,15 +21385,15 @@ msgstr "danh sách bật lên" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:396 msgid "Selected Column" msgstr "Cột đã chọn" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:403 msgid "Focused Column" msgstr "Cột có tiêu điểm" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:410 msgid "Unselected Column" msgstr "Cột đã bỏ chọn" @@ -21482,7 +21643,7 @@ msgstr "Mô hình lựa chọn" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3009 -#: ../widgets/table/e-table.c:3301 +#: ../widgets/table/e-table.c:3309 #: ../widgets/table/e-tree.c:3259 #: ../widgets/table/e-tree.c:3260 msgid "Length Threshold" @@ -21494,7 +21655,7 @@ msgstr "Ngưỡng dài" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-table.c:3308 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 #: ../widgets/table/e-tree.c:3291 #: ../widgets/table/e-tree.c:3292 msgid "Uniform row height" @@ -21591,13 +21752,13 @@ msgstr "Mô hình bảng" msgid "Cursor row" msgstr "Hàng con trỏ" -#: ../widgets/table/e-table.c:3315 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 #: ../widgets/table/e-tree.c:3299 msgid "Always search" msgstr "Luôn tìm kiếm" -#: ../widgets/table/e-table.c:3322 +#: ../widgets/table/e-table.c:3330 msgid "Use click to add" msgstr "Nhấn để thêm" |