diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2007-11-04 21:53:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2007-11-04 21:53:16 +0800 |
commit | de5a6da160aec23ba09116fdb41bb7bea622137a (patch) | |
tree | 36e43ea123c63f31c5898978598a1e80e21a40a5 /po | |
parent | 699fbb6d3019d465f55858e5e76135e32ce784dc (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-de5a6da160aec23ba09116fdb41bb7bea622137a.tar.gz gsoc2013-evolution-de5a6da160aec23ba09116fdb41bb7bea622137a.tar.zst gsoc2013-evolution-de5a6da160aec23ba09116fdb41bb7bea622137a.zip |
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=34489
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1902 |
2 files changed, 735 insertions, 1171 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1c3cee2e89..a703b8a0b0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-11-04 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2007-11-03 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> * pt_BR.po: More coherence in Brazilian Portuguese translation, thanks @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gl.po to Galego +# translation of evolution.HEAD.po to Galego # Galician translation of Evolution. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo. @@ -11,14 +11,15 @@ # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. # Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gl\n" +"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-10 14:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-02 12:08+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-04 14:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-04 14:47+0100\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "Fallo ao autenticarse co servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Fallo ao eliminar o contacto" @@ -545,12 +546,10 @@ msgid "_Discard" msgstr "_Rexeitar" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "_Do not save" msgstr "Non gar_dar" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" @@ -573,13 +572,13 @@ msgstr "{1}" msgid "Default Sync Address:" msgstr "Enderezo de sincronización predeterminado:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1317 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1318 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1319 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Non se puido cargar a axenda de enderezos" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1395 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1398 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1397 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1400 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Non se puido ler o bloque de aplicación Enderezo do pilot" @@ -648,7 +647,7 @@ msgstr "Xestione os seus certificados S/MIME aquí" #: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:481 #: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:302 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -732,13 +731,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2315 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Xeral" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:557 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "Axenda de enderezos" @@ -856,12 +855,12 @@ msgstr "_Nova axenda de enderezos" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:607 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1345 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 #: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 ../mail/em-folder-view.c:1233 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2113 ../mail/em-folder-view.c:1233 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -1255,6 +1254,7 @@ msgstr "cartóns" #: ../mail/em-account-editor.c:2064 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:380 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -1295,13 +1295,13 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Traballo</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 @@ -1309,8 +1309,8 @@ msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Teléfono" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054 @@ -1378,9 +1378,9 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "_Aniversario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:901 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1836 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1840 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Enderezo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 @@ -1490,8 +1490,7 @@ msgstr "Enderezo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1831 ../widgets/text/e-entry.c:1258 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:3679 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1831 ../widgets/text/e-text.c:3679 #: ../widgets/text/e-text.c:3680 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -2479,7 +2478,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Messenger instantáneo AOL" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2493,7 +2492,7 @@ msgid "Gadu-Gadu Messenger" msgstr "Messenger Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2514,76 +2513,76 @@ msgid "Username" msgstr "Nome do usuario" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "Enderezo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 msgid "Source Book" msgstr "Axenda de enderezos de orixe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 msgid "Target Book" msgstr "Axenda de enderezos de destino" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 msgid "Is New Contact" msgstr "É un contacto novo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 msgid "Writable Fields" msgstr "Campos que se poden escribir" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 msgid "Required Fields" msgstr "Campos requiridos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308 msgid "Changed" msgstr "Modificado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de Contactos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2809 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815 msgid "_No image" msgstr "_Sen imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3080 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3088 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2591,43 +2590,43 @@ msgstr "" "Os datos de contacto non son válidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3084 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3092 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' ten un formato non válido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3091 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' ten un formato non válido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3114 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3125 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' está baleiro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3132 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3140 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto non válido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Adición rápida de contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar Completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:339 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:347 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 msgid "E_mail" msgstr "Correo _electrónico" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:361 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:369 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccione a axenda de enderezos" @@ -2779,7 +2778,7 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Engadir un correo á lista" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:943 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor da lista de contactos" @@ -2815,7 +2814,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" @@ -2825,11 +2824,11 @@ msgstr "Axenda de enderezos" msgid "Is New List" msgstr "É unha lista nova" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "_Members" msgstr "_Integrantes" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:767 msgid "Contact List Members" msgstr "Membros da lista de contactos" @@ -2872,7 +2871,6 @@ msgstr "" "cartafol. Quere engadilo de todas as formas?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190 -#, fuzzy msgid "Merge Contact" msgstr "Combinar contacto" @@ -2891,19 +2889,19 @@ msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 msgid "Any field contains" msgstr "Calquera campo contén" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164 msgid "Email begins with" msgstr "O correo comeza por" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163 msgid "Name begins with" msgstr "O nome comeza por" @@ -2920,7 +2918,7 @@ msgstr[1] "%d contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" @@ -2934,9 +2932,8 @@ msgstr "Erro ao obter a visualización da axenda de enderezos" #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 -#: ../widgets/text/e-text.c:3543 ../widgets/text/e-text.c:3544 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3543 +#: ../widgets/text/e-text.c:3544 msgid "Model" msgstr "Modelo" @@ -2944,11 +2941,11 @@ msgstr "Modelo" msgid "Error modifying card" msgstr "Erro ao modificar o cartón" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:246 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 @@ -2956,13 +2953,13 @@ msgstr "Fonte" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1924 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Gardar como VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1323 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 @@ -2970,61 +2967,61 @@ msgstr "Gardar como VCard..." msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 msgid "_New Contact..." msgstr "_Novo contacto..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nova _lista de contactos..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 msgid "_Save as VCard..." msgstr "_Gardar como VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenviar contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Reenviar contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "Send _Message to List" msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "Enviar unha _mensaxe aos contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "Co_piar á axenda de enderezos..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Mo_ver á axenda de enderezos..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1331 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3208 ../mail/em-folder-tree.c:988 -#: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3209 ../mail/em-folder-tree.c:992 +#: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1969 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 @@ -3032,19 +3029,19 @@ msgstr "Cor_tar" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 msgid "P_aste" msgstr "_Pegar" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681 msgid "Any Category" msgstr "Calquera categoría" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Other error" msgstr "Outro erro" @@ -3089,7 +3086,6 @@ msgstr "Categorías" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 -#, fuzzy msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -3352,7 +3348,7 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir ligazón no navegador" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 -#: ../mail/em-folder-view.c:2610 +#: ../mail/em-folder-view.c:2612 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar localización da ligazón" @@ -3774,7 +3770,7 @@ msgstr[0] "Hai outro contacto máis." msgstr[1] "Hai outros %d contactos." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 msgid "Show Full VCard" msgstr "Mostrar VCard completa" @@ -3782,7 +3778,7 @@ msgstr "Mostrar VCard completa" msgid "Show Compact VCard" msgstr "Mostrar VCard compacta" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 msgid "Save in addressbook" msgstr "Gardar na axenda de enderezos" @@ -3883,7 +3879,7 @@ msgstr "Formato" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1905 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:310 msgid "Header" msgstr "Cabeceira" @@ -4022,7 +4018,7 @@ msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Proba do editor de estilos de impresión de contactos" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 -#: ../addressbook/printing/test-print.c:47 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:44 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Dereitos de autor (C) 2000, Ximian, Inc." @@ -4031,11 +4027,11 @@ msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" "Isto debería probar o widget do editor de estilo de impresión de contactos" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:46 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:43 msgid "Contact Print Test" msgstr "Proba de impresión de contactos" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:49 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:46 msgid "This should test the contact print code" msgstr "Isto debería probar o código de impresión dos contactos" @@ -4227,7 +4223,6 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta tarefa?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Está seguro que quere gardar a nota sen un resumo?" @@ -4517,27 +4512,27 @@ msgstr "Introduza o contrasinal" msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dividir eventos de días múltiples:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1013 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1515 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1516 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:816 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:817 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Non se puido iniciar o servidor Evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Non se puido ler o bloque da aplicación do calendario do pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:913 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Non se puido ler o bloque da aplicación Memo do pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:960 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Non se puido escribir o bloque da aplicación Memo do pilot" @@ -4545,18 +4540,18 @@ msgstr "Non se puido escribir o bloque da aplicación Memo do pilot" msgid "Default Priority:" msgstr "Prioridade predeterminada:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1099 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Non se puido ler o bloque de aplicación ToDo do pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1144 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Non se puido escribir o bloque de aplicación ToDo do pilot" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2307 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" @@ -4638,24 +4633,25 @@ msgstr "_Tarefas" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Servizo de notificación por alarma do Calendario do Evolution" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:112 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:127 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:381 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "horas" msgstr[1] "horas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 msgid "Start time" msgstr "Hora de comezo" @@ -4666,9 +4662,9 @@ msgstr "Citas" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1620 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1001 msgid "Location:" msgstr "Localización:" @@ -4700,31 +4696,31 @@ msgstr "_Pospor" msgid "location of appointment" msgstr "localización da cita" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1474 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 msgid "No summary available." msgstr "Non hai resumo dispoñible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1482 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485 msgid "No description available." msgstr "Non hai descrición dispoñible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493 msgid "No location information available." msgstr "Non hai información da localización dispoñible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1536 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Posúe %d alarmas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4736,7 +4732,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n" "Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1732 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4753,7 +4749,7 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que quere executar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Non volver preguntar sobre este programa." @@ -5279,7 +5275,6 @@ msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tarefas dos seguintes sete días" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635 -#, fuzzy msgid "Active Tasks" msgstr "Tarefas activas" @@ -5289,17 +5284,15 @@ msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tarefas pendentes" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643 -#, fuzzy msgid "Completed Tasks" msgstr "Tarefas terminadas" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:647 #, fuzzy msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Mensaxes con anexos" +msgstr "Tarefas con anexos" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:693 -#, fuzzy msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" @@ -5332,6 +5325,7 @@ msgstr "Purgar eventos anteriores a" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:290 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:382 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "días" @@ -5363,14 +5357,14 @@ msgstr "_Novo calendario" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:608 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 #: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3739 ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3740 ../mail/em-folder-tree.c:2120 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -5532,7 +5526,6 @@ msgid "Run a program" msgstr "Executar un programa" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Select A File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" @@ -5688,7 +5681,7 @@ msgstr "Mostrar" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Friday" msgstr "Venres" @@ -5704,7 +5697,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Monday" msgstr "Luns" @@ -5738,7 +5731,7 @@ msgstr "_Dom" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" @@ -5756,7 +5749,7 @@ msgstr "Mostrar os _números das semanas no navegador de datas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -5775,7 +5768,7 @@ msgstr "Modelo:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" @@ -5790,13 +5783,13 @@ msgstr "Formato da hora:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" @@ -5995,29 +5988,29 @@ msgstr " (Pendente " msgid "Due " msgstr "Pendente " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2955 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2956 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Mensaxe anexa - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2960 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2961 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3146 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Mensaxe anexa" msgstr[1] "%d mensaxes anexas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3209 -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../mail/em-folder-utils.c:369 -#: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3210 +#: ../mail/em-folder-tree.c:993 ../mail/em-folder-utils.c:369 +#: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1970 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3211 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/message-list.c:1965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3212 +#: ../mail/em-folder-tree.c:995 ../mail/message-list.c:1972 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar o _arrastre" @@ -6042,8 +6035,8 @@ msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar a _barra de anexos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1977 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1255 ../composer/e-msg-composer.c:3738 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1969 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1255 ../composer/e-msg-composer.c:3739 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -6051,7 +6044,7 @@ msgid "_Remove" msgstr "E_liminar" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3741 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3742 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Engadir anexo..." @@ -6105,6 +6098,7 @@ msgid "No summary" msgstr "Sen resumo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2802 ../mail/em-utils.c:370 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360 msgid "attachment" msgstr "anexo" @@ -6212,12 +6206,12 @@ msgstr "_Cita" msgid "Recurrence" msgstr "Recorrencia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:836 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2848 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2837 msgid "This event has alarms" msgstr "Este evento posúe alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:908 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 @@ -6225,112 +6219,112 @@ msgstr "Este evento posúe alarmas" msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:954 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:948 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1130 msgid "Event with no start date" msgstr "Evento sen data de comezo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1133 msgid "Event with no end date" msgstr "Evento sen data de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:703 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:884 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de comezo é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1315 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1346 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de comezo é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1353 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1345 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1507 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:742 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:943 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1521 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:747 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1513 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:748 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:949 msgid "An organizer is required." msgstr "Requírese un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1546 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Requírese polo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1978 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1970 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1256 msgid "_Add " msgstr "_Engadir " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2713 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Non foi posible abrir o calendario '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:957 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2757 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:958 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3056 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes da cita" msgstr[1] "%d días antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3073 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3062 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes da cita" msgstr[1] "%d horas antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3079 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3068 +#, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes da cita" msgstr[1] "%d minutos antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3092 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3081 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3086 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2357 -#: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../composer/e-msg-composer.c:2357 +#: ../filter/filter-rule.c:892 ../mail/em-account-editor.c:701 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478 #: ../mail/em-junk-hook.c:83 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 msgid "None" @@ -6422,14 +6416,14 @@ msgstr "Organizador:" msgid "Memo" msgstr "Nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Non é posible abrir as notas en '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1103 ../mail/em-format-html.c:1526 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1104 ../mail/em-format-html.c:1526 #: ../mail/em-format-html.c:1584 ../mail/em-format-html.c:1610 -#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:886 +#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:888 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:89 ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" msgstr "Para" @@ -6444,7 +6438,6 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "_Descrición:" @@ -6594,22 +6587,18 @@ msgid "occurrences" msgstr "ocorrencias" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2157 -#, fuzzy msgid "Add exception" msgstr "Engadir excepción" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 -#, fuzzy msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Non se puido obter unha selección para modificar." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 -#, fuzzy msgid "Modify exception" msgstr "Modificar excepción" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 -#, fuzzy msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Non se puido obter unha selección para eliminar." @@ -6687,7 +6676,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/print.c:2416 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Completed" @@ -6695,7 +6684,7 @@ msgstr "Terminada" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:325 ../mail/message-list.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:325 ../mail/message-list.c:1036 msgid "High" msgstr "Alto" @@ -6710,14 +6699,14 @@ msgstr "En progreso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 ../mail/message-list.c:1032 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 ../mail/message-list.c:1034 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:326 -#: ../mail/message-list.c:1033 +#: ../mail/message-list.c:1035 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6782,7 +6771,6 @@ msgid "Categor_ies..." msgstr "Ca_tegorías..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "De_scrición:" @@ -6875,7 +6863,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de activador descoñecido" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3008 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3010 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Prema para abrir %s" @@ -6894,7 +6882,7 @@ msgstr "Data de inicio:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:225 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" @@ -6906,7 +6894,7 @@ msgid "Web Page:" msgstr "Páxina Web:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" @@ -6918,7 +6906,7 @@ msgstr "Data de vencemento:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1026 msgid "Status:" @@ -6998,13 +6986,13 @@ msgstr "Non" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1210 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:396 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:82 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 @@ -7047,7 +7035,7 @@ msgstr "Definir como _fondo" msgid "_Save Selected" msgstr "_Gardar os seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:789 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:787 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir en %s..." @@ -7325,7 +7313,7 @@ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" @@ -7367,7 +7355,7 @@ msgstr "am" msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:769 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Si. (Recorrencia complexa)" @@ -7376,7 +7364,7 @@ msgstr "Si. (Recorrencia complexa)" #. Every %d day/days" #. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day #. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -7388,7 +7376,7 @@ msgstr[1] "Cada %d días" #. Every %d week/weeks" #. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week #. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -7397,7 +7385,7 @@ msgstr[1] "Cada %d semanas" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:799 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -7405,19 +7393,19 @@ msgstr[0] "Cada semana en " msgstr[1] "Cada %d semanas en " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 msgid " and " msgstr " e " #. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "O %s día de " #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' #. eg,third monday of every month -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "O %s %s de " @@ -7428,7 +7416,7 @@ msgstr "O %s %s de " #. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' #. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -7440,7 +7428,7 @@ msgstr[1] "cada %d meses" #. Every %d year/years" #. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year #. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:853 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -7449,7 +7437,7 @@ msgstr[1] "Cada %d anos" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" @@ -7457,36 +7445,36 @@ msgstr[0] " un total de %d vez" msgstr[1] " un total de %d veces" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 msgid ", ending on " msgstr ", finalizando en " #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 msgid "Starts" msgstr "Comeza" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:912 msgid "Ends" msgstr "Finaliza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Due" msgstr "Vence" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1043 msgid "iCalendar Information" msgstr "información de iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 msgid "iCalendar Error" msgstr "Erro de iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1075 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 @@ -7497,302 +7485,302 @@ msgid "An unknown person" msgstr "Unha persoa descoñecida" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "<br> Revise a seguinte información, e escolla unha acción do menú de abaixo." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1174 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2011 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1266 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" "A reunión cancelouse, porén non se puido encontrar nos seus calendarios" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "A tarefa cancelouse, porén non se puido encontrar nas súas listas de tarefas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre unha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Information" msgstr "Información da reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> solicita a presenza de %s nunha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1345 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1355 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> require a súa presenza nunha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposta de reunión" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1352 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> quere que se lle engada a unha reunión existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualización da reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> quere recibir a última información sobre a reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Solicitude de actualización da reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> respondeu a unha petición de reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> cancelou unha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Cancelación da reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> enviou unha mensaxe inintelixible." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensaxe de reunión incorrecta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> publicou información da tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 msgid "Task Information" msgstr "Información da tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> require a %s que efectúe unha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> require que efectúe unha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposta de tarefa" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> quere que se lle engada a unha tarefa existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 msgid "Task Update" msgstr "Actualización de tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> quere recibir a última información sobre a tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 msgid "Task Update Request" msgstr "Solicitude de actualización de tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> respondeu a unha asignación de tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta de tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> cancelou unha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Task Cancelation" msgstr "Cancelación de tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensaxe de tarefa incorrecta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1486 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> publicou información de dispoñibilidade." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Información de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1491 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> require a súa información de dispoñibilidade." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Solicitude de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> respondeu a unha solicitude de dispoñibilidade." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensaxe incorrecta de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1588 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "A mensaxe non parece estar formada apropiadamente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1647 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Esta mensaxe só contén solicitudes non soportadas." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1680 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "O anexo non contén unha mensaxe de calendario válida" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "O anexo non ten elementos de calendario visibles" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1944 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualización terminada\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1988 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "O obxecto non é válido e non pode ser actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1995 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Esta resposta non é dun participante actual. Quere engadilo como " "participante?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2013 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2023 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "O estado do participante non se puido actualizar debido a un estado non " "válido!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2037 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2047 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado do participante actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1230 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "O estado do participante non se puido actualizar porque xa non existe o " "elemento" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2132 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2142 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elemento enviado!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2140 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2091 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2150 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Non se puido enviar o elemento!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2220 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 msgid "Choose an action:" msgstr "Seleccione unha acción:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2301 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2320 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2330 msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2331 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Rexeitar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2360 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Enviar información de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2388 msgid "Update respondent status" msgstr "Actualizar o estado do interlocutor" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2406 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2416 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar a última información" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -7838,7 +7826,6 @@ msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 -#, fuzzy msgid "Attendees" msgstr "Participantes" @@ -7900,7 +7887,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2017 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -8567,7 +8554,6 @@ msgstr "Contactos: " #. TODO Allow the user to customize the title. #: ../calendar/gui/print.c:2592 -#, fuzzy msgid "Upcoming Appointments" msgstr "Citas próximas" @@ -8663,7 +8649,7 @@ msgstr "Citas e reunións" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 msgid "Opening calendar" msgstr "Abrir calendario" @@ -10225,15 +10211,15 @@ msgstr "Pacífico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 msgid "Posting destination" msgstr "Destino onde publicar" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:607 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638 msgid "Click here for the address book" msgstr "Prema aquí para ir á axenda de enderezos" @@ -10244,45 +10230,45 @@ msgstr "Prema aquí para ir á axenda de enderezos" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:634 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:670 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:677 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:684 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:694 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:695 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:698 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:699 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:702 msgid "_Bcc:" msgstr "_Cco:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:703 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -10293,15 +10279,15 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:710 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:715 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Prema aquí para seleccionar os cartafoles nos que publicar" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:720 msgid "Post To:" msgstr "Publicar en:" @@ -10333,12 +10319,11 @@ msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Ocultar a _barra de anexos" #: ../composer/e-msg-composer.c:1337 ../composer/e-msg-composer.c:2605 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3984 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3985 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Mostrar a _barra de anexos" #: ../composer/e-msg-composer.c:1369 ../composer/e-msg-composer.c:1403 -#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón descoñecida" @@ -10368,12 +10353,12 @@ msgstr "Xerado automaticamente" msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_natura:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2616 ../composer/e-msg-composer.c:3866 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3869 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2616 ../composer/e-msg-composer.c:3867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3870 msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:5123 +#: ../composer/e-msg-composer.c:5125 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -10475,7 +10460,6 @@ msgstr "" "Microsoft Exchange." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Send options not available." msgstr "As opcións de envío non están dispoñibles." @@ -10536,18 +10520,18 @@ msgid "_Save Message" msgstr "_Gardar mensaxe" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:512 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#, fuzzy +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Compoñente de correo do Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de Groupware" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "O cliente de correo e PIM do Evolution" +#, fuzzy +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Configurar aquí as súas contas de correo" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -10667,7 +10651,7 @@ msgstr[0] "hai 1 día" msgstr[1] "hai %d días" #: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "dentro de 1 día" @@ -10695,7 +10679,7 @@ msgstr[0] "hai 1 mes" msgstr[1] "hai %d meses" #: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "dentro de 1 mes" @@ -10709,11 +10693,11 @@ msgstr[0] "hai 1 ano" msgstr[1] "hai %d anos" #: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "dentro de 1 ano" -msgstr[1] "dentro de % anos" +msgstr[1] "dentro de %d anos" #: ../filter/filter-datespec.c:287 msgid "<click here to select a date>" @@ -10729,7 +10713,7 @@ msgstr "agora" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:449 +#: ../filter/filter-datespec.c:451 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccione unha hora coa que comparar" @@ -10767,46 +10751,49 @@ msgstr "_Buscar nome:" msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "Buscar os elementos que cumpran cos seguintes criterios" -#: ../filter/filter-rule.c:867 +#: ../filter/filter-rule.c:862 +#, fuzzy +msgid "A_dd Filter Criteria" +msgstr "Engadir regra de filtraxe" + +#: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If all criteria are met" msgstr "Se se cumpren todos os criterios" -#: ../filter/filter-rule.c:867 +#: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If any criteria are met" msgstr "Se se cumpre algún criterio" -#: ../filter/filter-rule.c:869 -#, fuzzy +#: ../filter/filter-rule.c:870 msgid "_Find items:" msgstr "_Buscar elementos:" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "All related" msgstr "Todos os relacionados" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "Replies" msgstr "Respostas" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostas e pais" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "No reply or parent" msgstr "Sen resposta nin pai" -#: ../filter/filter-rule.c:893 -#, fuzzy +#: ../filter/filter-rule.c:894 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_ncluír fíos" -#: ../filter/filter-rule.c:989 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:307 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/filter-rule.c:989 ../mail/em-utils.c:308 +#: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:308 msgid "Outgoing" msgstr "Saínte" @@ -10920,6 +10907,7 @@ msgstr "a hora especificada" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:383 msgid "weeks" msgstr "semanas" @@ -10986,8 +10974,8 @@ msgstr "Control de preferencias do Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:605 #: ../mail/importers/elm-importer.c:333 ../mail/importers/pine-importer.c:387 -#: ../mail/mail-component.c:560 ../mail/mail-component.c:561 -#: ../mail/mail-component.c:718 +#: ../mail/mail-component.c:563 ../mail/mail-component.c:564 +#: ../mail/mail-component.c:721 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -11096,7 +11084,7 @@ msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminado]" #: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:943 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -11146,9 +11134,8 @@ msgstr "" "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1884 -#, fuzzy msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Mensaxe orixinal --------" +msgstr "-----Mensaxe orixinal-----" #: ../mail/em-filter-editor.c:155 msgid "_Filter Rules" @@ -11405,7 +11392,7 @@ msgid "Stop Processing" msgstr "Deter o procesamento" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1683 -#: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:889 +#: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:891 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 @@ -11418,11 +11405,16 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Desfacer a definición de estado" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:488 +#: ../mail/em-filter-rule.c:489 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Despois por" +#: ../mail/em-filter-rule.c:517 +#, fuzzy +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Engadir excepción" + #: ../mail/em-folder-browser.c:184 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "C_rear un cartafol de busca por busca..." @@ -11513,23 +11505,23 @@ msgstr "Cartafoles de busca" msgid "UNMATCHED" msgstr "NON EQUIVALENCIA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:466 ../mail/mail-component.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:466 ../mail/mail-component.c:154 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/em-folder-tree.c:2552 -#: ../mail/mail-component.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/em-folder-tree.c:2556 +#: ../mail/mail-component.c:153 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:155 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:156 msgid "Sent" msgstr "Enviado" @@ -11552,54 +11544,54 @@ msgstr "Cargando..." #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:369 +#: ../mail/em-folder-tree.c:373 #, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "%s (%u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:721 +#: ../mail/em-folder-tree.c:725 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbore de cartafoles de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:881 +#: ../mail/em-folder-tree.c:885 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:883 +#: ../mail/em-folder-tree.c:887 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:890 ../mail/message-list.c:1867 +#: ../mail/em-folder-tree.c:894 ../mail/message-list.c:1874 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:892 ../mail/message-list.c:1869 +#: ../mail/em-folder-tree.c:896 ../mail/message-list.c:1876 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:908 +#: ../mail/em-folder-tree.c:912 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "Non se pode(n) soltar a(s) mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior" -#: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar ao cartafol" -#: ../mail/em-folder-tree.c:987 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover ao cartafol" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1697 ../mail/mail-ops.c:1060 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1701 ../mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 @@ -11607,34 +11599,32 @@ msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\"" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2098 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir nunha _nova ventá" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 msgid "_New Folder..." msgstr "_Novo cartafol..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 msgid "Re_fresh" msgstr "Ac_tualizar" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Lim_par a caixa de saída" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" @@ -11676,7 +11666,6 @@ msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Fallou a eliminación de correo" #: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123 -#, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Vostede non ten os permisos suficientes para eliminar este correo." @@ -11793,42 +11782,42 @@ msgstr "Filtrar por lista de _correo" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:2362 +#: ../mail/em-folder-view.c:2364 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Non se puido obter a mensaxe" -#: ../mail/em-folder-view.c:2381 +#: ../mail/em-folder-view.c:2383 #, fuzzy msgid "Retrieving Message..." msgstr "<b>Obtendo a mensaxe...</b>" -#: ../mail/em-folder-view.c:2609 +#: ../mail/em-folder-view.c:2611 msgid "C_all To..." msgstr "" -#: ../mail/em-folder-view.c:2612 +#: ../mail/em-folder-view.c:2614 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Crear cartafol de _busca" -#: ../mail/em-folder-view.c:2613 +#: ../mail/em-folder-view.c:2615 msgid "_From this Address" msgstr "_Desde este enderezo" -#: ../mail/em-folder-view.c:2614 +#: ../mail/em-folder-view.c:2616 msgid "_To this Address" msgstr "_A este enderezo" -#: ../mail/em-folder-view.c:2989 +#: ../mail/em-folder-view.c:2991 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar un correo a %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3001 +#: ../mail/em-folder-view.c:3003 #, fuzzy, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Prema para enviar un correo a %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3006 +#: ../mail/em-folder-view.c:3008 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Prema para ocultar ou mostrar os enderezos" @@ -11844,12 +11833,10 @@ msgstr "_Buscar:" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); #: ../mail/em-format-html-display.c:681 -#, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" #: ../mail/em-format-html-display.c:686 -#, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" @@ -12012,12 +11999,10 @@ msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: ../mail/em-format-html-display.c:2119 -#, fuzzy msgid "Save attachment as" msgstr "Gardar anexo como" #: ../mail/em-format-html-display.c:2123 -#, fuzzy msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar todos os anexos" @@ -12046,17 +12031,14 @@ msgid "No Attachment" msgstr "Sen anexo" #: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2491 -#, fuzzy msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver sen _formato" #: ../mail/em-format-html-display.c:2455 -#, fuzzy msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar sen _formato" #: ../mail/em-format-html-display.c:2510 -#, fuzzy msgid "O_pen With" msgstr "A_brir con" @@ -12123,13 +12105,13 @@ msgstr "Formatando a mensaxe" #: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1591 #: ../mail/em-format-html.c:1613 ../mail/em-format-quote.c:207 -#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1528 ../mail/em-format-html.c:1597 #: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:207 -#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Bcc" msgstr "Cco" @@ -12152,13 +12134,13 @@ msgid " (%R %Z)" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" #: ../mail/em-format-html.c:1731 ../mail/em-format-quote.c:336 -#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../mail/em-format-html.c:1754 ../mail/em-format.c:891 +#: ../mail/em-format-html.c:1754 ../mail/em-format.c:893 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" @@ -12171,62 +12153,62 @@ msgstr "Grupos de noticias" msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "" -#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:884 +#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:886 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:885 +#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:887 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../mail/em-format.c:1155 +#: ../mail/em-format.c:1157 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s anexo" -#: ../mail/em-format.c:1194 +#: ../mail/em-format.c:1196 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Non se puido analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido" -#: ../mail/em-format.c:1331 ../mail/em-format.c:1487 +#: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Non se puido analizar a mensaxe MIME. Mostrando como orixe." -#: ../mail/em-format.c:1339 +#: ../mail/em-format.c:1341 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado non soportado para multipart/encrypted" -#: ../mail/em-format.c:1349 +#: ../mail/em-format.c:1351 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Non se puido analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido" -#: ../mail/em-format.c:1349 +#: ../mail/em-format.c:1351 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Non se puido analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido" -#: ../mail/em-format.c:1506 +#: ../mail/em-format.c:1508 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de sinatura non soportado" -#: ../mail/em-format.c:1514 ../mail/em-format.c:1585 +#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587 msgid "Error verifying signature" msgstr "Erro ao verificar a sinatura" -#: ../mail/em-format.c:1514 ../mail/em-format.c:1576 ../mail/em-format.c:1585 +#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Erro descoñecido ao verificar a sinatura" -#: ../mail/em-format.c:1656 +#: ../mail/em-format.c:1658 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP message" msgstr "Non se puido crear a mensaxe." -#: ../mail/em-format.c:1656 +#: ../mail/em-format.c:1658 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "Non se puido analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido" @@ -12262,7 +12244,6 @@ msgstr "" "O plugin %s non está dispoñible. Verifique se o paquete está instalado." #: ../mail/em-mailer-prefs.c:818 -#, fuzzy msgid "No Junk plugin available" msgstr "Non hai dispoñible un plugin de correo non desexado" @@ -12399,12 +12380,13 @@ msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "Permite que o Evolution mostre parte do texto de tamaño limitado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic link recognition" +#, fuzzy +msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Recoñecemento automático da ligazón" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "Recoñecemento automático das emoticonas" +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Recoñecemento automático da ligazón" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk" @@ -12475,7 +12457,6 @@ msgid "Default reply style" msgstr "Estilo de resposta predeterminado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valor predeterminado para o estado expandido do fío" @@ -12502,7 +12483,6 @@ msgstr "" "escribe." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Baleirar os cartafoles do correo non desexado ao saír" @@ -12511,7 +12491,6 @@ msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Baleirar os cartafoles do lixo ao saír" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Baleirar todos os cartafoles de correo non desexado ao saír do Evolution." @@ -12541,7 +12520,6 @@ msgstr "" "cartafol e a selección salta automaticamente a ese cartafol." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "" "Activar para renderizar a parte da mensaxe de texto de tamaño limitado." @@ -12602,7 +12580,6 @@ msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "Desactiva ou activa a pregunta cando se marcan varias mensaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Última vez que se baleirou o correo non desexado" @@ -12715,7 +12692,6 @@ msgstr "" "\"orixe\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Número mínimo de días antes do baleirado do correo non desexado ao saír" @@ -12725,7 +12701,6 @@ msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Número mínimo de días antes do baleirado do lixo ao saír" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Tempo mínimo antes do baleirado do correo non desexado ao saír, en días." @@ -12800,19 +12775,19 @@ msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Preguntar cando se marcan varias mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Recoñecer ligazóns no texto e substituílas." +#, fuzzy +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Recoñecer emoticonas no texto e substituílas con imaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "Recoñecer emoticonas no texto e substituílas con imaxes." +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Recoñecer ligazóns no texto e substituílas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Executar a proba de correo non desexado no correo entrante" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -#, fuzzy msgid "Save directory" msgstr "Directorio onde gardar" @@ -12857,7 +12832,6 @@ msgstr "" "de mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -#, fuzzy msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostrar a foto do remitente no panel de lectura da mensaxe." @@ -12892,7 +12866,6 @@ msgid "Terminal font" msgstr "Tipo de letra do terminal" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -#, fuzzy msgid "Text message part limit" msgstr "Límite da parte de texto da mensaxe" @@ -12901,7 +12874,6 @@ msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "O plugin predefinido para a asociación de correo non desexado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -#, fuzzy msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "" "A última vez que se baleirou o correo non desexado, en días desde a época." @@ -12976,104 +12948,112 @@ msgstr "" "expandido ou contraído. É necesario reiniciar o Evolution" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#, fuzzy +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Esta opción especifica se os fíos deberían estar por defecto no estado " +"expandido ou contraído. É necesario reiniciar o Evolution" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Thread the message list." msgstr "Lista de mensaxes por fíos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Thread the message-list" msgstr "Lista de mensaxes por fíos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Lista de mensaxes por fíos baseadas no asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar tipos de letra personalizados" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Usar só as probas de correo local non desexado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Usar só as probas de correo local non desexado (sen DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Usar a disposición lado a lado ou largo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Variable width font" msgstr "Tipo de letra de largura variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Cco está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Cco está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Cc está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Cc está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Desde está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Desde está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Publicar está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Publicar está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Responder está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Responder está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -13081,11 +13061,15 @@ msgstr "" "Se se debe ou non retroceder ao encadeamento por asuntos cando as mensaxes " "non conteñen cabeceiras In-Reply-To ou referencias." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes." @@ -13167,87 +13151,87 @@ msgstr "lista de correo %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Engadir regra de filtraxe" -#: ../mail/mail-component.c:522 +#: ../mail/mail-component.c:524 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d seleccionado, " +msgstr[1] "%d seleccionado, " + +#: ../mail/mail-component.c:528 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d eliminado" msgstr[1] "%d eliminado" -#: ../mail/mail-component.c:524 +#: ../mail/mail-component.c:530 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d correo non desexado" msgstr[1] "%d correo non desexado" -#: ../mail/mail-component.c:527 +#: ../mail/mail-component.c:533 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../mail/mail-component.c:529 +#: ../mail/mail-component.c:535 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviado" -#: ../mail/mail-component.c:531 +#: ../mail/mail-component.c:537 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d non enviado" msgstr[1] "%d non enviado" -#: ../mail/mail-component.c:537 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/mail-component.c:543 +#, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d sen ler, " msgstr[1] "%d sen ler, " -#: ../mail/mail-component.c:538 +#: ../mail/mail-component.c:544 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/mail-component.c:542 -#, fuzzy, c-format -msgid " %d selected, " -msgid_plural " %d selected, " -msgstr[0] "%d seleccionado, " -msgstr[1] "%d seleccionado, " - -#: ../mail/mail-component.c:869 +#: ../mail/mail-component.c:874 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova mensaxe de correo" -#: ../mail/mail-component.c:870 +#: ../mail/mail-component.c:875 msgid "_Mail Message" msgstr "Enviar _mensaxe" -#: ../mail/mail-component.c:871 +#: ../mail/mail-component.c:876 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Compor unha mensaxe de correo nova" -#: ../mail/mail-component.c:877 +#: ../mail/mail-component.c:882 msgid "New Mail Folder" msgstr "Novo cartafol de correo" -#: ../mail/mail-component.c:878 +#: ../mail/mail-component.c:883 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Cartafol de correo" -#: ../mail/mail-component.c:879 +#: ../mail/mail-component.c:884 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crear un cartafol de correo novo" -#: ../mail/mail-component.c:1026 +#: ../mail/mail-component.c:1031 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Fallou ao actualizar a configuración do correo ou os cartafoles." @@ -13284,7 +13268,6 @@ msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>SSL non está soportado nesta compilación do Evolution</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgstr "<b>Fotografía do remitente</b>" @@ -13438,7 +13421,8 @@ msgid "Attach original message" msgstr "Anexar mensaxe orixinal" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 -msgid "Automatically insert _smiley images" +#, fuzzy +msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "_Inserir emoticonas automaticamente" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 @@ -13723,7 +13707,6 @@ msgid "Se_lect..." msgstr "Se_leccione..." #: ../mail/mail-config.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "Select Drafts Folder" msgstr "Seleccionar o cartafol de borradores" @@ -13744,7 +13727,6 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Seleccione tipo de letra de largura variable en HTML para imprimir" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 -#, fuzzy msgid "Select Sent Folder" msgstr "Seleccionar o cartafol de enviados" @@ -13823,6 +13805,7 @@ msgstr "" "Por exemplo: \"Traballo\" ou \"Persoal\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:343 msgid "User_name:" msgstr "_Nome de usuario:" @@ -14042,13 +14025,12 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque isto para aceptar o acordo de licenza" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:877 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:881 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Facendo ping a %s" #: ../mail/mail-ops.c:105 -#, fuzzy msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas" @@ -14216,7 +14198,7 @@ msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Conectando novamente a %s" #: ../mail/mail-ops.c:2361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando a conta '%s' para o modo sen conexión" @@ -14334,7 +14316,6 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Novo cartafol de busca" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "Xa existe un cartafol chamado "{0}". Use un nome diferente." @@ -14548,7 +14529,6 @@ msgid "Discard changes?" msgstr "Rexeitar as modificacións?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Do not d_elete" msgstr "Non _eliminar" @@ -14764,12 +14744,10 @@ msgid "Signature Already Exists" msgstr "A sinatura xa existe" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -#, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -#, fuzzy msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Sincronizar os cartafoles localmente para o uso sen conexión?" @@ -14943,7 +14921,6 @@ msgid "_Discard changes" msgstr "_Rexeitar as modificacións" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#, fuzzy msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Non sincronizar" @@ -14960,74 +14937,74 @@ msgstr "_Abrir mensaxes" msgid "on Current Folder and _Subfolders" msgstr "Crear subcartafoles" -#: ../mail/message-list.c:1022 +#: ../mail/message-list.c:1024 msgid "Unseen" msgstr "Non vista" -#: ../mail/message-list.c:1023 +#: ../mail/message-list.c:1025 msgid "Seen" msgstr "Vista" -#: ../mail/message-list.c:1024 +#: ../mail/message-list.c:1026 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:1025 +#: ../mail/message-list.c:1027 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensaxes non vistas" -#: ../mail/message-list.c:1026 +#: ../mail/message-list.c:1028 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:1030 +#: ../mail/message-list.c:1032 msgid "Lowest" msgstr "A máis baixa" -#: ../mail/message-list.c:1031 +#: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: ../mail/message-list.c:1035 +#: ../mail/message-list.c:1037 msgid "Higher" msgstr "Superior" -#: ../mail/message-list.c:1036 +#: ../mail/message-list.c:1038 msgid "Highest" msgstr "A máis alta" -#: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1515 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../mail/message-list.c:1522 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 +#: ../mail/message-list.c:1531 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Onte ás %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 +#: ../mail/message-list.c:1543 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "O %A ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 +#: ../mail/message-list.c:1551 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "O %d de %B ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1553 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %B de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2300 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/message-list.c:2310 ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:3742 +#: ../mail/message-list.c:3752 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" @@ -15139,11 +15116,11 @@ msgid "" "body" msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453 msgid "Keywords" msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:501 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:502 #, fuzzy msgid "Attachment Reminder Preferences" msgstr "Propiedades de anexos" @@ -15232,12 +15209,10 @@ msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Restaurar o Evolution desde o arquivo de copia de seguranza" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -#, fuzzy msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Seleccione o arquivo do Evolution para restaurar:" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 -#, fuzzy msgid "Choose a file to restore" msgstr "Escolla un ficheiro para restaurar" @@ -15264,12 +15239,10 @@ msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 -#, fuzzy msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Pechando o Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 -#, fuzzy msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" "Facendo unha copia de seguranza das contas e configuracións do Evolution" @@ -15281,18 +15254,15 @@ msgstr "" "calendario, tarefas, notas)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 -#, fuzzy msgid "Backup complete" msgstr "Terminou a copia de seguranza" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:92 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:133 -#, fuzzy msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reiniciando o Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 -#, fuzzy msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Facendo unha copia dos datos actuais do Evolution" @@ -15302,7 +15272,6 @@ msgid "Extracting files from backup" msgstr "Extraendo ficheiros do arquivo" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:122 -#, fuzzy msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Cargando a configuración do Evolution" @@ -15322,12 +15291,10 @@ msgstr "Restaurando desde %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 -#, fuzzy msgid "Evolution Backup" msgstr "Copia de seguranza do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 -#, fuzzy msgid "Evolution Restore" msgstr "Restauración do Evolution" @@ -15343,7 +15310,6 @@ msgid "Backup and restore plugin" msgstr "Plugin para a copia de seguranza e para restaurar" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Está seguro de que quere pechar o Evolution?" @@ -15397,38 +15363,36 @@ msgstr "" "Facer copia de seguranza e restaurar os datos e a configuración do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "R_estore Settings..." msgstr "Configuracións de r_estauración..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Backup Settings..." msgstr "_Configuracións de copia de seguranza..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:449 ../plugins/bbdb/bbdb.c:458 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:533 ../plugins/bbdb/bbdb.c:542 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:473 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:557 #, fuzzy msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "" "Crear entradas _automaticamente na axenda de enderezos ao responder o correo" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:479 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:563 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Seleccione a axenda de enderezos para contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:494 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:578 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Mensaxe instantánea de contactos" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:509 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:593 #, fuzzy msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " @@ -15437,13 +15401,13 @@ msgstr "" "Sincronizar periodicamente a información e as imaxes de contacto desde a " "lista de amigos do Gaim" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:515 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:599 #, fuzzy msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Seleccione a axenda de enderezos para a lista de amigos do Gaim" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:526 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:610 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar coa lista de _amigos agora" @@ -15498,16 +15462,15 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:336 msgid "Use _SSL" msgstr "Usar _SSL" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "CalDAV Calendar sources" msgstr "Calendarios orixe CalDAV" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "CalDAV sources" msgstr "Orixes CalDAV" @@ -15521,6 +15484,7 @@ msgstr "Proporciona funcionalidade básica para calendarios locais." #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:360 msgid "_Refresh:" msgstr "_Actualizar:" @@ -15632,6 +15596,11 @@ msgstr "" "Quere que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrónico " "predeterminado?" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/main.c:512 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 msgid "Mark as _default folder" @@ -15642,7 +15611,6 @@ msgid "Default Sources" msgstr "Orixes predeterminadas" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " "default one." @@ -15730,7 +15698,6 @@ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Xestione a configuración dos delegados para a conta Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 -#, fuzzy msgid "Delegation Assistant" msgstr "Asistente de delegacións" @@ -15771,9 +15738,9 @@ msgstr "_Verificar tipos soportados" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:957 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s KB" -msgstr "%ld KB" +msgstr "%s KB" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:959 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 @@ -15830,7 +15797,7 @@ msgstr "O contrasinal caducará nos seguintes %d días" #. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -16149,22 +16116,18 @@ msgid "Role: " msgstr "Rol: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Message Settings</b>" msgstr "<b>Configuracións de mensaxe</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Tracking Options</b>" msgstr "<b>Opcións de seguimento</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Exchange - Send Options" msgstr "Exchange - opcións de envío" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "I_mportance: " msgstr "I_mportancia: " @@ -16191,12 +16154,10 @@ msgstr "" "Confidencial" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Request a _delivery receipt for this message" msgstr "Solicitar unha notificación de rece_pción para esta mensaxe" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Request a _read receipt for this message" msgstr "Solicitar unha notificación de lectu_ra para esta mensaxe" @@ -16215,9 +16176,8 @@ msgid "_User" msgstr "_Usuario:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "button-user" -msgstr "Botón_ok" +msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 msgid "Select User" @@ -16583,6 +16543,27 @@ msgstr "Subscribirse ás tarefas doutros usuarios" msgid "Check folder permissions" msgstr "Verificar os permisos do cartafol" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +"plain-text mails." +msgstr "" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "External Editor" +msgstr "Editor de contactos" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Largura predeterminada da ventá do editor" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 +msgid "Compose mails using an external editor" +msgstr "" + #: ../plugins/face/face.c:57 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "" @@ -16628,12 +16609,27 @@ msgstr "Eliminar subscrición de cartafoles" msgid "_Unsubscribe" msgstr "E_liminar subscrición" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 +#, fuzzy +msgid "Google" +msgstr "conmutar" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A plugin to setup google calendar." +msgstr "Plugin para configurar as orixes do calendario hula." + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Google sources" +msgstr "Recursos" + #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 msgid "Checklist" msgstr "Lista de verificación" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." msgstr "" "Un complemento para configurar as fontes de calendario e contactos do " @@ -16669,12 +16665,10 @@ msgstr "" "\n" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 -#, fuzzy msgid "Install the shared folder" msgstr "Instalar o cartafol compartido" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222 -#, fuzzy msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Instalación de cartafol compartido" @@ -16772,7 +16766,6 @@ msgid "_Not Shared" msgstr "_Non compartido" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Shared With..." msgstr "_Compartido con..." @@ -16879,17 +16872,14 @@ msgid "Sharing" msgstr "Compartir" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 -#, fuzzy msgid "Add " -msgstr "Engadir " +msgstr "Engadir " #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:771 -#, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:105 -#, fuzzy msgid "Message Status" msgstr "Estado da mensaxe" @@ -16909,43 +16899,35 @@ msgstr "_De:" msgid "Creation date:" msgstr "<b>Data de creación</b>:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatario: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:193 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 msgid "Delivered: " msgstr "Entregado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200 msgid "Opened: " msgstr "Aberto: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205 msgid "Accepted: " msgstr "Aceptado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210 msgid "Deleted: " msgstr "Eliminada: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 msgid "Declined: " msgstr "Rexeitada: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220 msgid "Completed: " msgstr "Terminado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 msgid "Un-delivered: " msgstr "Non entregado: " @@ -16962,22 +16944,18 @@ msgid "Hula Account Setup" msgstr "Configuración da conta hula" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:134 -#, fuzzy msgid "Custom Header" msgstr "Cabeceira personalizada" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:259 -#, fuzzy msgid "Custom Headers" msgstr "Cabeceiras personalizadas" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:269 -#, fuzzy msgid "IMAP Headers" msgstr "Cabeceiras IMAP" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Custom Headers</b>" msgstr "<b>Cabeceiras personalizadas</b>" @@ -16991,7 +16969,6 @@ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "Cabeceiras básicas e de lista de _correo (predeterminado)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Fetch A_ll Headers" msgstr "Obter to_das as cabeceiras" @@ -17022,7 +16999,6 @@ msgstr "" "Use isto se non ten filtros baseados en listas de correo" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." msgstr "Un plugin para as características nas contas IMAP." @@ -17057,30 +17033,28 @@ msgstr "_Importar" #. the path to the shared library #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Import to Calendar" msgstr "Importar ao calendario" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Imports ICS attachments to calendar." msgstr "Importa anexos ICS ao calendario." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69 #, fuzzy msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " @@ -17108,135 +17082,135 @@ msgstr "Sincronizar con iPod" msgid "iPod Synchronization" msgstr "Sincronización con iPod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:430 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:550 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Fallo ao cargar o calendario '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:571 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:570 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Unha cita no calendario '%s' entra en conflito con esta reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:596 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Localizouse a cita no calendario '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:673 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:672 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Non é posible localizar ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:679 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Non é posible localizar esta reunión en ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:684 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Non é posible localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:687 #, fuzzy msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Non é posible localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando unha versión existente desta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:924 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:923 msgid "Unable to parse item" msgstr "Non é posible analizar o elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:982 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:981 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Non é posible enviar o elemento ao calendario '%s': %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:998 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1002 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como rexeitado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1007 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1101 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador eliminou o delegado %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1109 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviada unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1110 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Non se puido enviar unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1195 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "O estado de participación non se puido actualizar debido a que o estado non " "é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1222 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Non é posible actualizar o participante. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1226 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de participación actualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251 #, fuzzy msgid "Meeting information sent" msgstr "Información da reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254 #, fuzzy msgid "Task information sent" msgstr "Información da tarefa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1257 #, fuzzy msgid "Memo information sent" msgstr "Sen información" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1269 #, fuzzy msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Non é posible localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendario anexo non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1349 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17244,15 +17218,15 @@ msgstr "" "A mensaxe di que contén un calendario mais o calendario non é un iCalendar " "válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1399 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O elemento no calendario non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1399 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1499 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17260,11 +17234,11 @@ msgstr "" "A mensaxe contén un calendario mais o calendario non contén eventos, tarefas " "nin información de dispoñibilidade" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendario anexo contén múltiples elementos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17272,34 +17246,34 @@ msgstr "" "Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e " "importarse o calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2122 #, fuzzy msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta cita _repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2125 #, fuzzy msgid "This task recurs" msgstr "Esta cita _repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128 #, fuzzy msgid "This memo recurs" msgstr "Esta cita _repítese" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331 msgid "_Delete message after acting" msgstr "E_liminar a mensaxe despois de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2373 msgid "Conflict Search" msgstr "Buscar conflito" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2356 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións" @@ -17757,11 +17731,11 @@ msgstr "Mandar _actualizacións aos participantes" msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas as instancias" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1842 msgid "_Tasks :" msgstr "_Tarefas :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1844 msgid "Memos :" msgstr "Notas :" @@ -17827,12 +17801,10 @@ msgstr[0] "Recibiu %d mensaxe nova en %s." msgstr[1] "Recibiu %d mensaxe nova en %s." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 -#, fuzzy msgid "New email" msgstr "Novo correo" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Mail Notification" msgstr "Notificación de correo" @@ -17845,35 +17817,6 @@ msgstr "" "Avisa ao usuario coa icona da bandexa e unha mensaxe de notificación cando " "chega unha nova mensaxe." -#: ../plugins/mail-remote/client.c:30 -#, c-format -msgid "System error: %s" -msgstr "Erro de sistema: %s" - -#: ../plugins/mail-remote/client.c:32 -#, c-format -msgid "Camel error: %s" -msgstr "Erro de Camel: %s" - -#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 -msgid "Account cannot send e-mail" -msgstr "A conta non pode enviar correo electrónico" - -#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 -msgid "No store available" -msgstr "Non hai almacén dispoñible" - -#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." -msgstr "" -"Un plugin que implementa unha interface Corba para acceder aos datos de " -"correo de forma remota." - -#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 -msgid "Mail Remote" -msgstr "Correo remoto" - #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " @@ -17933,7 +17876,6 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de correo" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" @@ -18133,7 +18075,7 @@ msgstr "Plugin para xestionar que plugins están activados ou desactivados." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:223 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:231 msgid "Plugin Manager" msgstr "Xestor de plugin" @@ -18154,17 +18096,17 @@ msgstr "Autor(es)" msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:234 #, fuzzy -msgid "Configure" +msgid "Con_figure" msgstr "Continuar" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:245 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Nota: algunhas modificacións non serán efectivas até que reinicie" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:350 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:298 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" @@ -18189,19 +18131,19 @@ msgstr "Modo de texto plano" msgid "Prefer plain-text" msgstr "Preferir texto plano" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:139 msgid "Show HTML if present" msgstr "Mostrar HTML se está presente" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:140 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "Preferir PLANO" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:141 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "Mostrar só PLANO" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:184 #, fuzzy msgid "HTML _Mode" msgstr "Modo HTML" @@ -18341,12 +18283,10 @@ msgstr "" "iCal" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 -#, fuzzy msgid "SpamAssassin (built-in)" msgstr "SpamAssassin (integrado)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848 -#, fuzzy msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" msgstr "Isto fará que o SpamAssasin sexa máis fiable, aínda que máis lento" @@ -18355,7 +18295,6 @@ msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluír probas remotas" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " "to be installed." @@ -18364,7 +18303,6 @@ msgstr "" "require que se instale o SpamAssassin." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "SpamAssassin junk plugin" msgstr "Plugin de correo non desexado SpamAssassin" @@ -18385,7 +18323,6 @@ msgid "Save attachments" msgstr "Gardar anexos" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save Attachments..." msgstr "Gardar anexos..." @@ -18561,7 +18498,6 @@ msgstr "" "Prema o botón \"Adiante\" para continuar. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 -#, fuzzy msgid "Importing files" msgstr "Importar ficheiros" @@ -18631,7 +18567,6 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "Compoñente de proba do Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A string description of the current printer settings" msgstr "Unha cadea de descrición da configuración actual de impresora" @@ -18885,19 +18820,18 @@ msgstr "" "Proxecto Trasno" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:674 -#, fuzzy msgid "Evolution Website" msgstr "Sitio web do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:884 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:885 msgid "_Work Online" msgstr "_Traballar con conexión" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:897 ../ui/evolution.xml.h:57 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:898 ../ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Work Offline" msgstr "_Traballar sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:910 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:911 msgid "Work Offline" msgstr "Traballar sen conexión" @@ -19270,14 +19204,12 @@ msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Seleccione un certificado para importar..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 -#, fuzzy msgid "All PKCS12 files" msgstr "Todos os ficheiros PKCS12" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 -#, fuzzy msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" @@ -19302,7 +19234,6 @@ msgid "Expires" msgstr "Caducidade" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 -#, fuzzy msgid "All email certificate files" msgstr "Todos os ficheiros de certificación de correo" @@ -19311,7 +19242,6 @@ msgid "E-Mail Address" msgstr "Enderezo de correo electrónico" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 -#, fuzzy msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos os ficheiros CA de certificación de correo" @@ -20197,7 +20127,6 @@ msgid "R_ole Field" msgstr "Campo _rol" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Send _Options" msgstr "_Opcións de envío" @@ -20311,7 +20240,6 @@ msgid "Download messages for Offline" msgstr "Descargar as mensaxes para o modo sen conexión" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Download messages for offline" msgstr "Descargar as mensaxes para o modo sen conexión" @@ -20471,12 +20399,10 @@ msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Re_fresh..." msgstr "Ac_tualizar..." #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar o cartafol" @@ -20831,7 +20757,6 @@ msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios..." @@ -21059,7 +20984,6 @@ msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Insert Send options" msgstr "Introducir opcións de envío" @@ -21076,12 +21000,10 @@ msgid "PGP Sign" msgstr "Asinar con PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "PGP _Encrypt" msgstr "C_ifrar con PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "PGP _Sign" msgstr "A_sinar con PGP" @@ -21090,7 +21012,6 @@ msgid "R_equest Read Receipt" msgstr "_Requirir confirmación de lectura" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Cifrar con S/MIME" @@ -21099,7 +21020,6 @@ msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Cifrar con S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Si_natura S/MIME" @@ -21108,7 +21028,6 @@ msgid "S/MIME Sign" msgstr "Sinatura S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "S_end" msgstr "_Enviar" @@ -21552,9 +21471,9 @@ msgstr "Por _compañía" msgid "_Address Cards" msgstr "Cartóns de _enderezos" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "_Phone List" -msgstr "Lista de _teléfonos" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Visualización de _lista" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" @@ -21564,10 +21483,6 @@ msgstr "Visualización s_emanal" msgid "_Day View" msgstr "Visualización _diaria" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Visualización de _lista" - #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "Visualización _mensual" @@ -21677,7 +21592,7 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definir visualizacións para \"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1919 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217 msgid "Table" @@ -21719,7 +21634,7 @@ msgid "C_urrent View" msgstr "Visualización act_ual" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select View: %s" msgstr "Seleccionar visualización: %s" @@ -21732,12 +21647,10 @@ msgid "Save Custom View..." msgstr "Gardar visualización personalizada..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 -#, fuzzy msgid "Save current custom view" msgstr "Gardar a visualización personalizada actual" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 -#, fuzzy msgid "Create or edit views" msgstr "Crear ou editar visualizacións" @@ -21809,8 +21722,7 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Calendario mensual" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-entry.c:1230 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1231 ../widgets/text/e-text.c:3635 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3635 #: ../widgets/text/e-text.c:3636 msgid "Fill color" msgstr "Encher con cor" @@ -21818,17 +21730,14 @@ msgstr "Encher con cor" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-entry.c:1237 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1238 ../widgets/text/e-entry.c:1244 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-text.c:3642 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3642 #: ../widgets/text/e-text.c:3643 ../widgets/text/e-text.c:3650 #: ../widgets/text/e-text.c:3651 msgid "GDK fill color" msgstr "Encher con cor GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:3657 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3657 #: ../widgets/text/e-text.c:3658 msgid "Fill stipple" msgstr "Encher con liña punteada" @@ -21958,7 +21867,6 @@ msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:109 -#, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Visual" @@ -22012,12 +21920,10 @@ msgid "_Today" msgstr "_Hoxe" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1631 -#, fuzzy msgid "Invalid Date Value" msgstr "O valor da data non é válido" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657 -#, fuzzy msgid "Invalid Time Value" msgstr "O valor da hora non é válido" @@ -22124,11 +22030,11 @@ msgstr "Mensaxe actual" msgid "Choose Image" msgstr "Seleccione unha imaxe" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +#: ../widgets/misc/e-map.c:626 msgid "World Map" msgstr "Mapa do mundo" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:628 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." @@ -22189,8 +22095,7 @@ msgstr "_Limpar" msgid "Item ID" msgstr "ID de elemento" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-entry.c:1216 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:3557 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3557 #: ../widgets/text/e-text.c:3558 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -22474,7 +22379,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Campos _dispoñibles:" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" @@ -22483,7 +22388,7 @@ msgid "Clear All" msgstr "Limpar todo" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -22534,14 +22439,14 @@ msgstr "_Ordenar..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1884 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 msgid "DnD code" msgstr "Código DnD" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1898 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 msgid "Full Header" msgstr "Cabeceira completa" @@ -22653,80 +22558,68 @@ msgstr "Altura uniforme da fila" msgid "Frozen" msgstr "Conxelado" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1451 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar a visualización actual" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Orde _ascendente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 msgid "Sort _Descending" msgstr "Orde _descendente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 msgid "_Unsort" msgstr "Sen ord_enar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por este ca_mpo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por cai_xa" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 msgid "Remove This _Column" msgstr "Eliminar esta _columna" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Engadir unha c_olumna..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 msgid "A_lignment" msgstr "A_liñamento" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 msgid "B_est Fit" msgstr "Axust_e óptimo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatar columna_s..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar a visualización actual..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1891 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 msgid "Font Description" msgstr "Descrición do tipo de letra" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1912 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 msgid "Sort Info" msgstr "Ordenar a información" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1926 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 msgid "Tree" @@ -22765,74 +22658,14 @@ msgstr "Aparencia retro" msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Debuxar liñas e expansores +/-." -#: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210 -#: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551 -msgid "Event Processor" -msgstr "Procesador de eventos" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1223 ../widgets/text/e-entry.c:1224 -#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 -msgid "Justification" -msgstr "Aliñamento" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1265 ../widgets/text/e-entry.c:1266 -#: ../widgets/text/e-text.c:3686 ../widgets/text/e-text.c:3687 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Usar a elipse" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1272 ../widgets/text/e-entry.c:1273 -#: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Elipse" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280 -#: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 -msgid "Line wrap" -msgstr "Axuste de liña" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287 -#: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708 -msgid "Break characters" -msgstr "Caracteres de quebra" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294 -#: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 -msgid "Max lines" -msgstr "Máximo de liñas" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:1301 -#: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Permitir liñas novas" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308 -#: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 -msgid "Draw borders" -msgstr "Debuxar os bordos" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1314 ../widgets/text/e-entry.c:1315 -#: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 -msgid "Draw background" -msgstr "Debuxar o fondo" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1321 ../widgets/text/e-entry.c:1322 -#: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 -msgid "Draw button" -msgstr "Debuxar o botón" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1328 ../widgets/text/e-entry.c:1329 -#: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posición do cursor" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1335 ../widgets/text/e-entry.c:1336 -msgid "Emulate label resize" -msgstr "Emular o redimensionamento de etiqueta" - #: ../widgets/text/e-text.c:2727 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551 +msgid "Event Processor" +msgstr "Procesador de eventos" + #: ../widgets/text/e-text.c:3564 ../widgets/text/e-text.c:3565 msgid "Bold" msgstr "Negra" @@ -22845,6 +22678,10 @@ msgstr "Riscar" msgid "Anchor" msgstr "Áncora" +#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 +msgid "Justification" +msgstr "Aliñamento" + #: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594 msgid "Clip Width" msgstr "Largura do clip" @@ -22877,6 +22714,46 @@ msgstr "Largura do texto" msgid "Text height" msgstr "Altura do texto" +#: ../widgets/text/e-text.c:3686 ../widgets/text/e-text.c:3687 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "Usar a elipse" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694 +msgid "Ellipsis" +msgstr "Elipse" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 +msgid "Line wrap" +msgstr "Axuste de liña" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708 +msgid "Break characters" +msgstr "Caracteres de quebra" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 +msgid "Max lines" +msgstr "Máximo de liñas" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 +msgid "Draw borders" +msgstr "Debuxar os bordos" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 +msgid "Allow newlines" +msgstr "Permitir liñas novas" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 +msgid "Draw background" +msgstr "Debuxar o fondo" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 +msgid "Draw button" +msgstr "Debuxar o botón" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 +msgid "Cursor position" +msgstr "Posición do cursor" + #: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772 msgid "IM Context" msgstr "Contexto MI" @@ -22962,6 +22839,9 @@ msgstr "Tirador emerxente" #~ msgid "Journal information" #~ msgstr "Información do diario" +#~ msgid "The Evolution PIM and Email Client" +#~ msgstr "O cliente de correo e PIM do Evolution" + #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activado" @@ -22971,6 +22851,9 @@ msgstr "Tirador emerxente" #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" #~ msgstr "Sinatura válida, non se pode verificar o remitente" +#~ msgid "Automatic smiley recognition" +#~ msgstr "Recoñecemento automático das emoticonas" + #~ msgid "HTML Mail" #~ msgstr "Correo HTML" @@ -22983,18 +22866,15 @@ msgstr "Tirador emerxente" #~ msgid "Check Evolution archive" #~ msgstr "Verificar o arquivo do Evolution" -#, fuzzy #~ msgid "With GUI" #~ msgstr "Con interface gráfica de usuario" #~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" #~ msgstr "<b>Configuración do correo non desexado</b>" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Subject</b> :" #~ msgstr "<b>Asunto</b>:" -#, fuzzy #~ msgid "<b>From</b> :" #~ msgstr "<b>De</b>:" @@ -23004,9 +22884,34 @@ msgstr "Tirador emerxente" #~ msgid "You have received %d new messages in %s." #~ msgstr "Recibiu %d mensaxes novas en %s." +#~ msgid "System error: %s" +#~ msgstr "Erro de sistema: %s" + +#~ msgid "Camel error: %s" +#~ msgstr "Erro de Camel: %s" + +#~ msgid "Account cannot send e-mail" +#~ msgstr "A conta non pode enviar correo electrónico" + +#~ msgid "No store available" +#~ msgstr "Non hai almacén dispoñible" + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " +#~ "remotely." +#~ msgstr "" +#~ "Un plugin que implementa unha interface Corba para acceder aos datos de " +#~ "correo de forma remota." + +#~ msgid "Mail Remote" +#~ msgstr "Correo remoto" + #~ msgid "(Untitled)" #~ msgstr "(Sen título)" +#~ msgid "_Phone List" +#~ msgstr "Lista de _teléfonos" + #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Editar..." @@ -23022,350 +22927,5 @@ msgstr "Tirador emerxente" #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Engadir ->" -#~ msgid "Print cards" -#~ msgstr "Imprimir tarxetas" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organización" - -#~ msgid "_Send New Message To ..." -#~ msgstr "_Enviar unha mensaxe nova a ..." - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo Electrónico" - -#~ msgid "GTK Tree View" -#~ msgstr "Vista de árbore GTK" - -#~ msgid "Importing ..." -#~ msgstr "Importando ..." - -#~ msgid "Print envelope" -#~ msgstr "Imprimir sobre" - -#~ msgid "Print contacts" -#~ msgstr "Imprimi-los contactos" - -#~ msgid "Print contact" -#~ msgstr "Imprimir contacto" - -#~ msgid "Error loading default addressbook." -#~ msgstr "Erro ao cargar o libro de enderezos predeterminado." - -#~ msgid "Input File" -#~ msgstr "Ficheiro de entrada" - -#~ msgid "No filename provided." -#~ msgstr "Non especificou un nome de ficheiro." - -#~ msgid "Add Calendar" -#~ msgstr "Engadir calendario" - -#~ msgid "Add Task List" -#~ msgstr "Engadir Lista de Tarefas" - -#~ msgid "_Add Calendar" -#~ msgstr "_Engadir calendario" - -#~ msgid "_Add Task List" -#~ msgstr "_Engadir Lista de Tarefas" - -#~ msgid "Su_mmary" -#~ msgstr "Resu_mo" - -#~ msgid "_Memo Content:" -#~ msgstr "Contido da _nota:" - -#~ msgid "Add New Calendar" -#~ msgstr "Engadir un calendario novo" - -#~ msgid "Calendar Group" -#~ msgstr "Grupo do calendario" - -#~ msgid "Calendar Location" -#~ msgstr "Ubicación do calendario" - -#~ msgid "Calendar Name" -#~ msgstr "Nome do calendario" - -#~ msgid "Add New Task List" -#~ msgstr "Engadir Lista de Tarefas nova" - -#~ msgid "Task List Group" -#~ msgstr "Agrupar lista de tarefas" - -#~ msgid "Task List Name" -#~ msgstr "Nome da lista de tarefas" - -#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" -#~ msgstr "<b>C_alendarios de dispoñibilidade</b>" - -#~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>" -#~ msgstr "<b>Frecuencia de publicación</b>" - -#~ msgid "<b>Publishing _Location</b>" -#~ msgstr "<b>_Ubicación de publicación</b>" - -#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" -#~ msgstr "Opcións de publicación de dispoñibilidade" - -#~ msgid "_Daily" -#~ msgstr "_Diariamente" - -#~ msgid "_Manual" -#~ msgstr "_Manual" - -#~ msgid "_Weekly" -#~ msgstr "_Semanalmente" - -#~ msgid "Enter the password for %s" -#~ msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" - -#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -#~ msgstr "Día seleccionado (%a, %d de %b de %Y)" - -#~ msgid "%a %b %d" -#~ msgstr "%a, %d de %b" - -#~ msgid "%a %d %Y" -#~ msgstr "%a %d de %Y" - -#~ msgid "%a %b %d %Y" -#~ msgstr "%a, %d de %b de %Y" - -#~ msgid "Selected week (%s - %s)" -#~ msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)" - -#~ msgid "Selected month (%b %Y)" -#~ msgstr "Mes seleccionado (%b de %Y)" - -#~ msgid "Selected year (%Y)" -#~ msgstr "Ano seleccionado (%Y)" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Previsualización da Impresión" - -#~ msgid "Print Item" -#~ msgstr "Imprimir Elemento" - -#~ msgid "%.0fK" -#~ msgstr "%.0fK" - -#~ msgid "%.0fM" -#~ msgstr "%.0fM" - -#~ msgid "%.0fG" -#~ msgstr "%.0fG" - -#~ msgid "No, Do not Change Status" -#~ msgstr "Non, non mudar o estado" - -#~ msgid "<b>Receiving Email</b>" -#~ msgstr "<b>Recepción de Correo</b>" - -#~ msgid "<b>Sending Email:</b>" -#~ msgstr "<b>Enviando Correo:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a " -#~ "read receipt when a message you\n" -#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone " -#~ "requests a receipt from you.</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>Esta páxina permite escoller se quere que se lle notifique por " -#~ "medio dun recibo que a mensaxe que enviou foi lida e para especificar qué " -#~ "debe facer Evolution cando lle solicite a alguén un acuse de recibo.</" -#~ "small>" - -#~ msgid "Always send back a read receipt" -#~ msgstr "Sempre devolver unha confirmación de lectura" - -#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -#~ msgstr "Preguntarme se desexo devolver unha confirmación de lectura" - -#~ msgid "Never send back a read receipt" -#~ msgstr "Nunca devolver unha confirmación de lectura" - -#~ msgid "Read Receipts" -#~ msgstr "Confirmación de lectura" - -#~ msgid "" -#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -#~ msgstr "" -#~ "A non ser que a mensaxe envíese a unha lista de correo e non a min " -#~ "persoalmente" - -#~ msgid "" -#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " -#~ "Evolution do?" -#~ msgstr "" -#~ "Cando reciba un correo cunha solicitude de notificación de lectura. qué " -#~ "debería facer Evolution?" - -#~ msgid "" -#~ "A file by that name already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Xa existe un ficheiro con ese nome.\n" -#~ "¿Sobrescribilo?" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "A orientación do panel de notificación." - -#~ msgid "Fo_rward" -#~ msgstr "_Reenviar" - -#~ msgid "Priority Filter \"%s\"" -#~ msgstr "Filtro de prioridade \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" -#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" -#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" -#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" -#~ "accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" -#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n" -#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" -#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" -#~ "everything still works as intended." -#~ msgstr "" -#~ "Algúns dos seus filtros de correo de Netscape básanse\n" -#~ "en prioridades de correo, as cales non se usan en\n" -#~ "Evolution. No seu lugar Evolution proporciona puntuacións\n" -#~ "no rango de -3 a 3 que se poden asignar ás mensaxes para\n" -#~ "filtralas de acordo con elas.\n" -#~ "\n" -#~ "Como unha solución, engadíronse un conxunto de filtros\n" -#~ "chamados \"Filtros de prioridade\" para convertir as prioridades\n" -#~ "de correo de Netscape en puntuacións de Evolution, e os\n" -#~ "filtros afectados usan puntuacións en lugar de prioridades.\n" -#~ "Verifique os filtros importados para asegurarse de que todo\n" -#~ "funciona como se espera." - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters use\n" -#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" -#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n" -#~ "These filters will be dropped." -#~ msgstr "" -#~ "Algúns dos seus filtros de correo de Netscape usan\n" -#~ "as características \"Ignorar fío\" ou \"Vixilar fío\"\n" -#~ "que non están implementadas en Evolution.\n" -#~ "Estos filtros rexeitaranse." - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters test the\n" -#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" -#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n" -#~ "were modified to test whether that string is or is not\n" -#~ "contained in the message body." -#~ msgstr "" -#~ "Algúns dos filtros de correo de Netscape comproban\n" -#~ "o corpo das mensaxes buscando (des)igualdades\n" -#~ "cunha cadea dada, o cal non está implementado\n" -#~ "en Evolution. Esos filtros modificaranse para comprobar\n" -#~ "se esa cadea está ou non contida no corpo da mensaxe." - -#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -#~ msgstr "Evolution está importando os datos antigos de Netscape" - -#~ msgid "Importing Netscape data" -#~ msgstr "Importando Datos de Netscape" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Opcións" - -#~ msgid "Mail Filters" -#~ msgstr "Filtros de correo" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" -#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution atopou ficheiros de correo de Netscape.\n" -#~ "¿Gostaríalle importalos a Evolution?" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opcións de filtros</span>" - -#~ msgid "Filtering Folder" -#~ msgstr "Filtrando o Cartafol" - -#~ msgid "No output directory!" -#~ msgstr "Sen directorio de saída!" - -#~ msgid "" -#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has " -#~ "been correctly set up and try again." -#~ msgstr "" -#~ "O directorio de saída non se atopou no iPod! Asegúrese de que o iPod " -#~ "configurouse correctamente e inténteo de novo." - -#~ msgid "Could not export data!" -#~ msgstr "Non se puido exportar datos!" - -#~ msgid "Exporting data failed." -#~ msgstr "Fallou a exportación dos datos." - -#~ msgid "Could not open addressbook!" -#~ msgstr "Non se puido abrir o libro de enderezos!" - -#~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." -#~ msgstr "" -#~ "Non se puido abrir o libro de enderezos de Evolution para exportar os " -#~ "datos." - -#~ msgid "Could not open calendar/todo!" -#~ msgstr "Non se puido abrir o calendario/tarefas!" - -#~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." -#~ msgstr "" -#~ "Non se puido abrir a lista de calendario/tarefas de Evolution para " -#~ "exportar datos." - -#~ msgid "New mail notify" -#~ msgstr "Notificar correo novo" - -#~ msgid "Printer settings" -#~ msgstr "Configuración de impresora" - -#~ msgid "Content type of the attachment." -#~ msgstr "Tipo de contido do adxunto." - -#~ msgid "The filename to display in the mail." -#~ msgstr "O nome do ficheiro que se amosará no correo." - -#~ msgid "Description of the attachment." -#~ msgstr "Descrición do adxunto." - -#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -#~ msgstr "Marcar o adxunto para que se amose en liña por omisión." - -#~ msgid "Logical" -#~ msgstr "Lóxico" - -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "%I:%M %p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#~ msgid "Fontset" -#~ msgstr "Fonte" - -#~ msgid "Minicard Test" -#~ msgstr "Proba de minitarxetas" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." - -#~ msgid "This should test the minicard canvas item" -#~ msgstr "Isto debería probar o elemento de lenzo de minitarxetas" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fonte" - -#~ msgid "GDKFont" -#~ msgstr "Fonte GDK" +#~ msgid "Emulate label resize" +#~ msgstr "Emular o redimensionamento de etiqueta" |